All language subtitles for Timon.And.Pumbaa.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,415 ♪ Hakuna Matata ♪ 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,130 ♪ What a wonderful phrase ♪ 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,708 ♪ Hakuna Matata ♪ 4 00:00:08,291 --> 00:00:11,171 ♪ Ain't no passing craze ♪ 5 00:00:11,625 --> 00:00:13,745 ♪ It means no worries ♪ 6 00:00:13,917 --> 00:00:16,917 ♪ For the rest of your days ♪ 7 00:00:17,208 --> 00:00:19,958 ♪ It's our problem-free ♪ 8 00:00:20,417 --> 00:00:22,287 ♪ Philosophy ♪ 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,630 ♪ Hakuna Matata ♪ 10 00:00:25,166 --> 00:00:26,166 ♪ Yeah! ♪ 11 00:00:38,500 --> 00:00:39,750 ♪ Hakuna Matata! ♪ 12 00:00:39,834 --> 00:00:41,044 ♪ Timon and Pumbaa! ♪ 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,535 ♪ Hakuna Matata! ♪ 14 00:00:43,291 --> 00:00:45,171 ♪ It means no worries ♪ 15 00:00:45,417 --> 00:00:48,537 ♪ For the rest of your days ♪ 16 00:00:48,959 --> 00:00:51,459 ♪ It's our problem-free ♪ 17 00:00:51,959 --> 00:00:53,999 ♪ Philosophy ♪ 18 00:00:54,291 --> 00:00:56,381 ♪ Hakuna Matata ♪ 19 00:00:56,834 --> 00:00:58,424 ♪ Timon & Pumbaa ♪ 20 00:01:10,667 --> 00:01:12,167 Pumbaa, can we pick up the pace? 21 00:01:12,250 --> 00:01:14,420 I'm working without a protective layer of fat here. 22 00:01:14,750 --> 00:01:17,830 Timon... before we visit my uncle Boaris... 23 00:01:18,291 --> 00:01:21,001 No! There's something wrong with your uncle, isn't there? 24 00:01:21,083 --> 00:01:23,043 Don't tell me! He works out too much. 25 00:01:23,166 --> 00:01:26,286 Thinks he's a mouse. He's addicted to Elvis memorabilia. 26 00:01:28,166 --> 00:01:31,956 No, there's nothing wrong with him. 27 00:01:32,041 --> 00:01:37,001 But it's just that the last time we visited one of my relatives... 28 00:01:37,125 --> 00:01:40,035 Not the cousin Mildred thing again! 29 00:01:40,500 --> 00:01:43,880 After all, she is a warthog. 30 00:01:44,083 --> 00:01:45,423 I was just pointing them out. 31 00:01:45,750 --> 00:01:48,130 Just promise me you'll be nice. 32 00:01:48,500 --> 00:01:52,170 Pumbaa, it's me! I exude niceness. 33 00:01:52,917 --> 00:01:55,667 It's just that I want to make a good impression, Timon. 34 00:01:55,834 --> 00:01:58,544 Uncle Boaris is a big deal here in Russia. 35 00:01:58,625 --> 00:02:02,455 He's the principal dancer at the Royal Boarshoi Ballet. 36 00:02:05,542 --> 00:02:06,422 Oops! 37 00:02:06,500 --> 00:02:11,040 He just might be the bestest ballet dancer in the whole world! 38 00:02:11,417 --> 00:02:14,497 Well, Pumbaa, if you wanna make a good impression on your uncle, 39 00:02:14,583 --> 00:02:16,003 you're in good company! 40 00:02:16,250 --> 00:02:19,000 - I am? - Pumbaa, have you forgotten? 41 00:02:19,500 --> 00:02:23,250 I am a musician and a true musician, such as I, 42 00:02:23,375 --> 00:02:26,535 always keeps his cherished instruments nearby. 43 00:02:28,083 --> 00:02:29,333 Now where did I put it? 44 00:02:30,875 --> 00:02:32,535 It's somewhere here under your barbells 45 00:02:32,875 --> 00:02:35,495 and my lawn mower and your ball of barbed wire, 46 00:02:35,583 --> 00:02:38,133 my banana peel collection, your melting stick of butter... 47 00:02:38,208 --> 00:02:39,828 my snow disc, my tricycle... 48 00:02:43,917 --> 00:02:45,417 Your roller skates. 49 00:02:46,792 --> 00:02:50,332 Timon, even if you don't play a single note, 50 00:02:50,667 --> 00:02:53,327 my uncle's going to be the kindest, sweetest, 51 00:02:53,667 --> 00:02:56,827 most gentlest warthog you've ever met! 52 00:02:57,417 --> 00:02:59,207 Pumbaa-la! 53 00:02:59,792 --> 00:03:01,792 I thought I heard you out here. 54 00:03:02,625 --> 00:03:03,995 Enter, please. 55 00:03:05,583 --> 00:03:09,463 Nephew Pumbaa, you should not have brought me gift. 56 00:03:12,500 --> 00:03:14,670 But, a new muffler I can use. 57 00:03:15,500 --> 00:03:18,250 I very much like to tighten it around my hoof. 58 00:03:19,166 --> 00:03:21,416 So very, very tight like this, you see. 59 00:03:21,625 --> 00:03:24,745 In order to keep my dancing hoofs from getting chipped. 60 00:03:24,834 --> 00:03:30,044 That's not a muffler, Uncle Boaris. That's my friend, Timon! 61 00:03:34,333 --> 00:03:38,423 Friend Timon, it is my pleasure to be meeting you. 62 00:03:39,375 --> 00:03:42,665 Ho, no. The pleasure is all mine. 63 00:03:43,250 --> 00:03:48,380 How good it is to see family. Come, give your uncle a hug! 64 00:03:50,458 --> 00:03:52,708 You, too, friend Timon! 65 00:03:53,250 --> 00:03:56,000 You know, hugs really aren't my thing. 66 00:03:56,333 --> 00:03:59,213 Don't be so shy, friend Timon! 67 00:03:59,709 --> 00:04:03,959 Who can resist a double hug clincher? 68 00:04:06,875 --> 00:04:08,915 Yeeai! 69 00:04:13,083 --> 00:04:15,713 Ca-vi-ar. 70 00:04:15,959 --> 00:04:18,499 Must be Russian for bug larvae. 71 00:04:37,083 --> 00:04:40,173 My hooves are not what they used to be, Pumbaa. 72 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 You're retiring? 73 00:04:42,458 --> 00:04:45,998 But one final and glorious ballet shall I dance tomorrow night! 74 00:04:46,542 --> 00:04:50,712 Royal dignitaries and devoted fans of far away countries will come, 75 00:04:50,959 --> 00:04:55,629 as my country has declared it national holiday for my honor. 76 00:04:56,917 --> 00:05:00,877 All of Russia will be watching me... Pay-Per-View, of course. 77 00:05:01,417 --> 00:05:04,327 And after my encore, we celebrate! 78 00:05:05,000 --> 00:05:09,750 I maybe open one precious jar from my prized collection of caviar? 79 00:05:11,083 --> 00:05:15,003 Wow! Do you actually taste those delicately salted 80 00:05:15,083 --> 00:05:17,423 and seasoned taffety fish eggs? 81 00:05:17,917 --> 00:05:19,917 Fish eggs? Yuck! 82 00:05:28,959 --> 00:05:34,379 Yes, nephew Pumbaa! Tomorrow night is so much that special! 83 00:05:35,917 --> 00:05:38,167 How graceful will I dance? 84 00:05:38,291 --> 00:05:40,461 I will be known throughout the world 85 00:05:41,000 --> 00:05:45,330 as finest ballet dancer in history! 86 00:05:45,458 --> 00:05:46,498 Uncle Boaris! 87 00:06:08,333 --> 00:06:11,133 Looks like his English isn't the only thing that's broken. 88 00:06:15,583 --> 00:06:20,383 Everything is broken... including my dreams. 89 00:06:20,917 --> 00:06:24,627 My final performance will never be. 90 00:06:24,917 --> 00:06:27,577 Boy! You must really feel rotten 91 00:06:27,667 --> 00:06:30,707 knowing you're going to let down all those dignitaries 92 00:06:30,792 --> 00:06:32,082 and czars and presidents 93 00:06:32,166 --> 00:06:33,916 - and kings and ambassadors and... - Timon! 94 00:06:34,375 --> 00:06:35,705 But think about it! 95 00:06:35,834 --> 00:06:39,754 All the rubles those big muckety-mucks shelled out to see this guy... 96 00:06:39,875 --> 00:06:42,745 I mean, he put the "boar" in Boarishnikov. 97 00:06:42,917 --> 00:06:44,957 But... what to do? 98 00:06:45,375 --> 00:06:50,165 I know exactly what to do. Put my star quality, undeniable talent 99 00:06:50,291 --> 00:06:53,131 and crowd-pleasing stage act to good use. 100 00:06:53,583 --> 00:06:54,583 Free of charge! 101 00:06:55,041 --> 00:06:57,171 - You? - Of course! 102 00:06:58,041 --> 00:07:00,171 I studied at Julian! 103 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 You mean Juilliard? 104 00:07:02,625 --> 00:07:04,455 No, Julian. Juilliard's cousin. 105 00:07:04,834 --> 00:07:09,214 We must find someone else to perform in my place! 106 00:07:09,625 --> 00:07:12,415 But nobody can replace you. 107 00:07:14,875 --> 00:07:18,625 Pumbaa-la, you could dance for me! 108 00:07:19,250 --> 00:07:20,290 Me? 109 00:07:20,375 --> 00:07:24,285 Wait! One minute, Uncle Boaris, I got it! 110 00:07:24,834 --> 00:07:26,544 Pumbaa could dance for you! 111 00:07:26,875 --> 00:07:30,785 You look like him and he looks like you. No one will know the difference! 112 00:07:31,250 --> 00:07:32,540 But I can't dance! 113 00:07:32,834 --> 00:07:38,504 You are warthog! Ballet is in your blood! 114 00:07:38,917 --> 00:07:43,247 Don't you worry, Uncle Boaris. This pig's been in worse pokes than this. 115 00:07:43,375 --> 00:07:46,125 I'll have him on his toes by tomorrow night. 116 00:07:49,291 --> 00:07:52,751 I'm not so sure about this, Timon! 117 00:07:53,250 --> 00:07:58,710 Pipe down, Pumbaa, I'm reading! Let's see. First position, second... 118 00:07:58,792 --> 00:08:01,212 We don't need this! 119 00:08:01,417 --> 00:08:03,207 How hard can ballet be? 120 00:08:03,834 --> 00:08:06,464 Just do a lot of fancy hopping and prancing around. 121 00:08:08,166 --> 00:08:12,496 Go on, try it! That's it! Express yourself with a lot of... 122 00:08:13,000 --> 00:08:15,710 twirly, swirly, spinney things. 123 00:08:16,208 --> 00:08:19,038 Ooh! Feel the music. 124 00:08:23,375 --> 00:08:25,955 Try to feel the music a little less. 125 00:08:29,875 --> 00:08:34,995 1, 2, 3, 4... now fly, Pumbaa, fly! 126 00:08:35,542 --> 00:08:37,502 5, 6, 7... 127 00:08:45,875 --> 00:08:47,915 Keep dancing, Pumbaa! Double-time! 128 00:08:57,709 --> 00:09:01,289 This is it, Pumbaa! And thanks to my hard work, dedication 129 00:09:01,375 --> 00:09:02,705 and expert instruction, 130 00:09:02,917 --> 00:09:05,377 you are laced up and ready to perform! 131 00:09:05,917 --> 00:09:09,537 How about one last practice pirouette for good luck? 132 00:09:12,417 --> 00:09:14,577 Yeow! 133 00:09:20,667 --> 00:09:22,457 Pumbaa, pal? Speak to me! 134 00:09:23,500 --> 00:09:27,960 I think my legs feel kind of... broken. 135 00:09:28,083 --> 00:09:30,673 What? But Pumbaa, the stage is set. 136 00:09:30,792 --> 00:09:34,332 Celebrities are posing, root beer is chilling, cameras are rolling. 137 00:09:34,458 --> 00:09:37,078 The world is waiting to make you a star! 138 00:09:37,458 --> 00:09:38,538 What are we gonna do? 139 00:09:47,667 --> 00:09:49,417 Boaris, where's Boaris? 140 00:09:57,709 --> 00:10:00,579 Come on everyone, put your hands together now! 141 00:10:06,542 --> 00:10:09,062 You know a funny thing happened to me on the way to the Kremlin. 142 00:10:11,125 --> 00:10:13,495 Hey! Quit "Russian" me! 143 00:10:17,417 --> 00:10:20,247 I can't blame ya! I'm just "Stalin" for time. 144 00:10:21,166 --> 00:10:23,456 "Stalin" for time! 145 00:10:23,542 --> 00:10:27,502 Well, heh, don't be a bunch of red squares now. 146 00:10:35,959 --> 00:10:37,829 Hey, that's more like it! 147 00:10:43,917 --> 00:10:46,537 Looks like you're not the only one back on your feet, Pumbaa. 148 00:10:51,125 --> 00:10:53,035 Wow! 149 00:11:01,083 --> 00:11:02,583 Thanks, friend. 150 00:11:03,208 --> 00:11:04,538 Don't mention it. 151 00:11:11,208 --> 00:11:15,168 That was Incredible. And those quack doctors said it would take months 152 00:11:15,333 --> 00:11:19,133 to heal your fractured bones, torn ligaments and ripped tendons. 153 00:11:19,917 --> 00:11:23,457 Say, how did your injuries heal so quickly, uncle? 154 00:11:23,667 --> 00:11:28,327 They didn't. Get me back to hospital. 155 00:11:43,667 --> 00:11:47,417 Pumbaa, this is perfection! 156 00:11:47,792 --> 00:11:50,332 The most perfect spot to relax. 157 00:11:50,750 --> 00:11:54,960 And do you know why this is the most perfect spot to relax? 158 00:11:55,333 --> 00:11:59,833 Could it be the cooling shade of the shady tree? 159 00:12:00,000 --> 00:12:03,040 The hair-tickling pleasantness of the songbirds 160 00:12:03,250 --> 00:12:06,830 and the refreshingly coolified, sky blue pond? 161 00:12:07,041 --> 00:12:09,751 Exactly, my porcine pal. 162 00:12:10,250 --> 00:12:13,750 Yes, this is the most perfect spot to relax 163 00:12:13,834 --> 00:12:18,584 and nobody, no way, no how, is ever going to make us leave. 164 00:12:19,208 --> 00:12:20,208 Yikes! 165 00:12:20,750 --> 00:12:21,790 Hello, I'm Ted. 166 00:12:21,875 --> 00:12:22,955 - And I'm Ted. - I'm Ted. 167 00:12:23,041 --> 00:12:24,251 - I'm Ted. - And I'm Ted. 168 00:12:24,792 --> 00:12:28,172 Well, my name's "taking" and this is my pal "a nap" 169 00:12:28,250 --> 00:12:32,080 and together we're "taking a nap", so leave us alone! 170 00:12:32,417 --> 00:12:34,827 That's quite all right. You won't disturb us, right, Ted? 171 00:12:35,125 --> 00:12:37,325 That's right. Won't disturb us at all. 172 00:13:15,083 --> 00:13:17,833 That was very rude and not nice. 173 00:13:17,917 --> 00:13:19,497 That it was, Pumbaa. 174 00:13:19,625 --> 00:13:24,245 But don't you worry, pal, I'll have a word with those ground squirrels. 175 00:13:24,875 --> 00:13:28,455 Them and their highly developed social unit make me sick! 176 00:13:28,792 --> 00:13:33,462 Think they can just come in here and kick us out. Why you... I oughta... 177 00:13:56,041 --> 00:13:58,791 This, the most perfect spot in all the jungle, is now Club Ted. 178 00:13:58,917 --> 00:14:01,997 A private club and you can't enjoy the tree, the pond or the birds 179 00:14:02,083 --> 00:14:03,483 unless your name is Ted. Right, Ted? 180 00:14:03,500 --> 00:14:04,710 That's right, Ted. 181 00:14:08,500 --> 00:14:13,580 Shucks! Now we're never ever going to get to relax in our perfect spot. 182 00:14:13,667 --> 00:14:15,167 Never ever again! 183 00:14:15,667 --> 00:14:21,627 Don't worry, Pumbaa. We'll be taking a dip in that refreshing pond in no time. 184 00:14:22,083 --> 00:14:25,753 Just do exactly as I say. 185 00:14:27,917 --> 00:14:31,827 When I give ya the big wink, you say, "Hello, my name is Ted." 186 00:14:33,750 --> 00:14:34,790 What do you want? 187 00:14:34,875 --> 00:14:36,455 Yeah, what do you want? 188 00:14:37,667 --> 00:14:42,827 Hi, my name is Ted, not Timon and this is my pal, Pumbaa... or, Ted. 189 00:14:43,000 --> 00:14:44,170 Say hello, Ted. 190 00:14:48,333 --> 00:14:51,173 Hello, my name is Ted. 191 00:14:52,250 --> 00:14:55,460 Well, hello there, you two guys named Ted. 192 00:14:55,792 --> 00:14:58,292 Yeah, hello... Teds. 193 00:14:59,250 --> 00:15:00,330 It's working. 194 00:15:01,125 --> 00:15:02,375 Welcome to Club Ted! 195 00:15:02,667 --> 00:15:05,627 Does this mean we're now official, qualified, card carrying members? 196 00:15:05,834 --> 00:15:07,504 - Of course! - That's right! 197 00:15:08,750 --> 00:15:11,830 Just as soon as you perform the initiation task. 198 00:15:12,750 --> 00:15:14,080 Initiation task? 199 00:15:14,542 --> 00:15:17,382 - It's very simple. - Quite simple. 200 00:15:18,917 --> 00:15:20,577 All you must do is, um... 201 00:15:28,917 --> 00:15:32,377 Hang these jingly bells around the neck of a lion. 202 00:15:35,750 --> 00:15:40,540 You mean, the big meat-eating lion that lives at Savage Rock? 203 00:15:40,834 --> 00:15:41,834 Yeah, that's the one. 204 00:15:47,291 --> 00:15:51,081 Gee, Timon, how precisely are we going to get the jingly bells on the lion, exactly? 205 00:15:51,667 --> 00:15:52,997 I'll think of something. 206 00:16:20,750 --> 00:16:22,380 Who are you? 207 00:16:22,458 --> 00:16:26,998 And what are you planning on doing with those jingly bells? 208 00:16:27,208 --> 00:16:29,748 We're we're the Jingle Bell Squad 209 00:16:29,834 --> 00:16:32,584 and we're here to protect all Serengeti citizens 210 00:16:32,667 --> 00:16:35,207 by giving them these jingly bells. 211 00:16:35,291 --> 00:16:38,081 - He's not buying it, Timon. - Okay. Okay, I got another one. 212 00:16:38,417 --> 00:16:41,497 We're government surplus jingle bell distributors 213 00:16:41,583 --> 00:16:44,833 here to give you your alloted quantity of free jingly bells. 214 00:16:46,291 --> 00:16:49,711 Okay, well, we're Santa's helper elves 215 00:16:49,834 --> 00:16:52,334 and we're here to give you a special present. 216 00:16:56,500 --> 00:16:58,880 Santa? A special present for me? 217 00:16:59,750 --> 00:17:05,170 Yes! Santa himself wants you to have these special Santa jingly bells 218 00:17:05,333 --> 00:17:08,963 and, you must never ever take them off, no matter what anyone tells you. 219 00:17:09,375 --> 00:17:12,535 This is grand! My own Santa jingly bells! 220 00:17:12,625 --> 00:17:14,665 I won't ever, ever, ever, never, ever take them off! 221 00:17:18,792 --> 00:17:21,542 Ted! Ted! 222 00:17:21,667 --> 00:17:23,957 The task is complete! 223 00:17:24,458 --> 00:17:26,998 What are you bellowing about? 224 00:17:27,166 --> 00:17:30,826 We did the initiation thing, so now we're members, so let us in, come on! Come on! 225 00:17:31,125 --> 00:17:34,125 Ted, putting jingly bells on the lion is impossible! 226 00:17:34,458 --> 00:17:36,168 But they did it! What do we do? 227 00:17:36,542 --> 00:17:37,542 Leave it to me. 228 00:17:39,333 --> 00:17:41,673 My future club-mates, 229 00:17:41,750 --> 00:17:45,710 we must have proof that the lion is wearing the jingly bells. 230 00:17:46,041 --> 00:17:47,331 What kind of proof? 231 00:17:47,709 --> 00:17:50,749 You're gonna have to remove the bells and return with them here. 232 00:17:51,208 --> 00:17:54,378 We gotta bring the jingly bells back? 233 00:17:54,542 --> 00:17:55,752 Yes! 234 00:18:00,125 --> 00:18:03,575 But Timon, you told the lion never ever to take the jingly bells off! 235 00:18:03,709 --> 00:18:07,669 Quiet, Pumbaa. I'm in the midst of being ingenious. 236 00:18:40,208 --> 00:18:41,288 Yes! 237 00:18:46,834 --> 00:18:52,634 Ted, we have returned victorious with the jingly bells. 238 00:18:52,792 --> 00:18:54,712 Not to mention, a new watch. 239 00:19:00,083 --> 00:19:03,963 There is another task to perform before you may be admitted. 240 00:19:04,375 --> 00:19:06,575 Now what? 241 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 We gotta put the bells back on the lion? 242 00:19:10,208 --> 00:19:14,918 No, no, no, no! That would be silly! You gotta put this suit on him! 243 00:19:17,250 --> 00:19:18,250 Quiet! 244 00:19:26,208 --> 00:19:28,128 Yes? 245 00:19:28,291 --> 00:19:30,211 ♪ Telegram for Mr. Lion ♪ 246 00:19:30,458 --> 00:19:32,378 ♪ Doo-dah, doo-dah ♪ 247 00:19:32,583 --> 00:19:34,423 ♪ Telegram for Mr. Lion ♪ 248 00:19:34,583 --> 00:19:36,883 - ♪ Dah-do-dah-day ♪ - ♪ Hey! ♪ 249 00:19:37,709 --> 00:19:39,539 Thanks! 250 00:19:45,166 --> 00:19:46,326 "Dear, Mr. Lion, 251 00:19:46,500 --> 00:19:49,500 You are hereby officially invited to Buckingham Palace 252 00:19:49,583 --> 00:19:52,583 for a gala celebration to be held in your honor." 253 00:19:53,458 --> 00:19:54,458 Wow! 254 00:19:54,792 --> 00:19:59,382 "This is a formal event, which means you must wear a suit! 255 00:19:59,542 --> 00:20:02,082 Signed, the President of United States." 256 00:20:02,417 --> 00:20:06,287 A suit? Where am I going to get a suit on such short notice? 257 00:20:06,834 --> 00:20:08,214 Somebody asked for a suit? 258 00:20:10,875 --> 00:20:14,205 No, no, no, no! This mane and fur combo has got to go! 259 00:20:14,375 --> 00:20:17,325 What are we trying to say? Mangy scavenger? 260 00:20:17,542 --> 00:20:18,422 No. 261 00:20:18,500 --> 00:20:20,920 Work with me Leo here, work with me a little bit. 262 00:20:21,000 --> 00:20:23,210 A little nip and tuck in the heinie quarters 263 00:20:23,291 --> 00:20:26,461 and yes... I think we've got it. 264 00:20:28,625 --> 00:20:33,035 Wow! Hey... I'm a stud! 265 00:20:33,166 --> 00:20:36,206 Well, our work here is done and we really gotta be going, so... 266 00:20:36,875 --> 00:20:40,495 Hey, that's my watch! 267 00:20:41,583 --> 00:20:47,043 And you bear a striking resemblance to those telegram guys. 268 00:20:47,125 --> 00:20:50,245 It wasn't us! I mean, what telegram guys? 269 00:20:50,375 --> 00:20:51,825 We're in trouble. 270 00:20:52,083 --> 00:20:56,173 Come to think of it, you were Santa's helpers, too! 271 00:20:56,375 --> 00:20:58,495 What's going on around here? 272 00:21:04,709 --> 00:21:09,539 Ted, we have put the suit on the lion as you requested. 273 00:21:10,083 --> 00:21:13,213 And he wasn't none too happy about it neither! 274 00:21:13,625 --> 00:21:14,665 Now open up! 275 00:21:14,750 --> 00:21:18,130 Gee, guys. I'd really like to let you in but 276 00:21:18,750 --> 00:21:21,380 we need to have proof that the suit is on the lion. 277 00:21:21,500 --> 00:21:23,060 Yeah, proof. Yeah, that's what we need. 278 00:21:23,083 --> 00:21:24,713 Yeah, yeah, proof, proof. 279 00:21:25,750 --> 00:21:27,380 So you go back to the lion and... 280 00:21:27,458 --> 00:21:32,288 No, Ted. No, no, no, no. I don't think we'll be going anywhere. 281 00:21:32,667 --> 00:21:37,627 You see, the lion kind of wanted to meet all of you Teds. 282 00:21:38,333 --> 00:21:44,253 Thus, we led him here and he's not very happy. 283 00:21:44,792 --> 00:21:48,382 So... you're the annoying little Teds 284 00:21:48,458 --> 00:21:51,458 who kept making these guys bother me! 285 00:21:51,834 --> 00:21:53,214 Hello! 286 00:21:59,834 --> 00:22:00,964 You know what, Pumbaa? 287 00:22:01,375 --> 00:22:02,665 No. What? 288 00:22:03,166 --> 00:22:07,076 I don't want to be in any club which won't accept me as a member. 22344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.