All language subtitles for Mr Young s03e19 First Impression 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,700 --> 00:01:41,160 What do you mean, I was fired? Why? 2 00:01:41,244 --> 00:01:43,246 You know why. 3 00:01:44,330 --> 00:01:45,373 Tell me anyway. 4 00:01:45,456 --> 00:01:48,751 I want to hear it in your beautiful, flowery words. 5 00:01:49,627 --> 00:01:52,714 Oh, you. I can't stay mad at you! 6 00:01:52,797 --> 00:01:54,757 Actually, yes, I can. 7 00:01:56,259 --> 00:01:59,429 You got fired for dating Echo, a student. 8 00:01:59,512 --> 00:02:03,641 But we're the same age! Echo and I are in a unique situation. 9 00:02:03,725 --> 00:02:07,228 No, you're not. Slab is the same age as Mrs. Lowenthal. 10 00:02:08,229 --> 00:02:10,440 Anyway, you were fired, and Echo transferred. 11 00:02:10,523 --> 00:02:12,066 Are we still dating? 12 00:02:12,150 --> 00:02:15,445 All I know is, the trouble started because you two used to kiss constantly. 13 00:02:15,528 --> 00:02:17,196 Constantly? 14 00:02:17,280 --> 00:02:19,032 It's like the two of you had one face. 15 00:02:20,199 --> 00:02:21,409 I have to find her! 16 00:02:21,492 --> 00:02:23,911 I think Derby might still be in touch with her. 17 00:02:23,995 --> 00:02:27,790 Not that I would know, because I was demoted! 18 00:02:27,874 --> 00:02:30,001 To science teacher. 19 00:02:30,793 --> 00:02:31,836 Then who's Principal? 20 00:02:31,919 --> 00:02:33,129 Tater! 21 00:02:33,212 --> 00:02:36,090 Get your bald-loser face to class! 22 00:02:36,841 --> 00:02:39,218 You've got to teach this new curriculum! 23 00:02:39,302 --> 00:02:42,180 "The science of the War of 1812?" 24 00:02:42,263 --> 00:02:45,725 Yes! And... you've got chaperone duty 25 00:02:45,808 --> 00:02:48,061 for the "War of 1812" dance tonight. 26 00:02:49,729 --> 00:02:53,733 Oh, and I don't get to be the Finnegan Fryer mascot anymore. 27 00:02:56,361 --> 00:03:00,031 You think you'reso great, " Eighteen-twelve-y." 28 00:03:02,241 --> 00:03:04,452 [mascot grunts, Tater groans] 29 00:03:06,954 --> 00:03:09,874 I know I'm on this big "Echo" mission and all, but... 30 00:03:10,875 --> 00:03:12,001 [beeping] 31 00:03:12,085 --> 00:03:15,129 [drums tattooing 32 00:03:16,923 --> 00:03:18,049 Stop! 33 00:03:21,260 --> 00:03:22,470 You don't need to fight. 34 00:03:22,553 --> 00:03:25,932 One day, Britain and America will be close allies. 35 00:03:27,600 --> 00:03:31,646 Your country will be filled with countless American fast-food restaurants. 36 00:03:33,481 --> 00:03:38,319 And your country will be filled with snotty British reality-show judges. 37 00:03:39,987 --> 00:03:44,367 This lad with the frail, damsel-like arms has a point. 38 00:03:46,077 --> 00:03:51,040 Looks like 1812 will be a year without a war! 39 00:03:51,124 --> 00:03:53,084 [band plays] 40 00:03:58,464 --> 00:03:59,632 What was that for? 41 00:03:59,715 --> 00:04:01,426 I don't know... 42 00:04:01,509 --> 00:04:05,471 I feel like you've robbed me of some part of my identity. 43 00:04:07,598 --> 00:04:09,308 Ivy, have you seen Derby? 44 00:04:09,392 --> 00:04:12,603 Are you kidding? I've been to every one of his concerts! 45 00:04:14,605 --> 00:04:17,066 He's so hot! [giggles] 46 00:04:17,150 --> 00:04:18,276 Derby has concerts? 47 00:04:18,359 --> 00:04:20,486 Derby is hot? 48 00:04:21,779 --> 00:04:23,114 Of course! 49 00:04:23,197 --> 00:04:25,241 He's, like, the world's biggest pop star! 50 00:04:25,324 --> 00:04:27,160 He became an overnight sensation 51 00:04:27,243 --> 00:04:29,954 when someone posted his talent show performance on the Web. 52 00:04:30,037 --> 00:04:31,289 Do you know where Derby is? 53 00:04:31,372 --> 00:04:33,374 Yeah. He's headlining Streetfest today. 54 00:04:33,458 --> 00:04:34,834 I'll be there. 55 00:04:36,878 --> 00:04:38,129 Wow. 56 00:04:38,212 --> 00:04:41,299 That's one place I never thought I'd see Derby's face. 57 00:04:42,550 --> 00:04:45,761 [announcer] Welcome to Streetfest! 58 00:04:47,180 --> 00:04:50,766 ? Broken glass, broken heart ? 59 00:04:50,850 --> 00:04:54,228 ? There's a picture of you Laying on the floor ? 60 00:04:54,312 --> 00:04:56,272 - ? Empty space ? - Excuse me! 61 00:04:56,355 --> 00:04:58,149 - ? On the wall... ? - Pardon me! 62 00:05:00,485 --> 00:05:01,819 Mr. Young? 63 00:05:01,903 --> 00:05:04,822 What are you doing here? It's the middle of a school day. 64 00:05:05,948 --> 00:05:08,284 I mean... uh... 65 00:05:08,367 --> 00:05:10,328 Have some pie. 66 00:05:12,830 --> 00:05:13,998 Slab? 67 00:05:14,081 --> 00:05:17,668 You have access to a time-travel device and will later travel back to the past 68 00:05:17,752 --> 00:05:20,338 and tell yourself to bring a pie for when you run into me? 69 00:05:20,421 --> 00:05:21,464 What? 70 00:05:21,547 --> 00:05:23,966 No. I just carry around pie. 71 00:05:25,343 --> 00:05:28,804 Now, if you'll excuse me, I have a booty to shake. 72 00:05:41,317 --> 00:05:44,028 You're not listening. No fans allowed backstage. 73 00:05:44,111 --> 00:05:46,197 It's okay, I'm not a fan. 74 00:05:46,280 --> 00:05:48,741 He's not a fan of Derby? 75 00:05:48,824 --> 00:05:50,326 Get him! 76 00:05:50,409 --> 00:05:53,454 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 77 00:05:53,538 --> 00:05:54,997 Come on through, guys. 78 00:05:55,289 --> 00:05:56,999 Ow, ow! 79 00:06:00,336 --> 00:06:02,588 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 80 00:06:02,672 --> 00:06:04,757 [whoosh!] 81 00:06:06,467 --> 00:06:08,844 Well... I don't see him anymore, 82 00:06:08,928 --> 00:06:11,180 but keep punching, just in case. 83 00:06:25,653 --> 00:06:28,906 Okay. Look out for anything out of the ordinary. 84 00:06:28,990 --> 00:06:32,118 Other than two professional educators dressed as speakers? 85 00:06:33,828 --> 00:06:35,580 - Ow! - Aaaaah! 86 00:06:36,497 --> 00:06:38,207 Ow... 87 00:06:38,291 --> 00:06:39,792 Kapow! 88 00:06:41,502 --> 00:06:44,171 Dang! Who are you playing volleyball with? 89 00:06:45,590 --> 00:06:48,217 I'm going to check out what's happening on the dance floor. 90 00:06:48,301 --> 00:06:50,094 You stay here, and... 91 00:06:50,177 --> 00:06:51,846 I don't care. 92 00:06:58,978 --> 00:07:01,188 Huh. This speaker's not working. 93 00:07:01,272 --> 00:07:02,690 - [bang] - [Tater, softly] Ow. 94 00:07:02,773 --> 00:07:05,735 - Now let me try. - [Tater] Oooh! Ow! 95 00:07:05,818 --> 00:07:07,737 [Tater] Ooh! Ow! 96 00:07:07,820 --> 00:07:09,739 Ooh! 97 00:07:13,034 --> 00:07:15,536 I can't explain now, but I need your outfit. 98 00:07:15,620 --> 00:07:17,830 - Okay. - Okay. 99 00:07:22,043 --> 00:07:23,961 I meant him. 100 00:07:24,045 --> 00:07:25,254 Oh. 101 00:07:29,175 --> 00:07:31,427 Do you need the underpants, too? 102 00:07:41,145 --> 00:07:45,066 [Adam] Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow! 103 00:07:45,149 --> 00:07:48,235 You girls, stop hitting that speaker! 104 00:07:48,319 --> 00:07:53,074 And, you, speaker... you're supposed to be on stage. 105 00:07:58,037 --> 00:08:01,499 ? You're only gonna break my heart ? 106 00:08:03,960 --> 00:08:07,338 Thank you! Thank you! 107 00:08:07,421 --> 00:08:11,258 And now... the inspiration for that song, 108 00:08:11,342 --> 00:08:13,886 the person you've all come to see... 109 00:08:13,970 --> 00:08:16,681 the one, the only Derby! 110 00:08:25,439 --> 00:08:27,984 [rock band plays] 111 00:08:31,320 --> 00:08:32,697 Derby-style! 112 00:08:33,864 --> 00:08:35,700 ? Live... live... live... ? 113 00:08:37,368 --> 00:08:38,661 ? Li-i-i-i-ive... ? 114 00:08:38,744 --> 00:08:42,665 ? I get up in the morning And I make my way to school ? 115 00:08:42,748 --> 00:08:46,502 ? Fall asleep in science class, My desk is full of drool ? 116 00:08:46,585 --> 00:08:49,839 ? Slab puts me in a garbage can Which isn't very nice ? 117 00:08:49,922 --> 00:08:54,719 ? But I turn trash to treasure, Look at all this ice! ? 118 00:08:55,761 --> 00:08:57,221 ? The ladies ? 119 00:08:57,304 --> 00:08:58,931 ? When they're with me ? 120 00:08:59,015 --> 00:09:00,933 - ? They give thanks ? - [crowd] Thanks! 121 00:09:01,017 --> 00:09:02,893 - ? They give thanks ? - [crowd] Thanks! 122 00:09:02,977 --> 00:09:06,605 ? The ladies, they want the king of ? 123 00:09:06,689 --> 00:09:07,833 - ? The king of pranks ? - [crowd] Pranks! 124 00:09:07,857 --> 00:09:10,026 - ? The king of pranks ? - [crowd] Pranks! 125 00:09:10,109 --> 00:09:12,737 ? They all want to, Want to, want to, want to, want to ? 126 00:09:12,820 --> 00:09:16,741 ? Want to, want to want to be-e-e-e-e-e ? 127 00:09:16,824 --> 00:09:18,617 ? Livin' Derby-style ? 128 00:09:21,746 --> 00:09:22,913 ? Derby-style! ? 129 00:09:22,997 --> 00:09:26,167 ? Livin' livin' livin' Derby-style ? 130 00:09:28,711 --> 00:09:29,754 ? D-d-derby-style! ? 131 00:09:29,837 --> 00:09:32,923 ? Livin', livin', livin' ? 132 00:09:33,007 --> 00:09:36,385 ? When the bell stops its ringin', I head over to detention ? 133 00:09:36,469 --> 00:09:39,972 ? For what we did together Shoulda got a suspension ? 134 00:09:40,056 --> 00:09:44,101 ? Whoo! The ladies on the planet, They want me for themselves ? 135 00:09:44,185 --> 00:09:47,354 ? Even ones that were alive During the Peace of 1812 ? 136 00:09:47,438 --> 00:09:50,733 Whoaaa! I love you, Derby! 137 00:09:52,818 --> 00:09:57,156 ? They all want to, want to, want to, want to, want to, want to, want to ? 138 00:09:57,239 --> 00:10:01,202 ? Want to be, want to, want to, want to be-e-e-e-e-e-e ? 139 00:10:01,285 --> 00:10:02,870 [crowd roaring] 140 00:10:02,953 --> 00:10:04,413 ? Livin' Derby-style! ? 141 00:10:07,500 --> 00:10:08,584 ? Derby-style! ? 142 00:10:08,667 --> 00:10:11,754 ? Livin' livin' livin' Derby-style! ? 143 00:10:12,713 --> 00:10:14,673 [Adam grunts] 144 00:10:16,133 --> 00:10:18,385 Aaaah! Derby! It's me! 145 00:10:18,469 --> 00:10:21,347 - Adam?! - Ooof! Ohh! 146 00:10:22,681 --> 00:10:25,559 - What are you doing here? - I need to talk to you. 147 00:10:25,643 --> 00:10:27,061 Now? I'm kind of... 148 00:10:27,144 --> 00:10:28,144 ? The ladies ? 149 00:10:28,187 --> 00:10:29,855 ? When they're with me ? 150 00:10:29,939 --> 00:10:31,899 - ? They give thanks ? - [crowd] Thanks! 151 00:10:31,982 --> 00:10:34,068 - ? They give thanks ? - [crowd] Thanks??? 152 00:10:34,151 --> 00:10:35,486 ? The ladies.... ? 153 00:10:35,569 --> 00:10:38,948 - Derby's a fraud! He lip-syncs! - [crowd gasps] 154 00:10:39,031 --> 00:10:40,324 Get him! 155 00:10:40,407 --> 00:10:43,077 - Uh-oh! - And get that speaker, too! 156 00:10:43,160 --> 00:10:44,662 [mob roaring] 157 00:10:49,291 --> 00:10:50,772 We've got to find some place to hide! 158 00:10:52,962 --> 00:10:56,048 [Adam] Of course! How 'bout that diner? 159 00:10:56,132 --> 00:10:57,925 [crowd jeering] 160 00:11:10,146 --> 00:11:11,480 Where'd they go? 161 00:11:11,564 --> 00:11:13,065 Where'd who go? 162 00:11:14,859 --> 00:11:16,694 What can I get you dames? 163 00:11:18,863 --> 00:11:20,447 Hey, Adam. Hey, Derby. 164 00:11:20,531 --> 00:11:22,324 Table for two? 165 00:11:23,534 --> 00:11:25,411 Hundred? 166 00:11:26,620 --> 00:11:28,080 [gasping] 167 00:11:28,164 --> 00:11:29,957 It's Derby! 168 00:11:32,084 --> 00:11:33,335 And the speaker! 169 00:11:33,419 --> 00:11:34,461 [gasping] 170 00:11:34,545 --> 00:11:38,799 [Ivy's voice] Derby's a fraud! He lip-syncs! Get him! 171 00:11:39,758 --> 00:11:43,012 [gasps] This angry crowd lip-syncs. 172 00:11:43,095 --> 00:11:45,097 [Ivy's voice] No, we don't. 173 00:11:45,890 --> 00:11:47,266 Darn it! 174 00:11:48,601 --> 00:11:49,685 [crowd muttering] 175 00:11:49,768 --> 00:11:52,146 - Mom, what are you doing here? - I work here. 176 00:11:52,229 --> 00:11:54,231 I had to take a second job after you were fired. 177 00:11:54,315 --> 00:11:58,027 Are you serious? You have a first job? 178 00:11:58,110 --> 00:12:01,864 I just wish I knew how to rollerskate. These training wheels are embarrassing. 179 00:12:06,785 --> 00:12:08,454 - Whoa! - [crashing] 180 00:12:08,537 --> 00:12:12,166 [Adam] I can't believe I was fired. How did Tater find out about me and Echo? 181 00:12:12,249 --> 00:12:15,294 He caught you kissing on the beach in Sanduras during spring break. 182 00:12:15,377 --> 00:12:16,921 Kissing on the beach? 183 00:12:17,004 --> 00:12:19,215 And stuff? 184 00:12:19,298 --> 00:12:22,426 No stuff. Sand gets everywhere. 185 00:12:22,509 --> 00:12:23,969 Not seeing each other every day 186 00:12:24,053 --> 00:12:26,281 led to you guys drifting apart and eventually breaking up. 187 00:12:26,305 --> 00:12:27,932 Again? 188 00:12:28,015 --> 00:12:29,433 Wait... 189 00:12:29,516 --> 00:12:32,144 If Tater hadn't discovered us on the beach, 190 00:12:32,228 --> 00:12:34,813 none of this would've happened and we'd still be together. 191 00:12:34,897 --> 00:12:37,650 We are together. I'm talking to you right now. 192 00:12:38,359 --> 00:12:40,236 I mean me and Echo. 193 00:12:40,319 --> 00:12:42,238 I have to fix this. 194 00:12:43,572 --> 00:12:44,799 Wh... where's the time machine? 195 00:12:44,823 --> 00:12:47,660 It's on the wall... And it's called a "clock." 196 00:12:49,370 --> 00:12:53,165 - It must have fallen off during the chase! - What do you think you're doing? 197 00:12:55,960 --> 00:12:58,921 - Oh, I just lost... - How about you get lost? 198 00:12:59,004 --> 00:13:01,423 This... is my turf. 199 00:13:01,966 --> 00:13:03,634 [Adam] Hey! Ow! 200 00:13:05,636 --> 00:13:09,682 Ooh! Free earbuds with $1,000 purchase! 201 00:13:10,307 --> 00:13:11,976 Look, you don't understand... 202 00:13:12,059 --> 00:13:14,979 No! You don't understand! You ever been beaten up in stereo? 203 00:13:15,980 --> 00:13:17,356 Left channel. 204 00:13:17,439 --> 00:13:19,483 Right channel. 205 00:13:19,566 --> 00:13:21,652 Run! Mommy! 206 00:13:21,735 --> 00:13:24,238 Table for twooooo! 207 00:13:26,115 --> 00:13:27,950 Everything okay, Carl? 208 00:13:28,033 --> 00:13:30,661 Yeah. Some punk just got me amped up. 209 00:13:30,744 --> 00:13:33,914 He's lucky I didn't knee him in the subwoofer. 210 00:13:39,712 --> 00:13:41,422 Come on, Adam, it's been days. 211 00:13:41,505 --> 00:13:44,174 You've been sitting around, moping and watching TV. 212 00:13:45,801 --> 00:13:48,595 Although... watching TV is not only a great source of entertainment, 213 00:13:48,679 --> 00:13:50,639 it's our window to the world. 214 00:13:51,807 --> 00:13:53,809 I've lost Echo. 215 00:13:53,892 --> 00:13:57,813 And without that time travel device, I'm stuck in this reality forever. 216 00:13:57,896 --> 00:14:00,441 Well, we looked everywhere. Someone else must've picked it up. 217 00:14:01,483 --> 00:14:04,403 Hi. I'm Preston Pickles. You may know me from... 218 00:14:05,988 --> 00:14:07,239 the Hibachi Hat... 219 00:14:09,575 --> 00:14:10,868 Dog-in-a-can... 220 00:14:10,951 --> 00:14:14,163 [muffled barking] 221 00:14:14,246 --> 00:14:15,289 [chuckles] 222 00:14:15,372 --> 00:14:16,874 Easy, boy! 223 00:14:17,750 --> 00:14:20,711 And the remote-control window-opener! 224 00:14:25,007 --> 00:14:25,841 Now... 225 00:14:25,924 --> 00:14:29,553 get ready for the greatest Preston Pickles product ever! 226 00:14:33,265 --> 00:14:35,225 Is that the time-travel device? 227 00:14:35,309 --> 00:14:37,061 Have you ever had a guest come over, 228 00:14:37,144 --> 00:14:38,997 only to be embarrassed that you hadn't baked a pie? 229 00:14:39,021 --> 00:14:40,064 Not me! 230 00:14:40,147 --> 00:14:43,567 Because I use the Preston Pickles Pie-in-a-Pinch. 231 00:14:43,650 --> 00:14:48,280 It allows you to travel back in time and tell yourself to bake a pie. 232 00:14:48,364 --> 00:14:49,615 In fact... I already have. 233 00:14:54,787 --> 00:14:57,456 Mm... Pie-licious! 234 00:14:57,539 --> 00:15:00,501 Preston Pickles must have found the device and reverse-engineered it! 235 00:15:00,584 --> 00:15:01,665 We need to get it from him. 236 00:15:01,710 --> 00:15:05,672 Why? I'm not going to pay $29.95 for some useless device. 237 00:15:05,756 --> 00:15:08,217 I'm baking a pie all by myself. 238 00:15:12,554 --> 00:15:14,348 Derby. There's smoke everywhere! 239 00:15:14,431 --> 00:15:16,934 Don't worry. I'll open a window. 240 00:15:23,941 --> 00:15:25,150 [sizzling] 241 00:15:25,234 --> 00:15:26,402 Aaaah! 242 00:15:27,861 --> 00:15:30,697 Is it normal to feel hot grease dripping onto your scalp? 243 00:15:31,907 --> 00:15:34,201 You don't want all that grease in your food. 244 00:15:36,995 --> 00:15:39,540 Pickles! I want that time-travel device! 245 00:15:39,623 --> 00:15:41,375 Excellent choice. 246 00:15:41,458 --> 00:15:43,186 Act now, and I'll waive the shipping charges. 247 00:15:43,210 --> 00:15:45,379 Handling fee still applies. 248 00:15:45,462 --> 00:15:48,298 I don't want to buy one. I want the original back. 249 00:15:48,382 --> 00:15:50,134 These only go back 30 minutes. 250 00:15:50,217 --> 00:15:54,471 That's all I've been able to build so far. But it's plenty of time to bake a pie! 251 00:15:54,555 --> 00:15:58,934 And I can't think of a single other reason why anyone would want to time-travel. 252 00:16:05,190 --> 00:16:07,860 I'll never give you this! It's made me millions. 253 00:16:07,943 --> 00:16:09,820 Millions, I tell you! Millions! 254 00:16:09,903 --> 00:16:11,530 Of pies. 255 00:16:12,364 --> 00:16:14,700 I've actually lost a lot of money on it. 256 00:16:14,783 --> 00:16:16,368 Well, it doesn't belong to you! 257 00:16:22,916 --> 00:16:24,418 Whoa! 258 00:16:25,794 --> 00:16:27,087 Give it up! 259 00:16:27,171 --> 00:16:28,464 No matter what you do now, 260 00:16:28,547 --> 00:16:31,800 I can always travel back in time and bake more pies. 261 00:16:45,022 --> 00:16:46,940 Coconut-cream? 262 00:16:47,024 --> 00:16:50,402 Ca you at least have future-you tell past-you to bake pies I like? 263 00:16:51,195 --> 00:16:53,947 I don't see why not. What can I get you? 264 00:16:54,656 --> 00:16:55,949 Banana-cream pie! 265 00:17:00,245 --> 00:17:01,622 Chocolate-cream pie! 266 00:17:05,167 --> 00:17:06,960 Mm-m-m-m-m! 267 00:17:07,044 --> 00:17:09,171 Ooh, ooh! Bavarian-cream pie! 268 00:17:13,425 --> 00:17:15,719 Mm! Thank you. 269 00:17:16,929 --> 00:17:19,056 Time-travel-cream pie! 270 00:17:25,729 --> 00:17:27,731 Hah! Now, to undo all of this. 271 00:17:30,651 --> 00:17:34,655 Aww! My Bavarian-cream! 272 00:17:36,240 --> 00:17:37,449 Sic 'im, boy! 273 00:17:37,533 --> 00:17:39,535 - [can growling] - Easy, now. 274 00:17:39,618 --> 00:17:42,329 Who's a good can? Who's a good can? 275 00:17:42,412 --> 00:17:45,165 - [dog yelps] - Aaaaaah! 276 00:17:47,334 --> 00:17:50,963 I cannot wait to get to the beach in Sanduras. 277 00:17:51,046 --> 00:17:54,341 It will be so calm and relaxing. 278 00:17:55,384 --> 00:17:57,427 - Hi, Dang. - Aaaah! 279 00:18:01,139 --> 00:18:04,893 Come on, Adam! We'd better hurry to the airport, sweetie. 280 00:18:04,977 --> 00:18:08,397 Yeah. I guess we shouldn't have spent all that time kissing. 281 00:18:09,982 --> 00:18:11,525 Yeah. 282 00:18:14,027 --> 00:18:16,029 Great. She's gone. 283 00:18:16,113 --> 00:18:18,991 Now if I want to prevent her from getting caught kissing me, 284 00:18:19,074 --> 00:18:20,492 I need to somehow get to Sanduras. 285 00:18:20,576 --> 00:18:22,911 - You're welcome to come with us. - Yeah. 286 00:18:22,995 --> 00:18:25,706 We have the perfect way to get to Sanduras. 287 00:18:25,789 --> 00:18:27,541 [Accordion plays] 288 00:18:29,668 --> 00:18:30,711 [French accent] You know... 289 00:18:30,794 --> 00:18:34,548 I don't only offer balloon rides for "zee whole family"... 290 00:18:38,677 --> 00:18:42,055 Well, that would've been a good thing to put in the ad. 291 00:18:44,600 --> 00:18:46,268 [siren wails] 292 00:18:46,351 --> 00:18:49,146 Pull over! This is the balloon police! 293 00:18:50,772 --> 00:18:53,859 Are you aware you do not have an approved child-safety seat 294 00:18:53,942 --> 00:18:55,402 for that adorable baby? 295 00:18:57,154 --> 00:18:59,114 Would you like to meet my police-doggy? 296 00:19:00,616 --> 00:19:02,659 Isn't he cute, sonny-boy? 297 00:19:02,743 --> 00:19:05,412 Don't. I'm allergic to balloon dogs. 298 00:19:06,622 --> 00:19:07,664 Ah-choo! 299 00:19:08,624 --> 00:19:10,417 [wails] No-o-o-o! 300 00:19:11,376 --> 00:19:14,046 [sobs] He was the best partner I ever had. 301 00:19:15,088 --> 00:19:18,175 - Arf-arf! - No! Don't go after him, boy. 302 00:19:18,258 --> 00:19:19,843 [canned dog barking] 303 00:19:19,926 --> 00:19:22,846 [bawling] 304 00:19:22,929 --> 00:19:26,516 [falsetto] There, there, sweetie. Hush now. Mommy's here. 305 00:19:32,147 --> 00:19:33,440 Oof! 306 00:19:37,027 --> 00:19:39,321 Tin-tin-tin! You're okay! 307 00:19:41,740 --> 00:19:42,866 [yipping] 308 00:19:42,949 --> 00:19:46,703 Oh! I'm happy to see you, too, boy. 309 00:19:46,787 --> 00:19:48,455 Oh, how I miss the days when 310 00:19:48,538 --> 00:19:51,625 you didn't have to slather yourself with this stuff. 311 00:19:52,959 --> 00:19:55,545 All right, "grandma." 312 00:19:55,629 --> 00:19:57,798 I'm going to go off and do something else. 313 00:19:57,881 --> 00:19:59,591 Like, wash my hands... 314 00:19:59,675 --> 00:20:02,094 and my eyes... 315 00:20:02,177 --> 00:20:04,971 and the part of my brain where memories are stored. 316 00:20:06,014 --> 00:20:07,474 Horse-feathers! 317 00:20:08,725 --> 00:20:10,894 We're going to have a clambake. 318 00:20:10,977 --> 00:20:13,105 - [chuckling] - You two! 319 00:20:13,188 --> 00:20:14,272 Join us. 320 00:20:14,356 --> 00:20:17,984 Actually... Diego here was going to give us a tour of the jungle. 321 00:20:18,068 --> 00:20:20,779 Yes. You and your boyfriend. 322 00:20:20,862 --> 00:20:23,824 You know what? Maybe we should join the clambake. 323 00:20:23,907 --> 00:20:26,618 - [crunching] - [Adam] Way ahead of you. 324 00:20:28,912 --> 00:20:30,789 Oh, no! Adam! 325 00:20:36,378 --> 00:20:39,673 It's too late, Echo. He's... gone now. 326 00:20:40,841 --> 00:20:42,926 Uh... no, I'm not. 327 00:20:45,011 --> 00:20:47,013 Look, Dang. There's Adam and Echo. 328 00:20:47,097 --> 00:20:49,433 Maybe they've seen Sasquawk. 329 00:20:49,516 --> 00:20:50,976 Ooh! 330 00:20:52,728 --> 00:20:55,480 Aww! Let me kiss it better. 331 00:20:58,567 --> 00:21:00,068 Oh, no! Tater can't see us! 332 00:21:00,152 --> 00:21:03,113 Brr-r-r-r-aw-w-w-wk! 333 00:21:04,906 --> 00:21:06,366 What was that? 334 00:21:06,450 --> 00:21:10,078 That was the legendary chicken monster known as Sasquawk! 335 00:21:10,162 --> 00:21:12,289 He must be in these bushes. 336 00:21:12,372 --> 00:21:14,791 Oh, no! Do something! 337 00:21:14,875 --> 00:21:18,754 Dang... pass me the chicken club. 338 00:21:20,255 --> 00:21:22,132 Chicken club? 339 00:21:22,215 --> 00:21:24,259 Here you go. 340 00:21:28,430 --> 00:21:31,725 Thanks. I always think better after a sandwich. 341 00:21:33,310 --> 00:21:35,228 Phew. 342 00:21:35,312 --> 00:21:36,480 I've got it! 343 00:21:40,400 --> 00:21:42,027 [groaning] 344 00:21:45,280 --> 00:21:47,240 [groaning] 345 00:21:49,493 --> 00:21:52,329 It looks like we're going to have great weather all week! 346 00:21:52,412 --> 00:21:55,499 All week? Did you hear that, boy? 347 00:21:55,582 --> 00:21:56,625 Arf-arf! 348 00:21:56,708 --> 00:21:58,708 I need to make sure they don't get caught by Tater, 349 00:21:58,752 --> 00:22:01,671 which won't be easy, given how much they apparently kiss. 350 00:22:01,755 --> 00:22:04,925 Oh. Ah, I wish it were this me getting kissed! 351 00:22:05,008 --> 00:22:08,178 - Arf! - Oh! Oh... 352 00:22:08,261 --> 00:22:11,014 That's nice, but it's not the same. 353 00:22:13,892 --> 00:22:14,976 Arf! 354 00:22:18,063 --> 00:22:20,190 Also nice. 355 00:22:21,566 --> 00:22:23,777 Do you mind putting this sunscreen on me? 356 00:22:23,860 --> 00:22:26,279 I'd be happy to. 357 00:22:27,364 --> 00:22:29,241 She meant me. 358 00:22:29,324 --> 00:22:30,867 You meant me, right? 359 00:22:30,951 --> 00:22:32,953 Fine. Catch. 360 00:22:34,454 --> 00:22:36,540 [thud, Adam groaning] 361 00:22:50,136 --> 00:22:53,306 I can't believe we couldn't find the sunscreen. 362 00:22:54,224 --> 00:22:58,061 Want me to... kiss it... better? 363 00:22:58,144 --> 00:22:59,938 No! Don't touch me! 364 00:23:02,524 --> 00:23:05,235 [whoosh] 365 00:23:05,318 --> 00:23:07,487 Okay, here goes. 366 00:23:09,114 --> 00:23:11,199 Happy birthday, Echo! 367 00:23:11,783 --> 00:23:15,120 [epic soundtrack plays] 368 00:23:20,667 --> 00:23:22,252 Stay away from my girlfriend! 369 00:23:22,335 --> 00:23:24,421 Your girlfriend? 370 00:23:24,504 --> 00:23:25,672 There you are, sweetie. 371 00:23:26,881 --> 00:23:30,385 You enjoy that Echo. I'll enjoy this one. 372 00:23:30,435 --> 00:23:34,985 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.