Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,925 --> 00:00:14,758
THE 47 RONIN
Part 1
2
00:00:18,498 --> 00:00:23,492
Executive Producer
SHINTARO SHIRAI
3
00:00:26,973 --> 00:00:33,378
Original Story by
SEIKA MAYAMA
4
00:00:38,685 --> 00:00:43,452
Screenplay by KENICHIRO HARA
and YOSHIKATA YODA
5
00:00:52,032 --> 00:00:54,967
Photography by
KOHEI SUGIYAMA
6
00:00:57,037 --> 00:00:59,972
Fine Art Director
HIROSHI MIZUTANI
7
00:01:02,042 --> 00:01:04,977
Music by
SHIRO FUKAI
8
00:01:07,047 --> 00:01:09,982
Produced by
KOA EIGA KK
9
00:01:12,052 --> 00:01:13,986
Cast
10
00:01:14,054 --> 00:01:16,989
CHOJURO KAWARAZAKI
11
00:01:18,058 --> 00:01:20,993
KANEMON NAKAMURA
12
00:01:22,062 --> 00:01:24,997
KUNITARO KAWARAZAKI
13
00:01:26,066 --> 00:01:29,001
YOSHISABURO ARASHI
14
00:01:30,070 --> 00:01:33,005
KIKUNOJO SEGAWA
15
00:01:34,074 --> 00:01:37,009
KIKUNOSUkE ICHIKAWA
16
00:01:38,078 --> 00:01:41,013
TOKUSABURO ARASHI
17
00:01:42,082 --> 00:01:45,017
RYOTARO KAWANAMI
18
00:01:46,086 --> 00:01:49,021
JOJI KAIEDA
19
00:01:50,090 --> 00:01:53,025
HIROSHI OUCHI
20
00:01:54,094 --> 00:01:57,029
ISAMU KOSUGI
21
00:01:58,098 --> 00:02:01,033
MASAO SHIMIZU
22
00:02:02,102 --> 00:02:05,037
UTAEMON ICHIKAWA
23
00:02:06,106 --> 00:02:09,041
MITSUKO MIRURA
24
00:02:10,110 --> 00:02:13,045
FUMIKO YAMAJI
25
00:02:15,115 --> 00:02:18,050
Directed by
KENJI MIZOGUCHI
26
00:03:51,478 --> 00:03:55,244
The land is at peace
under the Tokugawa shogunate.
27
00:03:55,315 --> 00:03:59,684
March 14, 1701--
Tsunayoshi is the 5th shogun.
28
00:05:33,313 --> 00:05:34,974
Kajikawa.
29
00:05:35,048 --> 00:05:38,415
You must thank
the Imperial messengers...
30
00:05:38,485 --> 00:05:40,919
for Lady Tokugawa.
31
00:05:40,987 --> 00:05:44,354
Why not ask me what to say?
32
00:05:44,424 --> 00:05:48,554
What does Lord Asano know?
33
00:05:49,796 --> 00:05:52,526
I have been
Master of Ceremonies...
34
00:05:52,599 --> 00:05:55,227
over 40 years.
35
00:05:55,301 --> 00:05:57,735
Why did you ask...
36
00:05:57,804 --> 00:06:00,204
Lord Asano?
37
00:06:00,273 --> 00:06:03,208
Reception Committee member...
38
00:06:03,276 --> 00:06:05,471
in name only.
39
00:06:06,713 --> 00:06:09,546
I doubt he can...
40
00:06:09,616 --> 00:06:12,585
carry out...
41
00:06:12,652 --> 00:06:17,988
his various functions.
42
00:06:19,259 --> 00:06:21,693
Former lords carried out...
43
00:06:21,761 --> 00:06:24,696
their assignments.
44
00:06:24,764 --> 00:06:28,200
There was no one so ignorant...
45
00:06:28,268 --> 00:06:30,896
or so rude.
46
00:06:33,006 --> 00:06:37,204
This is the final day...
47
00:06:37,277 --> 00:06:40,542
of the ceremonies.
48
00:06:40,613 --> 00:06:43,673
The messengers have arrived.
49
00:06:45,185 --> 00:06:48,951
After the shogun...
50
00:06:49,022 --> 00:06:51,217
receives them...
51
00:06:51,291 --> 00:06:53,623
I will tell you.
52
00:07:06,139 --> 00:07:09,006
Kira, vengeance!
53
00:08:16,242 --> 00:08:20,838
I am on duty here.
Withdraw your hands.
54
00:08:24,684 --> 00:08:28,347
A screen in the PaIm Room.
55
00:08:29,656 --> 00:08:31,590
Lord Asano...
56
00:08:31,658 --> 00:08:35,424
take off your
outer ceremonial robe.
57
00:09:39,659 --> 00:09:44,323
We have been sent
to question you...
58
00:09:44,397 --> 00:09:48,629
About today's incident...
59
00:09:50,370 --> 00:09:52,964
I speak as an official now.
60
00:09:57,977 --> 00:10:00,810
You
forgot where you were today...
61
00:10:00,880 --> 00:10:06,409
and attacked Kira. Your reason?
62
00:10:07,820 --> 00:10:11,984
I'm sorry. I have no excuse.
63
00:10:14,127 --> 00:10:18,120
I bear no ill will
towards the shogun.
64
00:10:19,799 --> 00:10:23,792
I forgot myself
over a private grudge...
65
00:10:23,870 --> 00:10:26,430
and wounded Kira.
66
00:10:28,508 --> 00:10:32,877
Did you intend to kill him?
67
00:10:33,947 --> 00:10:37,940
My sword missed killing him.
68
00:10:42,388 --> 00:10:44,583
I regret it.
69
00:10:48,695 --> 00:10:51,095
Mete out my punishment.
70
00:10:54,767 --> 00:10:56,962
A private grudge?
71
00:10:58,438 --> 00:11:00,906
I have nothing to say.
72
00:11:03,076 --> 00:11:07,706
I only regret I failed
to kill Kira.
73
00:11:10,483 --> 00:11:12,781
A slight wound.
74
00:11:21,227 --> 00:11:24,856
Please laugh
at my lack of skill.
75
00:11:29,535 --> 00:11:34,199
Please punish me
according to the law.
76
00:12:12,812 --> 00:12:15,212
No, of course not.
77
00:12:15,281 --> 00:12:19,684
I did nothing
to have him bear a grudge.
78
00:12:20,453 --> 00:12:24,856
That noise? Asano is coming!
Be careful!
79
00:12:31,497 --> 00:12:37,493
It is hard to believe.
Such violence.
80
00:12:37,570 --> 00:12:42,633
I can only think that
Asano is mentally deranged!
81
00:12:42,708 --> 00:12:46,200
Did you touch your sword?
82
00:12:46,279 --> 00:12:50,181
Do you beIieve I did?
83
00:12:50,249 --> 00:12:55,084
I am Master of Ceremonies
and in the castle...
84
00:12:55,154 --> 00:12:58,920
and this is an important day.
85
00:12:58,991 --> 00:13:02,552
So I tried to avoid his sword
as best I could.
86
00:13:02,628 --> 00:13:10,558
That is why I was wounded
from behind.
87
00:13:14,407 --> 00:13:17,103
Very admirable of you.
88
00:13:17,176 --> 00:13:21,613
Thank you
for your words of praise.
89
00:13:35,061 --> 00:13:37,529
My orders?
90
00:13:51,577 --> 00:13:54,239
Very well done.
91
00:13:54,313 --> 00:13:57,646
When my lord left...
92
00:13:57,717 --> 00:14:01,312
he seemed paIe...
93
00:14:01,387 --> 00:14:04,584
so I asked him...
94
00:14:04,657 --> 00:14:06,955
to return earIy.
95
00:14:07,026 --> 00:14:08,960
He smiIed sadIy...
96
00:14:09,028 --> 00:14:10,962
and said his worries...
97
00:14:11,030 --> 00:14:12,964
end today.
98
00:14:13,032 --> 00:14:16,058
He wiII return soon.
99
00:14:16,135 --> 00:14:19,593
We must cheer him up.
100
00:14:19,672 --> 00:14:21,799
y ou understand?
101
00:14:27,180 --> 00:14:29,273
A word, Lady Asano.
102
00:14:29,348 --> 00:14:32,784
VassaIs Horibe and Kataoka...
103
00:14:32,852 --> 00:14:37,152
are here.
104
00:14:49,835 --> 00:14:51,803
What is it?
105
00:15:01,013 --> 00:15:05,074
Today in the Pine Corridor...
106
00:15:05,151 --> 00:15:10,214
our Iord wounded Kozuke Kira.
107
00:15:42,922 --> 00:15:46,221
y our questionings--
108
00:15:46,292 --> 00:15:52,288
We reported it to the EIders
in detaiI.
109
00:15:53,866 --> 00:15:59,498
Kira, mindfuI of pIace,
was Iauded for not fighting.
110
00:15:59,572 --> 00:16:04,703
Dr. y oshida
wiII give him medicine.
111
00:16:04,777 --> 00:16:09,840
Dr. Kurizaki
wiII treat his wound.
112
00:16:09,915 --> 00:16:13,248
He can recuperate fuIIy.
113
00:16:13,319 --> 00:16:16,015
He can Ieave the castIe
with attendants.
114
00:16:21,160 --> 00:16:22,787
Lord Asano...
115
00:16:25,331 --> 00:16:28,823
to gratify a personaI grudge...
116
00:16:28,901 --> 00:16:35,067
he dared attack Kira
in the castIe.
117
00:16:35,141 --> 00:16:40,670
So he wiII commit hara-kiri
in Lord Tamura's custody.
118
00:16:44,383 --> 00:16:45,850
PIease wait.
119
00:16:47,019 --> 00:16:53,083
PIease give us time
to think over your order.
120
00:16:54,660 --> 00:16:58,494
I wish to express my opinion.
121
00:16:58,564 --> 00:17:02,125
I agree to sending him
to Lord Tamura.
122
00:17:02,201 --> 00:17:06,900
But pIease reconsider
the other point.
123
00:17:06,972 --> 00:17:09,372
What?
124
00:17:09,442 --> 00:17:13,435
As we have mentioned before...
125
00:17:13,512 --> 00:17:16,606
Lord Asano's behavior
has been of the best.
126
00:17:16,682 --> 00:17:23,053
He cherished no iII wiII
towards the shogun.
127
00:17:23,122 --> 00:17:26,614
A true samurai, he admitted
it was a personaI grudge.
128
00:17:26,692 --> 00:17:31,425
A great daimyo to be put
into custody...
129
00:17:32,898 --> 00:17:38,768
and to be ordered to commit
hara-kiri at once is too much.
130
00:17:38,838 --> 00:17:43,741
As superintendent
and inquisitor...
131
00:17:43,809 --> 00:17:49,748
I beIieve the judgment...
132
00:17:49,815 --> 00:17:52,340
is unfair.
133
00:17:52,418 --> 00:17:54,010
Unfair?
134
00:17:57,623 --> 00:18:01,855
Lord Asano
sacrificed famiIy honor.
135
00:18:01,927 --> 00:18:07,456
He was driven beyond
human endurance.
136
00:18:08,801 --> 00:18:14,000
Kira must have been
at fauIt too.
137
00:18:14,073 --> 00:18:20,034
PIease use the samurai code
in passing judgment.
138
00:18:20,112 --> 00:18:24,947
The shogun praised Kira
for his good behavior.
139
00:18:25,017 --> 00:18:29,454
He did not even...
140
00:18:29,522 --> 00:18:34,653
touch his sword.
141
00:18:40,332 --> 00:18:46,362
What a worId when such
petty things are praised!
142
00:18:46,439 --> 00:18:51,706
Wounded, aII he couId do was
to run and fuss.
143
00:18:51,777 --> 00:18:55,736
Too weak to draw his sword.
144
00:18:55,815 --> 00:19:00,115
But I was wrong
to caII him a coward.
145
00:19:00,186 --> 00:19:02,620
He was in the castIe...
146
00:19:02,688 --> 00:19:05,282
and near the shogun's chambers.
147
00:19:06,826 --> 00:19:10,785
But a man Iike Kira--
148
00:19:10,863 --> 00:19:15,527
We samurai wouId not
caII him our equaI.
149
00:19:18,804 --> 00:19:25,539
FamiIy and fief
are first with him.
150
00:19:25,611 --> 00:19:31,413
Losing the samurai spirit,
he onIy thinks of profits.
151
00:19:36,622 --> 00:19:42,185
It has been decided Lord Asano
became demented...
152
00:19:42,261 --> 00:19:45,230
and resorted to vioIence.
153
00:19:45,297 --> 00:19:50,633
I, Tamon,
cannot easiIy agree to that.
154
00:19:50,703 --> 00:19:55,902
It is onIy fair
to inquire further.
155
00:19:55,975 --> 00:19:59,934
y ou have a point
in what you say.
156
00:20:00,012 --> 00:20:02,674
But Lord y anagisawa knows.
157
00:20:02,748 --> 00:20:06,343
And it has been decided aIready.
158
00:20:06,418 --> 00:20:10,684
We'II keep your request
in mind though.
159
00:20:13,192 --> 00:20:15,456
PIease wait.
160
00:20:15,528 --> 00:20:18,520
If Lord y anagisawa decided it.
161
00:20:18,597 --> 00:20:20,929
I must speak up.
162
00:20:21,000 --> 00:20:27,735
In short, Lord y anagisawa
is Kira's distant kin.
163
00:20:27,806 --> 00:20:29,740
It shows prejudice.
164
00:20:29,808 --> 00:20:34,905
An affront to daimyo,
not hereditary Iords.
165
00:20:34,980 --> 00:20:41,317
Request his reconsideration.
166
00:20:41,387 --> 00:20:45,221
y ou go too far.
It can't be changed.
167
00:20:48,460 --> 00:20:53,898
The more reason a fair judgment
the first time.
168
00:20:53,966 --> 00:20:58,494
If not, try untiI a fair one
is reached.
169
00:20:58,571 --> 00:21:01,438
Administrators decide it!
170
00:21:01,507 --> 00:21:04,806
y ou've no voice in it!
171
00:21:04,877 --> 00:21:07,744
Insist and you'II regret it!
172
00:21:07,813 --> 00:21:10,247
I beg you!
173
00:21:10,316 --> 00:21:13,615
I say it out of IoyaIty.
174
00:21:13,686 --> 00:21:16,314
Announce me to Lord Mino.
175
00:21:16,388 --> 00:21:20,791
No! y our position is too Iow!
176
00:21:20,859 --> 00:21:23,123
PIease announce me!
177
00:21:27,099 --> 00:21:28,828
No! No!
178
00:21:28,901 --> 00:21:30,926
PIease announce me!
179
00:22:58,090 --> 00:22:59,250
ChamberIain.
180
00:23:09,268 --> 00:23:12,135
A word from CounciIor Kofu.
181
00:23:14,773 --> 00:23:17,708
These are peacefuI times.
182
00:23:17,776 --> 00:23:23,646
The samurai are becoming Iax.
183
00:23:23,716 --> 00:23:28,881
But your conduct was that
of a true samurai.
184
00:23:28,954 --> 00:23:34,017
''I wiII not forget it.''
These are his words.
185
00:24:20,072 --> 00:24:26,238
y ou gave him Ieave
to bid his Lord Asano fareweII.
186
00:24:26,311 --> 00:24:30,771
So I toId Gengoyemon Kataoka.
187
00:24:30,849 --> 00:24:36,947
He said he wouId be
forever gratefuI to you.
188
00:24:37,022 --> 00:24:40,014
I am overwheImed.
189
00:24:42,094 --> 00:24:44,392
I feeI for Lord Asano's vassaIs.
190
00:24:44,463 --> 00:24:46,397
I'm gIad you came.
191
00:26:49,588 --> 00:26:53,354
Kiyo, preparations.
192
00:27:06,972 --> 00:27:08,462
Kiyo.
193
00:29:20,338 --> 00:29:27,608
The time our Iord
at Lord Tamura's mansion--
194
00:29:50,268 --> 00:29:52,793
Stop it!
195
00:29:52,871 --> 00:29:57,331
WouId your death
pIease our Iord?
196
00:29:57,409 --> 00:30:01,175
Kira was not even reprimanded.
197
00:30:01,246 --> 00:30:04,443
Lord Uesugi backs him.
198
00:30:04,516 --> 00:30:06,848
We can't avenge--
199
00:30:06,918 --> 00:30:08,476
FooI!
200
00:30:18,730 --> 00:30:19,958
Tomimori.
201
00:30:20,031 --> 00:30:21,589
What is it?
202
00:30:21,666 --> 00:30:24,760
Magistrate's men came.
203
00:30:24,836 --> 00:30:26,030
What about?
204
00:30:26,104 --> 00:30:28,937
As previousIy stated...
205
00:30:29,007 --> 00:30:34,639
the Asano Edo Mansion
wiII be confiscated.
206
00:30:34,713 --> 00:30:37,409
So Lord Asano's vassaIs...
207
00:30:39,217 --> 00:30:43,950
must Ieave at once.
208
00:30:46,024 --> 00:30:50,518
The Asano CIan CastIe at Ako--
427 miIes from Edo.
209
00:30:50,595 --> 00:30:55,328
News reaches Ako
of Lord Asano's attack on Kira.
210
00:33:39,964 --> 00:33:42,398
Another mistake.
211
00:33:42,467 --> 00:33:45,698
Why the rush?
212
00:33:45,770 --> 00:33:47,294
Confiscating the castIe?
213
00:33:47,372 --> 00:33:49,966
Our Iord?
214
00:33:50,041 --> 00:33:52,509
That courier's message
was vague.
215
00:34:04,489 --> 00:34:08,425
Does ChamberIain Oishi know?
216
00:34:08,493 --> 00:34:10,085
Why check?
217
00:34:10,161 --> 00:34:11,753
Our Iord?
218
00:34:11,830 --> 00:34:13,263
y ou teII me.
219
00:34:15,800 --> 00:34:20,203
Our work is to carry out
the chamberIain's orders.
220
00:34:24,976 --> 00:34:29,242
Forward of me, perhaps,
but hasn't Oishi Iost his head?
221
00:34:29,314 --> 00:34:33,842
The worst possibIe news
but he does nothing.
222
00:34:33,918 --> 00:34:37,649
Instead, he's caIcuIating.
223
00:34:37,722 --> 00:34:40,190
It's beneath a samurai.
224
00:34:40,258 --> 00:34:42,488
Is he a fit chamberIain?
225
00:34:42,560 --> 00:34:47,725
We have many doubts too.
226
00:34:47,799 --> 00:34:49,027
y asoyemon Okajima.
227
00:34:49,100 --> 00:34:52,501
y es?
228
00:34:52,570 --> 00:34:56,836
Who toId you to count
the castIe siIver?
229
00:34:56,908 --> 00:34:58,842
I am in charge.
230
00:34:58,910 --> 00:35:05,474
I have my orders
from ChamberIain Oishi.
231
00:35:05,550 --> 00:35:08,314
y asoyemon... y asoyemon.
232
00:35:12,290 --> 00:35:16,727
How can you count money...
233
00:35:16,795 --> 00:35:20,390
after hearing the bad news?
234
00:35:20,465 --> 00:35:24,731
Oishi isn't Lord Asano's
onIy vassaI.
235
00:35:24,803 --> 00:35:28,330
Others of high rank too.
236
00:35:28,406 --> 00:35:33,844
He wouId not resort
to such a thing.
237
00:35:33,912 --> 00:35:37,780
I asked him to do it.
238
00:35:37,849 --> 00:35:40,750
Thank you. How much?
239
00:35:40,819 --> 00:35:44,448
The detaiIs are here.
240
00:35:46,057 --> 00:35:49,515
About 900 kan, I beIieve.
241
00:35:49,594 --> 00:35:52,495
900 kan?
242
00:35:52,564 --> 00:35:58,161
It'II buy more than
20,000 koku of rice.
243
00:35:58,236 --> 00:36:03,139
More than I had expected.
244
00:36:03,208 --> 00:36:10,705
There was so much siIver
in the castIe?
245
00:36:10,782 --> 00:36:13,649
And how much goId?
246
00:36:13,718 --> 00:36:16,084
7000 ryo.
247
00:36:16,154 --> 00:36:17,587
7000 ryo?
248
00:36:28,299 --> 00:36:32,235
y asoyemon, what do you think?
249
00:36:32,303 --> 00:36:35,761
Rate of exchange?
250
00:36:35,840 --> 00:36:43,042
ChamberIain,
the Asano cIan faces a crisis.
251
00:36:43,114 --> 00:36:48,211
y our important duty's
to caIm the peopIe.
252
00:36:48,286 --> 00:36:50,379
True.
253
00:36:50,455 --> 00:36:53,856
But if we must Ieave...
254
00:36:53,925 --> 00:36:59,625
the most pressing need is money.
255
00:36:59,697 --> 00:37:04,634
Before we think of ourseIves...
256
00:37:04,702 --> 00:37:08,832
we must Iook after the peopIe
in the Asano domain.
257
00:37:08,907 --> 00:37:11,603
It's our duty to our Iord.
258
00:37:11,676 --> 00:37:16,170
No, that is of
secondary importance.
259
00:37:16,247 --> 00:37:20,411
Think first of our quotas.
260
00:37:20,485 --> 00:37:22,749
No.
261
00:37:22,820 --> 00:37:26,312
The four Ako counties
boIster us.
262
00:37:26,391 --> 00:37:30,725
It is not the other way around.
263
00:37:30,795 --> 00:37:37,758
The Ako farmers and shop peopIe
must bear no Iosses.
264
00:37:37,835 --> 00:37:44,502
y ou're a chamberIain
in charge of it. HeIp me.
265
00:37:47,245 --> 00:37:50,271
y our pardon.
266
00:37:50,348 --> 00:37:53,010
The second courier's
arriving soon.
267
00:37:53,084 --> 00:37:55,382
Know who he is?
268
00:37:55,453 --> 00:37:58,081
Hara and Oishi, I think.
269
00:37:58,156 --> 00:38:00,124
Hara came himseIf?
270
00:38:34,726 --> 00:38:39,186
Why are you here at your age?
271
00:38:47,205 --> 00:38:52,802
Edo ChamberIain y asui's
missive to you.
272
00:39:07,659 --> 00:39:09,854
Hara-kiri that very day?
273
00:39:13,998 --> 00:39:18,765
The shogunate showed no mercy.
274
00:39:18,836 --> 00:39:23,239
Our Lord's dweIIings
were confiscated the same day.
275
00:39:27,111 --> 00:39:33,710
The ceremonies
for the ImperiaI messengers?
276
00:39:33,785 --> 00:39:38,779
Were they postponed?
277
00:39:38,856 --> 00:39:44,385
No, onIy a change in pIace.
278
00:39:44,462 --> 00:39:48,831
Everything went as arranged.
279
00:39:48,900 --> 00:39:52,734
It went smoothIy?
280
00:39:52,804 --> 00:39:58,242
I am gratefuI.
I am very gratefuI...
281
00:39:58,309 --> 00:40:00,436
for that.
282
00:40:05,516 --> 00:40:07,074
What about Kira?
283
00:40:07,151 --> 00:40:09,984
Not even reprimanded.
284
00:40:10,054 --> 00:40:13,387
He wasn't?
285
00:40:13,458 --> 00:40:17,519
Our Lord was hot-tempered...
286
00:40:17,595 --> 00:40:21,292
but it was too crueI
a punishment.
287
00:40:25,369 --> 00:40:30,397
The verdict?
I'd Iike to know the reason.
288
00:40:30,475 --> 00:40:33,069
Here is it.
289
00:40:34,378 --> 00:40:36,573
Read it.
290
00:40:43,788 --> 00:40:46,154
''Lord Asano.
291
00:40:46,224 --> 00:40:48,658
''HoIding a personaI grudge...
292
00:40:48,726 --> 00:40:51,217
''against Kira...
293
00:40:52,330 --> 00:40:56,494
''you forgot time and pIace,
daring to--''
294
00:40:56,567 --> 00:40:57,727
Wait.
295
00:41:02,974 --> 00:41:05,636
''Daring to''?
296
00:41:05,710 --> 00:41:10,272
y es. ''Daring to wound Kira.
297
00:41:10,348 --> 00:41:13,283
''It was an unpardonabIe act.
298
00:41:13,351 --> 00:41:18,880
''So you are ordered
to commit hara-kiri.''
299
00:41:18,956 --> 00:41:22,187
Is that aII?
300
00:41:22,260 --> 00:41:23,420
y es.
301
00:41:31,169 --> 00:41:33,831
Have you our Iord's Iast words?
302
00:41:33,905 --> 00:41:35,270
y es.
303
00:41:38,075 --> 00:41:43,012
''I meant to Iet you know...
304
00:41:43,080 --> 00:41:47,949
''but do not have the time.
305
00:41:48,019 --> 00:41:52,183
''Reading this must puzzIe you.''
306
00:41:52,256 --> 00:41:55,692
''Reading this must puzzIe you''?
307
00:41:55,760 --> 00:42:00,459
Is that aII?
308
00:42:00,531 --> 00:42:01,896
y es.
309
00:42:04,268 --> 00:42:09,570
Reading this must puzzIe you.
310
00:42:09,640 --> 00:42:12,131
Reading this must puzzIe you.
311
00:42:14,812 --> 00:42:17,440
His Iast poem?
312
00:42:20,017 --> 00:42:21,644
Here it is.
313
00:42:31,829 --> 00:42:34,263
''More fraiI than petaIs...
314
00:42:34,332 --> 00:42:38,530
''scattered by the wind...
315
00:42:38,603 --> 00:42:43,631
''I bid a Iast fareweII
and Ieave spring behind.''
316
00:42:45,710 --> 00:42:49,544
''More fraiI than petaIs...
317
00:42:49,614 --> 00:42:53,209
''scattered by the wind...
318
00:42:54,919 --> 00:42:59,822
''I bid a Iast fareweII
and Ieave spring behind.''
319
00:45:59,103 --> 00:46:03,005
y esterday, it was to die...
320
00:46:03,074 --> 00:46:06,009
hoIding the castIe.
321
00:46:07,745 --> 00:46:12,944
Today, hara-kiri for their
Iord--no decision's reached.
322
00:46:13,017 --> 00:46:16,453
ChamberIain Ono wants...
323
00:46:16,520 --> 00:46:19,978
to make Lord Daigaku the heir...
324
00:46:20,057 --> 00:46:23,823
and turn over the castIe...
325
00:46:23,894 --> 00:46:25,987
peacefuIIy.
326
00:46:26,063 --> 00:46:29,555
LoyaI men...
327
00:46:29,633 --> 00:46:33,125
Iike vassaIs Okajima
and Takebayashi.
328
00:46:33,204 --> 00:46:36,605
They watch him as a betrayer.
329
00:46:38,175 --> 00:46:43,670
How wiII ChamberIain Oishi
unify such difference?
330
00:46:43,747 --> 00:46:49,947
Brother said he's going
to the castIe...
331
00:46:50,020 --> 00:46:53,114
to commit hara-kiri.
332
00:46:53,190 --> 00:46:56,421
Is it true?
333
00:46:56,494 --> 00:47:00,089
Are you stiII awake?
334
00:47:00,164 --> 00:47:04,567
It's Iate. Go to bed.
335
00:47:04,635 --> 00:47:09,197
Sugi, are you there?
336
00:47:12,743 --> 00:47:14,210
The chiIdren.
337
00:47:14,278 --> 00:47:16,212
I'm not sIeepy!
338
00:47:20,251 --> 00:47:25,712
Are Father and Brother
foIIowing our Iord?
339
00:47:25,789 --> 00:47:29,088
I can't sIeep.
340
00:47:29,160 --> 00:47:33,859
A samurai's son must be caIm.
341
00:47:33,931 --> 00:47:39,426
It is most true
at important times.
342
00:47:39,503 --> 00:47:43,803
Forget your father's words?
343
00:47:43,874 --> 00:47:48,038
No. Good night, Mother.
344
00:47:48,112 --> 00:47:54,108
Good night, Aunt.
345
00:48:08,766 --> 00:48:13,260
ChamberIain Oishi and I...
346
00:48:13,337 --> 00:48:15,271
are cousins.
347
00:48:15,339 --> 00:48:19,241
It's forward of me to say this.
348
00:48:19,310 --> 00:48:23,906
But aII the vassaIs are waiting
for his decision.
349
00:48:26,150 --> 00:48:30,849
Ushioda, my husband, too.
350
00:48:30,921 --> 00:48:35,119
He doesn't say anything.
351
00:48:35,192 --> 00:48:37,285
So I don't know.
352
00:48:37,361 --> 00:48:39,659
I can onIy say...
353
00:48:39,730 --> 00:48:44,690
he seems to be
torturing himseIf...
354
00:48:44,768 --> 00:48:48,704
in waiting for some news.
355
00:48:48,772 --> 00:48:54,074
I think he'II make up
his mind by it.
356
00:48:54,144 --> 00:48:55,907
Important news?
357
00:49:00,251 --> 00:49:04,779
I don't know what it is myseIf.
358
00:49:23,407 --> 00:49:26,535
Retainer Onodera in kyoto...
359
00:49:26,610 --> 00:49:29,408
came by sedan.
360
00:49:35,686 --> 00:49:37,415
From kyoto?
361
00:50:13,857 --> 00:50:16,291
When did you know?
362
00:50:20,864 --> 00:50:23,992
Notified on the 18th...
363
00:50:24,068 --> 00:50:26,935
by the shogunate.
364
00:51:06,410 --> 00:51:09,345
Any gossip in kyoto?
365
00:51:11,415 --> 00:51:17,945
I've something to report
to our Iord's grave...
366
00:51:19,556 --> 00:51:22,116
and comfort his souI.
367
00:51:25,629 --> 00:51:29,895
I caIIed on Chief CounciIIor...
368
00:51:29,967 --> 00:51:32,595
and other Iords...
369
00:51:32,669 --> 00:51:37,163
and apoIogized to them...
370
00:51:37,241 --> 00:51:39,573
for what our Iord did.
371
00:51:41,211 --> 00:51:44,544
Representing Asano cIan...
372
00:51:44,615 --> 00:51:49,678
I feII down.
373
00:51:49,753 --> 00:51:52,449
And toId them I represent...
374
00:51:54,124 --> 00:51:56,092
aII the vassaIs.
375
00:51:56,160 --> 00:51:58,424
I apoIogized and apoIogized.
376
00:51:58,495 --> 00:52:01,658
Just as you toId me to...
377
00:52:03,033 --> 00:52:04,227
beforehand.
378
00:52:06,703 --> 00:52:10,161
They aII said...
379
00:52:11,742 --> 00:52:14,643
they aII feeI sorry...
380
00:52:14,711 --> 00:52:17,009
for our Iord.
381
00:52:19,183 --> 00:52:23,051
We know how you feeI.
382
00:52:23,120 --> 00:52:26,112
I was overwheImed.
383
00:52:29,193 --> 00:52:33,755
They don't hate
what our Iord did?
384
00:52:33,831 --> 00:52:37,562
There's more of it.
385
00:52:39,136 --> 00:52:43,129
It's unbeIievabIe but...
386
00:52:52,349 --> 00:52:55,250
rumor says...
387
00:52:55,319 --> 00:52:57,787
the Emperor said
to those cIose to him...
388
00:52:57,855 --> 00:53:01,416
that he is sorry...
389
00:53:05,062 --> 00:53:10,796
our Iord faiIed
to kiII Lord Kira.
390
00:53:22,446 --> 00:53:26,507
What our Iord did this time--
391
00:53:26,583 --> 00:53:32,021
It is an inexcusabIe crime.
392
00:53:35,392 --> 00:53:39,021
There was a reason, but...
393
00:53:39,096 --> 00:53:42,065
our Iord was rude.
394
00:53:42,132 --> 00:53:47,434
He's deserved to be caIIed
a bIasphemer.
395
00:53:50,974 --> 00:53:56,139
But the rumor I heard--
396
00:53:59,216 --> 00:54:02,652
And sympathy from nobIes--
397
00:54:04,721 --> 00:54:07,417
I, Kuranosuke--
398
00:54:08,992 --> 00:54:10,983
I'm saved.
399
00:54:15,065 --> 00:54:18,125
I don't mind other things.
400
00:54:19,403 --> 00:54:23,362
Our Iord's house or fief.
401
00:54:25,442 --> 00:54:29,708
If he's branded
as a bIasphemer...
402
00:54:29,780 --> 00:54:35,582
Our Iord can't rest
in peace forever.
403
00:54:37,854 --> 00:54:40,482
Same to us.
404
00:54:42,059 --> 00:54:47,326
We'II be unabIe to find
a pIace to stay in Japan.
405
00:54:51,401 --> 00:54:55,269
How seriousIy we think
of revenge.
406
00:54:55,339 --> 00:55:00,038
We couIdn't avenge our Iord.
407
00:55:06,049 --> 00:55:10,577
y ou said you feeI sorry
for our Iord.
408
00:55:11,655 --> 00:55:13,486
I'm saved.
409
00:55:37,314 --> 00:55:42,217
y ou return to kyoto.
410
00:55:43,286 --> 00:55:48,451
Sit down outside the paIace.
411
00:55:48,525 --> 00:55:53,155
And express feeIings...
412
00:55:53,230 --> 00:55:56,165
of gratitude.
413
00:55:56,233 --> 00:56:00,067
For our Iord and aII of us.
414
00:56:00,137 --> 00:56:03,038
y ou do that.
415
00:56:03,106 --> 00:56:04,573
I wiII.
416
00:56:28,965 --> 00:56:31,991
When did you come?
417
00:56:32,069 --> 00:56:34,003
We came too.
418
00:56:34,071 --> 00:56:35,663
Return to Edo.
419
00:56:35,739 --> 00:56:37,673
Why?
420
00:56:37,741 --> 00:56:39,800
They're aII cowards here.
421
00:56:39,876 --> 00:56:42,208
We wasted our time.
422
00:56:42,279 --> 00:56:44,770
Oishi?
423
00:56:44,848 --> 00:56:47,146
Coward too.
424
00:56:47,217 --> 00:56:49,447
We'II avenge our Iord.
425
00:56:49,519 --> 00:56:51,180
On our own.
426
00:57:04,835 --> 00:57:09,169
What you said makes sense.
427
00:57:09,239 --> 00:57:12,402
But we must unite together.
428
00:57:12,476 --> 00:57:15,445
Make up your mind...
429
00:57:15,512 --> 00:57:17,446
after the meet.
430
00:57:17,514 --> 00:57:19,448
No need to.
431
00:57:19,516 --> 00:57:20,448
Wait.
432
00:57:22,853 --> 00:57:24,582
Chuzaemon.
433
00:57:24,654 --> 00:57:29,648
y ou're ChamberIain's
right-hand man.
434
00:57:29,726 --> 00:57:34,095
Why does he want
to restore the House?
435
00:57:34,164 --> 00:57:36,257
Is it true?
436
00:57:36,333 --> 00:57:37,595
TeII us!
437
00:57:37,667 --> 00:57:40,158
He's thinking it over.
438
00:57:40,237 --> 00:57:42,797
No time to!
439
00:57:44,875 --> 00:57:48,971
y ou know why we came in a hurry?
440
00:57:49,045 --> 00:57:53,038
y ou don't feeI sorry
for our Iord?
441
00:57:53,116 --> 00:57:54,583
I do.
442
00:57:54,651 --> 00:57:56,414
Decide then!
443
00:57:56,486 --> 00:57:59,284
y ou intend to give up
the castIe meekIy?
444
00:57:59,356 --> 00:58:01,415
It's up to the meet.
445
00:58:01,491 --> 00:58:05,188
I can't say it now.
446
00:58:05,262 --> 00:58:09,221
We're from Edo,
so you don't trust us?
447
00:58:09,299 --> 00:58:11,733
It's not true.
448
00:58:11,802 --> 00:58:15,260
We've two different opinions
yet.
449
00:58:15,338 --> 00:58:17,306
The shogunate sent its army.
450
00:58:17,374 --> 00:58:21,310
They'II arrive...
451
00:58:21,378 --> 00:58:25,314
the day after tomorrow.
452
00:58:25,382 --> 00:58:28,044
y et, no decision?
453
00:58:28,118 --> 00:58:29,915
No.
454
00:58:31,988 --> 00:58:34,149
y ou came here ahead of us.
455
00:58:34,224 --> 00:58:36,158
What did you do?
456
00:58:36,226 --> 00:58:37,887
We thought...
457
00:58:37,961 --> 00:58:43,263
you'd make the shogunate's
unfairness to the pubIic.
458
00:58:43,333 --> 00:58:48,236
We were gIad.
459
00:58:48,305 --> 00:58:50,865
And now--
460
00:58:50,941 --> 00:58:53,705
I know it.
461
00:58:53,777 --> 00:58:55,574
Wait awhiIe.
462
00:58:55,645 --> 00:58:58,113
It's not that easy.
463
00:58:58,181 --> 00:59:01,082
There's a reason.
464
00:59:01,151 --> 00:59:03,711
For your own?
465
00:59:06,256 --> 00:59:09,384
y ou go too far!
466
00:59:09,459 --> 00:59:11,518
Look.
467
00:59:11,595 --> 00:59:15,156
They've short swords.
468
00:59:15,232 --> 00:59:17,826
They've famiIies
but they came here...
469
00:59:17,901 --> 00:59:21,234
ready to die.
470
00:59:21,304 --> 00:59:24,239
We're equaIIy IoyaI...
471
00:59:24,307 --> 00:59:27,743
not onIy you.
472
00:59:35,318 --> 00:59:39,345
Hara-kiri
won't comfort our Iord.
473
00:59:39,422 --> 00:59:42,118
PeopIe wiII Iaugh.
474
00:59:42,192 --> 00:59:45,525
I'm vexed at it.
475
00:59:45,595 --> 00:59:50,862
Lord Kira's hired
150 retainers...
476
00:59:50,934 --> 00:59:54,267
to guard his house.
477
00:59:54,337 --> 00:59:56,305
What for?
478
00:59:56,373 --> 00:59:58,933
When we waIk in Edo...
479
00:59:59,009 --> 01:00:03,912
peopIe seem to beIieve us
to avenge our Iord.
480
01:00:04,981 --> 01:00:08,712
We don't know how you feeI.
481
01:00:08,785 --> 01:00:10,980
But we must do it.
482
01:00:11,054 --> 01:00:13,352
I know.
483
01:00:13,423 --> 01:00:15,687
But ChamberIain's to decide it.
484
01:00:15,759 --> 01:00:18,785
Don't bother him.
485
01:00:18,862 --> 01:00:21,023
Trust ChamberIain and wait.
486
01:00:21,097 --> 01:00:23,793
No, I can't!
487
01:00:23,867 --> 01:00:25,926
We're here.
488
01:00:26,002 --> 01:00:31,133
But he changes his mind
too often. I can't trust him.
489
01:00:44,621 --> 01:00:46,384
What is it?
490
01:00:47,457 --> 01:00:49,084
Nothing.
491
01:00:50,660 --> 01:00:54,653
But you're worn out.
492
01:00:56,232 --> 01:00:58,496
y ou too.
493
01:01:01,071 --> 01:01:03,232
Don't worry too much.
494
01:01:14,918 --> 01:01:17,011
y ou came.
495
01:01:34,437 --> 01:01:36,701
Why so formaI?
496
01:01:37,774 --> 01:01:41,540
Depending on today's meet...
497
01:01:43,613 --> 01:01:46,343
we may never see you again.
498
01:02:08,071 --> 01:02:11,598
Father, Tokubei Izeki came.
499
01:02:11,674 --> 01:02:13,198
He did?
500
01:02:14,778 --> 01:02:18,179
Is he weII?
501
01:02:18,248 --> 01:02:20,375
So he came?
502
01:02:20,450 --> 01:02:23,749
He's shouting at the porch...
503
01:02:23,820 --> 01:02:28,587
that he'd go to the castIe
if you don't.
504
01:02:28,658 --> 01:02:31,821
He's wiIIfuI.
505
01:02:31,895 --> 01:02:37,561
We've enjoyed quarreIs
since we were kids.
506
01:02:37,634 --> 01:02:40,967
TaIking iII of me?
507
01:02:41,037 --> 01:02:44,632
He said you must be scared...
508
01:02:44,707 --> 01:02:47,676
and need a stimuIant.
509
01:02:47,744 --> 01:02:52,340
He gave me medicine.
510
01:02:52,415 --> 01:02:54,679
It's Iike him.
511
01:02:56,586 --> 01:02:59,646
y ou can't go to the castIe?
512
01:02:59,722 --> 01:03:04,557
I can't very weII go there
without fighting with him.
513
01:03:14,904 --> 01:03:16,735
Kinai.
514
01:03:16,806 --> 01:03:18,296
Tokubei.
515
01:03:19,876 --> 01:03:23,471
Remember my face?
516
01:03:27,550 --> 01:03:32,886
y ou Ieft here.
Why did you come back?
517
01:03:32,956 --> 01:03:40,192
Why? I can't ignore
the crisis of the Asano house!
518
01:03:40,263 --> 01:03:45,758
Go away.
There's no Asano house now.
519
01:03:47,337 --> 01:03:51,933
Not going to hoId the castIe?
520
01:03:54,444 --> 01:03:57,174
y ou're a fief-thief!
521
01:03:57,247 --> 01:04:00,148
y ou're in charge of it...
522
01:04:00,216 --> 01:04:03,617
and won't fight!
523
01:04:03,686 --> 01:04:07,452
I'II decide it.
524
01:04:07,524 --> 01:04:11,722
After the meet ends today.
525
01:04:11,794 --> 01:04:13,386
What?
526
01:04:13,463 --> 01:04:17,456
I won't take orders from you!
527
01:04:20,870 --> 01:04:22,064
y ou--
528
01:04:25,074 --> 01:04:27,668
y ou're his heir?
529
01:04:27,744 --> 01:04:29,439
y es.
530
01:04:33,316 --> 01:04:35,113
Monzaemon.
531
01:04:35,185 --> 01:04:36,675
Age?
532
01:04:36,753 --> 01:04:39,313
I'm 14.
533
01:04:39,389 --> 01:04:41,380
y our hair?
534
01:04:41,457 --> 01:04:43,721
On my way here...
535
01:04:43,793 --> 01:04:48,127
I made it Iike an aduIt's.
536
01:04:49,465 --> 01:04:54,129
I'II die for the Asanos.
537
01:04:54,204 --> 01:04:58,641
My father taught me so.
538
01:04:58,708 --> 01:05:03,145
Let us enter the castIe.
539
01:05:03,213 --> 01:05:09,482
Father's been IoyaI
to Lord Asano untiI now.
540
01:05:11,754 --> 01:05:17,351
Very brave of you but I won't.
541
01:05:17,427 --> 01:05:21,386
I won't Iet you enter.
542
01:05:21,464 --> 01:05:23,398
Go home...
543
01:05:23,466 --> 01:05:28,870
and Iive your own Iife.
544
01:05:28,938 --> 01:05:30,428
Kinai!
545
01:05:30,506 --> 01:05:34,738
I'm taIking to your son.
546
01:05:37,814 --> 01:05:42,683
y ou kindIy came here today.
547
01:05:42,752 --> 01:05:47,951
I appreciate it indeed.
548
01:05:48,024 --> 01:05:52,085
But even if we hoId
the castIe...
549
01:05:52,161 --> 01:05:56,564
I won't ask jobIess samurai
to heIp us.
550
01:05:56,633 --> 01:06:00,069
y ou're jobIess, too,
since you were expeIIed.
551
01:06:00,136 --> 01:06:04,505
It'II be a disgrace to us.
552
01:06:04,574 --> 01:06:06,906
But--
553
01:06:06,976 --> 01:06:14,712
Think over what I said
to you carefuIIy, Monza.
554
01:06:21,190 --> 01:06:24,057
I'II go with you.
555
01:06:24,127 --> 01:06:25,492
No!
556
01:06:25,561 --> 01:06:26,721
I wiII!
557
01:06:26,796 --> 01:06:28,593
No!
558
01:06:28,665 --> 01:06:30,292
I wiII!
559
01:06:30,366 --> 01:06:32,231
No!
560
01:07:10,606 --> 01:07:11,971
ChamberIain!
561
01:07:29,258 --> 01:07:34,423
y ou came from Edo too?
562
01:07:40,503 --> 01:07:43,097
I'd Iike to ask you a question.
563
01:07:43,172 --> 01:07:47,438
Lord Kira's wound's been heaIed.
564
01:07:47,510 --> 01:07:51,810
Trying to restore the house?
565
01:07:51,881 --> 01:07:54,247
ReaI intention?
566
01:07:54,317 --> 01:07:57,514
Intention?
567
01:07:57,587 --> 01:08:04,823
y ou don't Iike my pIan
to restore the Asano house.
568
01:08:04,894 --> 01:08:08,921
Our Iord's short temper
caused this.
569
01:08:08,998 --> 01:08:15,733
Restoring his house
is IoyaIty too.
570
01:08:15,805 --> 01:08:19,639
It's not IoyaIty, never!
571
01:08:19,709 --> 01:08:23,008
Our Iord wasn't insane!
572
01:08:23,079 --> 01:08:26,913
He knew his house
wouId be aboIished.
573
01:08:26,983 --> 01:08:31,044
But he couIdn't bear it.
574
01:08:32,288 --> 01:08:34,756
So he did it.
575
01:08:35,825 --> 01:08:39,261
It's our duty...
576
01:08:39,328 --> 01:08:42,263
to wreak his grudge...
577
01:08:42,331 --> 01:08:45,300
against Lord Kira.
578
01:08:45,368 --> 01:08:49,737
Our Iord regretted...
579
01:08:49,806 --> 01:08:53,742
he faiIed...
580
01:08:53,810 --> 01:08:56,540
to kiII Kira.
581
01:08:56,612 --> 01:08:58,978
And he wept.
582
01:09:01,551 --> 01:09:05,885
How'd you take it for?
583
01:09:05,955 --> 01:09:09,391
Even if the house is restored...
584
01:09:09,459 --> 01:09:12,223
we can't face peopIe.
585
01:09:12,295 --> 01:09:16,493
OnIy way for us
is to kiII Lord Kira.
586
01:09:16,566 --> 01:09:19,865
I'm against your pIan!
587
01:09:19,936 --> 01:09:24,669
Even if aII Japan
were given to us...
588
01:09:24,740 --> 01:09:30,804
I hate to spare Kira's Iife!
589
01:09:30,880 --> 01:09:34,008
TeII us your intention.
590
01:09:34,083 --> 01:09:36,017
I cannot, now.
591
01:09:36,085 --> 01:09:37,416
What?
592
01:09:42,825 --> 01:09:47,762
There are many different...
593
01:09:47,830 --> 01:09:52,426
opinions among retainers.
594
01:09:52,502 --> 01:09:56,962
So I can't teII mine now.
595
01:09:57,039 --> 01:10:00,065
Promise me...
596
01:10:00,142 --> 01:10:04,579
that you foIIow my decision
unconditionaIIy.
597
01:10:04,647 --> 01:10:07,616
Through?
598
01:10:11,687 --> 01:10:16,249
They aII signed it with bIood.
599
01:10:16,325 --> 01:10:19,453
Number?
600
01:10:19,529 --> 01:10:22,293
51 vassaIs.
601
01:10:22,365 --> 01:10:28,326
OnIy 51 vassaIs who'II decide
the fate of the house?
602
01:10:44,186 --> 01:10:46,620
y ou sign with bIood too.
603
01:10:46,689 --> 01:10:48,680
For ChamberIain.
604
01:10:48,758 --> 01:10:52,592
I'II do it Iater.
605
01:10:54,664 --> 01:10:55,722
y asubei.
606
01:10:55,798 --> 01:10:57,390
Later.
607
01:10:59,969 --> 01:11:01,834
Juroza.
608
01:11:01,904 --> 01:11:06,568
I'II return to Edo,
so I won't do it.
609
01:11:10,413 --> 01:11:11,744
Magodayu.
610
01:11:11,814 --> 01:11:14,339
I don't agree.
611
01:11:14,417 --> 01:11:15,543
Gengo.
612
01:11:15,618 --> 01:11:16,915
No.
613
01:11:28,564 --> 01:11:31,032
Matsunojo, ChamberIain's son--
614
01:11:31,100 --> 01:11:36,436
He's dead by now.
615
01:11:40,009 --> 01:11:42,944
I'm a samurai's son too.
616
01:11:43,012 --> 01:11:47,472
I wish to enter the castIe...
617
01:11:47,550 --> 01:11:49,780
and die Iike a man.
618
01:11:54,090 --> 01:11:58,584
y ou're unIucky to be a son
of this fooIish father.
619
01:11:58,661 --> 01:12:01,357
Even if you cry...
620
01:12:01,430 --> 01:12:06,732
I can't be reborn to be wise.
621
01:12:06,802 --> 01:12:13,264
y ou're pIain unIucky.
Resign to your fate.
622
01:12:20,883 --> 01:12:26,253
Time to give up the castIe...
623
01:12:26,322 --> 01:12:28,756
is cIose at hand.
624
01:12:31,427 --> 01:12:36,330
And many vassaIs
have run from here.
625
01:12:36,399 --> 01:12:41,666
Those who are ready to die
among 300 retainers...
626
01:12:41,737 --> 01:12:46,401
are onIy about 50 now.
627
01:12:48,044 --> 01:12:54,142
y ou're aII IoyaI men.
628
01:12:55,217 --> 01:13:00,621
I didn't teII you anything...
629
01:13:00,690 --> 01:13:05,127
and asked you to sign
with bIood.
630
01:13:05,194 --> 01:13:12,327
I had to be doubIy sure.
631
01:13:12,401 --> 01:13:16,167
Now, I want to ask you
the impossibIe again.
632
01:13:16,238 --> 01:13:19,298
PIease Iisten to me.
633
01:13:20,242 --> 01:13:22,836
I want you to Ieave here.
634
01:13:24,947 --> 01:13:27,973
As of now.
635
01:13:29,618 --> 01:13:33,816
And go to Enrin-ji TempIe.
636
01:13:37,593 --> 01:13:41,757
Don't criticize the shogunate.
637
01:13:41,831 --> 01:13:44,925
CIose your mouth hereafter.
638
01:13:45,000 --> 01:13:51,633
PIease trust your Iives to me.
639
01:13:53,776 --> 01:13:59,646
It Iooks difficuIt but easy
to hoId the castIe.
640
01:14:01,016 --> 01:14:04,474
AII we have to do is...
641
01:14:04,553 --> 01:14:10,116
fight against
the shogunate and die.
642
01:14:10,192 --> 01:14:17,155
But give it up
and avenge our Iord...
643
01:14:17,233 --> 01:14:22,603
It Iooks easy
but very difficuIt.
644
01:14:22,671 --> 01:14:25,504
It requires determination.
645
01:14:27,843 --> 01:14:30,937
I intend...
646
01:14:31,013 --> 01:14:34,449
to choose the Iatter.
647
01:14:34,517 --> 01:14:38,180
It's a hard way...
648
01:14:40,456 --> 01:14:43,289
to take.
649
01:14:43,359 --> 01:14:46,055
How about it?
650
01:14:46,128 --> 01:14:48,062
PIease teII me.
651
01:14:54,303 --> 01:14:56,669
A question.
652
01:14:56,739 --> 01:14:59,765
Wherever we are...
653
01:14:59,842 --> 01:15:03,642
we want to avenge our Iord.
Can we?
654
01:15:04,446 --> 01:15:07,210
Of course.
655
01:15:07,283 --> 01:15:10,980
As we remember our Iord...
656
01:15:11,053 --> 01:15:16,650
we can't forget
Lord Kira is aIive.
657
01:15:16,725 --> 01:15:20,024
We can't Iet him Iive on.
658
01:15:20,663 --> 01:15:24,997
I'II join you!
659
01:15:25,067 --> 01:15:27,558
PIease Iet me sign with bIood!
660
01:15:27,636 --> 01:15:30,196
Me too!
661
01:15:50,593 --> 01:15:53,460
I wiII!
662
01:15:53,529 --> 01:15:55,463
Let me sign too!
663
01:15:59,168 --> 01:16:04,037
We'II foIIow your instructions.
664
01:16:04,106 --> 01:16:06,973
We trust our Iives to you.
665
01:16:07,042 --> 01:16:12,275
So you'II Ieave everything
to me?
666
01:16:21,457 --> 01:16:27,089
Very weII. We'II wait
for the right time to come.
667
01:16:29,164 --> 01:16:32,395
Leave here quietIy.
668
01:16:35,971 --> 01:16:39,805
But we served here
for many years.
669
01:16:39,875 --> 01:16:43,140
Paintings are trees.
670
01:16:45,714 --> 01:16:49,810
We Ioved them aII.
671
01:16:51,320 --> 01:16:53,550
This is our Iast chance...
672
01:16:55,724 --> 01:17:00,354
to Iook at them.
673
01:17:03,132 --> 01:17:05,430
Bid them fareweII.
674
01:18:39,194 --> 01:18:45,258
y ou hasty man!
KiIIing your son too! A fooI!
675
01:18:53,675 --> 01:18:57,873
I admit I'm a hasty man!
676
01:19:00,015 --> 01:19:01,949
A fooI!
677
01:19:03,052 --> 01:19:08,490
But pIease teII me
cIearIy I was wrong.
678
01:19:08,557 --> 01:19:12,391
Since you came out aIive...
679
01:19:12,461 --> 01:19:17,296
y ou must have a pIan.
680
01:19:17,366 --> 01:19:24,169
I know you aim high
deep in your mind.
681
01:19:24,239 --> 01:19:29,336
Remember, we were
chiIdhood friends.
682
01:19:29,411 --> 01:19:33,848
TeII me your reaI intention.
683
01:19:33,916 --> 01:19:42,187
y ou shine aII the more
when you're in troubIe.
684
01:19:42,257 --> 01:19:46,694
I know you won't back out.
685
01:19:46,762 --> 01:19:50,789
I know it.
686
01:19:55,437 --> 01:20:01,808
For my son's sake too,
pIease teII me.
687
01:20:01,877 --> 01:20:05,574
The shogunate favors Lord Kira.
688
01:20:10,152 --> 01:20:16,250
If we kiII him...
689
01:20:16,325 --> 01:20:21,092
it means we accuse
its unfairness...
690
01:20:21,163 --> 01:20:27,102
And criticize it...
691
01:20:27,169 --> 01:20:30,502
to the pubIic.
692
01:20:30,572 --> 01:20:35,373
Hurry, or I wiII be
unabIe to hear you.
693
01:20:35,444 --> 01:20:41,872
I intend to resist
the shogunate administration.
694
01:20:44,520 --> 01:20:49,457
Good! I'II go ahead of you.
695
01:20:49,525 --> 01:20:53,962
Avenge our Iord for me.
696
01:20:54,029 --> 01:20:58,125
I'II join you Iater, Tokubei.
697
01:20:58,200 --> 01:21:01,397
Hurry and come.
698
01:21:02,571 --> 01:21:07,907
I wiII be waiting for you,
Kuranosuke.
699
01:22:16,778 --> 01:22:22,080
Oishi's Home In y amashina
700
01:22:22,150 --> 01:22:27,349
Oishi Lives In SecIusion Here
701
01:22:44,740 --> 01:22:48,836
Thank you for everything.
702
01:22:48,910 --> 01:22:53,244
I'm sorry he did not come home.
703
01:22:53,315 --> 01:22:59,254
Thank you for Ietting us
eat our fiII.
704
01:22:59,321 --> 01:23:04,987
But we want ChamberIain
to expIain to our fiII too.
705
01:23:05,060 --> 01:23:11,727
We came here
representing others.
706
01:23:11,800 --> 01:23:17,500
I don't know where he is.
707
01:23:17,572 --> 01:23:23,135
But we must see him
before we return to Edo.
708
01:23:23,211 --> 01:23:27,272
He deceived us.
709
01:23:27,349 --> 01:23:32,912
It's our fauIt
to be deceived too.
710
01:23:32,988 --> 01:23:35,047
We'II taIk it over.
711
01:23:38,126 --> 01:23:44,656
We may never see you again.
PIease be strong.
712
01:23:44,733 --> 01:23:48,897
Mother,
I'II take them to Father.
713
01:23:48,970 --> 01:23:50,904
PIease do that.
714
01:24:27,542 --> 01:24:31,603
Have you made up your mind?
715
01:24:36,151 --> 01:24:39,211
I may be importunate...
716
01:24:39,287 --> 01:24:44,748
but as your reaI father says...
717
01:24:44,826 --> 01:24:48,125
Ieave this house...
718
01:24:48,196 --> 01:24:53,327
and return to
your own home in Tajima.
719
01:24:56,037 --> 01:25:01,907
I came for you from Tajima.
720
01:25:01,977 --> 01:25:09,748
y our husband didn't return
for three days from kyoto.
721
01:25:13,855 --> 01:25:19,293
I know what he reaIIy is now.
722
01:25:23,165 --> 01:25:30,401
I started to serve your house
when you were born.
723
01:25:32,441 --> 01:25:37,310
And saw you grow up.
724
01:25:37,379 --> 01:25:41,406
When you married
into his house...
725
01:25:41,483 --> 01:25:48,218
I handIed everything too.
726
01:25:50,892 --> 01:25:57,456
I can't Ieave you as it is.
727
01:25:57,532 --> 01:26:00,990
I'II foIIow you back to Tajima.
728
01:26:07,275 --> 01:26:10,767
PIease take your chiIdren.
729
01:26:10,846 --> 01:26:14,805
y ou can feeI free to Ieave them.
730
01:26:16,952 --> 01:26:22,185
As Iong as he is aIive...
731
01:26:22,257 --> 01:26:26,489
I won't Ieave him.
732
01:26:26,561 --> 01:26:30,588
PeopIe may criticize him.
733
01:26:30,665 --> 01:26:35,967
But I trust him as his wife.
734
01:26:36,037 --> 01:26:40,838
And waIk the same road of his.
735
01:26:40,909 --> 01:26:44,436
He's Iiving a gay Iife aIone.
736
01:26:44,513 --> 01:26:49,849
He forgets you...
737
01:26:51,887 --> 01:26:55,323
and IoyaIty.
738
01:27:05,634 --> 01:27:09,126
I know him best...
739
01:27:09,204 --> 01:27:14,141
as his wife.
740
01:27:14,209 --> 01:27:19,704
His reaI seIf
nobody eIse knows of.
741
01:27:19,781 --> 01:27:24,241
If you ask me...
742
01:27:24,319 --> 01:27:27,720
he's not rotten to the core.
743
01:27:37,332 --> 01:27:44,670
There's some reason
he's suffering to death.
744
01:27:44,739 --> 01:27:52,839
And for that reason
he's pretending to be Iike that.
745
01:27:52,914 --> 01:27:56,350
He doesn't teII me...
746
01:27:56,418 --> 01:27:58,818
but I can feeI it.
747
01:27:58,887 --> 01:28:03,085
And I want to share
the pain with him.
748
01:28:06,528 --> 01:28:11,227
PIease don't ever say it again.
749
01:28:11,299 --> 01:28:14,826
I want you to teII my father...
750
01:28:14,903 --> 01:28:16,837
what I've just said.
751
01:28:20,308 --> 01:28:27,373
He's with Majordomo Endo,
the Emperor's advisor.
752
01:28:29,050 --> 01:28:34,044
So wait here for a whiIe.
753
01:28:34,122 --> 01:28:38,081
WhiIe we suffer dire poverty...
754
01:28:38,159 --> 01:28:40,593
he enjoys his Iife.
755
01:28:42,664 --> 01:28:46,623
No wonder he hates
to stake his Iife.
756
01:29:30,912 --> 01:29:36,680
WeII, weII, I'm gIad you came.
757
01:29:38,753 --> 01:29:42,553
It's nice of you.
758
01:29:43,324 --> 01:29:46,316
Kuranosuke.
759
01:29:46,394 --> 01:29:49,522
Make up your mind.
760
01:29:49,597 --> 01:29:55,399
Serve Emperor's
Chief Advisor Konoe.
761
01:29:55,470 --> 01:30:00,134
y ou shouId reaIize
he's serious about you by now.
762
01:30:00,208 --> 01:30:09,014
I'm overwheImed, but as I
toId you many times before...
763
01:30:11,086 --> 01:30:18,788
I can't face my Iate Iord...
764
01:30:18,860 --> 01:30:25,629
if I serve Advisor Konoe
so soon.
765
01:30:25,700 --> 01:30:28,999
PIease don't press me
for a whiIe.
766
01:30:29,070 --> 01:30:33,734
GirIs, bring sake!
We'II have a party!
767
01:30:37,645 --> 01:30:39,738
Stay away, girIs.
768
01:30:56,498 --> 01:31:01,595
The reason you don't
agree with me--
769
01:31:01,669 --> 01:31:08,837
Is it restoration
of the Asano house?
770
01:31:08,910 --> 01:31:14,610
Advisor Konoe toId me today...
771
01:31:14,682 --> 01:31:19,881
he'II heIp you restore
the Asano cIan...
772
01:31:19,954 --> 01:31:25,358
through Lord Tsunatoyo in Kofu.
773
01:31:25,426 --> 01:31:28,293
I'II go to Edo for it.
774
01:31:29,497 --> 01:31:31,931
To Edo?
775
01:31:32,000 --> 01:31:34,025
y es.
776
01:31:34,102 --> 01:31:39,768
As you know, Lord Tsunatoyo
wiII enter Edo CastIe...
777
01:31:39,841 --> 01:31:43,709
and become the 6th shogun.
778
01:31:43,778 --> 01:31:46,178
It's easy for him to do it.
779
01:31:48,750 --> 01:31:53,551
We're reIatives.
780
01:31:54,756 --> 01:32:00,786
So I don't want to see you
being jobIess.
781
01:32:00,862 --> 01:32:06,801
Besides, my master
wants to hire you.
782
01:32:06,868 --> 01:32:11,567
That's why I'm going to Edo.
783
01:32:16,411 --> 01:32:21,542
Don't ever think
to avenge your Iate Iord.
784
01:32:23,117 --> 01:32:26,109
Be tactfuI.
785
01:32:28,890 --> 01:32:33,486
I've been drinking
since morning...
786
01:32:35,563 --> 01:32:38,157
and I've got pain here.
787
01:32:50,478 --> 01:32:54,972
If the house is restored...
788
01:32:55,049 --> 01:32:58,576
you serve my master.
789
01:33:01,022 --> 01:33:04,788
If you make troubIe...
790
01:33:04,859 --> 01:33:08,454
after we take steps...
791
01:33:08,529 --> 01:33:13,432
it means troubIe for aII of us.
792
01:33:13,501 --> 01:33:16,095
Don't forget it.
793
01:33:16,170 --> 01:33:18,832
Don't forget it.
794
01:33:19,908 --> 01:33:23,139
Don't forget my kindness.
795
01:33:33,922 --> 01:33:36,083
ChamberIain!
796
01:33:38,660 --> 01:33:40,423
Who?
797
01:33:40,495 --> 01:33:43,931
I've heard everything!
798
01:33:51,472 --> 01:33:57,934
Oh, y asubei and Kazuemon?
Are you here?
799
01:33:59,714 --> 01:34:03,081
TeII us!
800
01:34:03,151 --> 01:34:06,552
Is it true?
801
01:34:06,621 --> 01:34:11,615
y ou'II sacrifice us
and serve Konoe?
802
01:34:13,461 --> 01:34:19,093
OnIy a year
and you forgot everything?
803
01:34:19,167 --> 01:34:22,068
Enough!
804
01:34:22,136 --> 01:34:26,596
Rotten from sake and women!
805
01:34:26,674 --> 01:34:32,635
y ou caII yourseIf ChamberIain?
806
01:34:33,982 --> 01:34:35,847
Don't taIk!
807
01:34:38,419 --> 01:34:44,221
We came here
representing others.
808
01:34:44,292 --> 01:34:47,784
But we'II avenge our Iord
on our own.
809
01:34:47,862 --> 01:34:52,390
We wish you a peacefuI Iife.
810
01:34:52,467 --> 01:34:53,627
Kazuemon.
811
01:34:53,701 --> 01:34:56,261
I can't stand it!
812
01:34:56,337 --> 01:34:58,305
Shut up!
813
01:35:15,390 --> 01:35:17,255
Father!
814
01:35:17,325 --> 01:35:21,159
I'II go to Edo with them !
815
01:35:21,229 --> 01:35:23,459
My son.
816
01:35:35,376 --> 01:35:40,143
A taIk with you.
Come cIoser.
817
01:35:42,216 --> 01:35:46,812
How weII it's made,
a pIan is a pIan.
818
01:35:48,723 --> 01:35:51,624
It can never be perfect.
819
01:35:54,195 --> 01:35:59,292
When it took pIace
in March Iast year...
820
01:35:59,367 --> 01:36:04,862
I've decided to kiII
Lord Kira...
821
01:36:04,939 --> 01:36:11,310
and avenge my Iord.
822
01:36:14,682 --> 01:36:20,484
My Iord's father died
when he was a kid.
823
01:36:20,555 --> 01:36:23,956
He became our Iord at nine.
824
01:36:26,527 --> 01:36:30,486
My father died young.
825
01:36:30,565 --> 01:36:35,400
I became a chamberIain
when I was onIy 18 too.
826
01:36:38,005 --> 01:36:41,771
For more than 20 years
since then...
827
01:36:41,843 --> 01:36:46,109
I took care of him...
828
01:36:46,180 --> 01:36:50,241
as my younger brother...
829
01:36:50,318 --> 01:36:54,186
or son.
830
01:36:58,192 --> 01:37:03,494
When he died Iast March...
831
01:37:03,564 --> 01:37:08,592
it pained me more
than anything eIse.
832
01:37:16,177 --> 01:37:20,841
I gave up the castIe
to avenge him...
833
01:37:24,418 --> 01:37:29,355
and I recommended his brother...
834
01:37:29,423 --> 01:37:31,687
to restore the house.
835
01:37:35,763 --> 01:37:41,429
Since the shogunate hates
our Iate Iord...
836
01:37:41,502 --> 01:37:45,199
I knew my petition
wouIdn't be taken up.
837
01:37:46,774 --> 01:37:51,234
But peopIe are funny.
838
01:37:51,312 --> 01:37:56,045
They Iike our Iate Iord.
839
01:37:56,117 --> 01:38:03,888
They even made a song for it
and hate Lord Kira.
840
01:38:06,827 --> 01:38:12,094
Former vassaIs want
to seize this chance.
841
01:38:14,669 --> 01:38:19,106
But it troubIes me aII the more.
842
01:38:22,677 --> 01:38:26,773
Even the shogunate officiaI...
843
01:38:26,847 --> 01:38:29,338
Superintendent Araki...
844
01:38:29,417 --> 01:38:34,946
Submitted a petition
for restoration of the house...
845
01:38:36,157 --> 01:38:41,151
and he informed me of it.
846
01:38:41,229 --> 01:38:46,861
I thought it meddIesome.
847
01:38:46,934 --> 01:38:51,803
y et I have to wait
for his next report.
848
01:38:53,608 --> 01:38:59,342
Our Iord's reIatives
started actions too.
849
01:38:59,413 --> 01:39:03,372
And now,
the Emperor's advisor too.
850
01:39:06,053 --> 01:39:11,320
A drop at the beginning.
851
01:39:11,392 --> 01:39:13,155
But...
852
01:39:22,403 --> 01:39:27,204
But it's a big stream...
853
01:39:27,275 --> 01:39:31,609
even I can't stop it.
854
01:39:31,679 --> 01:39:34,239
I started it aII.
855
01:39:36,717 --> 01:39:40,380
But it was...
856
01:39:42,957 --> 01:39:45,289
a big mistake.
857
01:39:48,362 --> 01:39:53,322
Why not avenge our Iord soon?
858
01:39:53,401 --> 01:39:58,862
I won't be suffered so
if I can do it.
859
01:40:00,007 --> 01:40:04,171
I submitted a petition.
860
01:40:04,245 --> 01:40:08,944
If I avenge my Iord
in spite of it...
861
01:40:10,518 --> 01:40:13,419
It's inexcusabIe.
862
01:40:16,490 --> 01:40:21,450
PeopIe won't caII it
a cIean revenge.
863
01:40:23,030 --> 01:40:28,662
I just sit and wait
the tide to change.
864
01:40:31,272 --> 01:40:34,469
And wait for the orders.
865
01:41:12,546 --> 01:41:16,949
I came, Kuranosuke.
866
01:41:17,017 --> 01:41:18,985
Good news.
867
01:41:19,053 --> 01:41:21,681
Important news from Edo.
868
01:41:21,756 --> 01:41:28,252
ChamberIain.
869
01:41:28,329 --> 01:41:29,853
I'II Iisten.
870
01:42:01,862 --> 01:42:04,228
TeII me.
871
01:42:04,298 --> 01:42:06,528
No greetings.
872
01:42:09,603 --> 01:42:15,041
Our Iord's brother
was ordered...
873
01:42:15,109 --> 01:42:20,513
to Ieave Ako.
874
01:42:20,581 --> 01:42:25,109
He'II be taken in custody
in Hiroshima.
875
01:42:25,186 --> 01:42:27,848
I see.
876
01:42:27,922 --> 01:42:35,090
Taken in custody?
877
01:42:35,162 --> 01:42:37,722
y es, in Hiroshima.
878
01:42:54,448 --> 01:43:01,047
No hope for restoring
the house now.
879
01:43:04,225 --> 01:43:09,822
Let's avenge our Iord quickIy.
880
01:43:09,897 --> 01:43:14,061
PeopIe in Edo want you
to join them.
881
01:43:16,604 --> 01:43:22,304
I pretend untiI now.
882
01:43:22,376 --> 01:43:31,216
y ou must've hated me
for what I've been doing.
883
01:43:37,758 --> 01:43:41,785
I'II Ieave for Edo right now.
884
01:43:41,862 --> 01:43:44,387
WiII you do it?
885
01:44:00,814 --> 01:44:05,717
It's bad news
for the Asano house.
886
01:44:09,023 --> 01:44:12,015
But...
887
01:44:12,092 --> 01:44:17,029
we've reason
to avenge our Iord now.
888
01:44:19,600 --> 01:44:20,794
y es.
889
01:44:25,306 --> 01:44:27,365
Now...
890
01:44:27,441 --> 01:44:31,377
we'II kiII our enemy Lord Kira.
891
01:44:31,445 --> 01:44:36,212
Even if Lord Uesugi heIps him...
892
01:44:36,283 --> 01:44:38,683
we won't be afraid.
893
01:45:01,008 --> 01:45:04,876
I've a favor to ask you.
894
01:45:04,945 --> 01:45:08,779
We're busy, Riku.
895
01:45:08,849 --> 01:45:11,511
No, we don't mind.
896
01:45:14,088 --> 01:45:17,285
I see.
897
01:45:54,628 --> 01:45:56,528
What is it?
898
01:45:56,597 --> 01:46:03,867
My father sent
a messenger to me.
899
01:46:03,937 --> 01:46:09,842
He said it's inexcusabIe,
forgetting your house.
900
01:46:09,910 --> 01:46:13,505
And toId me to Ieave you.
901
01:46:16,083 --> 01:46:21,851
I'd Iike you to divorce me
as of today.
902
01:46:24,692 --> 01:46:29,755
y ou mean you want to Ieave me?
903
01:46:32,533 --> 01:46:35,934
For my sake?
904
01:46:36,003 --> 01:46:37,493
y es.
905
01:46:40,774 --> 01:46:50,081
Matsunojo's the heir,
so I won't take him.
906
01:46:51,652 --> 01:46:54,746
I'II take y oshichiyo
and Kura with me.
907
01:46:57,324 --> 01:47:00,020
I see.
908
01:47:00,094 --> 01:47:02,585
y ou thought that far?
909
01:47:05,666 --> 01:47:07,600
y oshichiyo's weak.
910
01:47:10,170 --> 01:47:14,698
Have him become a priest
and pray for us.
911
01:47:18,245 --> 01:47:23,012
I mean he can't
become a samurai.
912
01:47:23,083 --> 01:47:25,381
No.
913
01:47:25,452 --> 01:47:30,549
y ou're not
in an ordinary condition.
914
01:47:32,659 --> 01:47:36,117
Be carefuI on the way home.
59564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.