All language subtitles for Harami The Bastard.2020.HD1080P.X264.AAC.Hindi.CHS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:10,000 KEPADA SITUS NONTON STREAMING, MOHON TIDAK MERUBAH KONTEN APAPUN DI DALAM SUBTITEL INI 2 00:00:10,024 --> 00:00:21,324 KHUSUS DEWASA YANG BOLEH MEMBUKANYA W W W . C R O T B A S A H . C O M 3 00:00:28,448 --> 00:00:30,448 Sahil Malik... 4 00:00:31,472 --> 00:00:33,472 Shivaji Kumar... 5 00:00:39,496 --> 00:00:41,496 Advik Patel... 6 00:00:44,420 --> 00:00:46,420 Rajan Prakash... 7 00:00:55,444 --> 00:00:57,444 Mehul Gori... 8 00:00:57,468 --> 00:01:00,468 BAJINGAN 9 00:01:03,492 --> 00:01:05,492 Devith Sethi... 10 00:01:26,416 --> 00:01:28,416 Sachin Ambekar... 11 00:01:37,440 --> 00:01:39,440 Pawan Mishra... 12 00:01:46,464 --> 00:01:48,464 Ruman Khan... 13 00:01:48,488 --> 00:01:50,488 Kau Lima-Lima. 14 00:01:56,412 --> 00:01:58,412 Sejak kapan kau ngintip? 15 00:01:59,436 --> 00:02:01,436 Setahun terakhir... 16 00:02:02,460 --> 00:02:06,460 memperhatikan dirimu terus membodohi diri tiap pagi. 17 00:02:07,484 --> 00:02:09,484 Kau adalah Lima-Lima.... 18 00:02:09,508 --> 00:02:11,408 Aku Delapan-Enam. 19 00:02:11,432 --> 00:02:14,432 Jati diri kita tetap begini. 20 00:02:15,456 --> 00:02:18,456 Kau tak merasa terganggu? 21 00:02:18,480 --> 00:02:20,480 Ini tak menggangguku? 22 00:02:21,404 --> 00:02:23,404 Ya, aku nangis saat tidur tiap malam. 23 00:02:25,428 --> 00:02:27,428 Dasar bloon... 24 00:02:29,452 --> 00:02:31,452 Aku ini bajingan... 25 00:02:31,476 --> 00:02:33,476 kau bajingan. 26 00:02:33,500 --> 00:02:35,500 Nomor kita itu identitas kita. 27 00:02:36,424 --> 00:02:38,424 Nama itu lebih dari sekedar identitas. 28 00:02:39,448 --> 00:02:41,448 Kau mau nama apa, Ricky Martin? 29 00:02:42,472 --> 00:02:44,472 Silahkan saja, pilihlah nama, 30 00:02:45,496 --> 00:02:48,496 dan akan kutunjukkan 100 nama lagi yang sama... 31 00:02:48,520 --> 00:02:50,520 sebelum ujung hari. 32 00:02:50,544 --> 00:02:53,444 Kau ini mahkota permatanya Sagar Bhai. 33 00:02:53,468 --> 00:02:55,468 Pencopet terbaiknya, 34 00:02:56,492 --> 00:02:59,492 dia memperlakukanmu lebih baik dari kami semua... 35 00:02:59,516 --> 00:03:01,416 bahkan memberimu tempat sendiri, 36 00:03:01,440 --> 00:03:05,440 sedang kami berenam satu ruangan. 37 00:03:06,464 --> 00:03:08,464 Kenapa kau tak pindah saja ke sini? 38 00:03:08,488 --> 00:03:10,488 Masih cukup buat kita berdua? 39 00:03:10,512 --> 00:03:13,412 Lima-Enam baru ngirim Whatsapp ke kita. Dia melihat ayam gemuk. Kita harus cepat. 40 00:03:13,436 --> 00:03:15,436 Ayo lekas! 41 00:03:16,460 --> 00:03:18,460 Apa kita harus lewat jalan pintas? 42 00:03:25,484 --> 00:03:28,484 Hey brengsek, jangan berlarian di atas atapku! 43 00:03:40,408 --> 00:03:50,408 terjemahan broth3rmax 44 00:03:54,408 --> 00:04:03,108 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 45 00:04:17,432 --> 00:04:19,432 Pak tolong... tolong. 46 00:04:25,456 --> 00:04:27,456 Aku belum makan 2 hari. 47 00:04:27,480 --> 00:04:29,480 Jangan ganggu aku. 48 00:04:31,404 --> 00:04:33,404 Apa yang kau lakukan? 49 00:05:15,428 --> 00:05:17,428 Stasiun berikutnya, Mumbai Central. 50 00:05:31,452 --> 00:05:33,452 Hey, apa itu? 51 00:05:39,476 --> 00:05:41,476 Ngapain kau ini? 52 00:05:41,500 --> 00:05:43,400 Sombong banget! 53 00:05:43,424 --> 00:05:45,424 Enyah kau, dasar kere! 54 00:05:47,448 --> 00:05:49,448 Kau ini yang sok, brengsek! 55 00:05:50,472 --> 00:05:52,472 Kurang ajar sekali dia bicara begitu! 56 00:05:52,496 --> 00:05:54,496 Sudahlah... dia cuma anak-anak. 57 00:05:55,420 --> 00:05:57,420 Memang brengsek goblok! 58 00:05:58,444 --> 00:06:01,444 Mohon harap tertib... 59 00:06:01,468 --> 00:06:05,468 saat turun dari kereta... 60 00:06:05,492 --> 00:06:09,492 Sangat berbahaya turun dari kereta disaat kereta sedang melaju. 61 00:06:24,416 --> 00:06:26,416 Kenapa barusan? 62 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 Aku benci orang tolol begitu. 63 00:06:28,464 --> 00:06:30,464 Mereka anggap kita ini lebih rendahan dari mereka... 64 00:06:30,488 --> 00:06:32,488 Bahkan mereka tak menganggap. 65 00:06:32,512 --> 00:06:35,412 Anggapan apa yang dibutuhkan oleh anak pemarah ini? 66 00:06:35,436 --> 00:06:38,436 Anunya cewek basah yang bagus. 67 00:06:39,460 --> 00:06:42,460 Itu bisa menenangkan keparat ini. 68 00:06:43,484 --> 00:06:45,484 Mana Lima-Lima? 69 00:06:48,408 --> 00:06:49,408 Lupakan saja dia. 70 00:06:49,432 --> 00:06:52,432 Bagaimana kalau kita nonton film barunya Salman Bhai... 71 00:06:52,456 --> 00:06:54,456 Lalu kita juga nyari anunya cewek. 72 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Ada apa? 73 00:07:20,504 --> 00:07:23,404 Anak kecil mencopet dompetku. / Santai, minumlah sama kami. 74 00:08:27,428 --> 00:08:29,428 "CHABRA'S" 75 00:08:31,452 --> 00:08:34,452 Mereka sudah mencopet KTP sama kartu kreditmu... 76 00:08:35,476 --> 00:08:37,476 Kenapa kau cuma duduk saja dan nonton TV... 77 00:08:37,500 --> 00:08:39,400 Tak apa, nanti aku urus yang baru. 78 00:08:39,424 --> 00:08:41,424 Kenapa kuatir begitu? 79 00:09:19,448 --> 00:09:21,448 Hey berhenti! 80 00:09:24,472 --> 00:09:26,472 Kau begitu lagi ya? 81 00:09:26,496 --> 00:09:29,496 Tidak, aku cuma ingin sendirian. 82 00:09:33,420 --> 00:09:35,420 Dia minumnya kayak cewek. 83 00:09:40,444 --> 00:09:43,444 Sekarang kau minum kayak laki-laki yang kondomnya sobek. 84 00:09:46,468 --> 00:09:48,468 Sana. 85 00:09:49,492 --> 00:09:51,492 Dia lagi menunggumu. 86 00:09:52,416 --> 00:09:54,416 Dia malah tak mau menunjukkan trailer filmnya buat kami. 87 00:09:56,440 --> 00:09:59,440 Dia akan mempertontonkan film utuh berulang-ulang padamu. 88 00:11:02,464 --> 00:11:04,464 Apa kau pernah memimpikan kehidupan yang lainnya? 89 00:11:06,488 --> 00:11:10,488 Saat mengurus penis-penis ini, aku tak bisa tidur... 90 00:11:10,512 --> 00:11:13,412 sehingga aku tak sempat bermimpi. 91 00:11:14,436 --> 00:11:18,436 Maksudku, andai kau bisa memilih, menjadi orang lain yang kau mau... 92 00:11:21,460 --> 00:11:23,460 Aku sudah menentukan pilihan. 93 00:11:23,484 --> 00:11:25,484 Kamu... 94 00:11:25,508 --> 00:11:26,508 aku... 95 00:11:26,532 --> 00:11:29,432 hidup yang bisa kita nikmati bersama. 96 00:11:29,456 --> 00:11:31,456 Anak yang bisa kuberikan padamu. 97 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 Kau bisa jadi siapapun yang kau mau, 98 00:11:35,404 --> 00:11:37,404 dan ini yang kau pilih! 99 00:11:40,428 --> 00:11:42,428 Bagaimana dengan dia? 100 00:11:42,452 --> 00:11:44,452 Siapa yang tak mau jadi Bipasha? 101 00:11:44,476 --> 00:11:46,476 Buat apa? 102 00:11:47,400 --> 00:11:49,400 Kalau aku jadi Bipasha... 103 00:11:50,424 --> 00:11:52,424 lalu Bipasha sendiri bagaimana? 104 00:11:54,448 --> 00:11:57,448 Aku bahagia menjadi Isha. 105 00:11:57,472 --> 00:12:00,472 Hanya saat aku bersamamu. 106 00:12:00,496 --> 00:12:02,496 Tapi, jauh dari sini. 107 00:12:20,420 --> 00:12:22,420 Sagar Bhai meminta ketemuan. 108 00:12:23,444 --> 00:12:25,444 Ada apa? 109 00:12:26,468 --> 00:12:28,468 Si Tujuh-Sembilan... dia ketangkap! 110 00:12:47,492 --> 00:12:49,492 Dia mencopet seorang turis... 111 00:12:49,516 --> 00:12:51,416 Hey, hey, kamu! 112 00:12:51,440 --> 00:12:53,440 Turis itu juga orang Amerika. / Dasar bodoh. 113 00:12:57,464 --> 00:12:59,464 Kapan? / Kemarin sore. 114 00:12:59,488 --> 00:13:01,488 Saat kau pergi sendirian. 115 00:13:02,412 --> 00:13:04,412 Orang Amerika itu mengejar dia. 116 00:13:04,436 --> 00:13:07,436 Dari Pasar Chor... 117 00:13:08,460 --> 00:13:10,460 sampai ke gang penjahit... 118 00:13:10,484 --> 00:13:12,484 dari sana ke Wagri Pada... 119 00:13:12,508 --> 00:13:14,508 lalu ke Bungalo Kuning. 120 00:13:15,432 --> 00:13:17,432 Dia masih belum berhenti ngejar. 121 00:13:17,456 --> 00:13:19,456 Penasaran, apa sih isi tasnya! 122 00:13:19,480 --> 00:13:20,880 Pasti Paspor. / Pasti Rolex. 123 00:13:20,881 --> 00:13:23,481 Tidak, pasti uang dolar. 124 00:13:24,405 --> 00:13:26,405 Kau ingat selokan yang terbuka? 125 00:13:27,429 --> 00:13:29,429 Dia nyebur ke situ juga. 126 00:13:33,453 --> 00:13:36,453 Orang Amerika itu masih nunggu dia keluar. 127 00:13:36,477 --> 00:13:38,477 Ayo cepat, kau sampah! / Lima-Lima tolong! 128 00:13:41,401 --> 00:13:43,401 Siapa saja, katakan sesuatu. 129 00:14:04,425 --> 00:14:07,425 Sagar Bhai... jangan... jangan. 130 00:14:11,449 --> 00:14:13,449 Pacarnya orang Amerika itu 131 00:14:13,473 --> 00:14:15,473 menghentikan tuntutan padanya. 132 00:14:16,497 --> 00:14:18,497 Anak buahmu ini beruntung. 133 00:14:31,421 --> 00:14:33,421 Ibumu... 134 00:14:34,445 --> 00:14:37,445 dijodohkan dengan pria yang 30 tahun lebih tua darinya. 135 00:14:40,469 --> 00:14:42,469 Dan Ayahmu pemabuk. 136 00:14:44,493 --> 00:14:46,493 Ibumu lalu menemukan pria lebih muda, yang tak menginginkanmu. 137 00:14:47,417 --> 00:14:49,417 Jadi dia menjualmu, padaku... 138 00:14:50,441 --> 00:14:52,441 Ibu kandungmu. 139 00:14:58,465 --> 00:15:01,465 Dan begitulah keadaan kalian semuanya... 140 00:15:03,489 --> 00:15:06,489 Seorang Bajingan tak diinginkan oleh siapapun. 141 00:15:12,413 --> 00:15:14,413 Namun aku yang memberimu makan, 142 00:15:14,437 --> 00:15:16,437 merawatmu, 143 00:15:16,461 --> 00:15:18,461 dan melindungimu. 144 00:15:18,485 --> 00:15:21,485 Yang kuminta hanyalah, kau mengikuti aturanku, 145 00:15:22,409 --> 00:15:24,409 apa berlebihan? 146 00:15:26,433 --> 00:15:28,433 Ayo katakan? 147 00:15:30,457 --> 00:15:32,457 Apa itu permintaan yang berlebihan? 148 00:15:38,481 --> 00:15:40,481 Pilih... 149 00:15:42,405 --> 00:15:44,405 tangan... 150 00:15:44,429 --> 00:15:46,429 atau lutut. 151 00:15:46,453 --> 00:15:49,453 Jangan Sagar Bhai. Kali ini ampuni aku. 152 00:15:50,477 --> 00:15:52,477 Berilah aku satu kesempatan lagi. 153 00:15:56,401 --> 00:15:58,401 Lima-Lima, katakan sesuatu. 154 00:16:12,425 --> 00:16:14,425 Sagar Bhai... Sagar Bhai... aku tak akan mengulanginya lagi. 155 00:16:14,449 --> 00:16:17,449 Sagar Bhai. Tolong ampuni aku. 156 00:16:17,473 --> 00:16:19,473 Lima-Lima, tolong aku! 157 00:16:23,497 --> 00:16:26,497 Jangan pernah lagi melanggar aturanku. 158 00:16:33,421 --> 00:16:35,421 Tolong jangan... tolong. 159 00:17:03,445 --> 00:17:04,213 c 160 00:17:04,214 --> 00:17:04,982 cr 161 00:17:04,983 --> 00:17:05,751 cro 162 00:17:05,753 --> 00:17:06,521 crot 163 00:17:06,522 --> 00:17:07,290 crotb 164 00:17:07,291 --> 00:17:08,059 crotba 165 00:17:08,060 --> 00:17:08,829 crotbas 166 00:17:08,830 --> 00:17:09,598 crotbasa 167 00:17:09,599 --> 00:17:10,367 crotbasah 168 00:17:10,368 --> 00:17:11,136 crotbasah. 169 00:17:11,137 --> 00:17:11,905 crotbasah.c 170 00:17:11,907 --> 00:17:12,675 crotbasah.co 171 00:17:12,676 --> 00:17:27,245 c r o tbas ah .c om 172 00:17:47,469 --> 00:17:53,269 D U K U N G trakteer.id/broth3rmax 173 00:18:36,493 --> 00:18:38,493 Ya Tuhan, ada anak yang jatuh! 174 00:18:40,417 --> 00:18:42,417 Apa ada yang mendorongnya? 175 00:18:45,441 --> 00:18:47,441 Kau terluka? 176 00:18:47,465 --> 00:18:49,465 Paman, biar kuurus dia. 177 00:19:12,489 --> 00:19:14,489 Lima-Lima! 178 00:19:14,513 --> 00:19:16,513 Sadarlah! Jangan bengong saja. 179 00:19:18,437 --> 00:19:21,437 Bagi yang menang mendapatkan rampasan. 180 00:19:24,461 --> 00:19:26,461 Sekarang kalian pergilah dan nikmati malam ini... 181 00:19:26,485 --> 00:19:28,485 Kalian pantas mendapatkannya. 182 00:20:17,409 --> 00:20:19,409 Buat apa kau disini? 183 00:20:20,433 --> 00:20:22,433 Aku lagi nyari seseorang. 184 00:20:22,457 --> 00:20:24,457 Siapa? 185 00:20:24,481 --> 00:20:26,481 Sahil Malik. 186 00:20:26,505 --> 00:20:28,505 Sahil Malik? 187 00:20:29,429 --> 00:20:31,429 Tidak... Tidak... 188 00:20:32,453 --> 00:20:34,453 Gedung ini cuma umat Hindu. 189 00:20:34,477 --> 00:20:37,477 Orang Islam tak diperbolehkan disini. 190 00:20:37,501 --> 00:20:39,501 Mengapa kau mencari dia? 191 00:20:39,525 --> 00:20:41,425 Aku kerja di Vodafone. 192 00:20:41,449 --> 00:20:44,449 Ke sini untuk memastikan alamat yang dia berikan pada kami. 193 00:20:45,473 --> 00:20:47,473 Orangnya memang begitu. 194 00:20:47,497 --> 00:20:49,497 Alamat palsu untuk telpon perusahaan... 195 00:20:51,421 --> 00:20:53,421 Pembelanjaan jangka panjang, 196 00:20:55,445 --> 00:20:57,445 si bodoh itu berusaha menghemat uang buat ongkos taksi... 197 00:20:57,469 --> 00:21:00,469 tapi malah kehilangan semua uangnya... 198 00:21:02,493 --> 00:21:04,493 Dia pinjam uang dari dana pernikahan putrinya. 199 00:21:04,517 --> 00:21:06,517 Gadis yang malang. 200 00:21:07,441 --> 00:21:10,441 Sekarang dia tak bisa menikah. 201 00:21:20,465 --> 00:21:23,465 Delapan-Enam. 202 00:21:24,489 --> 00:21:26,489 Lihat bokong itu. / Tidak, dia tak bisa mengeras. 203 00:21:27,413 --> 00:21:29,413 Delapan-Enam. 204 00:21:29,437 --> 00:21:31,437 Aku perlu bicara denganmu. 205 00:21:33,461 --> 00:21:35,461 Ayo teruskan nonton. 206 00:21:39,485 --> 00:21:42,485 Kau ingin mengembalikan uangnya? 207 00:21:44,409 --> 00:21:46,409 Apa kau lupa soal Tujuh-Sembilan? 208 00:21:50,433 --> 00:21:52,433 Dunia telah merendahkan kita... 209 00:21:52,457 --> 00:21:55,457 Dan kau mau bersihkan pantat mereka? 210 00:21:57,481 --> 00:21:59,481 Lima-Lima... 211 00:22:02,405 --> 00:22:04,405 Cuma ini yang kita punya. 212 00:22:05,429 --> 00:22:07,429 Jangan dirusak satu-satunya hal baik yang akan kita lakukan. 213 00:22:14,453 --> 00:22:17,453 Seperti Dadar ke Kurla non-stop... 214 00:22:17,477 --> 00:22:19,477 Lima-Lima, kerlipan mata Sagar Bhai non-stop. 215 00:22:19,501 --> 00:22:22,401 Dengar-dengar kau terima banyak akhir-akhir ini. 216 00:22:22,425 --> 00:22:25,425 Setidaknya belikan kami rokok dan minuman malam ini. 217 00:22:29,449 --> 00:22:29,694 M 218 00:22:29,695 --> 00:22:29,940 MA 219 00:22:29,941 --> 00:22:30,186 MAU 220 00:22:30,187 --> 00:22:30,432 MAU 221 00:22:30,433 --> 00:22:30,678 MAU E 222 00:22:30,679 --> 00:22:30,923 MAU EN 223 00:22:30,924 --> 00:22:31,169 MAU ENA 224 00:22:31,170 --> 00:22:31,415 MAU ENA 225 00:22:31,416 --> 00:22:31,661 MAU ENA E 226 00:22:31,662 --> 00:22:31,907 MAU ENA EN 227 00:22:31,908 --> 00:22:32,153 MAU ENA ENA 228 00:22:32,154 --> 00:22:32,399 MAU ENA ENA 229 00:22:32,400 --> 00:22:32,645 MAU ENA ENA B 230 00:22:32,646 --> 00:22:32,891 MAU ENA ENA BA 231 00:22:32,892 --> 00:22:33,137 MAU ENA ENA BAR 232 00:22:33,138 --> 00:22:33,383 MAU ENA ENA BARE 233 00:22:33,383 --> 00:22:33,628 MAU ENA ENA BAREN 234 00:22:33,629 --> 00:22:33,874 MAU ENA ENA BARENG 235 00:22:33,875 --> 00:22:34,120 MAU ENA ENA BARENG 236 00:22:34,121 --> 00:22:34,366 MAU ENA ENA BARENG A 237 00:22:34,367 --> 00:22:34,612 MAU ENA ENA BARENG AR 238 00:22:34,613 --> 00:22:34,858 MAU ENA ENA BARENG ART 239 00:22:34,859 --> 00:22:35,104 MAU ENA ENA BARENG ARTI 240 00:22:35,105 --> 00:22:35,350 MAU ENA ENA BARENG ARTIS 241 00:22:35,351 --> 00:22:35,596 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? 242 00:22:35,597 --> 00:22:35,842 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? 243 00:22:35,842 --> 00:22:36,087 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? 244 00:22:36,088 --> 00:22:36,333 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? w 245 00:22:36,334 --> 00:22:36,579 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? ww 246 00:22:36,580 --> 00:22:36,825 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www 247 00:22:36,826 --> 00:22:37,071 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www. 248 00:22:37,072 --> 00:22:37,317 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.c 249 00:22:37,318 --> 00:22:37,563 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.cr 250 00:22:37,564 --> 00:22:37,809 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.cro 251 00:22:37,810 --> 00:22:38,055 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crot 252 00:22:38,056 --> 00:22:38,301 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotb 253 00:22:38,301 --> 00:22:38,546 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotba 254 00:22:38,547 --> 00:22:38,792 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbas 255 00:22:38,793 --> 00:22:39,038 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasa 256 00:22:39,039 --> 00:22:39,284 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah 257 00:22:39,285 --> 00:22:39,530 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah. 258 00:22:39,531 --> 00:22:39,776 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.c 259 00:22:39,777 --> 00:22:40,022 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.co 260 00:22:40,023 --> 00:22:40,268 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com 261 00:22:40,269 --> 00:22:40,514 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com 262 00:22:40,515 --> 00:22:40,760 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com 263 00:22:40,760 --> 00:22:41,005 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com D 264 00:22:41,006 --> 00:22:41,251 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DI 265 00:22:41,252 --> 00:22:41,497 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJ 266 00:22:41,498 --> 00:22:41,743 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJA 267 00:22:41,744 --> 00:22:41,989 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAM 268 00:22:41,990 --> 00:22:42,235 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMI 269 00:22:42,236 --> 00:22:42,481 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN 270 00:22:42,482 --> 00:22:42,727 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN 271 00:22:42,728 --> 00:22:42,973 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN N 272 00:22:42,974 --> 00:22:43,219 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NA 273 00:22:43,219 --> 00:22:43,464 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NAG 274 00:22:43,465 --> 00:22:43,710 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NAGI 275 00:22:43,711 --> 00:22:43,956 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NAGIH 276 00:22:43,957 --> 00:22:44,202 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? www.crotbasah.com DIJAMIN NAGIHI 277 00:22:44,203 --> 00:22:47,249 MAU ENA ENA BARENG ARTIS? ww w. c ro tb as a h.c o m DIJAMIN NAGIHIN 278 00:22:57,473 --> 00:22:59,473 Ada yang lompat. 279 00:23:06,497 --> 00:23:08,497 Oh Tuhan... kasihan dia... 280 00:23:09,421 --> 00:23:11,421 Minggir... 281 00:23:11,445 --> 00:23:13,445 Bagaimana bisa terjadi? 282 00:23:14,469 --> 00:23:16,469 Apa dia ada KTP-nya? 283 00:23:16,493 --> 00:23:19,493 Tidak pak, tak ada apa-apa disini. 284 00:23:36,417 --> 00:23:39,417 Kau harus pergi. Aku akan melindungimu. 285 00:24:27,441 --> 00:24:29,441 Nomor berapa? 286 00:24:29,465 --> 00:24:31,465 213. 287 00:24:48,489 --> 00:24:51,489 Ada apa, pak? / Nyonya, ada kabar buruk... 288 00:24:51,513 --> 00:24:53,413 ayahmu bunuh diri... 289 00:24:53,437 --> 00:24:55,437 melompat di depan kereta hari ini. 290 00:24:57,461 --> 00:25:00,461 Tidak. Tidak. Pasti ada kekeliruan! 291 00:25:00,485 --> 00:25:02,485 Tidak keliru nyonya! 292 00:25:02,509 --> 00:25:05,409 Mengapa tak ikut kami saja untuk mengenali mayatnya. 293 00:25:05,433 --> 00:25:07,433 Tapi, nyonya... 294 00:25:08,457 --> 00:25:10,457 Kami 100% belum yakin. 295 00:25:10,481 --> 00:25:13,481 Itu sebabnya kami membutuhkanmu mengenali mayatnya. 296 00:25:16,405 --> 00:25:18,405 Dia kecopetan kemarin. 297 00:25:19,429 --> 00:25:21,429 Ada yang mengambil KTP-nya juga... 298 00:25:21,453 --> 00:25:24,453 lalu bagaimana pak polisi tahu kalau itu suamiku? 299 00:25:28,477 --> 00:25:32,477 Jangan nangis mbak. Papa pasti kembali. 300 00:25:33,401 --> 00:25:35,401 Kau tetaplah disini... 301 00:25:36,425 --> 00:25:38,425 sampai papa kembali. 302 00:25:39,449 --> 00:25:41,449 Dia akan kembali. 303 00:25:43,473 --> 00:25:45,473 Dia tak pernah meninggalkan kita. 304 00:26:35,497 --> 00:26:37,497 Kau pergi ke rumahnya? 305 00:26:38,421 --> 00:26:40,421 Betul 'kan? 306 00:26:49,445 --> 00:26:51,445 Jangan macam-macam. 307 00:27:12,469 --> 00:27:14,469 Aku harus perbaiki ini... 308 00:27:19,493 --> 00:27:21,493 Satu-satunya cara Sagar Bhai bakal tahu... 309 00:27:21,517 --> 00:27:23,517 kalau kau memberitahu dia. 310 00:27:31,441 --> 00:27:33,441 Tunggu. 311 00:27:34,465 --> 00:27:36,465 Ini miliknya. 312 00:27:37,489 --> 00:27:41,489 Aku nyuri ini agar kau berhenti mengikuti dia. 313 00:27:42,413 --> 00:27:44,413 Kapan? 314 00:27:46,437 --> 00:27:48,437 Bukan cuma kau saja yang jarinya cekatan. 315 00:27:57,461 --> 00:27:59,461 Kau tak boleh lewatkan kerjaan. 316 00:28:00,485 --> 00:28:02,485 Kalau Sagar tahu. 317 00:28:02,509 --> 00:28:05,409 Aku tak punya pilihan lain. 318 00:28:43,433 --> 00:28:45,433 Berapa harganya ini? 319 00:28:47,457 --> 00:28:49,457 Kau serius nggak? 320 00:28:49,481 --> 00:28:51,481 Ya! Setengah kilo. 321 00:28:51,505 --> 00:28:53,505 Baiklah. 322 00:28:53,529 --> 00:28:55,429 Ya, tolong bungkuskan sekilo. 323 00:28:55,453 --> 00:28:57,453 Berapa? / 240. 324 00:29:07,477 --> 00:29:11,477 Bisa kau kurangi setengah tomatnya? 325 00:29:13,401 --> 00:29:15,401 Aku merasa kasihan padamu, 326 00:29:15,425 --> 00:29:19,425 tapi ayahmu sudah hutang 600. 327 00:29:20,449 --> 00:29:22,449 Dan sekarang dia sudah tiada... 328 00:29:27,473 --> 00:29:29,473 Maaf nyonya, uangmu jatuh. 329 00:29:31,497 --> 00:29:34,497 Tapi ini bukan uang kami. 330 00:29:35,421 --> 00:29:37,421 Asha, kembalikan uangnya. 331 00:29:37,445 --> 00:29:40,445 Oh tidak, bu, itu bukan uangku. Tadi tergeletak di tanah. 332 00:29:41,469 --> 00:29:43,469 Asha... 333 00:29:44,493 --> 00:29:46,493 kau yang menemukan. Kau simpan saja. 334 00:29:47,417 --> 00:29:49,417 Tapi... kayaknya kau membutuhkannya. 335 00:29:51,441 --> 00:29:52,441 Permisi, apa? 336 00:29:52,465 --> 00:29:55,465 Butuh apa? Dikasihani orang asing? 337 00:29:58,489 --> 00:30:00,489 Kau hampir tak kenal kami jadi jangan berlagak penyelamat. 338 00:30:02,413 --> 00:30:04,413 Tolong dengarkan dulu... 339 00:30:07,437 --> 00:30:09,437 Kumohon nyonya... 340 00:30:09,461 --> 00:30:11,461 bawa ini, ini bukan uangku. 341 00:30:12,485 --> 00:30:15,485 Mereka masih hutang padaku 600... 342 00:30:15,509 --> 00:30:17,509 kalau uang itu bukan milikmu seperti kau bilang... 343 00:30:22,433 --> 00:30:24,433 Terima kasih. 344 00:30:40,457 --> 00:30:42,457 Hoi! 345 00:30:45,481 --> 00:30:48,481 Kuperhatikan kau nongkrong terus disini beberapa malam ini. 346 00:30:48,505 --> 00:30:50,405 Pergilah dari sini. 347 00:30:50,429 --> 00:30:52,429 Aku sedang mencari kamar buat disewa. 348 00:30:52,453 --> 00:30:55,453 Sewa kamar? Untuk pengemis? 349 00:31:01,477 --> 00:31:03,477 Bagaimana sekarang? 350 00:31:03,501 --> 00:31:05,501 Lantai tiga... 351 00:31:05,525 --> 00:31:07,425 Kamar nomor 310. 352 00:31:07,449 --> 00:31:11,449 Semuanya bujangan... mereka baru kehilangan 1 teman sekamar. 353 00:31:12,473 --> 00:31:14,473 Kau tiba-tiba jadi baik. 354 00:31:16,497 --> 00:31:18,497 Hey saudara. 355 00:31:18,521 --> 00:31:20,521 Bagaimana dengan kebaikan untukku? 356 00:31:37,445 --> 00:31:40,445 Brengsek juga si keparat ini! 357 00:31:41,469 --> 00:31:44,469 Apa cuma aku yang tak punya uang di kota ini? 358 00:32:10,493 --> 00:32:12,493 Paman, boleh kubantu? 359 00:32:40,417 --> 00:32:43,117 D U K U N G trakteer.id/broth3rmax 360 00:32:49,441 --> 00:32:51,441 Kau mengawasi dia temanku? 361 00:32:51,465 --> 00:32:53,465 Apa? Dia? Tidak. Bukan begitu. 362 00:32:53,489 --> 00:32:56,489 Tak apa. Aku juga pernah muda. 363 00:32:57,413 --> 00:33:01,413 Kakaknya tak mau bicara denganku. 364 00:33:01,437 --> 00:33:03,437 Uma! 365 00:33:03,461 --> 00:33:05,461 Agak tak sepadan denganmu? 366 00:33:08,485 --> 00:33:10,485 Aku menawarkan bantuan. 367 00:33:11,409 --> 00:33:13,409 Dia marah. / Dengar. 368 00:33:15,433 --> 00:33:18,433 Kau tahu apa yang paling berharga yang dimiliki seseorang? 369 00:33:21,457 --> 00:33:23,457 Dihormati. 370 00:33:24,481 --> 00:33:27,481 Kadang orang kaya di kota ini tak mengerti. 371 00:33:28,405 --> 00:33:30,405 Lukanya masih baru, 372 00:33:30,429 --> 00:33:33,429 hanya beberapa hari sejak ayahnya meninggal, 373 00:33:39,453 --> 00:33:41,453 Uma itu gadis yang membanggakan. 374 00:33:41,477 --> 00:33:44,477 Dia tak butuh belas kasihan ataupun bantuanmu, 375 00:33:45,401 --> 00:33:49,401 sebaliknya beri dia kesempatan, untuk menerima kenyataan dengan cara sulit 376 00:33:52,425 --> 00:33:54,425 seperti kita semua... 377 00:33:55,449 --> 00:33:57,449 Tiap hari. 378 00:34:44,473 --> 00:34:46,473 Kamu lagi! / Tunggu... tunggu. 379 00:34:46,497 --> 00:34:49,497 Aku belum pernah makan masakan rumah bertahun-tahun... 380 00:34:50,421 --> 00:34:52,421 Aku tinggal di kamar nomor 310... 381 00:34:52,445 --> 00:34:55,445 sama Vinod dan 2 pria lainnya... 382 00:34:55,469 --> 00:34:58,469 Lalu apa hubungannya sama aku? 383 00:34:58,493 --> 00:35:00,493 Buatkan kami makanan 2 porsi perhari. 384 00:35:00,517 --> 00:35:03,417 Sebagai gantinya akan kubelikan bahan-bahan makanannya. 385 00:35:03,441 --> 00:35:05,441 Ditambah 1000 rupee tiap bulan. 386 00:35:09,465 --> 00:35:11,465 Dengar kak, kita butuh uang tunai. 387 00:35:11,489 --> 00:35:14,489 Selain itu, lihatlah dia. Laki-laki miskin yang kayaknya kelaparan. 388 00:35:17,413 --> 00:35:20,413 Baik, bahan makanan ditambah 1000 rupee perbulan. 389 00:35:20,437 --> 00:35:22,437 Setuju? / Setuju. 390 00:35:49,461 --> 00:35:51,461 Apa kau tak telat sekolah? 391 00:36:03,485 --> 00:36:06,485 Saudara, tolong perbaiki sandalku. / Apaan kau? Masih giliranku perbaiki... 392 00:36:12,409 --> 00:36:14,409 Nyonya tahu dimana alamat ini? 393 00:36:17,433 --> 00:36:19,433 Nyonya tak tahu... tak apa. 394 00:36:39,457 --> 00:36:41,457 Kau hebat hari ini Lima-Lima. / Ada apa? 395 00:36:41,481 --> 00:36:43,481 Nanti kukasih tahu yang terjadi. 396 00:36:43,505 --> 00:36:46,405 ♪ Tujuh-puluh namaku, ♪ ♪ mencopet permainanku. ♪ 397 00:36:46,429 --> 00:36:49,429 ♪ Semua bajingan sama saja. ♪ 398 00:36:49,453 --> 00:36:53,453 ♪ Delapan-Enam kecil tubuhnya, ♪ ♪ tapi baca pikiran keahliannya. ♪ 399 00:36:54,477 --> 00:36:59,477 ♪ Lima-Enam mahir segalanya dan jos, ♪ ♪ ingin menjadi bos. ♪ 400 00:37:00,401 --> 00:37:04,401 ♪ Delapan-Sembilan berhati tulus, ♪ ♪ berharap kami bajingan bersama tak pernah putus. ♪ 401 00:37:05,425 --> 00:37:08,425 ♪ Siapa bosnya? ♪ ♪ Sagar Bhai itu bosnya. ♪ 402 00:37:08,449 --> 00:37:11,449 ♪ Dia rajanya penipu, ♪ ♪ menjaga permainan kami tetap melaju. ♪ 403 00:37:11,473 --> 00:37:16,473 ♪ Lima-Lima yang terbaik kali ini, ♪ ♪ jarinya tajam tak pernah henti. ♪ 404 00:37:16,497 --> 00:37:21,497 ♪ Setiap hari adalah ujian, ♪ ♪ dibanding kami semua dia tetap terdepan. ♪ 405 00:37:21,521 --> 00:37:24,421 ♪ Namanya Lima-Lima teman, ♪ ♪ ingatlah saat kau di ketinggian. ♪ 406 00:37:24,445 --> 00:37:26,445 Sudah, sudah, cukup. 407 00:37:31,469 --> 00:37:33,469 Apa artinya tato itu? 408 00:37:35,493 --> 00:37:36,493 Ini... 409 00:37:36,517 --> 00:37:39,417 nama julukanku... Teman-teman suka menyebutku begitu. 410 00:37:39,441 --> 00:37:41,441 Itu saja, tak lebih. 411 00:37:41,465 --> 00:37:44,465 Teman-temannya suka memanggil dia brengsek. 412 00:37:44,489 --> 00:37:46,489 Bagaimana kalau buatkan dia tato brengsek? 413 00:37:46,513 --> 00:37:49,413 Anjrit kau. 414 00:37:50,437 --> 00:37:52,437 Lalu siapa nama aslimu? 415 00:37:53,461 --> 00:37:55,461 Ini dia kekasihnya datang. 416 00:37:57,485 --> 00:37:59,485 Ada campuran mentega susu di dalam sini. 417 00:37:59,509 --> 00:38:02,409 Kali ini dia bikin yang manis. Tak apa-apa 'kan? 418 00:38:02,433 --> 00:38:04,433 Betapa manisnya! 419 00:38:06,457 --> 00:38:08,457 Aku akan kembali sebentar. 420 00:38:20,481 --> 00:38:23,481 Aku tak suka naik ke sana. 421 00:38:23,505 --> 00:38:26,405 Kenapa? / Di sana menjengkelkan. 422 00:38:27,429 --> 00:38:29,429 Teman-teman sekamarnya aneh. 423 00:38:29,453 --> 00:38:31,453 Terutama yang kurus... dia sangat menyeramkan. 424 00:38:36,477 --> 00:38:37,477 Kak... 425 00:38:37,501 --> 00:38:41,401 kenapa kau tak suruh dia makan disini saja bersama kita? 426 00:38:42,425 --> 00:38:44,425 Jadi kayak keluarga lagi. 427 00:38:54,449 --> 00:38:56,449 HOW DO YOU DO? "Bagaimana kabarmu?" 428 00:38:56,473 --> 00:39:00,473 CAN YOU SPARE SOME CHANGE, PLEASE? "Bisa tidak berikan recehan, tolonglah?" 429 00:39:01,497 --> 00:39:05,497 I'VE NOT EATEN IN TWO DAYS. "Aku belum makan 2 hari." 430 00:39:06,421 --> 00:39:08,421 THANK YOU. "Terima kasih." 431 00:39:11,445 --> 00:39:13,445 HOW DO YOU DO? "Bagaimana kabarmu?" 432 00:39:15,469 --> 00:39:19,469 CAN YOU SPARE SOME CHANGE, PLEASE? "Bisa tidak berikan recehan, tolonglah?" 433 00:39:20,493 --> 00:39:24,493 I'VE NOT EATEN IN TWO DAYS. "Aku belum makan 2 hari." 434 00:39:25,417 --> 00:39:27,417 THANK YOU. "Terima kasih." 435 00:39:27,441 --> 00:39:30,441 HOW DO YOU DO? "Bagaimana kabarmu?" 436 00:40:07,465 --> 00:40:09,465 Kau tak sering bertemu pencopet... 437 00:40:09,489 --> 00:40:12,489 yang tak peduli sama uang. 438 00:40:16,413 --> 00:40:18,413 Ada alasan... 439 00:40:19,437 --> 00:40:22,437 kenapa kau tak mengumpulkan hasil copetanmu selama seminggu lebih? 440 00:40:23,461 --> 00:40:25,461 Lagi sibuk kerja... dan... 441 00:40:26,485 --> 00:40:28,485 Aku dengar soal seorang gadis. 442 00:40:32,409 --> 00:40:34,409 Isha... 443 00:40:37,433 --> 00:40:39,433 Bukankah itu namanya? 444 00:40:42,457 --> 00:40:45,457 Beruntung dia... 445 00:40:45,481 --> 00:40:47,481 kerjaanmu tidak menderita. 446 00:40:50,405 --> 00:40:51,405 Kau tahu... 447 00:40:51,429 --> 00:40:53,429 Terakhir kali salah satu pelacur mereka... 448 00:40:53,453 --> 00:40:55,453 mencoba kabur sama seorang pelanggan, 449 00:40:56,477 --> 00:40:59,477 mereka menyiram air keras ke seluruh wajahnya. 450 00:41:17,401 --> 00:41:20,401 Tak ada wanita yang menghargai air matamu, nak. 451 00:41:24,425 --> 00:41:26,425 Dan orang yang menghargai 452 00:41:27,449 --> 00:41:29,449 itu tidak ada. 453 00:41:34,473 --> 00:41:37,473 Makan malam! Ayo sebelum dingin. 454 00:41:49,497 --> 00:41:51,497 Ini sangat enak. 455 00:41:57,421 --> 00:41:59,421 Idih! Ngapain kau? 456 00:41:59,445 --> 00:42:01,445 Memang kenapa? 457 00:42:01,469 --> 00:42:03,469 Ambil makanan pakai tangan kiri! 458 00:42:04,493 --> 00:42:07,493 Kenapa tak boleh? / Karena kau pakai tangan kiri buat begini. 459 00:42:12,417 --> 00:42:15,417 Ibumu tak mengajarinya ya? 460 00:42:35,441 --> 00:42:37,441 Sebaiknya aku kembali belajar. 461 00:42:42,465 --> 00:42:44,465 Bisakah kita pergi nonton film sekarang? 462 00:42:48,489 --> 00:42:50,489 Kamu mau ngajak aku berkencan? 463 00:42:52,413 --> 00:42:54,413 Apa aku ini kayak gadis gampang diajak pacaran begitu? 464 00:42:55,437 --> 00:42:58,437 Oh, tidak tidak. Cuma temanan saja. 465 00:43:00,461 --> 00:43:04,461 Kukira itu bisa jadi hiburan buatmu. 466 00:43:05,485 --> 00:43:08,485 Pergilah, agar aku bisa belajar dengan tenang. 467 00:43:27,409 --> 00:43:29,409 Boleh aku tanya sesuatu? 468 00:43:29,433 --> 00:43:32,433 Mengapa gadis sepertimu, orang yang begitu cantik... 469 00:43:33,457 --> 00:43:36,457 maksud aku pintar... 470 00:43:36,481 --> 00:43:39,481 yang harus membayar mas kawin? 471 00:43:40,405 --> 00:43:42,405 Bagaimana kau tahu? 472 00:43:44,429 --> 00:43:48,429 Vinod... teman sekamarku... dia yang cerita. 473 00:43:53,453 --> 00:43:57,453 Maaf, bukan bermaksud sok tahu. 474 00:44:05,477 --> 00:44:09,477 Saat Asha berusia 8 tahun, ibuku didiagnosa mengidap kanker. 475 00:44:12,401 --> 00:44:15,401 Ayah menghabiskan semua uang untuk pengobatannya. 476 00:44:17,425 --> 00:44:19,425 Tapi tak membantu sama sekali. 477 00:44:20,449 --> 00:44:24,449 Dan ibu meninggal 6 bulan kemudian. 478 00:44:27,473 --> 00:44:29,473 Asha selalu saja menangis... 479 00:44:29,497 --> 00:44:32,497 tidak ada yang menjaga dia. 480 00:44:33,421 --> 00:44:36,421 Ayah tak bisa menanganinya. 481 00:44:36,445 --> 00:44:38,445 Jadi... 482 00:44:41,469 --> 00:44:43,469 aku berhenti sekolah untuk merawat adikku. 483 00:44:45,493 --> 00:44:48,493 Sekarang, tanpa pendidikan dan tak punya uang, 484 00:44:48,517 --> 00:44:50,517 aku cuma jadi gadis biasa... 485 00:44:51,441 --> 00:44:54,441 tak cocok jadi pengantin. 486 00:44:58,465 --> 00:45:01,465 Tapi entah bagaimana ayahku bisa menjalin hubungan... 487 00:45:03,489 --> 00:45:05,489 dengan putranya kerabat jauh. 488 00:45:06,413 --> 00:45:09,413 Mas kawin itu untuk membantu memulai bisnis calon pengantin pria... 489 00:45:11,437 --> 00:45:13,437 Ada lamaran lain, tanpa mas kawin. 490 00:45:14,461 --> 00:45:16,461 Seorang pengacara 491 00:45:16,485 --> 00:45:19,485 yang baru saja menduda. 492 00:45:23,409 --> 00:45:26,409 Sini kutunjukkan sesuatu. / Apa? 493 00:45:32,433 --> 00:45:34,433 Kita mau kemana? / Ikut saja. 494 00:45:42,457 --> 00:45:44,457 Tempat apa ini? 495 00:45:44,481 --> 00:45:46,481 Aku belum pernah ke sini... 496 00:45:47,405 --> 00:45:49,405 Kayaknya sekarang... 497 00:46:12,429 --> 00:46:15,429 Lagu apa itu? 498 00:46:22,453 --> 00:46:24,453 Dia memutar lagu ini tiap malam sekitar jam segini 499 00:46:25,477 --> 00:46:29,477 saat dia meletakkan bunga segar di vas dekat jendela. 500 00:46:33,401 --> 00:46:35,401 Namanya Rustam Vania 501 00:46:38,425 --> 00:46:40,425 dulu lagu ini kesukaan istrinya, 502 00:46:45,449 --> 00:46:47,449 memainkan untuk mengenangnya. 503 00:46:48,473 --> 00:46:50,473 Bagaimana kau tahu semuanya ini... / Kau suka? 504 00:46:55,497 --> 00:46:57,497 Sangat suka. 505 00:47:10,421 --> 00:47:10,805 c 506 00:47:10,806 --> 00:47:11,189 cr 507 00:47:11,190 --> 00:47:11,574 cro 508 00:47:11,575 --> 00:47:11,958 crot 509 00:47:11,959 --> 00:47:12,343 crotb 510 00:47:12,344 --> 00:47:12,728 crotba 511 00:47:12,729 --> 00:47:13,112 crotbas 512 00:47:13,113 --> 00:47:13,497 crotbasa 513 00:47:13,498 --> 00:47:13,882 crotbasah 514 00:47:13,883 --> 00:47:14,266 crotbasah. 515 00:47:14,267 --> 00:47:14,651 crotbasah.c 516 00:47:14,652 --> 00:47:15,035 crotbasah.co 517 00:47:15,036 --> 00:47:29,221 cr o t b a sa h .c o m DIJAMIN SUKA 518 00:47:59,445 --> 00:48:01,445 Dah. 519 00:48:03,469 --> 00:48:05,469 Hey Romeo. 520 00:48:11,493 --> 00:48:14,493 Jadi buat ini kau rela membahayakan semuanya? 521 00:48:16,417 --> 00:48:18,417 Bagaimana kau bisa menemukanku? 522 00:48:26,441 --> 00:48:28,441 Aku sudah belajar dari ahlinya. 523 00:48:30,465 --> 00:48:33,465 Kau tak boleh disini. 524 00:48:33,489 --> 00:48:35,489 Kebanggaan dan kesayangan Sagar... 525 00:48:35,513 --> 00:48:37,513 adalah dirimu yang tak seharusnya ada disini. 526 00:48:39,437 --> 00:48:41,437 Sudah kubilang ini cuma sementara. 527 00:48:46,461 --> 00:48:48,461 Bukan dari yang kulihat. 528 00:48:50,485 --> 00:48:53,485 Kau teman yang baik... bisa menjaga rahasia sejauh ini. 529 00:48:53,509 --> 00:48:56,409 Aku hampir dekat dengan keperluan yang diminta. 530 00:49:00,433 --> 00:49:02,433 Kau tahu apa ini? 531 00:49:05,457 --> 00:49:07,457 Identitas sejati seorang pria. 532 00:49:08,481 --> 00:49:10,481 Dan pada saat kau tak mempunyai ini... 533 00:49:10,505 --> 00:49:12,505 kau bukanlah siapa-siapa. 534 00:49:12,529 --> 00:49:14,529 Bahkan bagi cewek-cewek itu. 535 00:49:18,453 --> 00:49:20,453 Saat aku sudah mendapat yang kubutuhkan... aku janji 536 00:49:20,477 --> 00:49:23,477 aku akan jadi Lima-Lima seperti dulu. 537 00:49:25,401 --> 00:49:27,401 Lima-Lima seperti dulu? 538 00:49:54,425 --> 00:49:55,425 61 539 00:49:55,449 --> 00:49:56,449 62 540 00:49:56,473 --> 00:49:57,473 63 541 00:49:57,497 --> 00:49:58,497 64 542 00:49:58,521 --> 00:49:59,121 65 543 00:49:59,145 --> 00:50:00,145 66 544 00:50:00,169 --> 00:50:00,869 67 545 00:50:00,893 --> 00:50:03,493 68.. 69.. 70. 546 00:50:38,417 --> 00:50:40,417 Tuan, punyamu? 547 00:51:10,441 --> 00:51:12,441 Minum Falooda atau es krim? 548 00:51:12,465 --> 00:51:13,465 Falooda. 549 00:51:13,489 --> 00:51:15,489 Cokelat atau Stroberi? 550 00:51:15,513 --> 00:51:16,513 Stroberi. 551 00:51:16,537 --> 00:51:18,537 Aku juga. 552 00:51:18,561 --> 00:51:20,561 Tolong 2 stroberi. 553 00:51:20,585 --> 00:51:22,485 Pakai topping? 554 00:51:22,509 --> 00:51:24,509 Hey... 555 00:51:24,533 --> 00:51:27,433 aku tahu dirimu... yang di stasiun kereta 'kan? 556 00:51:30,457 --> 00:51:33,457 Bukan, anda pasti salah orang. / Aku tak pernah lupa wajah seorang Bajingan. 557 00:51:33,481 --> 00:51:35,481 Permisi! 558 00:51:35,505 --> 00:51:37,505 Lancang sekali anda bilang begitu padanya. Apa anda tak punya malu Tuan? 559 00:51:37,529 --> 00:51:40,429 Anak kere kayak dia yang tak punya malu... 560 00:51:40,453 --> 00:51:43,453 mencopet pembayar pajak taat kayak aku. 561 00:51:43,477 --> 00:51:46,477 Uma, ayo pergi dari sini. 562 00:51:46,501 --> 00:51:48,501 Tidak, sebelum orang ini minta maaf. 563 00:51:48,525 --> 00:51:50,425 Minta maaf... 564 00:51:50,449 --> 00:51:52,449 sama tikus got kayak dia? 565 00:52:02,473 --> 00:52:04,473 Kenapa kau diam saja diperlakukan begitu? 566 00:52:06,497 --> 00:52:08,497 Kenapa kau tak berkata apapun? 567 00:52:09,421 --> 00:52:11,421 Jangan berdiri saja, lakukanlah sesuatu. 568 00:52:12,445 --> 00:52:14,445 Melakukan apa? 569 00:52:14,469 --> 00:52:16,469 Memukul dia? 570 00:52:16,493 --> 00:52:18,493 Ya. Dia bicara padamu seolah... 571 00:52:19,417 --> 00:52:21,417 kau ini bukan siapa-siapa. 572 00:52:23,441 --> 00:52:26,441 Kenapa kau tak merasa terusik? 573 00:52:26,465 --> 00:52:29,465 Dia menyangka aku orang lain... 574 00:52:30,489 --> 00:52:34,489 Aku tak bisa kendalikan yang orang lain katakan. 575 00:52:38,413 --> 00:52:41,413 Kau seperti yang orang katakan, 576 00:52:45,437 --> 00:52:47,437 kecuali kau bisa buktikan kalau mereka salah. 577 00:53:43,461 --> 00:53:45,461 Kau putri tertuanya Dhawan? 578 00:53:47,485 --> 00:53:49,485 Ayahmu meminjam uang pada majikan kami. 579 00:53:50,409 --> 00:53:52,409 Kami ke sini untuk menagih. 580 00:53:59,433 --> 00:54:01,433 Itu adikmu? 581 00:54:01,457 --> 00:54:03,457 Sangat cantik. 582 00:54:03,481 --> 00:54:06,481 Ayahku meninggal sebulan lalu. 583 00:54:06,505 --> 00:54:07,505 Kami tahu. 584 00:54:07,529 --> 00:54:10,429 Dia menunggak 2 pembayaran. Pinjaman terhadap kamar ini. 585 00:54:11,453 --> 00:54:14,453 Hanya kamar ini yang kami punya. Kemana kami harus pergi? 586 00:54:16,477 --> 00:54:19,477 Aku ada tempat bagus buat kalian berdua. 587 00:54:19,501 --> 00:54:21,501 Jangan ganggu mereka. 588 00:54:23,425 --> 00:54:25,425 Memangnya kau siapa? 589 00:54:25,449 --> 00:54:27,449 Ini bukan urusanmu, nak. 590 00:54:28,473 --> 00:54:30,473 Kecuali kau ini polisi, 591 00:54:30,497 --> 00:54:32,497 ini jadi urusanku. 592 00:54:38,421 --> 00:54:40,421 Pinjamannya 100 ribu? 593 00:54:46,445 --> 00:54:48,445 Ini 72 ribu. 594 00:54:48,469 --> 00:54:50,469 Jangan, jangan. Ini bukan urusan... 595 00:54:51,493 --> 00:54:53,493 Biar aku yang tangani. 596 00:54:53,517 --> 00:54:55,517 Ini saja masih kurang separoh dari yang dihutang. 597 00:54:57,441 --> 00:54:59,441 Apa maksudmu? Aku memberimu 72 ribu. 598 00:54:59,465 --> 00:55:02,465 Bunganya, dasar bodoh. 599 00:55:02,489 --> 00:55:05,489 Kami kerja pada rentenir bukan pada Bunda Teresa. 600 00:55:05,513 --> 00:55:07,513 Berapa totalnya? 601 00:55:07,537 --> 00:55:09,537 100 ditambah bunganya 50. 602 00:55:09,561 --> 00:55:11,461 Berapa yang kau beri? 603 00:55:11,485 --> 00:55:13,485 72 ribu. / Jadi berapa separohnya? 604 00:55:13,509 --> 00:55:17,409 Separohnya hutang jadi 78 ribu. 605 00:55:17,433 --> 00:55:19,433 Kau masih hutang 78 ribu. 606 00:55:22,457 --> 00:55:25,457 Akan kucarikan sisanya... dalam 2 bulan. 607 00:55:25,481 --> 00:55:27,481 Bukan 2 bulan, nak... 608 00:55:27,505 --> 00:55:30,405 2 minggu. 609 00:55:35,429 --> 00:55:39,429 Kalau tidak kamar ini jadi milik kami. 610 00:55:41,453 --> 00:55:43,453 Kau harus kembali tidur... 611 00:55:43,477 --> 00:55:45,477 pergilah. 612 00:55:57,401 --> 00:55:59,401 Dia salah satu anak buahnya Sagar... 613 00:56:00,425 --> 00:56:02,425 Seperti dugaanku. 614 00:56:07,449 --> 00:56:09,449 Dia bilang padamu 2 minggu 'kan? 615 00:56:11,473 --> 00:56:13,473 Hanya itu waktumu. 616 00:57:50,497 --> 00:57:58,297 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 617 00:58:05,421 --> 00:58:07,421 Hei. 618 00:58:11,445 --> 00:58:13,445 Lihat ada apa di sana. 619 00:58:53,469 --> 00:58:55,469 Itu giliran pertama buatmu. 620 00:58:58,493 --> 00:59:01,493 Bibi, biar kubantu. 621 00:59:06,417 --> 00:59:10,417 HOTEL LUCKY 622 00:59:26,441 --> 00:59:28,441 Jika kau cuma duduk saja dan memandangi tembok, 623 00:59:28,465 --> 00:59:31,465 ada kedai teh di pojokan. 624 00:59:31,489 --> 00:59:33,489 Jangan buang-buang waktuku... 625 00:59:34,413 --> 00:59:36,413 aku ada pelanggan lainnya. 626 00:59:37,437 --> 00:59:39,437 Pelanggan! 627 00:59:39,461 --> 00:59:41,461 Jadi aku ini pelangganmu? 628 00:59:41,485 --> 00:59:43,485 Lantas siapa lagi? 629 00:59:45,409 --> 00:59:47,409 Kekasihku? 630 00:59:49,433 --> 00:59:51,433 Tak pernah berperasaan begitu. 631 01:00:11,457 --> 01:00:13,457 Ini bukan seperti yang kau sangka. 632 01:00:15,481 --> 01:00:20,481 Aku tak berharap banyak pada pria manapun, terutama yang datang ke sini. 633 01:00:24,405 --> 01:00:27,405 Jadi sekarang saatnya memperlakukanmu seperti pelanggan. 634 01:00:55,429 --> 01:00:57,429 Aku ada seorang pelanggan 635 01:00:58,453 --> 01:01:01,453 dia anggap bisa membaca telapak tangan... 636 01:01:02,477 --> 01:01:04,477 dia bilang... 637 01:01:05,401 --> 01:01:07,401 aku bakal ketemu jodoh... 638 01:01:07,425 --> 01:01:09,425 punya tiga anak... 639 01:01:10,449 --> 01:01:12,449 dan hidup bahagia dalam waktu lama. 640 01:01:20,473 --> 01:01:22,473 Dasar pendusta brengsek! 641 01:01:23,497 --> 01:01:25,497 Ngomong sesukanya. 642 01:01:28,421 --> 01:01:31,421 Ibuku kerja disini juga... 643 01:01:33,445 --> 01:01:35,445 selama bertahun-tahun. 644 01:01:38,469 --> 01:01:41,469 Aku dulunya tiket baginya agar bisa keluar dari sini. 645 01:01:47,493 --> 01:01:49,493 Hidup kami bagaikan... 646 01:01:49,517 --> 01:01:53,417 garis di tangan kami. 647 01:01:55,441 --> 01:01:57,441 Permanen dan sudah ditakdirkan. 648 01:01:58,465 --> 01:02:00,465 Tak akan pernah berubah. 649 01:02:59,489 --> 01:03:01,489 Uma... ada apa? 650 01:03:02,413 --> 01:03:04,413 Ada kabar darinya? 651 01:03:06,437 --> 01:03:08,437 Kurasa dia tak kembali. 652 01:03:12,461 --> 01:03:14,461 Tunggu sebentar... 653 01:03:23,485 --> 01:03:25,485 Kau harus bawa ini... 654 01:03:26,409 --> 01:03:28,409 sejak awal dia muncul disini... 655 01:03:28,433 --> 01:03:31,433 anak itu terobsesi mendapatkan kembali uang mas kawinmu. 656 01:03:39,457 --> 01:03:41,457 Kita mendapatkan skor besar hari ini... 657 01:03:41,481 --> 01:03:43,481 Paling terbaik. 658 01:03:43,505 --> 01:03:45,505 Kita menghasilkan banyak ketimbang kelompok lain... 659 01:03:45,529 --> 01:03:48,429 Sagar harus menaikkan bagian kita. 660 01:03:48,453 --> 01:03:50,453 Ya, ya, kita harus dapat bagian lebih besar. 661 01:03:50,477 --> 01:03:52,477 Jangan kira Lima-Lima butuh bagian lagi, 662 01:03:53,401 --> 01:03:56,401 dia tak masalah berusaha sendiri. Betul 'kan Lima-Lima? 663 01:03:56,425 --> 01:03:59,425 Ada yang ingin kau katakan, maka katakan layaknya laki-laki? 664 01:03:59,449 --> 01:04:01,449 Kalau begitu kenapa tak kau katakan pada semuanya, 665 01:04:01,473 --> 01:04:03,473 apa yang kau lakukan di jalur Metro tadi malam. 666 01:04:06,497 --> 01:04:08,497 Itu bukan wilayah kita. 667 01:04:08,521 --> 01:04:11,421 Kau tahu akibatnya bila kita ketangkap di sana. 668 01:04:12,445 --> 01:04:14,445 Apa kau mengikutiku? 669 01:04:15,469 --> 01:04:17,469 Kau ini pencopet... 670 01:04:17,493 --> 01:04:19,493 mencuri hanyalah sampingan. 671 01:04:21,417 --> 01:04:24,417 Lima-Enam, apa kau memang melihat dia cari penghasilan tambahan? 672 01:04:24,441 --> 01:04:27,441 Lantas apa lagi yang dia lakukan di sana? Mau cari masalah? 673 01:04:33,465 --> 01:04:35,465 Kenapa kau mengikutiku? 674 01:04:35,489 --> 01:04:37,489 Apa ada yang menyuruhmu? / Enyah dari hadapanku, 675 01:04:37,513 --> 01:04:39,513 kau tidak lagi berkuasa. 676 01:04:41,437 --> 01:04:43,437 Keparat kau! 677 01:04:44,461 --> 01:04:46,461 Lima-Lima sudahlah! / Tidak, hajar dia! 678 01:04:46,485 --> 01:04:47,485 Kalian, hentikan! 679 01:04:47,509 --> 01:04:49,509 Oh sial! / Ya hajar dia. 680 01:04:49,533 --> 01:04:51,433 Keparat kau! 681 01:04:51,457 --> 01:04:53,457 Lima-Enam, lepaskan dia, kita semua teman. 682 01:04:55,481 --> 01:04:57,481 Makin tak karuan. 683 01:04:58,405 --> 01:05:00,405 Kalian tolong hentikan! / Ya, pukul dia! 684 01:05:01,429 --> 01:05:02,929 Lima-Lima, ada kereta datang! 685 01:05:02,930 --> 01:05:04,930 Dia mencekik! / Kau bisa membunuhnya. 686 01:05:05,454 --> 01:05:07,454 Kereta... kereta! 687 01:05:08,478 --> 01:05:10,478 Makin dekat, lepaskan dia! 688 01:05:41,402 --> 01:05:43,402 Yang benar saja! 689 01:05:50,426 --> 01:05:52,426 Susah bukan... 690 01:05:52,450 --> 01:05:54,450 untuk mencapai puncak? 691 01:05:56,474 --> 01:05:58,474 Jika kau ke sini mau menceritakan kisah cintanya Lima-Lima... 692 01:05:59,498 --> 01:06:01,498 aku sudah tahu. 693 01:06:01,522 --> 01:06:04,422 Dia juga mencuri uang. 694 01:06:14,446 --> 01:06:16,446 Lalu kenapa tak kau hukum dia? 695 01:06:16,470 --> 01:06:18,470 Pachpan (55) itu pemimpi. 696 01:06:22,494 --> 01:06:24,494 Bocah bodoh yang ingin melebarkan sayapnya... 697 01:06:25,418 --> 01:06:27,418 ingin lihat ada apa di luar sana. 698 01:06:29,442 --> 01:06:32,442 Dan itulah kelemahan terbesarnya. 699 01:06:40,466 --> 01:06:42,466 Tapi kau... 700 01:06:45,490 --> 01:06:48,490 kau adalah merpati balapku. 701 01:06:51,414 --> 01:06:53,414 Kau tak akan pernah kesasar... 702 01:07:03,438 --> 01:07:06,438 Aku menunggu untuk tahu, kapan kau akan datang dan ceritakan semuanya. 703 01:07:08,462 --> 01:07:11,462 Menunggu dan melihat kapan kau naik untuk menggantikan posisinya. 704 01:07:12,486 --> 01:07:14,486 Rupanya, kau akhirnya siap. 705 01:07:22,410 --> 01:07:24,410 Bagaimana dengan Lima-Lima? 706 01:07:26,434 --> 01:07:28,434 Kau yang putuskan. 707 01:08:23,458 --> 01:08:25,458 Kamu? 708 01:08:49,482 --> 01:08:51,482 Ini 50 ribu... 709 01:08:53,406 --> 01:08:55,406 Kita hanya kurang 28 ribu. 710 01:08:57,430 --> 01:08:59,430 Aku tak bisa. 711 01:09:00,454 --> 01:09:02,454 Ini tak benar. 712 01:09:04,478 --> 01:09:06,478 Ini tak benar? 713 01:09:08,402 --> 01:09:10,402 Apa yang benar... apa yang salah... 714 01:09:12,426 --> 01:09:15,426 Siapa yang mengikuti aturan ini di kota Harami (bajingan) ini? 715 01:09:16,450 --> 01:09:18,450 Benar. Salah. 716 01:09:19,474 --> 01:09:21,474 Bagaimana dengan orang-orang yang ingin megusirmu... 717 01:09:21,498 --> 01:09:23,498 apa mereka mengikuti aturan ini? 718 01:09:25,422 --> 01:09:27,422 atau orang-orang... 719 01:09:28,446 --> 01:09:30,446 yang ingin menjadikan kau dan Asha 720 01:09:31,470 --> 01:09:33,470 sebagai pelacur. 721 01:09:34,494 --> 01:09:36,494 Kau anggap mereka peduli 722 01:09:36,518 --> 01:09:38,518 dengan Benar! Salah! 723 01:09:46,442 --> 01:09:48,442 Pikirkan juga masa depan dia. 724 01:09:57,466 --> 01:10:00,466 Aku tahu kau peduli pada kami... 725 01:10:04,490 --> 01:10:06,490 tapi aku tak bisa menerima uang ini. 726 01:10:31,414 --> 01:10:33,414 Aku belum makan berhari-hari. Tolong beri aku makan. 727 01:11:02,438 --> 01:11:04,438 Dasar pencopet sialan! 728 01:11:04,462 --> 01:11:06,462 Hajar dia. / Keparat kau ya! 729 01:11:07,486 --> 01:11:09,486 Ayo beri dia pelajaran. / Ya, tampar dia sekerasnya. 730 01:11:09,510 --> 01:11:11,510 Pukul dia. / Lebih keras lagi. 731 01:11:11,534 --> 01:11:13,534 Lihat, dia kabur. Tangkap dia. 732 01:11:15,458 --> 01:11:17,458 Tangkap dia. 733 01:11:17,482 --> 01:11:19,482 Tendang! / Tendang lebih keras! 734 01:11:19,506 --> 01:11:21,506 Keparat kau! 735 01:11:22,430 --> 01:11:24,430 Ayo pegangi dia. / Oh Tuhan! 736 01:11:34,454 --> 01:11:36,454 Apa dia mati? / Siapa yang mendorong dia? 737 01:11:37,478 --> 01:11:39,478 Telpon ambulans. 738 01:12:06,402 --> 01:12:09,402 Dimana aku? / Ruang tamunya bintang Bollywood, Sharukh Khan. 739 01:12:10,426 --> 01:12:13,426 Sayang sekali kau masih selamat. Setelah 3 hari di rumah sakit. 740 01:12:14,450 --> 01:12:16,450 Kau sebaiknya mati saja. 741 01:12:17,474 --> 01:12:19,474 3 hari? 742 01:12:20,498 --> 01:12:23,498 Aku melewatkan hari pembayaran separoh... 743 01:12:26,422 --> 01:12:29,422 Kau mencuri dari Sagar Bhai? 744 01:12:29,446 --> 01:12:33,446 Dia akan memberikan contoh pelajaran padamu, agar dilihat seluruh kota ini. 745 01:12:37,470 --> 01:12:39,470 Tolong, selidiki dulu ya? 746 01:12:39,494 --> 01:12:42,494 Akan kuberikan alamatnya. / Jika bukan demi berkas rumah sakit, 747 01:12:42,518 --> 01:12:46,418 aku secara pribadi akan mengantarkanmu ke Sagar Bhai. 748 01:12:49,442 --> 01:12:52,442 Aku tak takut pada Sagar Bhai maupun pada anjing-anjingnya. 749 01:13:03,466 --> 01:13:06,466 Kau tak tahu apa-apa tentang masa lalunya Sagar Bhai. 750 01:13:07,490 --> 01:13:10,490 Sebelum dia menjadi Sagar Bhai, 751 01:13:10,514 --> 01:13:12,514 di dulunya Sagar sir. 752 01:13:12,538 --> 01:13:14,538 Salah satu guru bahasa Inggris yang paling dihormati... 753 01:13:14,562 --> 01:13:17,462 di pinggiran Mumbai ini. 754 01:13:19,486 --> 01:13:21,486 Tapi itulah yang bisa diperbuat kota ini terhadapmu... 755 01:13:22,410 --> 01:13:24,410 mengunyah semua kebaikan di dalam dirimu... 756 01:13:25,434 --> 01:13:29,434 dan meludahkannya di pinggir jalan bagai noda air tuba. 757 01:13:30,458 --> 01:13:32,458 Pak... 758 01:13:32,482 --> 01:13:34,482 Ada pengunjung untuknya, seorang wanita! 759 01:13:34,506 --> 01:13:37,406 Siapa dia? Dari rumah sakit? 760 01:13:37,430 --> 01:13:39,430 Bukan. Katanya wanita itu kenal dia. 761 01:14:18,454 --> 01:14:20,454 Jangan bikin ulah ya? 762 01:14:20,478 --> 01:14:23,478 Kami mengawasi. 763 01:14:35,402 --> 01:14:37,402 Sulit sekali mencarimu... 764 01:14:39,426 --> 01:14:42,426 Tak ada yang tahu nama aslimu. 765 01:14:43,450 --> 01:14:45,450 Semua orang memanggilmu... / Lima-Lima. 766 01:14:57,474 --> 01:14:59,474 Inilah nama asliku. 767 01:15:04,498 --> 01:15:06,498 Itu bukan nama, itu cuma... / Angka! 768 01:15:07,422 --> 01:15:09,422 Aku tahu. 769 01:15:09,446 --> 01:15:11,446 Orang yang menguasai kami yang memberikan nama itu. 770 01:15:12,470 --> 01:15:16,470 Katanya gampang diingat, agar tak membingungkan. 771 01:15:29,494 --> 01:15:32,494 Aku telah pikirkan saat-saat seperti ini di benakku berulang kali... 772 01:15:32,518 --> 01:15:34,518 memikirkan bagaimana cara menanyakan padamu... 773 01:15:47,442 --> 01:15:49,442 Mengapa Lima-Lima? 774 01:15:51,466 --> 01:15:53,466 Mengapa kau melakukan ini? 775 01:15:54,490 --> 01:15:56,490 Apa yang telah dilakukan ayahku terhadapmu? 776 01:15:58,414 --> 01:16:00,414 Mengapa? Mengapa? 777 01:16:04,438 --> 01:16:07,438 Lantas kenapa kau mau berusaha mengembalikan uang yang kau curi? 778 01:16:07,462 --> 01:16:10,462 Mengapa kau peduli sama keluarga dari orang... 779 01:16:10,486 --> 01:16:13,486 yang telah mati karena dirimu. 780 01:16:16,410 --> 01:16:18,410 Mengapa? 781 01:16:25,434 --> 01:16:27,434 Mengapa kau mengumpulkan KTP orang-orang ini? 782 01:16:28,458 --> 01:16:30,458 Mengapa kau mengintip ke dalam orang orang? 783 01:16:31,482 --> 01:16:33,482 Mengapa harus mengawasi hidup mereka dari jauh? 784 01:16:36,406 --> 01:16:38,406 Mengapa Lima-Lima? 785 01:17:09,430 --> 01:17:11,430 Karena kau anak yang berusaha jadi bagian... 786 01:17:11,454 --> 01:17:14,454 berusaha untuk menemukan tempatmu di kota ini. 787 01:17:19,478 --> 01:17:22,478 Kau bukanlah angka hanya karena tatomu... 788 01:17:22,502 --> 01:17:26,402 ataupun seorang Bajingan hanya karena orang meneyebutmu begitu. 789 01:17:31,426 --> 01:17:33,426 Kau harus memilih... 790 01:17:33,450 --> 01:17:36,450 menjadi manusia sesuai keinginanmu. 791 01:17:40,474 --> 01:17:43,474 Seorang pencopet, yang mencuri... 792 01:17:44,498 --> 01:17:48,498 ataupun orang yang mempertaruhkan semua untuk mengembalikannya. 793 01:17:51,422 --> 01:17:53,422 Kau tak bisa menjadi keduanya. 794 01:17:56,446 --> 01:17:58,446 Kau harus memilih. 795 01:18:16,470 --> 01:18:18,470 Berjanjilah, 796 01:18:18,494 --> 01:18:21,494 saat kau keluar dari sini, kau akan meninggalkan semua ini. 797 01:18:23,418 --> 01:18:26,418 Mulailah yang baru, berjanjilah... 798 01:18:29,442 --> 01:18:31,442 Janji? 799 01:19:05,466 --> 01:19:06,619 C 800 01:19:06,620 --> 01:19:07,773 CR 801 01:19:07,774 --> 01:19:08,927 CRO 802 01:19:08,928 --> 01:19:10,080 CROT 803 01:19:10,081 --> 01:19:11,234 CROTB 804 01:19:11,235 --> 01:19:12,388 CROTBA 805 01:19:12,389 --> 01:19:13,542 CROTBAS 806 01:19:13,543 --> 01:19:14,696 CROTBASA 807 01:19:14,697 --> 01:19:15,850 CROTBASAH 808 01:19:15,851 --> 01:19:17,003 CROTBASAH. 809 01:19:17,004 --> 01:19:18,157 CROTBASAH.C 810 01:19:18,158 --> 01:19:19,311 CROTBASAH.CO 811 01:19:19,312 --> 01:19:22,466 C R O T BA S AH. CO M WUJUDKAN FANTASIMU 812 01:19:25,490 --> 01:19:27,490 Hey Romeo. Waktunya bangun. 813 01:19:27,514 --> 01:19:29,514 Ayo. 814 01:19:51,438 --> 01:19:53,438 Namaku Dhiren Vyas... 815 01:19:54,462 --> 01:19:56,462 aku pengacaramu. 816 01:19:56,486 --> 01:19:58,486 Dan aku kemari untuk mengeluarkanmu. 817 01:20:02,410 --> 01:20:05,410 Ini pernyataan tertulis salah tangkap. 818 01:20:05,434 --> 01:20:08,434 Dan pengadilan memerintahkan untuk segera membebaskan. 819 01:20:09,458 --> 01:20:11,458 Terakhir, salinan permintaan... 820 01:20:11,482 --> 01:20:15,482 penyelidikan tindakan polisi terkait penahanan ini. 821 01:20:17,406 --> 01:20:20,406 Polisi bukanlah masalahnya pak. 822 01:20:21,430 --> 01:20:24,430 Aku sangat sadar apa masalahnya, 823 01:20:24,454 --> 01:20:26,454 ini sudah diurus. 824 01:20:28,478 --> 01:20:30,478 Akta kelahiranmu dari Panti Asuhan. 825 01:20:32,402 --> 01:20:36,402 Panti Asuhan tetap mengosongkannya untuk siapapun yang mengadopsi bayi itu. 826 01:20:37,426 --> 01:20:40,426 Isilah... kau ingin menjadi siapa. 827 01:20:43,450 --> 01:20:46,450 Surat permohonan KTP-mu. 828 01:20:47,474 --> 01:20:49,474 Kau nanti membutuhkan ini. 829 01:20:50,498 --> 01:20:52,498 Segeralah ajukan surat permohonan itu. 830 01:20:55,422 --> 01:20:57,422 Kau jadi orang bebas sekarang. 831 01:21:07,446 --> 01:21:10,446 Nikmatilah hadiah luar biasa yang telah diberikan padamu. 832 01:21:10,470 --> 01:21:12,470 Pak, 833 01:21:13,494 --> 01:21:16,494 lalu aku mesti berterima kasih pada siapa yang telah memberi hadiah luar biasa ini? 834 01:21:17,418 --> 01:21:19,418 Itu bukan urusanmu lagi. 835 01:21:20,442 --> 01:21:23,442 Paling tidak biar aku berterima kasih atas kebaikanmu. / Baik, sudah. 836 01:21:31,466 --> 01:21:33,466 Kau tunggu apa lagi? 837 01:21:33,490 --> 01:21:35,490 Pergilah. 838 01:22:21,414 --> 01:22:23,414 Aku lagi sibuk. Kembalilah nanti saja. 839 01:22:25,438 --> 01:22:27,438 Siapa ya? 840 01:22:29,462 --> 01:22:30,862 Mau apa kau ke sini? 841 01:22:30,863 --> 01:22:32,863 Kau harus pergi, sebelum ada masalah. 842 01:22:32,887 --> 01:22:35,487 Aku ke sini untuk meminta maaf. 843 01:22:43,411 --> 01:22:45,411 Kuingin kau simpan ini... 844 01:22:46,435 --> 01:22:49,435 Sebagai pengingat bila kau akan selalu menjadi teman di hatiku. 845 01:22:55,459 --> 01:22:58,459 Dan kau keliru tentang semua ini. 846 01:22:58,483 --> 01:23:00,483 Bukanlah garis di tanganmu... 847 01:23:01,407 --> 01:23:04,407 kita sendiri yang menentukan nasib kita. 848 01:23:04,431 --> 01:23:07,431 Dan di seumur hidup. 849 01:23:07,455 --> 01:23:09,455 Hey... kembali ke dalam sini. 850 01:23:10,479 --> 01:23:12,479 Berapa lama kau membiarkanku mengeras begini? 851 01:23:37,403 --> 01:23:39,403 Harusnya kau tak kembali. 852 01:23:41,427 --> 01:23:43,427 Dasar kau bajingan keparat! 853 01:23:45,451 --> 01:23:47,451 Jangan biarkan dia lolos! 854 01:23:47,475 --> 01:23:49,475 Kali ini dia tak bisa kemana-mana. 855 01:23:51,499 --> 01:23:54,499 Tendang dia lebih keras! 856 01:23:54,523 --> 01:23:56,523 Dasar pengkhianat sialan! 857 01:23:56,547 --> 01:23:59,447 Keparat, kau mencuri dari kami! 858 01:23:59,471 --> 01:24:01,471 Hajar dia! / Jangan bunuh dia. 859 01:24:04,495 --> 01:24:06,495 Dia masih bernafas. 860 01:24:06,519 --> 01:24:08,519 Apa kita habisi saja? 861 01:24:08,543 --> 01:24:10,543 Tak usah, jangan. 862 01:24:11,467 --> 01:24:13,467 Dia harus bernafas agak lama lagi. 863 01:24:31,491 --> 01:24:33,491 Anak yang hilang telah kembali. 864 01:24:55,415 --> 01:24:58,415 Ada sebuah kisah tentang seorang pengacara muda... 865 01:24:58,439 --> 01:25:00,439 berjudul "The Bet". (Taruhan) 866 01:25:00,463 --> 01:25:02,463 Salah satu penulis favoritku. 867 01:25:04,487 --> 01:25:07,487 Pengacara muda ini dan seorang bankir kaya terlibat perdebatan... 868 01:25:08,411 --> 01:25:11,411 hukuman macam apa yang harus diterima pencuri... 869 01:25:12,435 --> 01:25:14,435 apa dia harus dipenjara seumur hidup... 870 01:25:14,459 --> 01:25:16,459 atau digantung mati saja. 871 01:25:17,483 --> 01:25:20,483 Mana yang jadi piling lebih baik... 872 01:25:21,407 --> 01:25:23,407 Si bankir kaya ngotot... 873 01:25:23,431 --> 01:25:26,431 sebaiknya pencuri itu memilih mati, 874 01:25:26,455 --> 01:25:30,455 mengakhiri kesengsaraannya ketimbang tetap di penjara selama hidupnya. 875 01:25:30,479 --> 01:25:32,479 Tapi... 876 01:25:33,403 --> 01:25:35,403 sang pengacara muda berpendapat... 877 01:25:35,427 --> 01:25:38,427 bila tetap hidup adalah kesempatan terbaik dari pada mati, 878 01:25:38,451 --> 01:25:40,451 meskipun di dalam penjara. 879 01:25:44,475 --> 01:25:46,475 Si bangkir tertawa... 880 01:25:46,499 --> 01:25:48,499 dan bertaruh dengan si pengacara 881 01:25:48,523 --> 01:25:51,423 jika pengacara bisa bertahan terkurung di dalam ruangan selama setahun... 882 01:25:51,447 --> 01:25:54,447 "aku akan memberimu 10 juta rupee." 883 01:25:55,471 --> 01:25:58,471 Sang pengacara muda mengatakan dengan uang sebanyak itu... 884 01:25:59,495 --> 01:26:02,495 dia bersedia dikurung 20 tahun. 885 01:26:02,519 --> 01:26:05,419 Selesai bilang begitu pada bankir. Maka dimulailah taruhannya. 886 01:26:06,443 --> 01:26:08,443 Jadi... 887 01:26:09,467 --> 01:26:12,467 Si pengacara ini dikurung dalam ruangan, 888 01:26:12,491 --> 01:26:16,491 dan yang dia dapat adalah makanan, obat dan buku-buku yang banyak. 889 01:26:17,415 --> 01:26:20,415 Sang pengacara terus membaca dan membaca. 890 01:26:20,439 --> 01:26:22,439 Mempelajari banyak hal hebat. 891 01:26:23,463 --> 01:26:25,463 Setelah bertahun-tahun berlalu... 892 01:26:26,487 --> 01:26:28,487 di sisi lain... 893 01:26:28,511 --> 01:26:31,411 si bankir kehilangan hampir semua kekayaannya. 894 01:26:31,435 --> 01:26:32,435 Dan... 895 01:26:32,459 --> 01:26:35,459 sekarang mencemaskan soal membayar taruhannya. 896 01:26:41,483 --> 01:26:43,483 Akhirnya... 897 01:26:43,507 --> 01:26:45,507 hari terakhirpun tiba... 898 01:26:46,431 --> 01:26:48,431 setelah 20 tahun. 899 01:26:49,455 --> 01:26:51,455 Akhir dari pertaruhan hanya tinggal beberapa jam saja, 900 01:26:54,479 --> 01:26:56,479 bankir yang bangkrut dan putus asa... 901 01:26:56,503 --> 01:26:58,503 membuka ruang kurungan... 902 01:26:58,527 --> 01:27:00,527 berniat membunuh si pengacara. 903 01:27:01,451 --> 01:27:04,451 Hanya menemukan bila pengacara telah memecahkan jendela dan kabur... 904 01:27:09,475 --> 01:27:12,475 hanya beberapa jam sebelum dia akan memenangkan taruhan itu. 905 01:27:13,499 --> 01:27:15,499 Tapi tidak sebelum... 906 01:27:15,523 --> 01:27:17,523 meninggalkan sebuah catatan... 907 01:27:17,547 --> 01:27:20,447 terima kasih kepada bankir yang telah memberinya... 908 01:27:20,471 --> 01:27:22,471 hadiah terbesar. 909 01:27:26,495 --> 01:27:28,495 Jelaskan kenapa dia berbuat begitu? 910 01:27:28,519 --> 01:27:30,519 Karena dia orang bodoh. 911 01:27:33,443 --> 01:27:35,443 Mengapa, 912 01:27:38,467 --> 01:27:41,467 mengapa dia pergi begitu saja dari kekayaan yang akan didapat? 913 01:27:48,491 --> 01:27:50,491 Sagar Bhai, tidak. 914 01:27:52,415 --> 01:27:54,415 Sagar Bhai, jangan... / Katakan, mengapa? 915 01:27:54,439 --> 01:27:56,439 Dia tak menginginkan uang itu. 916 01:28:03,463 --> 01:28:08,463 Dia tak peduli sama uang itu lagi... itu sudah tak penting 917 01:28:35,487 --> 01:28:38,487 Bukan tanganmu, yang ingin kuambil. 918 01:28:41,411 --> 01:28:44,411 Wanita itu membayar uang banyak pada mereka. 919 01:28:49,435 --> 01:28:51,435 Ternyata aku keliru. 920 01:28:53,459 --> 01:28:55,459 wanita itu memang ada... 921 01:28:57,483 --> 01:28:59,483 Wanita yang menghargai semua air matamu. 922 01:29:04,407 --> 01:29:06,407 Bantu dia berdiri. 923 01:29:27,431 --> 01:29:29,431 Ada orang bodoh yang bisa jadi pahlawan... 924 01:29:29,455 --> 01:29:31,455 saat diberikan kesempatan. 925 01:29:34,479 --> 01:29:37,479 Sekaranglah harimu menjalani hidup yang tak pernah kau jalani. 926 01:29:48,403 --> 01:29:53,403 Sekarang apa kau tahu, identitas sebenarnya seorang pria? 927 01:31:17,447 --> 01:31:24,447 {\an3}"PENGACARA DHIREN VYAS" 928 01:32:25,471 --> 01:32:27,471 Kau, bocah. 929 01:32:27,495 --> 01:32:29,495 Aku pernah melihatmu disini. 930 01:32:30,419 --> 01:32:33,419 Pak, aku ingin mengembalikan milikmu. 931 01:33:01,443 --> 01:33:04,443 Sudah berbulan-bulan aku kehilangan ini... 932 01:33:04,467 --> 01:33:06,467 kurasa ada pencopet yang mengambil ini. 933 01:33:06,491 --> 01:33:08,491 Bagaimana kau bisa...? 934 01:33:13,415 --> 01:33:15,415 Jangan berdiri saja, masuklah. 935 01:33:15,439 --> 01:33:17,439 Minumlah teh bersamaku. 936 01:33:52,463 --> 01:33:54,463 Aku tak akan mengulangi lagi, tolong lepaskan aku. 937 01:33:54,487 --> 01:33:56,487 Bentar. 938 01:33:59,411 --> 01:34:01,411 Sekarang kau boleh membawa yang ini. 939 01:34:06,435 --> 01:34:08,435 "KIRAN KUMAR" 940 01:34:26,459 --> 01:34:36,459 broth3rmax, 3 Januari 2021 941 01:34:36,460 --> 01:34:46,460 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT broth3rmax, 3 Januari 2021 942 01:34:46,484 --> 01:34:56,484 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 943 01:34:56,485 --> 01:35:06,485 INSTAGRAM @broth3rmax | TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 944 01:35:06,509 --> 01:35:16,509 D U K U N G trakteer.id/broth3rmax 945 01:35:16,533 --> 01:35:46,533 KUNJUNGI c r o tbas a h. c o m UNTUK FANTASI YANG MENARIK 946 01:39:00,000 --> 01:39:54,000 TAMAT 67448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.