Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,864 --> 00:00:04,598
AS SUPERGATAS
2
00:00:53,829 --> 00:00:55,588
Dei aula hoje.
3
00:00:55,830 --> 00:00:57,328
Melhor escola de Miami:
4
00:00:57,792 --> 00:00:59,276
Alunos de cabelo raspado,
5
00:00:59,331 --> 00:01:00,960
outros de cabelo verde.
6
00:01:03,516 --> 00:01:05,870
-Est�o se expressando.
-Eu tamb�m...
7
00:01:06,244 --> 00:01:08,844
Mandei sair,n�o
aguentei olhar para eles.
8
00:01:10,877 --> 00:01:12,537
Os pais ficaram furiosos.
9
00:01:12,909 --> 00:01:15,931
Um pai engomadinho
veio defender Tiffany,
10
00:01:16,251 --> 00:01:18,261
uma garota careca
com piercing.
11
00:01:20,844 --> 00:01:22,771
-Que � isso?
-Enchiladas.
12
00:01:23,116 --> 00:01:24,600
Atire em mim logo,sim?
13
00:01:26,384 --> 00:01:28,120
-Ol�!
-Ol�,Rose.
14
00:01:28,984 --> 00:01:30,072
Que dia...
15
00:01:30,624 --> 00:01:32,521
Uma tristeza atr�s da outra...
16
00:01:32,643 --> 00:01:34,679
Voc� aconselha pessoas
com problemas.
17
00:01:34,752 --> 00:01:36,144
Esperava risadas?
18
00:01:37,240 --> 00:01:38,529
Seria uma mudan�a.
19
00:01:40,440 --> 00:01:42,448
Dorothy,me empresta
sua estola?
20
00:01:42,849 --> 00:01:45,632
Est� quente. S� gatos
est�o usando pele.
21
00:01:46,968 --> 00:01:48,141
Vai sair?
22
00:01:48,192 --> 00:01:52,296
N�o,ela vai ficar aqui nesse
calor comendo enchiladas.
23
00:01:53,847 --> 00:01:56,546
Vou colocar pepino
nos olhos.
24
00:01:56,984 --> 00:01:58,580
Vai ser dif�cil enxergar.
25
00:01:59,816 --> 00:02:01,840
� muito bom para o incha�o.
26
00:02:02,492 --> 00:02:03,652
E para as pernas?
27
00:02:06,499 --> 00:02:08,521
N�o sei,n�o preciso
nas minhas.
28
00:02:11,734 --> 00:02:14,124
-Vai sair com quem?
-Harry.De novo.
29
00:02:15,012 --> 00:02:17,390
Quem � esse?
30
00:02:18,276 --> 00:02:19,498
Tudo que sei � que
31
00:02:19,732 --> 00:02:21,424
os cabelos e
os dentes s�o dele.
32
00:02:22,549 --> 00:02:24,539
Como � bom sair
em Miami!
33
00:02:24,869 --> 00:02:27,900
Todos os solteiros
s�o traficantes de coca�na.
34
00:02:30,828 --> 00:02:32,632
Matava para ter
20 de novo.
35
00:02:32,705 --> 00:02:34,920
E eu para ter 40!
36
00:02:37,032 --> 00:02:38,593
Fiquei chocada hoje.
37
00:02:39,392 --> 00:02:42,969
Estava conversando com
garotas nos seus 20 anos,
38
00:02:43,863 --> 00:02:48,609
t�o bonitas.Nessa idade,
voc� � bonita mesmo n�o sendo.
39
00:02:49,448 --> 00:02:50,969
Ri�mos,brinc�vamos...
40
00:02:51,310 --> 00:02:53,872
Foi t�o bom que esqueci
da minha idade.
41
00:02:53,883 --> 00:02:56,491
Sentia-me como uma delas.
Nos divertimos muito!
42
00:02:58,118 --> 00:03:01,295
Ent�o entrei no carro...
me dei uma olhada
43
00:03:01,749 --> 00:03:03,929
e quase tive um enfarto.
44
00:03:05,009 --> 00:03:09,052
Tinha uma velha no espelho.
Nem a reconheci.
45
00:03:10,313 --> 00:03:11,453
Quem era?
46
00:03:20,956 --> 00:03:22,383
Eu!
47
00:03:25,447 --> 00:03:27,345
Rose,peguei
seus brincos.
48
00:03:27,844 --> 00:03:29,928
Um lifting facial
cairia bem agora!
49
00:03:32,700 --> 00:03:34,619
Quem � Harry?
50
00:03:35,251 --> 00:03:39,823
Ele � simplesmente maravilhoso,
galante, um cavalheiro.
51
00:03:40,199 --> 00:03:43,960
Dan�a bem.E n�o
faz barulho quando mastiga!
52
00:03:45,369 --> 00:03:47,764
Mastigar:est� no topo
da minha lista!
53
00:03:48,979 --> 00:03:50,592
Depois da intelig�ncia.
54
00:03:51,584 --> 00:03:54,808
N�o fala durante os filmes,n�o
mede o pulso e...
55
00:03:55,888 --> 00:03:57,263
Ainda quer...
56
00:03:58,168 --> 00:03:59,172
Quer o qu�?
57
00:04:02,352 --> 00:04:06,448
Se voc� pergunta � porque
j� n�o importa mais.
58
00:04:08,272 --> 00:04:10,397
E...ele me pediu em casamento.
59
00:04:12,685 --> 00:04:14,669
Espere um pouco!
60
00:04:16,285 --> 00:04:18,292
Voc� o conhece
h� uma semana!
61
00:04:18,650 --> 00:04:20,826
-Ele quer uma resposta.
-Hoje � noite?
62
00:04:21,398 --> 00:04:23,589
O que voc� ir� responder?
63
00:04:23,912 --> 00:04:24,951
N�o sei.
64
00:04:25,877 --> 00:04:27,992
Ele � �timo,mas o
conhe�o pouco.
65
00:04:28,015 --> 00:04:30,435
-Pois �!
-Mas n�o quero perd�-lo.
66
00:04:31,835 --> 00:04:33,756
N�o sei o que direi.
67
00:04:34,460 --> 00:04:35,753
Vou me maquiar.
68
00:04:39,352 --> 00:04:40,359
E se ela casar?
69
00:04:41,221 --> 00:04:43,380
O que acontece?
A casa � dela.
70
00:04:43,816 --> 00:04:44,902
Nos mudamos.
71
00:04:45,634 --> 00:04:47,532
N�o podemos
comprar uma casa.
72
00:04:48,040 --> 00:04:49,751
O que daremos de garantia?
73
00:04:49,936 --> 00:04:51,224
Um cozinheiro gay?
74
00:04:53,298 --> 00:04:56,377
Ningu�m vai casar.
Vamos falar com a Blanche.
75
00:04:57,032 --> 00:04:59,697
Nos tornaremos mendigas!
76
00:05:04,375 --> 00:05:06,071
-Blanche?
-Pode entrar!
77
00:05:09,343 --> 00:05:11,942
Que resposta vai dar
ao seu amigo?
78
00:05:12,762 --> 00:05:16,001
Ainda n�o sei. S� saberei
ao sair da minha boca.
79
00:05:16,951 --> 00:05:21,035
Sair da sua boca? Isso n�o
� um arroto, � casamento!
80
00:05:23,119 --> 00:05:26,111
Ela tem mais cores
que uma loja de tintas!
81
00:05:27,304 --> 00:05:30,440
N�o apresse nada,voc�
mal o conhece.
82
00:05:30,971 --> 00:05:33,919
O que George,meu marido,
est� achando?
83
00:05:34,644 --> 00:05:37,046
Se estivesse vivo,
n�o ia gostar.
84
00:05:38,892 --> 00:05:41,691
Mas j� que est� morto,
n�o vejo problema.
85
00:05:42,563 --> 00:05:44,407
Espero que ele entenda.
86
00:05:44,667 --> 00:05:49,709
Nunca poderei ser feliz
como era com o George.
87
00:05:50,323 --> 00:05:52,411
Ele sabe,Blanche.Ele sabe.
88
00:05:52,979 --> 00:05:55,339
Ele sente seus pensamentos.
89
00:05:55,827 --> 00:05:58,010
Pode se comunicar
pelo cora��o.
90
00:05:58,302 --> 00:05:59,443
N�o pode?
91
00:05:59,523 --> 00:06:02,787
N�o consigo nem
telefonar sem interfer�ncia.
92
00:06:05,632 --> 00:06:07,720
� ele!
N�o terminei a maquiagem.
93
00:06:08,232 --> 00:06:11,311
S� falta uma corzinha bronze.
N�s atendemos.
94
00:06:11,760 --> 00:06:12,962
Obrigada!
95
00:06:15,030 --> 00:06:16,247
Como ele deve ser?
96
00:06:16,646 --> 00:06:18,560
Sem cabelo nas orelhas,espero.
97
00:06:27,367 --> 00:06:29,656
-Ol� para todo mundo.
-M�e!
98
00:06:30,606 --> 00:06:31,998
O que aconteceu?
99
00:06:32,334 --> 00:06:34,491
Ningu�m morreu.
O asilo pegou fogo.
100
00:06:36,280 --> 00:06:38,099
Jesus! Como chegou aqui?
101
00:06:38,131 --> 00:06:39,565
-Pedindo carona.
-M�e!
102
00:06:39,973 --> 00:06:42,862
-De t�xi,peguei um t�xi.
-Poderia ter ligado!
103
00:06:43,988 --> 00:06:47,219
Posso cuidar de mim mesma.
N�o preciso de ajuda.
104
00:06:49,027 --> 00:06:50,075
Eu sei,eu sei...
105
00:06:50,099 --> 00:06:54,803
-Preciso de $67 pro taxi.
- $67?!
106
00:06:57,250 --> 00:07:00,387
M�e,isso � uma loucura.
O asilo � perto daqui.
107
00:07:01,027 --> 00:07:04,954
O taxista � cubano e disse que �
um extra por ser bilingue.
108
00:07:06,810 --> 00:07:07,862
Cuidarei dele.
109
00:07:09,662 --> 00:07:12,168
Sente-se,voc�
deve estar exausta.
110
00:07:12,622 --> 00:07:14,871
Por qu�?N�o vim
empurrando o t�xi!
111
00:07:17,151 --> 00:07:19,600
Querida,que bom ver voc�!
112
00:07:20,327 --> 00:07:21,423
Quem � voc�?
113
00:07:22,144 --> 00:07:24,827
-Blanche.
-Est� parecendo uma prostituta!
114
00:07:28,343 --> 00:07:31,383
Que horror,Sophia!
Ela n�o falou s�rio.
115
00:07:31,816 --> 00:07:34,847
Falei,sim!O taxista
ca�ria de amores por ela.
116
00:07:36,783 --> 00:07:39,820
Posso ir � cozinha ou
o seu Fru-fru est� l�?
117
00:07:42,427 --> 00:07:44,932
-Que vocabul�rio!
-N�o pode evitar.
118
00:07:46,171 --> 00:07:48,251
Muitas mulheres tiveram derrame.
119
00:07:48,690 --> 00:07:52,123
Algumas t�m sequelas,
mas continuam a ser ladies.
120
00:07:52,843 --> 00:07:56,364
Depois do derrame,ela n�o
controla mais o que diz.
121
00:07:56,842 --> 00:07:59,003
Diz o que pensa,
� assim mesmo.
122
00:07:59,594 --> 00:08:00,626
Ele � uma florzinha do bem!
123
00:08:01,490 --> 00:08:02,627
M�e! M�e!
124
00:08:03,683 --> 00:08:07,011
O taxista disse que voc�
prometeu $67 de gorjeta!
125
00:08:07,651 --> 00:08:11,011
Eu prometi seis
ou sete,isso sim!
126
00:08:11,719 --> 00:08:13,282
Por que n�o aprendem ingl�s?
127
00:08:13,607 --> 00:08:16,462
Teria menos problemas
no Equador.
128
00:08:19,328 --> 00:08:20,843
Eu atendo.
129
00:08:22,246 --> 00:08:25,007
-Harry!
-Ol�,querida!
130
00:08:26,539 --> 00:08:27,675
Este � Harry.
131
00:08:28,151 --> 00:08:31,383
Harry,Rose.
Dorothy.
132
00:08:32,039 --> 00:08:35,583
-E Sophia.
-Voc� deve ser a irm� da Blanche.
133
00:08:36,599 --> 00:08:37,619
E voc� cego!
134
00:08:41,775 --> 00:08:44,023
Houve um inc�ndio
onde ela morava.
135
00:08:44,399 --> 00:08:46,363
-Que horror!
-N�o para mim...
136
00:08:47,508 --> 00:08:49,970
Um asilo,entende?
Sabe o que fizeram?
137
00:08:50,234 --> 00:08:52,347
Colocaram um alarme
de inc�ndio.
138
00:08:52,874 --> 00:08:55,242
Quem correria?
Metade usava andador,
139
00:08:55,602 --> 00:08:57,323
a outra estava na cadeira!
140
00:08:57,819 --> 00:09:00,015
Mas os alarmes
continuavam tocando!
141
00:09:00,747 --> 00:09:03,587
Pense no efeito em
um cora��o fraco.
142
00:09:05,875 --> 00:09:06,952
N�o � legal!
143
00:09:10,907 --> 00:09:13,060
Melhor irmos andando...
144
00:09:13,931 --> 00:09:15,543
Cuidado com o frio!
145
00:09:16,760 --> 00:09:19,031
-Boa noite!
-Prazer em conhec�-las.
146
00:09:19,343 --> 00:09:20,767
Divirtam-se!
147
00:09:21,424 --> 00:09:22,679
Mas que trouxa!
148
00:09:39,887 --> 00:09:41,319
Que triste...
149
00:09:42,310 --> 00:09:46,402
Est�vamos t�o sozinhas e por
um milagre nos encontramos.
150
00:09:46,787 --> 00:09:52,395
Respondemos ao an�ncio
para dividir a casa da Blanche.
151
00:09:52,938 --> 00:09:55,215
N�o � a ressurei��o,
nem milagre.
152
00:09:55,933 --> 00:09:58,830
Para mim � um milagre!
Porque estamos felizes.
153
00:10:00,602 --> 00:10:04,313
A vida n�o � justa.
Quer dizer, n�s casamos e
154
00:10:04,673 --> 00:10:07,741
tivemos filhos. Nossos
maridos morreram.
155
00:10:08,373 --> 00:10:09,421
� uma prova?
156
00:10:10,861 --> 00:10:14,277
Voc� n�o d� duro,
n�o se esfor�a
157
00:10:14,638 --> 00:10:16,413
para terminar sozinha.
158
00:10:18,005 --> 00:10:20,301
Estamos sozinhas.Mesmo.
159
00:10:22,005 --> 00:10:24,501
N�o temos mais fam�lia.
160
00:10:26,101 --> 00:10:28,837
Temos muito tempo
e n�o sei o que fazer.
161
00:10:29,337 --> 00:10:30,346
Adote um poodle!
162
00:10:42,321 --> 00:10:44,434
Ela vai dizer "sim".
Sei que vai.
163
00:10:44,843 --> 00:10:45,845
Por favor,Rose.
164
00:10:46,337 --> 00:10:48,810
Ela precisa de um homem.
165
00:10:49,679 --> 00:10:53,494
Quando George morreu,ela
teve um encontro no funeral.
166
00:10:54,673 --> 00:10:56,161
N�o era falta de amor.
167
00:10:57,553 --> 00:11:00,567
Ela...n�o...pode...estar...
sem um homem.
168
00:11:01,082 --> 00:11:02,265
Entende?
169
00:11:08,717 --> 00:11:09,945
Deveria ir dormir,n�?
170
00:11:11,401 --> 00:11:13,813
Estou substituindo um prof.
que levou um tiro de um aluno,
171
00:11:14,210 --> 00:11:15,373
preciso de todo
descanso poss�vel.
172
00:11:17,005 --> 00:11:19,526
Eu dormia t�o bem.
Nem me mexia.
173
00:11:20,061 --> 00:11:21,925
Acordava com o cabelo intacto.
174
00:11:23,877 --> 00:11:26,773
J� o Charlie se mexia
a noite inteira.
175
00:11:27,589 --> 00:11:30,317
O lado em que ele dormia
parecia a cena de um crime.
176
00:11:30,733 --> 00:11:33,095
-Charlie morreu!
-Por que dizer a ela?
177
00:11:35,158 --> 00:11:36,613
Coco,faz 15 anos!
178
00:11:37,605 --> 00:11:39,509
Sei que ele morreu,n�o
estou ficando maluca.
179
00:11:40,370 --> 00:11:43,266
�s vezes gosto de me referir
a ele como se estivesse vivo.
180
00:11:44,026 --> 00:11:45,196
Faz com que eu o sinta
por perto.
181
00:11:45,632 --> 00:11:47,498
�timo,pode falar nele,
eu n�o me importo.
182
00:11:47,809 --> 00:11:49,753
Claro,coloque mais um
prato na mesa.
183
00:11:53,217 --> 00:11:55,065
-Ol�!
-Como foi?
184
00:11:55,641 --> 00:11:57,122
Nos divertimos muito.
185
00:11:57,529 --> 00:11:58,980
Jantamos no Joe's.J� foram l�?
186
00:11:59,441 --> 00:12:00,689
Sim,como foi?
187
00:12:00,729 --> 00:12:03,672
Comemos siri na casquinha.
J� provaram?Eu nunca.
188
00:12:04,001 --> 00:12:05,170
Conte como foi.
189
00:12:05,235 --> 00:12:07,025
Fiquei t�o aliviada ao saber
que eles n�o tinham olhos.
190
00:12:07,419 --> 00:12:08,697
N�o como nada com olhos.
191
00:12:09,993 --> 00:12:11,417
N�o posso comer nada
que se mexe!
192
00:12:11,873 --> 00:12:13,034
Tipo o qu�? Cavalos?
193
00:12:17,245 --> 00:12:19,095
-Como ostras!
-Ostras n�o se mexem!
194
00:12:19,396 --> 00:12:21,709
Elas podiam dan�ar,
quem liga?!
195
00:12:22,380 --> 00:12:24,917
-Continue.
-Ostras se mexem...
196
00:12:25,357 --> 00:12:28,734
Bem devagar.Voc�
tem que ver de perto.
197
00:12:34,756 --> 00:12:36,355
Os sinos v�o bater
para voc�s?
198
00:12:36,772 --> 00:12:37,987
Bater os sinos,
bater os sinos...
199
00:12:38,387 --> 00:12:40,643
-Uma musiquinha de natal!
-Corta essa.Vai?
200
00:12:43,715 --> 00:12:45,220
Sim! Na semana que vem!
201
00:12:53,571 --> 00:12:55,676
Eu sabia que ela diria "sim"!
202
00:12:56,476 --> 00:12:58,499
Na semana que vem?!
203
00:12:59,195 --> 00:13:01,340
Na nossa idade,n�o tem
porqu� esperar.
204
00:13:02,883 --> 00:13:03,893
Preciso dormir.
205
00:13:04,779 --> 00:13:06,780
-Onde voc�s morar�o?
-Aqui.
206
00:13:07,359 --> 00:13:10,231
-Onde n�s moraremos?
-Nos nos viraremos.
207
00:13:10,559 --> 00:13:14,031
-N�o pensei nisso.
-� t�o dif�cil achar um lugar.
208
00:13:14,799 --> 00:13:16,351
Voc�s podem ficar aqui.
209
00:13:17,151 --> 00:13:18,839
Ah,ent�o tudo bem!
210
00:13:19,271 --> 00:13:23,415
Como vamos ficar aqui
com Blanche e Harry?
211
00:13:23,937 --> 00:13:26,496
-Ela acabou de...
-Fiquem at� acharem outro lugar.
212
00:13:27,120 --> 00:13:28,288
N�o importa o tempo que levar.
213
00:13:30,312 --> 00:13:33,199
Vamos para N.Y na lua de mel.
Espero n�o ser assassinada.
214
00:13:41,275 --> 00:13:44,395
Charlie e eu esperamos dois
anos para nos casar.
215
00:13:45,085 --> 00:13:47,564
Casei logo que meu pai
me sentenciou.
216
00:13:48,140 --> 00:13:49,284
Ele era o noivo?
217
00:13:52,937 --> 00:13:55,771
Meu pai mandou Stan casar comigo.
218
00:13:56,096 --> 00:13:57,207
Estava gr�vida.
219
00:13:57,499 --> 00:13:59,612
Ele casou com um
cocar na cabe�a?
220
00:14:04,507 --> 00:14:06,856
Se fosse na Amaz�nia,sim.
221
00:14:07,348 --> 00:14:09,319
No Queens foi com
a arma mesmo!
222
00:14:10,695 --> 00:14:13,079
Ele n�o te deixou por isso?
223
00:14:13,687 --> 00:14:16,423
Ele me deixou 30 anos depois.
224
00:14:17,528 --> 00:14:19,977
Por uma aeromo�a.
225
00:14:21,143 --> 00:14:22,316
Era o primeiro voo dela.
226
00:14:22,776 --> 00:14:25,140
Os clientes deveriam
ter conforto,
227
00:14:25,391 --> 00:14:26,580
ela se enganou...
228
00:14:34,680 --> 00:14:37,040
e agora vive em Maui.
229
00:14:39,720 --> 00:14:44,187
� �timo ver um homem de
66 anos aprendendo windsurf.
230
00:14:45,693 --> 00:14:48,549
Tomara que ca�a dentro
de um vulc�o!
231
00:14:50,219 --> 00:14:53,749
-� voc�!
-Te acordamos?
232
00:14:54,068 --> 00:14:55,627
Achei que era um roubo,
233
00:14:55,907 --> 00:14:58,387
a�,escondi as joias.
S� n�o sei onde.
234
00:15:00,427 --> 00:15:02,076
M�e,voc� n�o tem joias!
235
00:15:02,887 --> 00:15:04,779
Que bom,pois
n�o as acho.
236
00:15:06,243 --> 00:15:10,501
-Ch�?
-Que tal um shot de gin?
237
00:15:13,363 --> 00:15:15,607
N�o deveria ter tomado ch�.
238
00:15:16,143 --> 00:15:18,159
Vou ir ao banheiro mais tarde.
239
00:15:18,615 --> 00:15:21,119
E vai me acordar!
Se n�o fizesse isso,
240
00:15:21,471 --> 00:15:23,408
n�o levantaria � noite.
241
00:15:24,079 --> 00:15:25,554
Mas eu n�o fa�o!
242
00:15:25,863 --> 00:15:29,200
Paro de beber � tarde
e mesmo assim,me levanto!
243
00:15:29,299 --> 00:15:32,535
Nunca tive esse problema.
Durmo feito um beb�.
244
00:15:33,256 --> 00:15:36,839
Nunca me levanto para ir
ao banheiro.Vou pela manh�.
245
00:15:37,495 --> 00:15:40,999
Todas as manh�s,como um
rel�gio.�s sete,fa�o xixi.
246
00:15:44,120 --> 00:15:46,307
Pena que n�o acordo
muito tarde.
247
00:16:03,019 --> 00:16:04,868
-Cad� a Blanche?
-No banheiro.
248
00:16:06,627 --> 00:16:08,461
-Preciso dizer algo.
-O que?
249
00:16:09,557 --> 00:16:12,165
Parece louco,
mas algo est� errado.
250
00:16:12,691 --> 00:16:13,932
-Com quem?
-Harry.
251
00:16:14,991 --> 00:16:17,927
N�o sei,algo nele
me desagrada.
252
00:16:18,742 --> 00:16:20,706
-Ela precisa saber.
-Do qu�?
253
00:16:20,741 --> 00:16:22,256
Que n�o pode casar!
254
00:16:22,911 --> 00:16:25,431
Eles casam daqui a pouco,
nem pensar!
255
00:16:25,967 --> 00:16:27,647
� meu dever como amiga!
256
00:16:28,167 --> 00:16:30,665
Mas n�o passa
de uma suspeita doida!
257
00:16:31,815 --> 00:16:33,423
Nunca erro nessas coisas!
258
00:16:33,840 --> 00:16:37,488
A Sra.Gandhi estaria viva
se atendesse minha liga��o.
259
00:16:42,168 --> 00:16:44,728
-Vou dizer a ela.
-N�o vai n�o...
260
00:16:45,202 --> 00:16:47,503
N�o paro de chorar.
Estou t�o feliz.
261
00:16:48,106 --> 00:16:50,514
Uma mistura de alegria
e tristeza.
262
00:16:51,276 --> 00:16:53,067
-Falando nisso...
-Cale-se!
263
00:16:54,174 --> 00:16:57,174
-Ela j� est� chorando mesmo!
-Rose,vai pegar!
264
00:17:04,635 --> 00:17:07,533
N�o acredito...vou casar!
265
00:17:08,219 --> 00:17:09,258
Que acham?
266
00:17:10,148 --> 00:17:13,172
-Que � um erro...
-...usar tanta maquiagem!
267
00:17:15,475 --> 00:17:19,244
� apresado,mas n�o sei
se encontrarei algu�m como ele.
268
00:17:19,712 --> 00:17:24,712
Ele faz eu me sentir t�o bem,
t�o jovem,t�o feliz.
269
00:17:25,308 --> 00:17:28,660
Voc� ouviu isso,Rose?
T�O feliz...
270
00:17:32,592 --> 00:17:36,271
Tenho que ir ao banheiro,
estou chorando de novo.
271
00:17:36,575 --> 00:17:38,952
Quando fico nervosa,
vou toda hora.
272
00:17:40,320 --> 00:17:43,359
Banheiro p�blico n�o d�.
Lavo as m�os para
273
00:17:43,663 --> 00:17:47,343
depois coloc�-las
na ma�aneta suja!
274
00:17:48,272 --> 00:17:50,491
-N�o...
-...demore muito!
275
00:17:52,868 --> 00:17:56,187
Tem uma mulher feliz aqui.
Agora,prometa que...
276
00:17:56,547 --> 00:17:58,804
n�o vai dizer nada.
Promete?
277
00:18:00,205 --> 00:18:01,635
Promete?
278
00:18:04,283 --> 00:18:05,316
Tem certeza?
279
00:18:06,660 --> 00:18:07,820
� triste que...
280
00:18:18,251 --> 00:18:21,429
Nunca tive amigas t�o
boas como voc�s,
281
00:18:21,815 --> 00:18:23,783
n�o posso pensar
em deix�-las.
282
00:18:28,315 --> 00:18:31,290
Voc� est� maravilhosa...
Cale-se,Rose.
283
00:18:32,793 --> 00:18:34,560
-Est� pronta?
-Sim!
284
00:18:35,097 --> 00:18:36,123
N�O!
285
00:18:41,856 --> 00:18:44,577
-O padre chegou.
-O perfume...
286
00:18:45,220 --> 00:18:46,627
Perfume...vamos indo.
287
00:18:58,124 --> 00:19:00,939
-Ele est� atrasado...
-Deve ser o tr�nsito.
288
00:19:01,499 --> 00:19:02,852
Minha agenda � cheia.
289
00:19:03,468 --> 00:19:05,291
Tenho funerais para realizar.
290
00:19:07,739 --> 00:19:08,764
Por favor,n�o v�.
291
00:19:09,923 --> 00:19:12,323
Tudo bem,tenho o
enterro do Sr.Pinkus.
292
00:19:13,779 --> 00:19:14,793
Viu s�?
293
00:19:16,019 --> 00:19:17,676
Blanche Hollingsworth?
294
00:19:18,728 --> 00:19:20,252
-Ele foi morto.
-Preso.
295
00:19:20,852 --> 00:19:22,419
� para voc�.
296
00:19:22,997 --> 00:19:25,356
� b�gamo,procurado
em seis estados.
297
00:19:25,756 --> 00:19:26,967
Tem seis esposas.
298
00:19:27,411 --> 00:19:30,512
Voc� caiu em uma armadilha...
Sinto muito.
299
00:19:33,279 --> 00:19:35,832
N�o v�o precisar de mim hoje.
300
00:19:40,399 --> 00:19:41,791
Quer ler o bilhete?
301
00:19:44,667 --> 00:19:46,132
Quer que eu o leia?
302
00:19:52,535 --> 00:19:56,056
"Blanche,acho que
voc� j� deve saber.
303
00:19:56,559 --> 00:20:00,659
Sinto muito. Eu realmente
gostei de voc�.
304
00:20:02,531 --> 00:20:05,843
Dessa vez foi diferente.
Voc� � especial,
305
00:20:06,203 --> 00:20:09,467
quem sabe algum dia
me escreva.Harry".
306
00:20:15,044 --> 00:20:17,238
Estou chocada.
Apenas chocada.
307
00:20:20,811 --> 00:20:22,324
Sinto-me idiota.
308
00:20:24,199 --> 00:20:26,075
Mais al�m:uma velha idiota.
309
00:20:27,920 --> 00:20:29,263
Como queria morrer.
310
00:20:30,767 --> 00:20:35,000
Voc� n�o � idiota,e sim uma
mulher bonita,confiante.
311
00:20:35,809 --> 00:20:37,200
Voc� n�o � assim.
312
00:20:38,119 --> 00:20:40,826
Esperava que o tamanho
do choque faria
313
00:20:41,207 --> 00:20:43,736
eu cair morta aqui.
Ent�o poderia ser
314
00:20:44,191 --> 00:20:45,447
enterrada com o Sr.Pinkus.
315
00:20:47,145 --> 00:20:49,207
Nunca mais encararia ningu�m.
316
00:20:49,896 --> 00:20:51,704
Exceto,talvez,o Sr.Pinkus.
317
00:21:04,972 --> 00:21:07,564
O entregador n�o
vai sair dessa!
318
00:21:09,345 --> 00:21:11,091
A seca castiga a Fl�rida,
319
00:21:11,795 --> 00:21:16,259
a �gua � escassa e o
jornal vem empapado!
320
00:21:24,643 --> 00:21:26,059
Ela est� dormindo!
321
00:21:29,725 --> 00:21:31,011
Apenas conferindo.
322
00:21:32,107 --> 00:21:33,203
Nunca se sabe.
323
00:21:33,699 --> 00:21:37,335
-Como vai a Blanche?
-Ela n�o foi trabalhar de novo.
324
00:21:37,787 --> 00:21:40,207
H� tr�s semanas que n�o
sai do quarto.
325
00:21:40,564 --> 00:21:41,871
Ela ser� despedida.
326
00:21:42,711 --> 00:21:45,519
Tentamos de tudo:
golf,filmes,teatro...
327
00:21:45,847 --> 00:21:47,775
Nem Julio Iglesias adiantou!
328
00:21:48,521 --> 00:21:51,112
-Essas coisas levam tempo.
-Por favor.
329
00:21:51,139 --> 00:21:53,912
Se voc� � irland�s,
faz uma reuni�o:
330
00:21:54,391 --> 00:21:57,519
come,chora,bebe,
vomita e pronto.
331
00:22:00,263 --> 00:22:03,191
Se � judeu:chora,
senta,come por sete dias,
332
00:22:03,551 --> 00:22:05,347
engorda 10 kg e pronto.
333
00:22:07,631 --> 00:22:11,003
N�s,italianos,gritamos,
contratamos uma orquestra,
334
00:22:11,363 --> 00:22:12,389
e pronto.
335
00:22:13,164 --> 00:22:16,568
S� os protestantes do sul
tornam um estilo de vida!
336
00:22:19,279 --> 00:22:20,395
Quando eu morrer,
337
00:22:20,614 --> 00:22:23,310
me ponha perto do lixo,
num saco pl�stico.
338
00:22:25,663 --> 00:22:27,771
-Est� acordada?
-Nunca se sabe!
339
00:22:33,396 --> 00:22:35,611
Voc�s n�o deveriam
estar no sol.
340
00:22:36,167 --> 00:22:39,011
-Est�vamos t�o preocupadas!
-Eu sei.
341
00:22:39,723 --> 00:22:42,640
-Que bom que veio!
-Desculpe a preocupa��o.
342
00:22:43,255 --> 00:22:46,328
-Como est�?
-Bem.Mesmo!
343
00:22:47,367 --> 00:22:49,816
Eu queria desistir
e morrer mesmo.
344
00:22:50,403 --> 00:22:52,728
S� me senti pior ao
perder o George.
345
00:22:53,351 --> 00:22:55,775
Mas meus filhos
ajudaram a superar.
346
00:22:56,263 --> 00:22:58,316
Dessa vez seria
a �ltima chance.
347
00:22:58,381 --> 00:23:01,733
A �ltima esperan�a.
Que nunca mais me sentiria bem.
348
00:23:02,187 --> 00:23:05,408
A hist�ria est� no fim?
Sou idosa,preciso saber.
349
00:23:08,395 --> 00:23:11,261
Hoje estava no banho,
passando shampoo
350
00:23:11,348 --> 00:23:14,485
quando ouvi um murm�rio.
Havia algu�m no banheiro?
351
00:23:15,253 --> 00:23:18,659
N�o,era eu!Isso significa
que estou me sentindo bem.
352
00:23:19,651 --> 00:23:23,453
Percebi que estava me sentindo
assim por causa de voc�s.
353
00:23:24,287 --> 00:23:28,103
Voc�s foram importantes e
s�o minha fam�lia.
354
00:23:29,126 --> 00:23:30,814
Sou grata por estar viva.
355
00:23:33,679 --> 00:23:37,299
-Que tal almo�armos fora?
-Tudo bem!
356
00:23:37,755 --> 00:23:39,427
Eu pago.Temos
de comemorar!
357
00:23:39,879 --> 00:23:41,141
Que ela saiu do quarto?
358
00:23:43,136 --> 00:23:44,344
Que estamos juntas!
359
00:23:44,887 --> 00:23:48,671
N�o importa o que aconte�a,
estaremos juntas.
360
00:23:49,533 --> 00:23:51,901
-Precisarei de mais espa�o!
-Claro.
361
00:23:52,141 --> 00:23:53,636
Arranje uma enxada j�.
362
00:23:55,295 --> 00:23:58,087
-Voc� vem junto?
-Preciso descansar.
363
00:23:58,755 --> 00:23:59,973
Tenho um encontro.
364
00:24:00,432 --> 00:24:03,217
-Com quem?
-O Fru-Fru e eu vamos
365
00:24:03,576 --> 00:24:04,839
� corrida de cachorros.
366
00:24:05,583 --> 00:24:08,423
-Sua m�e aposta?
-N�o,ela monta.
367
00:24:08,944 --> 00:24:10,113
Vamos!26694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.