All language subtitles for WandaVision.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,835 --> 00:00:46,295 Oh 2 00:00:46,380 --> 00:00:49,420 A newlywed couple just moved to town 3 00:00:49,842 --> 00:00:53,012 A regular husband and wife 4 00:00:53,470 --> 00:00:58,560 Who left the big city To find a quiet life 5 00:00:59,059 --> 00:01:02,309 WandaVision! 6 00:01:05,607 --> 00:01:09,607 She's a magical gal In a small town locale 7 00:01:09,695 --> 00:01:13,275 He's a hubby who's part machine 8 00:01:15,367 --> 00:01:18,617 How will this duo fit in and fulfill all? 9 00:01:18,704 --> 00:01:23,924 By sharing a love like you've never seen 10 00:01:25,711 --> 00:01:31,381 WandaVision! 11 00:01:46,106 --> 00:01:48,356 My wife and her flying saucers. 12 00:01:48,442 --> 00:01:51,952 My husband and his indestructible head. 13 00:01:52,529 --> 00:01:54,029 -Aren't we a fine pair? - 14 00:01:56,241 --> 00:02:01,121 What do you say to silver dollar pancakes, crispy hash browns, bacon, eggs, 15 00:02:01,205 --> 00:02:03,365 freshly squeezed orange juice, and black coffee? 16 00:02:03,457 --> 00:02:05,537 I say, "Oh, I don't eat food." 17 00:02:06,502 --> 00:02:08,882 Well, that explains the empty refrigerator. 18 00:02:11,340 --> 00:02:12,380 -Wanda? -WANDA: Hmm? 19 00:02:12,883 --> 00:02:15,053 Is there something special about today? 20 00:02:15,469 --> 00:02:17,639 Well, I know the apron is a bit much, dear, 21 00:02:17,721 --> 00:02:19,971 but I am doing my best to blend in. 22 00:02:20,057 --> 00:02:21,387 No, no, there on the calendar. 23 00:02:21,475 --> 00:02:25,055 Someone's drawn a little heart right above today's date. 24 00:02:26,313 --> 00:02:28,073 -Oh, yes, the heart. -Hmm... 25 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 Well, don't tell me you have forgotten, Vis. 26 00:02:31,401 --> 00:02:32,401 "Forgotten"? 27 00:02:32,486 --> 00:02:34,986 Oh, Wanda, I'm incapable of forgetfulness. I remember everything. 28 00:02:35,072 --> 00:02:38,662 That's not an exaggeration. In fact, I'm incapable of exaggeration. 29 00:02:38,742 --> 00:02:41,702 Well, then tell me what's so important about today's date. 30 00:02:43,830 --> 00:02:45,040 What was the question again? 31 00:02:45,582 --> 00:02:47,332 Oh, well, perhaps, you've forgotten yourself. 32 00:02:47,417 --> 00:02:50,207 Me? Heavens, no. I've been so looking forward to it. 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,705 As have I. 34 00:02:51,797 --> 00:02:53,467 Today, we are celebrating... 35 00:02:54,049 --> 00:02:55,379 You bet we are. 36 00:02:55,467 --> 00:02:58,717 -It's the first time we... -Mmm-hmm. 37 00:02:58,804 --> 00:03:01,564 ...have ever celebrated this occasion before. 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,230 It's a special day! 39 00:03:03,308 --> 00:03:05,348 -Perhaps an evening... -Of great significance... 40 00:03:05,435 --> 00:03:06,515 -To us both! -Naturally. 41 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 -Obviously. -Exactly. 42 00:03:08,981 --> 00:03:09,981 Well done, us. 43 00:03:10,524 --> 00:03:11,904 All right. 44 00:03:12,401 --> 00:03:14,361 Well, that's me off to work, then. 45 00:03:15,112 --> 00:03:16,112 Oh, don't forget! 46 00:03:17,030 --> 00:03:18,160 I haven't. 47 00:03:26,123 --> 00:03:27,123 Have a good day, dear! 48 00:03:49,021 --> 00:03:50,021 Oh! 49 00:03:50,105 --> 00:03:52,855 Hello, dear. I'm Agnes, your neighbor to the right. 50 00:03:52,983 --> 00:03:54,483 My right, not yours. 51 00:03:54,568 --> 00:03:57,488 Forgive me for not stopping by sooner to welcome you to the block. 52 00:03:57,571 --> 00:04:00,121 My mother-in-law was in town, so I wasn't. 53 00:04:01,658 --> 00:04:03,828 So, what's your name? Where are you from? 54 00:04:03,911 --> 00:04:06,461 And most importantly, how's your bridge game, hon? 55 00:04:08,373 --> 00:04:09,373 I'm Wanda. 56 00:04:09,791 --> 00:04:12,131 Wanda. Charmed. 57 00:04:13,212 --> 00:04:15,712 Golly, you settled in fast! 58 00:04:15,797 --> 00:04:17,337 Did you use a moving company? 59 00:04:17,841 --> 00:04:21,351 I sure did. Those boxes don't move themselves. 60 00:04:22,721 --> 00:04:26,851 So what's a single gal like you doing rattling around this big house? 61 00:04:26,934 --> 00:04:28,194 Oh, no, I'm not single. 62 00:04:28,268 --> 00:04:29,728 Oh, I don't see a ring. 63 00:04:29,811 --> 00:04:32,151 Well, I assure you I'm married. 64 00:04:32,314 --> 00:04:34,694 To a man. A human one and tall. 65 00:04:34,775 --> 00:04:38,195 As a matter of fact, he'll be home later tonight for a special occasion. 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,398 Just the two of us. 67 00:04:39,488 --> 00:04:40,858 Oh, is it somebody's birthday? 68 00:04:40,948 --> 00:04:42,528 Not a birthday. 69 00:04:42,616 --> 00:04:44,276 Well, today isn't a holiday, is it? 70 00:04:44,368 --> 00:04:46,698 No, it's not a holiday. 71 00:04:46,787 --> 00:04:48,207 An anniversary then? 72 00:04:48,288 --> 00:04:49,538 Ye... Yes! 73 00:04:49,623 --> 00:04:52,383 Yes! It's our anniversary! 74 00:04:52,459 --> 00:04:54,959 Oh, how marvelous! 75 00:04:55,045 --> 00:04:56,375 How many years? 76 00:04:56,964 --> 00:04:59,594 Well, it feels like we've always been together. 77 00:04:59,675 --> 00:05:01,085 Lucky gal. 78 00:05:01,677 --> 00:05:04,047 The only way Ralph would remember our anniversary 79 00:05:04,137 --> 00:05:06,267 is if there was a beer named June 2nd. 80 00:05:07,558 --> 00:05:10,058 -So, what do you have planned? -How do you mean? 81 00:05:10,143 --> 00:05:11,693 For your special night. 82 00:05:12,271 --> 00:05:14,651 A young thing like you doesn't have to do much, 83 00:05:14,773 --> 00:05:17,033 but it's still fun to set the scene. 84 00:05:17,568 --> 00:05:21,778 Say, I was just reading a crackerjack magazine article 85 00:05:21,864 --> 00:05:25,914 called "How To Treat Your Husband To Keep Your Husband," 86 00:05:25,993 --> 00:05:28,583 and let me tell you, what Ralph could really use 87 00:05:28,662 --> 00:05:32,422 is, "How To Goose Your Wife So You Don't Lose Your Wife." 88 00:05:33,959 --> 00:05:37,209 Hang on. I'll go grab it and we can start planning. 89 00:05:37,296 --> 00:05:39,626 Oh, this is gonna be a gas! 90 00:05:42,593 --> 00:05:43,593 Oh... 91 00:05:45,554 --> 00:05:49,184 Or you don't go out Friday night Yakety yak! 92 00:05:49,808 --> 00:05:52,348 You just put on your coat and hat 93 00:05:53,228 --> 00:05:57,768 Here are those computational forms that you requested, Norm. 94 00:05:58,525 --> 00:05:59,525 There you go. 95 00:06:00,777 --> 00:06:02,607 Gee willikers, that was fast! 96 00:06:03,655 --> 00:06:05,565 Hey, the music isn't bothering you, is it, pal? 97 00:06:05,657 --> 00:06:07,197 In terms of distraction from work, 98 00:06:07,284 --> 00:06:09,624 or the largely nonsensical nature of the lyrics? 99 00:06:10,829 --> 00:06:13,289 -The first one. -Ah, no, thank you, Norm. 100 00:06:14,583 --> 00:06:17,093 Hey, is there somethin' I can help you with, buddy? 101 00:06:17,961 --> 00:06:19,461 Yes, as a matter of fact, there is. 102 00:06:19,546 --> 00:06:24,716 Would you be so good as to tell me what it is we do here exactly? 103 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Do we make something? 104 00:06:27,262 --> 00:06:28,562 -No. -Right. 105 00:06:28,639 --> 00:06:31,059 Do we buy or sell something? 106 00:06:31,141 --> 00:06:32,351 No and no. 107 00:06:32,434 --> 00:06:34,734 Then what is the purpose of this company? 108 00:06:35,312 --> 00:06:39,402 All I know is, since you've gotten here, productivity has gone up 300%. 109 00:06:39,525 --> 00:06:41,735 Yes, but what is it we're producing? 110 00:06:41,818 --> 00:06:43,198 Computational forms. 111 00:06:43,278 --> 00:06:45,698 And no one can process the data quite like you do, pal. 112 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 You're like a walking computer. 113 00:06:47,574 --> 00:06:49,624 What? I most certainly am not. 114 00:06:49,701 --> 00:06:52,791 I'm a regular carbon-based employee made entirely of organic matter, 115 00:06:52,871 --> 00:06:54,831 much like yourself, Norm. 116 00:06:54,915 --> 00:06:57,745 Hey! What's got your feathers all ruffled? 117 00:06:59,002 --> 00:07:00,842 Yes, I'm sorry, I'm a tad on edge. 118 00:07:00,921 --> 00:07:03,921 You see, it appears there's something special about today, 119 00:07:04,007 --> 00:07:05,627 special to Wanda, that's my wife, 120 00:07:05,717 --> 00:07:09,677 and gee, I can't, for the life of me, recall what it is. 121 00:07:10,055 --> 00:07:11,635 Mmm... Oh! 122 00:07:13,809 --> 00:07:14,809 MR. HART: Good to see you. 123 00:07:15,394 --> 00:07:16,654 -Vision. -Yes? 124 00:07:16,728 --> 00:07:18,688 Wife and I are looking forward to this evening. 125 00:07:19,815 --> 00:07:21,775 Mr. Hart. Of course! 126 00:07:22,317 --> 00:07:25,197 Dinner with Mr. Hart and his dear lady wife, Mrs. Hart. 127 00:07:25,279 --> 00:07:27,029 That's what I said. What's wrong with you? 128 00:07:27,114 --> 00:07:30,414 -Have you got a screw loose? -Oh, no, sir. Screws all tightened, sir. 129 00:07:30,492 --> 00:07:32,042 Yes, I should hope so. 130 00:07:32,578 --> 00:07:34,078 Employee dinners are a rite of passage 131 00:07:34,162 --> 00:07:35,542 -for the new hires. -Ah. 132 00:07:35,622 --> 00:07:37,422 Jones over there failed miserably. 133 00:07:37,499 --> 00:07:38,749 Isn't that right, Jones? 134 00:07:39,126 --> 00:07:41,416 The wife thought five courses would be sufficient. 135 00:07:42,254 --> 00:07:44,384 And there was that paltry excuse for entertainment. 136 00:07:45,257 --> 00:07:46,467 A string quartet? 137 00:07:46,550 --> 00:07:50,260 And then you had that embarrassing display of beatnik enthusiasm. 138 00:07:50,345 --> 00:07:51,715 I wore a turtleneck. 139 00:07:53,223 --> 00:07:55,853 Yes. Best of luck out there in the unemployment line, Jones. 140 00:07:56,894 --> 00:07:59,734 You know, I owe my success to being a keen judge of character. 141 00:08:00,230 --> 00:08:02,190 No skeletons in your closet, eh, Vision? 142 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 I don't have a skeleton, sir. 143 00:08:05,736 --> 00:08:09,276 Glad to hear it. Your future in this company depends on it. 144 00:08:16,538 --> 00:08:17,748 AGNES: And you don't have a song? 145 00:08:17,831 --> 00:08:19,751 Nothing special you played at your wedding? 146 00:08:19,833 --> 00:08:21,043 No, nothing special. 147 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 I'll just loan you some records then. 148 00:08:24,004 --> 00:08:28,384 So, we've got music covered, decor, wardrobe. Oh! 149 00:08:28,967 --> 00:08:30,797 What about seduction techniques? 150 00:08:31,553 --> 00:08:32,853 Oh, I have those. 151 00:08:32,930 --> 00:08:34,810 Of course, you do. 152 00:08:35,599 --> 00:08:37,979 Just out of curiosity, what does it say? 153 00:08:38,560 --> 00:08:42,610 That you should stumble when you walk into a room so he can catch you. 154 00:08:43,023 --> 00:08:44,073 It's romantic. 155 00:08:44,149 --> 00:08:45,729 Any other tricks? 156 00:08:45,817 --> 00:08:49,777 You could point out that the death rate of single men is twice that of married men. 157 00:08:50,656 --> 00:08:52,526 Now, that's romantic. 158 00:08:54,660 --> 00:08:56,200 -Oh! 159 00:09:00,374 --> 00:09:01,384 Vision residence. 160 00:09:01,458 --> 00:09:03,498 -Wanda, darling. -Vision, sweetheart. 161 00:09:03,585 --> 00:09:04,665 Listen, about tonight... 162 00:09:04,753 --> 00:09:08,133 Don't worry, dear. I have everything under control. 163 00:09:08,215 --> 00:09:09,675 Oh, well, that is a relief. 164 00:09:09,758 --> 00:09:12,258 I must confess, I'm really rather nervous. 165 00:09:12,845 --> 00:09:14,425 "Nervous"? Whatever for? 166 00:09:14,513 --> 00:09:17,023 Well, you know, darling, I still get a little tongue-tied. 167 00:09:17,808 --> 00:09:21,688 Vis, after all this time... 168 00:09:21,770 --> 00:09:23,770 There's an awful lot riding on this one, Wanda. 169 00:09:24,565 --> 00:09:28,645 If tonight doesn't go just so, I think this could be the end. 170 00:09:30,070 --> 00:09:32,910 Well, it's just one night. There's no need to get dramatic. 171 00:09:32,990 --> 00:09:35,830 Look, I think the best course of action is to impress the wife. 172 00:09:35,909 --> 00:09:39,999 And I think the best course of action is to impress the husband. 173 00:09:41,081 --> 00:09:42,121 VISION: Well, wonderful! 174 00:09:42,207 --> 00:09:44,037 Glad to know we're both on the same page. 175 00:09:44,126 --> 00:09:45,626 Until tonight, then, my, darling. 176 00:09:45,711 --> 00:09:46,921 Until tonight. 177 00:09:47,588 --> 00:09:48,798 Oh... 178 00:09:54,678 --> 00:09:57,348 Is your husband tired of you burning his toast? 179 00:09:59,224 --> 00:10:01,644 Try our new and improved ToastMate 2000. 180 00:10:02,186 --> 00:10:04,306 It's the go-to for clever housewives. 181 00:10:04,646 --> 00:10:07,686 Say, this machine has some shine. 182 00:10:07,774 --> 00:10:08,904 You said it. 183 00:10:08,984 --> 00:10:12,074 Set the dial and get the taste back into your toast. 184 00:10:17,367 --> 00:10:20,287 Top and bottom heating elements can handle anything 185 00:10:20,370 --> 00:10:24,540 from meatloaf, to cherry pie, to open-faced cheese sandwiches. 186 00:10:33,759 --> 00:10:37,509 The all new ToastMate 2000 by Stark Industries. 187 00:10:37,596 --> 00:10:40,516 Forget the past. This is your future. 188 00:10:45,229 --> 00:10:46,439 Here we are! 189 00:10:47,856 --> 00:10:48,856 Oh! 190 00:10:49,733 --> 00:10:51,943 How very atmospheric! 191 00:10:52,027 --> 00:10:54,527 What's going on here, Vision? You blow a fuse? 192 00:10:54,613 --> 00:10:58,333 Pardon me while I just go and fetch the lady of the house. 193 00:11:04,665 --> 00:11:05,745 Guess who? 194 00:11:06,542 --> 00:11:07,542 Wanda! 195 00:11:09,253 --> 00:11:10,593 Oh! Oh! 196 00:11:11,171 --> 00:11:12,211 Ah... 197 00:11:12,297 --> 00:11:13,627 What is the meaning of this? 198 00:11:13,715 --> 00:11:15,835 Well, what is... 199 00:11:15,926 --> 00:11:17,256 Yeah, what is the meaning of... 200 00:11:17,344 --> 00:11:18,394 Oh, the meaning of it! 201 00:11:18,470 --> 00:11:20,810 You want to know the meaning of it and the meaning of it 202 00:11:20,889 --> 00:11:26,309 is that this is the traditional Sokovian greeting of hospitality. 203 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 -Guess who? -Is that my host behind me? 204 00:11:29,273 --> 00:11:30,403 It certainly is. 205 00:11:30,482 --> 00:11:32,862 -Lovely to make your acquaintance. -Yes! 206 00:11:32,943 --> 00:11:35,363 See, I forgot to tell you my wife is from Europe. 207 00:11:36,196 --> 00:11:38,236 Oh, how exotic! 208 00:11:38,323 --> 00:11:40,163 We don't break bread with Bolsheviks. 209 00:11:40,242 --> 00:11:41,662 Oh, hush, Arthur! 210 00:11:44,371 --> 00:11:45,501 And that dress! 211 00:11:45,581 --> 00:11:50,421 Yes! It's... It's so... Sokovian, is what it is! Yes! 212 00:11:50,919 --> 00:11:54,379 Can I just see you in the kitchen for a moment, sweetheart? 213 00:11:54,464 --> 00:11:55,474 Oh, yes! 214 00:11:58,093 --> 00:11:59,973 -Who are those people? -What are you wearing? 215 00:12:00,053 --> 00:12:02,013 -Why are they here? -What are you wearing? 216 00:12:02,097 --> 00:12:03,427 Well, it's our anniversary! 217 00:12:03,515 --> 00:12:04,765 Our anniversary of what? 218 00:12:04,850 --> 00:12:07,270 Well, if you don't know, I'm not going to tell you! 219 00:12:08,228 --> 00:12:11,398 That... That man through there is my boss, Mr. Hart! 220 00:12:11,481 --> 00:12:13,231 And his dear lady wife, Mrs. Hart! 221 00:12:13,317 --> 00:12:16,067 The heart on the calendar was an abbreviation! 222 00:12:16,153 --> 00:12:19,323 You move at the speed of sound and I can make a pen float through the air. 223 00:12:19,406 --> 00:12:20,816 Who needs to abbreviate? 224 00:12:20,908 --> 00:12:23,948 Darling, listen, it's all romantic to do the candles, the music, 225 00:12:24,036 --> 00:12:25,866 -that stunning outfit... -Well... 226 00:12:25,954 --> 00:12:28,254 I don't wanna be unappreciative, but right now... 227 00:12:28,332 --> 00:12:30,752 Your boss and his wife are expecting a home-cooked meal. 228 00:12:30,834 --> 00:12:31,844 -Exactly. - 229 00:12:32,920 --> 00:12:33,960 Any chance they'd settle 230 00:12:34,046 --> 00:12:36,666 for a single chocolate-covered strawberry split three ways? 231 00:12:36,757 --> 00:12:38,007 Uh... 232 00:12:38,091 --> 00:12:39,591 I might have a better idea. 233 00:12:42,262 --> 00:12:43,312 Hmm. 234 00:12:43,555 --> 00:12:47,305 So I said, "If we orient the forms horizontally rather than vertically, 235 00:12:47,893 --> 00:12:51,193 "we can use twice the paper, we can bill twice the cost." 236 00:12:52,773 --> 00:12:54,653 You truly are a pioneer! 237 00:12:54,733 --> 00:12:57,363 But the larger purpose of the forms is... 238 00:12:57,486 --> 00:12:59,316 Was to analyze our input and our output. 239 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 Huh. 240 00:13:01,448 --> 00:13:03,238 You're awfully dense, aren't you, Vision? 241 00:13:06,119 --> 00:13:07,699 Oh, Agnes! You're a life-saver! 242 00:13:07,788 --> 00:13:09,328 What kind of housewife would I be 243 00:13:09,414 --> 00:13:12,714 if I didn't have a gourmet meal for four just lying about the place? 244 00:13:12,793 --> 00:13:13,793 -Well... 245 00:13:13,877 --> 00:13:16,417 Not that Ralph ever wants to eat anything but baked beans 246 00:13:16,505 --> 00:13:19,415 which explains a lot about his personal appeal, mind you. 247 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 -Oh, my! -Oh! Oh! 248 00:13:21,885 --> 00:13:23,845 Do you think Wanda needs help in the kitchen? 249 00:13:23,929 --> 00:13:26,639 We haven't any tidbits or tartlets out here, 250 00:13:26,723 --> 00:13:27,853 nary a pig in a blanket. 251 00:13:29,518 --> 00:13:31,598 -No, that's so kind of you, Mrs. Hart. - 252 00:13:31,687 --> 00:13:33,857 But I'm sure she's absolutely fine in there! 253 00:13:33,939 --> 00:13:36,319 Oh, thank you, Agnes. I think I've got it covered from here. 254 00:13:36,441 --> 00:13:37,571 -Oh, are you sure, dear? -Hmm. 255 00:13:37,651 --> 00:13:40,901 Many hands make light work. And many mouths make good gossip. 256 00:13:42,489 --> 00:13:44,409 Oh, shall I just pre-heat the oven then, dear? 257 00:13:44,491 --> 00:13:46,831 -That won't be necessary. -Oh, All right, then. 258 00:13:46,910 --> 00:13:49,830 Well, I know you're in a pinch so this menu can be done in a snap. 259 00:13:49,913 --> 00:13:52,623 Lobster Thermidor with mini-minced meat turnovers to start. 260 00:13:52,708 --> 00:13:55,748 Chicken à la King with twice-cooked new potatoes for your second course, 261 00:13:55,836 --> 00:13:58,206 and Steak Diane and mint jellies for your main. 262 00:13:58,922 --> 00:14:00,512 Do you set your own jellies, dear? 263 00:14:00,591 --> 00:14:02,591 -Yes. -Good girl. 264 00:14:02,676 --> 00:14:04,676 Recipe cards are on the counter there. 265 00:14:04,761 --> 00:14:06,011 Bon appétit! 266 00:14:06,096 --> 00:14:07,506 Oh! 267 00:14:10,893 --> 00:14:12,023 Oh, oh. 268 00:14:12,102 --> 00:14:13,152 You men stay put. 269 00:14:13,228 --> 00:14:16,608 -I sense a domestic emergency, so... -Mrs. Hart, please don't. You can't. 270 00:14:16,690 --> 00:14:18,530 You... Please... 271 00:14:18,609 --> 00:14:22,649 Yeah, take out the papers and the trash 272 00:14:22,738 --> 00:14:25,068 Or you won't get no spending cash 273 00:14:26,491 --> 00:14:28,871 If you don't scrub the kitchen floor 274 00:14:30,078 --> 00:14:31,828 You ain't gonna rock and roll no more 275 00:14:31,914 --> 00:14:33,794 Yakety yak! Don't talk back 276 00:14:38,504 --> 00:14:42,514 Well, why don't we have a nice sing-a-long, all together then, shall we? 277 00:14:45,427 --> 00:14:47,047 Oh, no, too much! 278 00:14:50,140 --> 00:14:52,140 Oh, no, not enough! 279 00:14:53,018 --> 00:14:55,478 Old MacDonald had a farm 280 00:14:55,562 --> 00:14:57,312 Ee-I-Ee-I-O 281 00:14:57,397 --> 00:14:59,397 And on that farm he had a... 282 00:15:01,818 --> 00:15:02,818 had a... 283 00:15:03,445 --> 00:15:04,445 Pig. 284 00:15:04,530 --> 00:15:06,070 Ee-I-Ee-I-O 285 00:15:06,156 --> 00:15:07,156 -With a... -Oink, oink... 286 00:15:07,241 --> 00:15:08,281 -Here and a... -Oink, oink... 287 00:15:08,367 --> 00:15:09,947 -There -Here an oink, there an oink 288 00:15:10,035 --> 00:15:11,115 Everywhere an oink, oink 289 00:15:11,203 --> 00:15:13,333 Old MacDonald had a farm 290 00:15:13,413 --> 00:15:14,923 Ee-I-Ee-I-O 291 00:15:14,998 --> 00:15:17,668 Oh, what was I supposed to do next? Oh, what was the main course again? 292 00:15:17,751 --> 00:15:19,291 It was... Steak... 293 00:15:19,378 --> 00:15:20,748 No. Steak... 294 00:15:20,838 --> 00:15:22,588 Steak... Diane! 295 00:15:22,673 --> 00:15:23,723 Yes? 296 00:15:24,800 --> 00:15:27,140 Oh, I think that must be my wife summoning me. 297 00:15:27,678 --> 00:15:29,298 She calls you "Diane?" 298 00:15:30,305 --> 00:15:33,055 Yes, it's her pet name for me. 299 00:15:34,393 --> 00:15:37,233 I'm just coming, Fred. 300 00:15:39,064 --> 00:15:40,194 Excuse me a moment. 301 00:15:44,069 --> 00:15:45,239 Oh, no. 302 00:15:46,864 --> 00:15:48,324 How can I be of assistance? 303 00:15:48,407 --> 00:15:51,907 Well, the chicken is no longer a chicken and the lobsters just flew the coop 304 00:15:51,994 --> 00:15:53,624 so the steak is the last man standing. 305 00:15:54,121 --> 00:15:57,291 It says here I can cut down the prep time with a meat tenderizer. 306 00:15:57,374 --> 00:15:59,544 Excellent plan. Where's the tenderizer? 307 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 -I'm looking at him. -Ah. 308 00:16:01,420 --> 00:16:02,460 Hoo-hoo in there! 309 00:16:02,546 --> 00:16:04,336 Hoo-hoo back to you! 310 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 Okay. 311 00:16:05,924 --> 00:16:09,644 Finish the meat, find the lobsters. I'll be right back. 312 00:16:11,221 --> 00:16:12,561 I hope you're hungry. 313 00:16:12,639 --> 00:16:13,889 Starved, is more like it. 314 00:16:13,974 --> 00:16:16,394 My head is starting to feel woozy. 315 00:16:19,104 --> 00:16:20,444 Were either of you aware 316 00:16:20,522 --> 00:16:23,862 that married men are killing single men at an alarming rate? 317 00:16:24,526 --> 00:16:26,606 -What are you going on about? - 318 00:16:26,695 --> 00:16:27,905 And what's going on in there? 319 00:16:33,327 --> 00:16:34,367 Who could that be? 320 00:16:34,953 --> 00:16:36,213 Coming! 321 00:16:37,331 --> 00:16:39,211 Oh, you didn't answer the back door. 322 00:16:39,291 --> 00:16:40,921 For your upside-down cake. 323 00:16:41,001 --> 00:16:42,921 Oh! Hi, I... 324 00:16:43,003 --> 00:16:44,003 Who was that? 325 00:16:44,087 --> 00:16:45,587 -A salesman! -Telegram! 326 00:16:45,672 --> 00:16:47,472 A man selling telegrams. 327 00:16:47,549 --> 00:16:49,639 Wouldn't you know it. Good news is more expensive. 328 00:16:50,511 --> 00:16:53,681 I couldn't find the lobsters and did you want the meat tender or pulverized? 329 00:16:53,764 --> 00:16:54,934 Oh, dear. 330 00:16:56,600 --> 00:16:59,600 Well. I think tonight's going swimmingly. 331 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 Anyone for Parcheesi? 332 00:17:02,648 --> 00:17:05,568 -My head is spinning. -Oh, Mrs. Hart... 333 00:17:06,109 --> 00:17:08,029 Did you hear that? My wife's head is spinning. 334 00:17:08,111 --> 00:17:10,321 Generally speaking, I don't like her head to do that. 335 00:17:12,574 --> 00:17:13,744 Time to improvise. 336 00:17:15,285 --> 00:17:18,405 You know, I'm beginning to think you're not management material, Vision. 337 00:17:18,497 --> 00:17:20,117 You know, I had high hopes for you. 338 00:17:20,207 --> 00:17:23,837 But from what I've seen here tonight, you can barely keep it together. 339 00:17:23,919 --> 00:17:26,919 I mean, look around. There's all this chaos going on in your household. 340 00:17:28,173 --> 00:17:29,383 Now, when are we gonna eat? 341 00:17:29,466 --> 00:17:31,046 Dinner is served. 342 00:17:32,427 --> 00:17:33,427 VISION: Ah! 343 00:17:34,680 --> 00:17:36,270 Breakfast for dinner? 344 00:17:37,766 --> 00:17:38,766 How very... 345 00:17:38,851 --> 00:17:40,191 European. 346 00:17:41,270 --> 00:17:43,520 Ooh! Let's have a toast! 347 00:17:44,314 --> 00:17:47,484 To my lovely and talented wife. 348 00:17:47,609 --> 00:17:49,859 To our esteemed guests. 349 00:17:49,945 --> 00:17:51,315 Yes. Cin cin. 350 00:17:51,405 --> 00:17:52,405 Cheers. 351 00:17:54,783 --> 00:17:56,543 Well, please eat before it gets cold. 352 00:17:56,618 --> 00:17:58,498 -MRS. HART: Hmm? -Oh, Mrs. Hart, allow me. 353 00:18:00,038 --> 00:18:02,418 So, where did you two move from? 354 00:18:03,041 --> 00:18:04,131 What brought you here? 355 00:18:04,209 --> 00:18:07,499 How long have you been married? And why don't you have children yet? 356 00:18:11,466 --> 00:18:16,716 I think what my wife means to say is that we moved from... 357 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 Yes, we moved from... 358 00:18:19,933 --> 00:18:21,443 And we were married... 359 00:18:21,518 --> 00:18:24,228 Yes, yes, we were married in... 360 00:18:24,938 --> 00:18:28,358 Well? Moved from where? Married when? 361 00:18:28,483 --> 00:18:29,483 Now, patience, Arthur. 362 00:18:29,568 --> 00:18:31,778 They're setting up their story. Let them tell it. 363 00:18:32,237 --> 00:18:33,357 We... 364 00:18:36,491 --> 00:18:38,581 Yes, what exactly is your story? 365 00:18:38,660 --> 00:18:40,540 Oh, just leave the poor kids alone. 366 00:18:41,496 --> 00:18:44,036 No, really, I mean, I think it's a perfectly simple question. 367 00:18:44,791 --> 00:18:45,961 Honestly. 368 00:18:46,043 --> 00:18:47,253 Why did you come here? 369 00:18:48,754 --> 00:18:49,964 Why? 370 00:18:51,715 --> 00:18:53,545 Damn it, why? Why did you... 371 00:18:58,472 --> 00:18:59,972 Oh, Arthur, stop it. 372 00:19:06,146 --> 00:19:07,226 Stop it. 373 00:19:09,233 --> 00:19:12,323 -MRS. HART: Stop it. Stop it. - 374 00:19:15,822 --> 00:19:17,202 Stop it. 375 00:19:19,117 --> 00:19:20,117 Stop it. 376 00:19:20,202 --> 00:19:21,252 Stop it. 377 00:19:23,497 --> 00:19:25,537 Stop it. Stop it. 378 00:19:25,624 --> 00:19:26,674 Stop it. 379 00:19:27,835 --> 00:19:28,835 Stop it. 380 00:19:28,919 --> 00:19:29,959 Vision, help him. 381 00:19:44,977 --> 00:19:45,977 Let me help you up. 382 00:19:46,478 --> 00:19:47,478 Give me your hand. 383 00:19:49,231 --> 00:19:50,571 All right, steady on, sir. 384 00:19:55,279 --> 00:19:58,239 Well, would you look at the time? 385 00:19:58,365 --> 00:20:00,775 Yes. We'd better be going. 386 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 Well... Are you both all right? 387 00:20:04,663 --> 00:20:07,333 We had such a lovely time. 388 00:20:08,250 --> 00:20:11,090 This guest is leaving your home. 389 00:20:17,092 --> 00:20:18,552 You made me proud tonight, son. 390 00:20:18,635 --> 00:20:21,425 First thing Monday morning, you and me are gonna have a little chat. 391 00:20:22,389 --> 00:20:24,639 We'll see about that promotion. 392 00:20:24,725 --> 00:20:25,885 Yes, sir! Thank you, sir! 393 00:20:28,562 --> 00:20:29,562 MR. HART: Thank you. 394 00:20:33,192 --> 00:20:34,322 Oh... 395 00:20:35,777 --> 00:20:37,907 What a charming door knocker. 396 00:20:39,448 --> 00:20:40,448 Good night! 397 00:20:51,877 --> 00:20:53,957 We are an unusual couple, ya know? 398 00:20:54,046 --> 00:20:55,916 Oh, I don't think that was ever in question. 399 00:20:56,423 --> 00:21:00,763 Well, what I mean is... We don't have an anniversary. 400 00:21:00,844 --> 00:21:02,554 -Huh. -Or a song. 401 00:21:03,222 --> 00:21:04,682 Or even wedding rings. 402 00:21:04,765 --> 00:21:06,135 Well, we could remedy that. 403 00:21:06,808 --> 00:21:08,308 Today could be our anniversary. 404 00:21:08,393 --> 00:21:10,983 Of what? Surviving our first dinner party? 405 00:21:11,063 --> 00:21:13,523 Precisely. And our song could be? 406 00:21:13,607 --> 00:21:14,897 Yakety Yak, naturally. 407 00:21:14,983 --> 00:21:15,983 -Naturally. -Hmm. 408 00:21:17,653 --> 00:21:18,653 And the rings? 409 00:21:20,030 --> 00:21:21,530 Well, couldn't you make some for us? 410 00:21:29,706 --> 00:21:30,706 I do. 411 00:21:31,792 --> 00:21:32,792 Do you? 412 00:21:34,002 --> 00:21:36,212 Yes. I do. 413 00:21:38,006 --> 00:21:39,876 And they lived happily ever after. 28516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.