Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:07,508
All right, everyone, last day of school.
Hand in your textbooks.
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,383
I hope you got good use out of them.
3
00:00:13,050 --> 00:00:15,466
Did anyone even bother
to remove the plastic wrap?
4
00:00:16,758 --> 00:00:17,758
I did.
5
00:00:18,175 --> 00:00:20,800
I needed the plastic wrap
to keep this sandwich fresh.
6
00:00:22,675 --> 00:00:24,300
[Slab] Ahem!
7
00:00:27,675 --> 00:00:29,008
Here.
8
00:00:31,841 --> 00:00:34,841
Mmm! This is fresh!
9
00:00:36,008 --> 00:00:38,258
Which means...
10
00:00:42,383 --> 00:00:45,383
Huh. Turns out I like science!
11
00:00:48,258 --> 00:00:50,466
So many great things happened this year.
12
00:00:50,550 --> 00:00:53,841
The best, of course,
being that Adam and I started dating.
13
00:00:55,091 --> 00:00:56,425
What?
14
00:00:56,508 --> 00:01:00,425
You're dating Mr. Young?
15
00:01:00,508 --> 00:01:02,258
[retches]
16
00:01:03,383 --> 00:01:05,216
Here's your textbook, Mr. Young.
17
00:01:07,550 --> 00:01:08,675
I can't wait to see
18
00:01:08,758 --> 00:01:11,925
what amazing adventures
our senior year will bring.
19
00:01:16,591 --> 00:01:19,341
Wow. That was a boring year.
20
00:01:20,633 --> 00:01:24,008
Speak for yourself.
I discovered I like French.
21
00:01:29,091 --> 00:01:31,216
It's very rich, but...
22
00:01:31,300 --> 00:01:34,008
Mm. Magnifique!
23
00:01:37,675 --> 00:01:40,800
? Goodbye, summer, hello, fall ?
24
00:01:42,675 --> 00:01:44,758
? We've been trying to get here ?
25
00:01:44,841 --> 00:01:48,550
? Since we both
Were barely two feet tall ?
26
00:01:48,633 --> 00:01:51,966
? Who you callin' kid?
Who you callin' kid? ?
27
00:01:52,050 --> 00:01:54,716
? Who you callin' kid? ?
28
00:01:54,800 --> 00:01:56,425
? Can call me what you want ?
29
00:01:56,508 --> 00:01:57,883
? But I won't hear a word ?
30
00:01:57,966 --> 00:02:01,800
? Where I am here ?
31
00:02:01,883 --> 00:02:03,425
? Who you callin' kid? ?
32
00:02:08,591 --> 00:02:10,050
We're really graduating?
33
00:02:10,133 --> 00:02:11,383
I can't believe we've finished
34
00:02:11,466 --> 00:02:12,800
four years of high school.
35
00:02:12,883 --> 00:02:14,258
I know. It feels like
36
00:02:14,341 --> 00:02:16,716
three and a "one year later" joke.
37
00:02:16,800 --> 00:02:19,133
Well, there's nothing as special
38
00:02:19,216 --> 00:02:20,383
as senior year.
39
00:02:20,466 --> 00:02:23,758
I should know, it's my third time.
40
00:02:26,050 --> 00:02:28,175
Do these blue dresses come in any size
41
00:02:28,258 --> 00:02:29,459
other than extra-extra-blecch?
42
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
Those hats are perfect!
43
00:02:34,383 --> 00:02:36,133
Slab? You're graduating?
44
00:02:36,216 --> 00:02:37,800
[scoffs] No.
45
00:02:37,883 --> 00:02:40,883
Give me your lunches, nerd graduates!
46
00:02:44,925 --> 00:02:46,633
Now form a table!
47
00:02:56,133 --> 00:02:58,258
Why does this gown
have Dang's name on it?
48
00:02:58,341 --> 00:03:01,425
I'm helping Dang finish high school
so he can finally get his diploma.
49
00:03:01,508 --> 00:03:04,050
[laughs] Dang never finished high school?
50
00:03:04,133 --> 00:03:06,133
That's...
51
00:03:06,216 --> 00:03:09,675
a serious social issue
that affects people close to me.
52
00:03:10,383 --> 00:03:13,425
Dang just has one final
science project to complete
53
00:03:13,508 --> 00:03:15,268
and then he'll graduate
with the rest of you.
54
00:03:15,300 --> 00:03:16,341
That's great!
55
00:03:16,425 --> 00:03:18,383
We should call him
and congratulate him.
56
00:03:18,466 --> 00:03:20,966
[together] Dang!
57
00:03:21,050 --> 00:03:22,425
You called...
58
00:03:22,508 --> 00:03:24,841
Dang, but got me instead.
59
00:03:26,091 --> 00:03:27,841
I'm Pete, the new janitor.
60
00:03:29,050 --> 00:03:30,508
You're a kid!
61
00:03:32,716 --> 00:03:34,966
What's going on around here?
62
00:03:35,050 --> 00:03:38,425
People who work in a school
are supposed to be adults.
63
00:03:38,508 --> 00:03:41,883
And people who attend that school
are supposed to be kids.
64
00:03:43,258 --> 00:03:44,633
Touch�.
65
00:03:44,716 --> 00:03:47,341
Mr. Tater!
Tell us what happened to Dang.
66
00:03:47,425 --> 00:03:50,716
Well, he was born in a small village
outside of Danang,
67
00:03:50,800 --> 00:03:52,716
the child of
poor chom-chom farmers...
68
00:03:52,800 --> 00:03:55,133
I mean, where did he go?
69
00:03:55,216 --> 00:03:57,425
Oh, he quit and moved back to Vietnam.
70
00:03:57,508 --> 00:03:58,883
What? Why?
71
00:03:58,966 --> 00:04:01,050
I don't know. He didn't say.
72
00:04:01,133 --> 00:04:03,716
Or he did say, and I wasn't listening.
73
00:04:03,800 --> 00:04:05,633
People say I'm a terrible listener.
74
00:04:05,716 --> 00:04:07,008
Or they don't.
75
00:04:07,091 --> 00:04:09,133
How would I know?
76
00:04:09,716 --> 00:04:13,008
Anyway.
I see you met the new janitor.
77
00:04:13,091 --> 00:04:15,258
What's with you and hiring kids?
78
00:04:15,341 --> 00:04:16,859
I don't know what
you're talking about.
79
00:04:16,883 --> 00:04:18,925
Now, if you don't mind,
I'm having lunch
80
00:04:19,008 --> 00:04:21,466
with my accountant, my dentist,
and my gardener.
81
00:04:24,383 --> 00:04:26,550
So, who's driving?
82
00:04:26,633 --> 00:04:28,466
It doesn't make any sense.
83
00:04:28,550 --> 00:04:30,466
Dang said he was looking forward
to graduating
84
00:04:30,550 --> 00:04:32,133
and then resuming his janitor duties,
85
00:04:32,216 --> 00:04:34,883
only to feel the job is beneath him
and do it half-heartedly.
86
00:04:34,966 --> 00:04:38,716
Maybe we should go to Vietnam,
find out what happened to Dang,
87
00:04:38,800 --> 00:04:39,925
and bring him home.
88
00:04:40,008 --> 00:04:41,508
[Pete] let's do it!
89
00:04:41,591 --> 00:04:43,466
Let's go to Vietnam!
90
00:04:44,508 --> 00:04:46,050
You don't even know him.
91
00:04:46,133 --> 00:04:48,466
And if we bring him back,
you'll lose your job.
92
00:04:48,550 --> 00:04:51,925
Hey! Not everyone who takes
a full-time job at 14 is a genius.
93
00:04:53,508 --> 00:04:54,841
Let's go get Dang!
94
00:04:54,925 --> 00:04:56,091
Let's do it.
95
00:04:56,175 --> 00:04:59,341
Guys. Vietnam is in Asia.
Across the ocean.
96
00:04:59,425 --> 00:05:01,758
How are we going to get there?
97
00:05:01,841 --> 00:05:03,591
[whistles]
98
00:05:03,675 --> 00:05:06,175
Taxi!
99
00:05:06,258 --> 00:05:09,133
[Dang] You called... a taxi?
100
00:05:09,216 --> 00:05:11,383
Aaaaaah!
101
00:05:13,258 --> 00:05:14,341
Dang?
102
00:05:14,425 --> 00:05:16,383
We thought you were in Vietnam.
103
00:05:16,466 --> 00:05:18,091
I am not Dang.
104
00:05:18,175 --> 00:05:22,258
I am his much more
handsome identical twin, Ding.
105
00:05:23,216 --> 00:05:24,716
Where are you going?
106
00:05:24,800 --> 00:05:27,008
To Vietnam, to see your brother, Dang.
107
00:05:27,091 --> 00:05:28,175
Forget it!
108
00:05:28,258 --> 00:05:30,091
Dang and I are not on speaking terms.
109
00:05:31,591 --> 00:05:32,716
Did I say Dang?
110
00:05:32,800 --> 00:05:36,841
I meant your other brother... Dong.
111
00:05:36,925 --> 00:05:40,008
Dong?
112
00:05:40,675 --> 00:05:42,758
We do not have a brother "Dong."
113
00:05:42,841 --> 00:05:45,800
Who would name their child Dong?
114
00:05:46,966 --> 00:05:48,050
How about Dung?
115
00:05:48,133 --> 00:05:49,175
Our beloved brother dung?
116
00:05:50,800 --> 00:05:51,966
Let's go!
117
00:06:02,633 --> 00:06:05,216
Wow. That was
an expensive cab ride.
118
00:06:05,300 --> 00:06:06,508
Thanks for covering it, Pete.
119
00:06:07,341 --> 00:06:11,966
Those must be the fancy hats
the leaf monkeys are always stealing!
120
00:06:12,050 --> 00:06:13,675
[leaf monkey chirps]
121
00:06:13,758 --> 00:06:16,925
[monkey cackles, shrieks]
122
00:06:17,633 --> 00:06:21,300
Wow! Good thing they don't
wear fancy pants.
123
00:06:21,383 --> 00:06:23,341
It'll be nice to see Dang again.
124
00:06:23,425 --> 00:06:27,300
Yeah. I haven't seen him
since... well, ever.
125
00:06:28,466 --> 00:06:30,091
I miss that guy.
126
00:06:30,175 --> 00:06:32,050
Let's ask if anyone knows where he is.
127
00:06:32,133 --> 00:06:35,466
Excuse me. Villager?
128
00:06:36,550 --> 00:06:39,716
Have you seen Dang?
129
00:06:40,300 --> 00:06:41,383
[Adam] Mr. Tater?
130
00:06:41,466 --> 00:06:42,966
How did you get here?
131
00:06:43,050 --> 00:06:44,675
I took a plane.
132
00:06:51,716 --> 00:06:55,050
I can't afford one of those flying planes.
133
00:06:55,133 --> 00:06:57,800
Well, let's see if Dang's around.
134
00:06:57,883 --> 00:06:59,758
Dang?
135
00:06:59,841 --> 00:07:01,633
[Dangs] You called?
136
00:07:01,716 --> 00:07:03,008
Wow.
137
00:07:03,091 --> 00:07:05,508
Dang's a really popular
name in Vietnam.
138
00:07:06,550 --> 00:07:09,675
What are you doing here?
You should not have come!
139
00:07:09,758 --> 00:07:12,466
Go home! And never return!
140
00:07:13,925 --> 00:07:15,300
Dung!
141
00:07:15,383 --> 00:07:20,133
You are the worst head of tourism
this village has ever had!
142
00:07:23,925 --> 00:07:27,050
What are you doing here?
You should not have come!
143
00:07:28,091 --> 00:07:30,675
Go home and never return.
144
00:07:32,050 --> 00:07:34,425
I can't believe Dang wants us to go.
145
00:07:34,508 --> 00:07:36,008
We can't leave.
146
00:07:36,091 --> 00:07:38,008
My pilot's busy.
147
00:07:48,133 --> 00:07:51,216
Dang! We're not leaving until you tell us
why you left Finnegan.
148
00:07:51,300 --> 00:07:52,800
You were about to graduate.
149
00:07:52,883 --> 00:07:54,675
From high school?
150
00:07:54,758 --> 00:07:55,925
Lucky!
151
00:07:57,466 --> 00:07:59,550
Master Ki needs me.
152
00:07:59,633 --> 00:08:02,800
He is very old and can no longer
protect the village.
153
00:08:02,883 --> 00:08:06,175
I am sad to say
he is on his deathbed.
154
00:08:06,258 --> 00:08:09,091
[Master Ki] Actually,
I'm on my death-recliner.
155
00:08:11,008 --> 00:08:14,466
Master Ki furnished his hut
with all death-furniture,
156
00:08:14,550 --> 00:08:16,883
because he is on his deathbed.
157
00:08:16,966 --> 00:08:18,341
Not literally.
158
00:08:18,425 --> 00:08:20,300
But he is dying.
159
00:08:21,133 --> 00:08:22,175
Dang!
160
00:08:22,258 --> 00:08:24,133
You called?
161
00:08:24,216 --> 00:08:26,133
What took you so long?
162
00:08:26,758 --> 00:08:27,925
My feet hurt.
163
00:08:28,008 --> 00:08:29,175
[vinyl creaks]
164
00:08:29,258 --> 00:08:31,425
Rub them for me!
165
00:08:35,175 --> 00:08:36,716
How does that feel?
166
00:08:36,800 --> 00:08:39,383
Like the cold, calloused
hands of death
167
00:08:39,466 --> 00:08:43,425
have me in their nightmarish grip.
168
00:08:43,508 --> 00:08:45,508
Now do the left.
169
00:08:46,841 --> 00:08:50,008
Dang... is this really
what you want to do?
170
00:08:50,091 --> 00:08:53,591
No! I am rubbing an old man's feet.
171
00:08:54,133 --> 00:08:56,466
But I have a responsibility.
172
00:08:57,258 --> 00:09:01,591
Master Ki has protected the village
from the leaf monkeys his whole life.
173
00:09:03,008 --> 00:09:05,300
I must take his place when he is gone.
174
00:09:05,383 --> 00:09:07,633
Dang! Get me a bottle of lemonade!
175
00:09:07,716 --> 00:09:10,341
It's in the death-mini-fridge.
176
00:09:12,383 --> 00:09:15,091
[leaf monkey chatters]
177
00:09:16,425 --> 00:09:19,841
All the stores in this outdoor mall
look the same.
178
00:09:19,925 --> 00:09:21,466
Let's see what's inside this one.
179
00:09:27,508 --> 00:09:28,633
Wow!
180
00:09:28,716 --> 00:09:30,800
Good use of space.
181
00:09:32,716 --> 00:09:34,716
[woman] Who goes there?
182
00:09:36,633 --> 00:09:38,550
We goes here.
183
00:09:39,633 --> 00:09:41,591
We wanted to buy some fancy hats.
184
00:09:41,675 --> 00:09:43,258
Oh.
185
00:09:43,341 --> 00:09:45,300
Welcome.
186
00:09:45,383 --> 00:09:48,050
You know,
the fancy-hat business
187
00:09:48,133 --> 00:09:51,341
has been in my family
for five generations.
188
00:09:51,425 --> 00:09:54,300
As well as
long-creepy-fingernail disorder.
189
00:09:55,800 --> 00:09:56,925
Wait!
190
00:09:57,008 --> 00:10:00,800
How do I know you're not
secretly leaf monkeys,
191
00:10:00,883 --> 00:10:02,883
here to steal my fancy hats?
192
00:10:02,966 --> 00:10:06,341
Because monkeys have gills.
193
00:10:08,966 --> 00:10:11,133
I propose a test.
194
00:10:11,216 --> 00:10:13,675
If one of you is
a leaf monkey in disguise,
195
00:10:13,758 --> 00:10:16,633
you will not be able to resist stealing...
196
00:10:16,716 --> 00:10:19,550
my fancy hats!
197
00:10:22,716 --> 00:10:25,091
Look at my hat.
198
00:10:25,925 --> 00:10:27,966
Isn't it fancy?
199
00:10:29,050 --> 00:10:33,508
Doesn't it make you
want to ste-e-e-e-eal it?
200
00:10:33,925 --> 00:10:35,091
[fabric whooshes]
201
00:10:35,175 --> 00:10:37,008
[gasps]
202
00:10:38,883 --> 00:10:40,550
You!
203
00:10:41,883 --> 00:10:44,466
Have passed the test!
204
00:10:44,550 --> 00:10:47,008
You did not steal my fancy hats,
205
00:10:47,091 --> 00:10:50,675
which means you are not
a leaf monkey in disguise.
206
00:10:50,758 --> 00:10:53,258
We're really going to miss you, Dang.
207
00:10:53,341 --> 00:10:56,050
Yeah. We've been through
so much together.
208
00:10:56,133 --> 00:10:58,716
Like that time I came to your village,
209
00:10:58,800 --> 00:11:01,716
and that time I told you
we'd been through so much together.
210
00:11:03,341 --> 00:11:05,633
[sobbing] I promised myself
I wouldn't do this!
211
00:11:07,300 --> 00:11:10,425
Goodbye, Dang.
And thanks for this fancy hat.
212
00:11:10,508 --> 00:11:12,425
I'll think of you whenever I wear it.
213
00:11:12,508 --> 00:11:14,341
- [monkey chatters]
- [whoosh]
214
00:11:14,425 --> 00:11:15,716
[monkey cackles]
215
00:11:16,550 --> 00:11:18,466
Oh, well.
216
00:11:18,550 --> 00:11:20,800
I guess I won't think of you.
217
00:11:20,883 --> 00:11:23,675
That's not going to happen to me.
218
00:11:23,758 --> 00:11:26,008
Chin strap. [chuckles]
219
00:11:26,091 --> 00:11:28,258
I can't believe you guys
never thought of this.
220
00:11:28,341 --> 00:11:30,383
Oh, we've thought of it.
221
00:11:30,466 --> 00:11:34,466
[monkey shrieking]
222
00:11:34,550 --> 00:11:37,091
[Adam] Take the hat!
Just take the hat!
223
00:11:38,925 --> 00:11:40,841
What's that?
224
00:11:41,466 --> 00:11:46,758
That is the village's
oldest and mightiest chom-chom tree.
225
00:11:46,841 --> 00:11:49,925
It has stood in this village
for centuries.
226
00:11:50,008 --> 00:11:51,466
Wow.
227
00:11:51,550 --> 00:11:54,716
Makes me feel so... insignificant.
228
00:11:57,341 --> 00:11:59,822
Then again, pretty much everything
makes me feel insignificant.
229
00:12:00,383 --> 00:12:01,508
[Master Ki] Dang!
230
00:12:01,591 --> 00:12:03,966
My nap is over. Make my deathbed!
231
00:12:04,050 --> 00:12:06,466
And be sure to put death-mints
on the death-pillow.
232
00:12:07,883 --> 00:12:09,300
Yes, master.
233
00:12:14,175 --> 00:12:16,591
Dang just said this tree
has been here for centuries.
234
00:12:17,258 --> 00:12:19,216
Something must be keeping it a sapling.
235
00:12:19,300 --> 00:12:20,800
Oh, no!
236
00:12:20,883 --> 00:12:22,091
No, it's good.
237
00:12:22,175 --> 00:12:25,800
Maybe its rejuvenating properties
can help Master Ki remain youthful.
238
00:12:25,883 --> 00:12:29,966
I mean, "Oh, no. Mr. Young survived
that leaf monkey attack!"
239
00:12:30,758 --> 00:12:34,175
If you're right, then Dang can come back
and graduate with us.
240
00:12:34,258 --> 00:12:37,050
We did it! We're all going home!
241
00:12:37,133 --> 00:12:41,425
Not yet. There's actually still a lot of
things we have to figure out first.
242
00:12:42,925 --> 00:12:44,341
I mean...
243
00:12:44,425 --> 00:12:46,883
this is not as easy as we thought
it was going to be!
244
00:12:48,716 --> 00:12:51,675
If we're going to figure out how
this tree remains young,
245
00:12:51,758 --> 00:12:54,008
I'm gonna have to run
some tests on the soil.
246
00:12:54,091 --> 00:12:55,466
But you don't have any equipment.
247
00:12:55,550 --> 00:12:58,466
Actually, I do.
I brought my portable science lab.
248
00:13:03,341 --> 00:13:04,550
[whoosh]
249
00:13:11,800 --> 00:13:13,008
[Echo gasps]
250
00:13:13,091 --> 00:13:17,341
Wow! This is exactly like
our science class back home.
251
00:13:17,425 --> 00:13:19,383
[Derby snoring]
252
00:13:19,466 --> 00:13:21,050
Exactly.
253
00:13:26,050 --> 00:13:30,300
These fancy hats were expensive,
but totally worth it!
254
00:13:30,383 --> 00:13:32,758
Mostly because you paid.
255
00:13:32,841 --> 00:13:36,008
I'm going to wear mine forever.
Until the end of time.
256
00:13:36,091 --> 00:13:38,591
I will always have this fancy hat.
257
00:13:38,675 --> 00:13:40,758
- [monkey chatters]
- I don't think you will.
258
00:13:40,841 --> 00:13:41,925
[monkey chittering
259
00:13:42,008 --> 00:13:44,008
Hey!
260
00:13:44,091 --> 00:13:46,008
Well, at least I still have mine.
261
00:13:46,091 --> 00:13:48,716
[monkey shrieks, leaves rustle]
262
00:13:50,883 --> 00:13:52,550
Leaf monkey!
263
00:13:53,466 --> 00:13:57,300
You could always buy new fancy hats.
264
00:13:57,383 --> 00:13:59,716
Whoa! I'm not made of money.
265
00:13:59,800 --> 00:14:01,341
Unlike my Uncle Charles,
266
00:14:01,425 --> 00:14:03,758
who had his heart replaced
with a bag of gold coins.
267
00:14:05,008 --> 00:14:06,175
He died.
268
00:14:08,008 --> 00:14:10,883
What would you say
if I told you there was a way
269
00:14:10,966 --> 00:14:13,133
you could get free fancy hats?
270
00:14:13,216 --> 00:14:16,383
I don't know. Try it.
271
00:14:16,466 --> 00:14:20,425
There is a way
you could get free fancy hats.
272
00:14:20,508 --> 00:14:21,841
How?
273
00:14:21,925 --> 00:14:25,050
Oh! If you asked me that,
I would say "how?"
274
00:14:25,133 --> 00:14:28,258
I need a cover model
for my semi-annual
275
00:14:28,341 --> 00:14:30,133
spring/summer-fall/winter catalog.
276
00:14:30,216 --> 00:14:32,300
A model? I'll do it!
277
00:14:32,383 --> 00:14:34,800
Not you. Him.
278
00:14:34,883 --> 00:14:36,883
- Me?
- Him?
279
00:14:36,966 --> 00:14:38,341
Of course.
280
00:14:38,425 --> 00:14:40,425
She can't do it.
281
00:14:40,508 --> 00:14:42,841
I sell hats, not paper bags.
282
00:14:43,800 --> 00:14:45,508
Are you calling me ugly?
283
00:14:45,591 --> 00:14:50,300
"Ugly" is such an ugly word.
284
00:14:50,383 --> 00:14:52,758
Which is why it's appropriate
when describing you.
285
00:14:55,925 --> 00:14:58,591
Okay, it looks like
it's the water in the soil
286
00:14:58,675 --> 00:15:00,675
that has rejuvenating properties.
287
00:15:00,758 --> 00:15:03,466
Something in it
is stimulating telomere growth
288
00:15:03,550 --> 00:15:06,216
in the tree's genes,
causing a de-aging effect.
289
00:15:07,425 --> 00:15:08,545
Do you know what this means?
290
00:15:08,591 --> 00:15:11,758
- Yes!
- It means I woke up too soon.
291
00:15:11,841 --> 00:15:13,466
[snores]
292
00:15:15,175 --> 00:15:18,675
So... somewhere underground is water
that prevents aging.
293
00:15:18,758 --> 00:15:19,883
Does that mean...
294
00:15:19,966 --> 00:15:22,591
I may have found
the fabled fountain of Young.
295
00:15:23,800 --> 00:15:25,425
You mean, the "fountain of youth."
296
00:15:25,508 --> 00:15:28,008
I found it.
I'm calling it the "fountain of Young."
297
00:15:28,925 --> 00:15:31,800
So, if we make Master Ki younger,
298
00:15:31,883 --> 00:15:34,591
then Dang will be free to come
home with us and graduate.
299
00:15:34,675 --> 00:15:37,550
We did it! We're all going home!
300
00:15:37,633 --> 00:15:40,966
No. We still need to find the fountain.
301
00:15:41,050 --> 00:15:44,591
I mean... It can't be so simple!
302
00:15:44,675 --> 00:15:47,300
Unfortunately, I was only able
to extract
303
00:15:47,383 --> 00:15:49,175
a small amount of
water from the soil.
304
00:15:49,258 --> 00:15:50,758
Let me see!
305
00:15:50,841 --> 00:15:51,883
[splash]
306
00:15:53,091 --> 00:15:54,425
Oh!
307
00:15:55,175 --> 00:15:56,633
Mr. Tater, what's wrong with you?
308
00:15:57,675 --> 00:16:00,883
[Tater cooing]
309
00:16:06,341 --> 00:16:08,258
[sobbing]
310
00:16:08,341 --> 00:16:12,008
She said I was ugly!
311
00:16:12,091 --> 00:16:17,758
She said no one would buy a hat
if it was above my face!
312
00:16:18,675 --> 00:16:22,425
Well, don't listen to her.
You've got a beautiful face.
313
00:16:22,508 --> 00:16:24,550
[crying]
314
00:16:27,216 --> 00:16:29,008
Really?
315
00:16:29,091 --> 00:16:31,175
Really.
316
00:16:31,258 --> 00:16:33,800
Now, just let it out.
317
00:16:33,883 --> 00:16:35,800
[sobbing]
318
00:16:38,633 --> 00:16:42,758
The truth is,
I wish they picked you to model.
319
00:16:42,841 --> 00:16:45,675
I've never done it before. I'm nervous!
320
00:16:45,758 --> 00:16:48,758
All the hairs on my back
are standing on end.
321
00:16:48,841 --> 00:16:52,133
All the hairs on your... back?
322
00:16:53,091 --> 00:16:56,216
It's just a figure of speech,
which I use a lot,
323
00:16:56,300 --> 00:16:58,966
since I have an enormous amount
of hair on my back.
324
00:16:59,050 --> 00:17:01,383
[eastern theme plays]
325
00:17:02,716 --> 00:17:07,341
Dang! We have good news.
Baby Tater ate all of his strained peas!
326
00:17:09,591 --> 00:17:12,550
Also... you're going to
be able to come home!
327
00:17:12,633 --> 00:17:14,925
We found a way to
make Master Ki young again.
328
00:17:15,008 --> 00:17:18,633
We discovered special water
that keeps the chom-chom tree young.
329
00:17:18,716 --> 00:17:20,383
And works on people.
330
00:17:20,466 --> 00:17:22,633
[Pete] Yeah, but I think it wears off.
331
00:17:25,675 --> 00:17:28,050
My daddy's a janitor?
332
00:17:28,133 --> 00:17:30,300
At least he's not
a high school principal.
333
00:17:32,633 --> 00:17:36,341
Oh, no. That means we're going to need
a continuous supply of the water.
334
00:17:36,425 --> 00:17:38,800
Looks like we're off
to find the fountain of Young.
335
00:17:38,883 --> 00:17:41,716
I've never heard of
any fountain of Young,
336
00:17:41,800 --> 00:17:46,133
But there is a legend
about the fountain of youth
337
00:17:46,216 --> 00:17:50,925
located in an ancient lost temple
somewhere beneath the village.
338
00:17:51,008 --> 00:17:53,550
Well, that's no help.
We're looking for the fountain of Young.
339
00:17:55,091 --> 00:17:57,675
The fountain's location is a mystery.
340
00:17:57,758 --> 00:18:01,133
A map of the underground city
once existed,
341
00:18:01,216 --> 00:18:04,966
but the ancient scrolls
have been lost for centuries!
342
00:18:05,050 --> 00:18:06,133
[Tater] hey, grandpa!
343
00:18:07,716 --> 00:18:09,758
Do you have any crayons?
344
00:18:10,466 --> 00:18:12,800
Those are the ancient scrolls!
345
00:18:13,508 --> 00:18:16,091
Oh, yeah! They were
in my death-nightstand.
346
00:18:22,216 --> 00:18:24,651
According to the scrolls,
the temple should be right below us,
347
00:18:24,675 --> 00:18:26,216
and once we find the temple,
348
00:18:26,300 --> 00:18:29,550
we'll find the "Adam Young presents
the fountain of Young."
349
00:18:29,633 --> 00:18:32,216
This is so-o-o-o-o boring.
350
00:18:33,300 --> 00:18:35,925
You've been digging for, like, ever!
351
00:18:37,216 --> 00:18:40,383
Adam, have you noticed anything?
352
00:18:40,466 --> 00:18:43,841
You got your hair cut! It looks great.
353
00:18:43,925 --> 00:18:47,008
What? No. When would I have... [grunts]
354
00:18:47,091 --> 00:18:49,383
I'm talking about the workers.
355
00:18:49,466 --> 00:18:51,216
They're all wearing fancy hats.
356
00:18:51,300 --> 00:18:52,841
Uh, not that guy.
357
00:18:52,925 --> 00:18:55,175
That guy's hat is mildly ornate at best.
358
00:18:56,675 --> 00:19:00,341
I'm saying the leaf monkeys
aren't stealing the fancy hats.
359
00:19:00,425 --> 00:19:02,633
- Well, that's great.
- No, it's not.
360
00:19:02,716 --> 00:19:04,466
[peevishly] Of course it's not.
361
00:19:04,550 --> 00:19:07,050
Why would Pete be right?
362
00:19:07,800 --> 00:19:10,800
This excavation must have
displaced the leaf monkeys.
363
00:19:10,883 --> 00:19:13,401
We're destroying their natural habitat.
You have to stop digging!
364
00:19:13,425 --> 00:19:14,591
What?
365
00:19:16,925 --> 00:19:18,758
We can't stop digging now.
366
00:19:18,841 --> 00:19:21,758
I'm on the verge of one of the greatest
scientific discoveries ever.
367
00:19:21,841 --> 00:19:25,050
Yeah, well, is it worth
destroying an entire species?
368
00:19:25,133 --> 00:19:26,425
[shovel clangs]
369
00:19:26,508 --> 00:19:29,466
- I think I found the entrance!
- Really?
370
00:19:29,550 --> 00:19:30,633
You need to choose.
371
00:19:30,716 --> 00:19:33,258
It's the fountain of youth, or me.
372
00:19:33,341 --> 00:19:35,133
"Fountain of Young."
373
00:19:36,300 --> 00:19:39,091
Wow. I guess you made your choice.
374
00:19:40,133 --> 00:19:42,216
What? No! I wasn't choosing!
375
00:19:42,300 --> 00:19:44,216
I was just correcting
the name of the fountain.
376
00:19:45,466 --> 00:19:47,050
Is that a new outfit?
377
00:19:47,133 --> 00:19:48,508
Love it.
378
00:19:49,841 --> 00:19:52,966
My time on earth is almost up, Dang.
379
00:19:53,050 --> 00:19:57,133
We must prepare for you to take over
as guardian of the village.
380
00:19:57,216 --> 00:19:59,216
I will do anything, master!
381
00:19:59,300 --> 00:20:05,258
You must extinguish the flickering embers
of my life in a final battle...
382
00:20:05,341 --> 00:20:06,675
to the death!
383
00:20:06,758 --> 00:20:10,550
Or... I could give you another foot rub?
384
00:20:11,633 --> 00:20:13,050
To the death?
385
00:20:14,175 --> 00:20:16,800
I cannot harm my beloved teacher.
386
00:20:16,883 --> 00:20:19,091
Even if I do this?
387
00:20:20,675 --> 00:20:22,216
Still no.
388
00:20:22,300 --> 00:20:23,341
What about this?
389
00:20:24,550 --> 00:20:26,550
Then I will do this.
390
00:20:26,633 --> 00:20:28,300
Whew.
391
00:20:28,383 --> 00:20:30,383
- I taught you that trick!
- Ahh!
392
00:20:31,841 --> 00:20:34,675
Master, I will not hit you.
393
00:20:34,758 --> 00:20:37,383
[mocking] "Master, I will not hit you."
394
00:20:38,841 --> 00:20:40,300
Slab, you look fab.
395
00:20:41,550 --> 00:20:43,050
Was all this necessary?
396
00:20:43,133 --> 00:20:45,133
It's a hat ad.
397
00:20:45,216 --> 00:20:47,883
They're only going to shoot me
from the chin up.
398
00:20:48,591 --> 00:20:50,466
You look great!
399
00:20:50,550 --> 00:20:53,633
Plus, we were able to use your back hair
to make this coat.
400
00:20:55,133 --> 00:20:58,675
Sorry I'm late.
I actually got here a while ago.
401
00:20:58,758 --> 00:21:01,258
It just took me 20 minutes
to turn the doorknob.
402
00:21:02,258 --> 00:21:04,550
Well, allow me to present...
403
00:21:04,633 --> 00:21:07,883
Unless you've come to your senses
and want me to do it instead?
404
00:21:09,175 --> 00:21:11,091
No? Okay.
405
00:21:11,966 --> 00:21:15,091
This year's fancy-hat
catalog cover model...
406
00:21:15,175 --> 00:21:17,591
Giorgan Slabinske.
407
00:21:17,675 --> 00:21:19,175
Oh, phew.
408
00:21:19,258 --> 00:21:21,133
You got some "Giorgan" guy to do it.
409
00:21:22,300 --> 00:21:25,258
Don't worry. I'll be right here for you.
410
00:21:25,341 --> 00:21:29,050
Could you be...
"here" for him instead?
411
00:21:29,133 --> 00:21:33,300
I can't risk even a fraction
of your hideous face being in the shot.
412
00:21:39,675 --> 00:21:41,008
Are you okay, Sweetie?
413
00:21:41,091 --> 00:21:43,216
No! I am not okay!
414
00:21:43,300 --> 00:21:44,758
I can't do this!
415
00:21:44,841 --> 00:21:47,633
I'm not cut out for the fast-paced,
high-stress world
416
00:21:47,716 --> 00:21:51,716
of tiny secluded Asian village
hat-factory catalogue-modeling!
417
00:21:57,133 --> 00:21:58,675
That's better.
418
00:21:58,758 --> 00:22:00,716
What am I supposed to do now?
419
00:22:00,800 --> 00:22:02,633
I have no cover model.
420
00:22:05,008 --> 00:22:06,508
Or do you?
421
00:22:09,133 --> 00:22:11,466
No. I just said I don't.
422
00:22:15,466 --> 00:22:18,008
This must be it!
423
00:22:18,091 --> 00:22:19,591
This is the lost temple.
424
00:22:19,675 --> 00:22:22,591
We did it! We're all going home!
425
00:22:23,550 --> 00:22:28,675
Dude! I will tell you when we've done it
and it's time to go home.
426
00:22:28,758 --> 00:22:32,133
This reminds me of that time
we were in that lost temple in Vietnam
427
00:22:32,216 --> 00:22:33,937
and Adam acted like
a jerk and yelled at me.
428
00:22:34,841 --> 00:22:36,841
I remember that!
429
00:22:36,925 --> 00:22:38,425
I'm sorry, Pete.
430
00:22:38,508 --> 00:22:40,425
I'm just upset
because Echo's mad at me.
431
00:22:40,508 --> 00:22:42,341
But once I discover
the fountain of Young,
432
00:22:42,425 --> 00:22:44,383
she'll get why it's important
and take me back.
433
00:22:44,466 --> 00:22:45,675
I don't know.
434
00:22:45,758 --> 00:22:47,925
I think that door
might be closed forever.
435
00:22:48,008 --> 00:22:49,091
[thud!]
436
00:22:52,841 --> 00:22:54,008
Also that door.
437
00:22:55,550 --> 00:22:58,133
Oh, no! Our way back! We're trapped!
438
00:22:58,216 --> 00:23:00,591
Unlike Echo, who is now a free woman.
439
00:23:05,425 --> 00:23:06,841
Echo loves science-fiction.
440
00:23:06,891 --> 00:23:11,441
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.