All language subtitles for Sydney.To.The.Max.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,417 --> 00:00:04,127 Now look mysterious. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,210 Great. 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,791 Now hungry. Like it, love it! 4 00:00:11,583 --> 00:00:13,253 Okay, now confused. 5 00:00:13,333 --> 00:00:15,633 -How do I do confused? -Perfect! 6 00:00:17,291 --> 00:00:19,581 Darn, we're out of film. And I'm out of money. 7 00:00:19,667 --> 00:00:22,417 Me, too. I already spent all my allowance. 8 00:00:23,375 --> 00:00:25,995 Wait, today's the first Monday of the month. 9 00:00:26,083 --> 00:00:27,423 Allowance day. We're saved! 10 00:00:27,500 --> 00:00:29,880 Save that face! I want to use it later. 11 00:00:33,583 --> 00:00:35,833 Dad, I am so glad you're home! 12 00:00:35,917 --> 00:00:37,537 Aw, that's so sweet! 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,875 You want that allowance electronically or in cash? 14 00:00:40,750 --> 00:00:42,790 -Cash please. -All right. 15 00:00:42,875 --> 00:00:44,375 Thanks, Dad. 16 00:00:44,458 --> 00:00:45,498 You know, not so fast. 17 00:00:45,583 --> 00:00:47,673 Don't you owe me for those jeans you bought yesterday? 18 00:00:47,750 --> 00:00:49,500 Who can remember that far back? 19 00:00:51,375 --> 00:00:54,205 And didn't I pay for a photo app that makes you look like a pirate? 20 00:00:54,291 --> 00:00:55,331 We all have regrets. 21 00:00:58,709 --> 00:01:00,459 Dad, you left me with three dollars. 22 00:01:00,542 --> 00:01:01,832 What can I buy with that? 23 00:01:01,917 --> 00:01:03,247 A small fro-yo. 24 00:01:03,333 --> 00:01:05,133 Which I paid for yesterday. 25 00:01:07,625 --> 00:01:09,415 Dad, my allowance isn't cutting it. 26 00:01:09,500 --> 00:01:11,210 I need a raise, so why don't you say a number 27 00:01:11,291 --> 00:01:14,331 and I'll say mine and we'll do the old give and take, back and forth. 28 00:01:14,417 --> 00:01:17,127 You know, Sydney, when I was your age, I had a job. 29 00:01:17,208 --> 00:01:19,248 Work with me, big guy! 30 00:01:21,125 --> 00:01:24,625 Oh, hi guys, hope I'm not interrupting, but, Noodle, you left this in my car. 31 00:01:24,709 --> 00:01:27,999 I think there's an important assignment on page 20. 32 00:01:28,083 --> 00:01:29,583 Oh, no. Gimme that. 33 00:01:30,875 --> 00:01:32,535 You're sneaking her $20? 34 00:01:32,625 --> 00:01:35,785 Mom, I'm trying to teach Sydney some personal responsibility, 35 00:01:35,875 --> 00:01:37,455 and you need to respect that. 36 00:01:37,542 --> 00:01:39,042 You're right, I do. 37 00:01:39,125 --> 00:01:40,745 [imitating sneeze] Cheapskate. 38 00:01:43,583 --> 00:01:45,543 Your dad's right. We need jobs. 39 00:01:45,625 --> 00:01:47,415 Well, what about a lemonade stand? 40 00:01:47,500 --> 00:01:50,960 Nah, once you lose your freckles, the market turns against you. 41 00:01:52,250 --> 00:01:54,000 You hit 10 and the party's over. 42 00:01:56,208 --> 00:01:58,498 -Hey, how about babysitting? -Great idea! 43 00:01:58,583 --> 00:02:00,463 And we've got a hook: there's two of us! 44 00:02:00,542 --> 00:02:03,332 That's right! Double the fun, twice the nice. 45 00:02:03,417 --> 00:02:04,997 You see where I'm going with this, girl. 46 00:02:05,083 --> 00:02:06,423 All the way to the piggy bank! 47 00:02:07,041 --> 00:02:08,831 So what should we call ourselves? 48 00:02:08,917 --> 00:02:10,747 -Toddler Tamers? -Silly Sitters? 49 00:02:10,834 --> 00:02:12,334 -Shenani-nannies? -Not there yet. 50 00:02:12,417 --> 00:02:13,497 Not even close. 51 00:02:14,667 --> 00:02:18,127 [theme music playing] 52 00:02:18,125 --> 00:02:20,785 ♪ Like father, like daughter we don't always agree ♪ 53 00:02:20,875 --> 00:02:23,285 ♪ But looking at you Is like looking at me ♪ 54 00:02:23,375 --> 00:02:27,995 ♪ The more things change The more they stay the same ♪ 55 00:02:28,083 --> 00:02:30,543 ♪ Like father, like daughter From different times ♪ 56 00:02:30,625 --> 00:02:32,455 ♪ Taking all the best From your decade and mine ♪ 57 00:02:32,542 --> 00:02:36,542 ♪ The more things change ♪ 58 00:02:36,625 --> 00:02:38,705 ♪ The more they stay the same ♪ 59 00:02:41,542 --> 00:02:43,922 ♪ The more they stay the same ♪ 60 00:02:48,250 --> 00:02:49,920 Any hits from the babysitting app? 61 00:02:50,000 --> 00:02:51,460 No. I don't get it. 62 00:02:51,542 --> 00:02:54,422 We had our first job two weeks ago and since then, nothing. 63 00:02:54,500 --> 00:02:55,830 And we crushed it! 64 00:02:55,917 --> 00:02:57,497 Oh, that baby got sat! 65 00:03:00,166 --> 00:03:01,536 Oh great, a bake sale! 66 00:03:01,625 --> 00:03:04,035 And all I can scrounge up is 75 cents. 67 00:03:04,667 --> 00:03:07,497 -Look, Zach Thompson! -[coins clinking] 68 00:03:07,583 --> 00:03:08,883 Olive, what are you doing? 69 00:03:08,959 --> 00:03:11,329 I changed five poopy diapers for that money! 70 00:03:13,166 --> 00:03:16,576 Sorry, but Zach's like the coolest 8th-grader ever! 71 00:03:17,291 --> 00:03:19,921 He's on the swim team and voted best hair! 72 00:03:20,000 --> 00:03:21,920 I voted for him twice. 73 00:03:23,000 --> 00:03:25,500 Olive, stop staring. You're embarrassing us. 74 00:03:25,583 --> 00:03:27,383 Hey, I think this is yours. 75 00:03:27,458 --> 00:03:30,458 And B-T-dubs, I recommend the snickerdoodles. 76 00:03:30,542 --> 00:03:32,132 "Zank" you, "Thach". 77 00:03:33,583 --> 00:03:35,383 I mean, thank you, "Tank"! 78 00:03:37,458 --> 00:03:39,628 "Jood gob", Sydney! 79 00:03:40,166 --> 00:03:40,996 [phone dinging] 80 00:03:41,792 --> 00:03:43,332 Olive, we got a hit! 81 00:03:43,417 --> 00:03:45,207 A woman wants us to babysit this Saturday! 82 00:03:45,291 --> 00:03:47,171 Yes! We gotta celebrate! 83 00:03:47,250 --> 00:03:48,920 We'll take half a cookie. 84 00:03:51,125 --> 00:03:52,995 Max, I'm going out Saturday night, 85 00:03:53,083 --> 00:03:55,253 so I called that sitter you like, Marla. 86 00:03:55,333 --> 00:03:56,543 I hate Marla. 87 00:03:56,625 --> 00:03:59,075 She makes me clean my room and go to bed on time. 88 00:03:59,166 --> 00:04:00,786 Oh, that's right. I like her. 89 00:04:02,500 --> 00:04:04,880 Mom, I don't need a babysitter anymore. 90 00:04:04,959 --> 00:04:05,999 I'm a man. 91 00:04:07,417 --> 00:04:11,377 Why, because you no longer have to sit on the pony chair when you get a haircut? 92 00:04:11,458 --> 00:04:13,458 And other man things! 93 00:04:14,208 --> 00:04:15,378 Come on, Mom! 94 00:04:15,458 --> 00:04:18,498 Think of all the money you'll save if you don't have to pay a sitter. 95 00:04:19,875 --> 00:04:22,455 -Where are you going? -To cancel Marla! 96 00:04:22,542 --> 00:04:24,882 Congratulations, you're a man. 97 00:04:25,834 --> 00:04:27,174 You bet I am! 98 00:04:27,250 --> 00:04:28,540 I'll also cancel the gardener. 99 00:04:28,625 --> 00:04:30,205 From now on, you're mowing the lawn. 100 00:04:33,166 --> 00:04:35,246 Can't believe my baby's babysitting. 101 00:04:35,333 --> 00:04:37,253 Okay, girl bosses. You ready to roll? 102 00:04:37,333 --> 00:04:39,543 Yep, and we got our secret babysitting weapon: 103 00:04:39,625 --> 00:04:41,075 The Fun Funbox. 104 00:04:41,166 --> 00:04:43,126 We got puppets, face paint, balloons. 105 00:04:43,208 --> 00:04:44,578 What about the googly eyes? 106 00:04:46,291 --> 00:04:49,081 Couldn't find them. I even put on these glasses to look. 107 00:04:50,667 --> 00:04:53,207 I still don't see why I can't take you guys. 108 00:04:53,291 --> 00:04:55,961 Because you're so nervous about me babysitting. 109 00:04:56,041 --> 00:04:57,631 I don't want a repeat of last time. 110 00:04:57,709 --> 00:04:59,289 Again, I had the binoculars 111 00:04:59,375 --> 00:05:02,415 because I just happened to be bird watching in front of the house. 112 00:05:02,500 --> 00:05:04,917 Officer Flanagan understood. Why can't you? 112 00:05:05,834 --> 00:05:07,214 Grandma, help. 113 00:05:07,291 --> 00:05:10,711 Don't worry, girls. You watch your kid, I'll watch mine. 114 00:05:13,208 --> 00:05:16,288 Okay, boys, I rented you a bunch of movies, 115 00:05:16,375 --> 00:05:19,325 and you have the number of my new mobile phone. 116 00:05:20,333 --> 00:05:22,883 Whoa! You got the new tiny one! 117 00:05:23,667 --> 00:05:24,917 I did! 118 00:05:25,000 --> 00:05:28,170 Now remember, I'm trusting you without a sitter. 119 00:05:28,250 --> 00:05:32,130 If you mess up, I will make you regret the day you were born. 120 00:05:33,083 --> 00:05:34,213 Have fun. 121 00:05:37,875 --> 00:05:40,375 Okay, Leo, ready to watch a little kung fu? 122 00:05:40,458 --> 00:05:42,418 Does this answer your question? 123 00:05:42,500 --> 00:05:46,500 Ha! Ha! Hee-ya! 124 00:05:48,291 --> 00:05:49,461 Not really. 125 00:05:51,458 --> 00:05:55,038 Oh man, the video store put the wrong movie in the box. 126 00:05:55,959 --> 00:05:57,579 They gave us "Doll of Death." 127 00:05:57,667 --> 00:06:00,287 Isn't that that scary movie about that maniac doll 128 00:06:00,375 --> 00:06:02,125 that kills everyone in town? 129 00:06:03,000 --> 00:06:04,420 [sighing] Yeah. 130 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Let's watch it! 131 00:06:07,542 --> 00:06:08,832 Are you kidding? 132 00:06:08,917 --> 00:06:10,997 My cousin fainted in that movie, 133 00:06:11,083 --> 00:06:12,753 and he's a gravedigger! 134 00:06:14,583 --> 00:06:15,793 Oh, I got an idea! 135 00:06:15,875 --> 00:06:19,455 Let's start the movie and the first person to say "stop tape" loses. 136 00:06:19,542 --> 00:06:20,382 You're on. 137 00:06:21,667 --> 00:06:24,917 And no hiding behind hands, pillows, or blankies. 138 00:06:25,000 --> 00:06:27,710 Oh man, we're playing street rules! 139 00:06:30,667 --> 00:06:33,037 So, Dylan's dinner is in the fridge, bedtime is 9:00, 140 00:06:33,125 --> 00:06:34,915 and no visitors under any circumstances. 141 00:06:35,000 --> 00:06:37,830 Don't worry about a thing, Ms. Taylor. Dylan's in great hands. 142 00:06:37,917 --> 00:06:39,877 Nobody's more fun than Olive. 143 00:06:39,959 --> 00:06:42,579 Aww, and nobody's more fun than Sydney. 144 00:06:42,667 --> 00:06:45,457 -Aww, so sweet! -Kind of in a hurry, girls. 145 00:06:45,542 --> 00:06:47,082 Oh, right. 146 00:06:47,166 --> 00:06:49,666 And if all goes well tonight, I can guarantee you two a lot more work. 147 00:06:49,750 --> 00:06:52,210 -Really? -I happen to be president of the PTA 148 00:06:52,291 --> 00:06:54,711 and know a lot of people, people who need a break from their kids. 149 00:06:54,792 --> 00:06:56,082 Oh, that came out wrong. 150 00:06:58,000 --> 00:06:59,460 There he is now. 151 00:06:59,542 --> 00:07:01,082 Hi, Dylan. I'm Sydney. 152 00:07:01,166 --> 00:07:03,326 And I'm Olive. We're your baby-sitters tonight. 153 00:07:03,417 --> 00:07:05,667 Whoa! There's two of you? 154 00:07:05,750 --> 00:07:09,920 That's our slogan: "Two for one and twice the fun! Ah!" 155 00:07:11,250 --> 00:07:12,210 All right. 156 00:07:14,166 --> 00:07:15,996 Good night, sweetie. Listen to your sitters. 157 00:07:16,625 --> 00:07:18,035 [Sydney] So, Dylan... 158 00:07:18,125 --> 00:07:21,535 Are you ready for the best babysitting experience of your life? 159 00:07:21,625 --> 00:07:22,875 Yay! 160 00:07:22,959 --> 00:07:24,629 [both] Yay! 161 00:07:24,709 --> 00:07:25,999 Yay! 162 00:07:28,375 --> 00:07:31,875 Wizard, we didn't mean to trespass on your magical forest. 163 00:07:31,959 --> 00:07:34,749 Yes, please don't put a curse on us! 164 00:07:34,834 --> 00:07:38,924 Too late! And now, I turn you into a cow! 165 00:07:40,750 --> 00:07:43,040 Moo! Moo! 166 00:07:43,125 --> 00:07:46,075 And I turn you into a pig! 167 00:07:46,166 --> 00:07:47,376 [Olive snorting] 168 00:07:47,458 --> 00:07:51,578 -Oink, oink! -Moo! Moo! 169 00:07:51,667 --> 00:07:56,577 [animal noises continue] 170 00:08:00,667 --> 00:08:01,917 -Sydney, Sydney! -Moo! Moo! 171 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 I am not Sydney. I am a cow. 172 00:08:05,083 --> 00:08:08,173 Moo! Moo! 173 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 So, what's going on? 174 00:08:10,208 --> 00:08:12,828 -Zach. -Thompson. 175 00:08:12,917 --> 00:08:13,877 Hi. 176 00:08:15,125 --> 00:08:17,535 -What's up, little bro? -What are you doing home? 177 00:08:17,625 --> 00:08:20,205 My buddy flaked on me, so I'm gonna be chilling here. 178 00:08:20,291 --> 00:08:21,711 Have fun on the farm! 179 00:08:24,125 --> 00:08:25,875 Come on, let's keep playing! 180 00:08:25,959 --> 00:08:26,919 Just a sec. 181 00:08:30,333 --> 00:08:33,213 [girls screaming] 182 00:08:36,875 --> 00:08:39,125 So Zach's your brother? 183 00:08:39,208 --> 00:08:41,168 -Yeah. -What's he like? 184 00:08:42,166 --> 00:08:43,166 Stinky. 185 00:08:44,250 --> 00:08:46,330 Can you be more specific? 186 00:08:47,917 --> 00:08:49,627 Why doesn't he babysit you? 187 00:08:49,709 --> 00:08:50,669 'Cause we fight. 188 00:08:51,250 --> 00:08:53,250 Why are we talking about him? I want to have fun! 189 00:08:53,333 --> 00:08:55,793 You're right, Dylan. Tonight is about you. 190 00:08:55,875 --> 00:08:58,165 Or should I say the wizard? 191 00:08:58,250 --> 00:09:01,920 Yes, and the wizard wants a goblet of unicorn tears. 192 00:09:02,000 --> 00:09:03,130 Coming right up! 193 00:09:06,709 --> 00:09:09,289 Cry for me, unicorn, cry. 194 00:09:09,375 --> 00:09:12,705 Okay, I'll just think about Zach walking in on us. 195 00:09:12,792 --> 00:09:14,292 [wailing] 196 00:09:14,375 --> 00:09:16,825 No, I meant I want apple juice. 197 00:09:16,917 --> 00:09:18,537 Oh, why didn't you say so? 198 00:09:18,625 --> 00:09:20,325 One apple juice coming right up! 199 00:09:21,041 --> 00:09:22,711 And make it quick! 200 00:09:23,375 --> 00:09:24,875 Let's not push it, Dylan. 201 00:09:28,208 --> 00:09:31,248 -Hey. -Zach, hi. 202 00:09:31,333 --> 00:09:34,293 We met upstairs. I was the cow. Moo! 203 00:09:35,625 --> 00:09:36,955 So... 204 00:09:38,917 --> 00:09:40,167 You're eating a sandwich. 205 00:09:40,250 --> 00:09:44,920 Ham and Swiss, or as I like to call it, a Zach snack attack. 206 00:09:45,000 --> 00:09:46,750 I'm gonna call it that, too. 207 00:09:46,834 --> 00:09:48,924 Unless that's weird because my name's not Zach. 208 00:09:49,000 --> 00:09:51,130 I wish it were Zach. No, that's weirder. 209 00:09:51,208 --> 00:09:52,208 I need juice. 210 00:09:54,667 --> 00:09:55,747 Oh good, you're back. 211 00:09:55,834 --> 00:09:57,674 So, how were the girls when you dropped them off? 212 00:09:57,750 --> 00:10:00,040 Did you meet the parents? What were they like? Were they nice? 213 00:10:00,125 --> 00:10:03,075 I don't know. It was hard to hear over the stray dogs and the wood chipper. 215 00:10:04,542 --> 00:10:06,417 What? Are you messing with me? 214 00:10:06,500 --> 00:10:08,750 Yes, and it's getting way too easy. 215 00:10:08,834 --> 00:10:11,714 Chillax, she's just babysitting! Everything's fine. 216 00:10:11,792 --> 00:10:13,882 Of course it is. You're right. I'm gonna call her. 217 00:10:13,959 --> 00:10:17,579 Before you do, can I peep your phone? There's a new feature I want to show you. 218 00:10:17,667 --> 00:10:20,377 -Yeah, what's the feature? -Parental control. Get some. 219 00:10:21,917 --> 00:10:23,377 [woman on TV screaming] 220 00:10:23,458 --> 00:10:25,538 -Ahh! -We said no pillow. 221 00:10:27,291 --> 00:10:28,791 -[chainsaw buzzing on TV] -Ahh! 222 00:10:28,875 --> 00:10:30,375 We said no hands. 223 00:10:32,417 --> 00:10:34,497 Admit it, Leo, you're scared. 224 00:10:34,583 --> 00:10:36,543 -You want to stop the tape. -Never. 225 00:10:36,625 --> 00:10:38,875 [evil cackling on TV] 226 00:10:38,959 --> 00:10:40,749 Okay, I'm done. Turn that thing off! 227 00:10:42,750 --> 00:10:44,750 Yes! I win! 228 00:10:44,834 --> 00:10:46,084 I wasn't scared at all. 229 00:10:49,166 --> 00:10:51,246 -What are you doing? -I'm going home. 230 00:10:51,333 --> 00:10:53,883 What? You can't leave me alone! 231 00:10:53,959 --> 00:10:56,169 -Then come with me. -I can't! 232 00:10:56,250 --> 00:10:58,920 Then my mom will think I'm too scared to stay by myself. 233 00:10:59,000 --> 00:11:01,380 You are too scared to stay by yourself. 234 00:11:02,166 --> 00:11:04,076 Well, I can't let her know. 235 00:11:04,166 --> 00:11:07,956 If she finds out, I'll have a babysitter until I really am a man. 236 00:11:08,041 --> 00:11:10,421 Sorry, I gotta go call my dad. 237 00:11:13,125 --> 00:11:14,955 -Change your mind? -No... 238 00:11:15,667 --> 00:11:16,787 Walk me to the phone? 239 00:11:21,291 --> 00:11:23,671 You'd never think a tiger and a parrot could be friends. 240 00:11:23,750 --> 00:11:26,080 But it gives the world hope, you know? 241 00:11:26,166 --> 00:11:28,126 That is so deep. 242 00:11:29,959 --> 00:11:32,289 You wouldn't expect that from someone who spends so much time 243 00:11:32,375 --> 00:11:33,455 with their head in the water. 244 00:11:34,250 --> 00:11:36,790 I know, people underestimate me. 245 00:11:36,875 --> 00:11:39,665 -[monkey chattering on TV] -Hey, this one's my favorite! 246 00:11:39,750 --> 00:11:42,170 The monkey farts himself out of a tree. 247 00:11:42,834 --> 00:11:44,504 Hope, now humor. 248 00:11:44,583 --> 00:11:46,583 You have so many sides! 249 00:11:48,667 --> 00:11:51,037 Oh, hi Zach. I'm Olive. 250 00:11:51,125 --> 00:11:53,575 -We met earlier. -Sure, I remember. 251 00:11:53,667 --> 00:11:55,287 -Really? -Yeah. 252 00:11:55,375 --> 00:11:57,245 You were a pig and she was a cow. 253 00:11:59,041 --> 00:12:00,751 He's so observant! 254 00:12:02,625 --> 00:12:04,205 Sydney, can I see you for a sec? 255 00:12:04,291 --> 00:12:06,251 But, but, but-- Be right back. 256 00:12:09,166 --> 00:12:11,166 Sydney, you left me all alone with Dylan. 257 00:12:11,250 --> 00:12:14,540 What happened to, "Two for one and twice the fun"? 258 00:12:14,625 --> 00:12:17,825 So far, it's been, "One for one and none the fun." 259 00:12:18,917 --> 00:12:20,327 You're right, you're right. 260 00:12:20,417 --> 00:12:22,287 I got distracted by Zach. 261 00:12:22,375 --> 00:12:24,455 And I'm not gonna make any excuses, 262 00:12:24,542 --> 00:12:27,382 but it was the hair and the eyes. 263 00:12:27,458 --> 00:12:28,958 But mostly the hair. 264 00:12:30,208 --> 00:12:32,788 Just go upstairs and I'll get the juice. 265 00:12:32,875 --> 00:12:34,375 Olive, the kitchen's that way. 266 00:12:34,458 --> 00:12:35,788 Really? 267 00:12:35,875 --> 00:12:37,665 For some reason, I want to go that way. 268 00:12:39,583 --> 00:12:41,213 Let's make a pact. From now on, 269 00:12:41,291 --> 00:12:43,881 neither of us try to hang with the Zach attack. 270 00:12:43,959 --> 00:12:45,579 It's what he calls ham and Swiss. 271 00:12:45,667 --> 00:12:47,287 That's so cute! 272 00:12:47,375 --> 00:12:48,575 It's adorable. 273 00:12:48,667 --> 00:12:50,627 -But we're not gonna hang with him. -No way. 274 00:12:52,083 --> 00:12:53,543 [doorbell rings] 275 00:12:57,959 --> 00:12:58,959 -Hey! -[Sydney] Whoa! 276 00:12:59,041 --> 00:13:00,461 Those are Zach's cool friends. 277 00:13:00,542 --> 00:13:03,462 That's Mia and Hudson and Whitney! 278 00:13:03,542 --> 00:13:05,002 [gasping] Whitney's an influencer! 279 00:13:05,083 --> 00:13:07,213 She's the reason I'm wearing this lip gloss! 280 00:13:07,291 --> 00:13:10,461 I don't even like it, but I'm under her influence! 281 00:13:11,709 --> 00:13:14,379 Wait, Zach's mom said absolutely no friends. 282 00:13:14,458 --> 00:13:16,458 I think we gotta ask them to leave. 283 00:13:16,542 --> 00:13:17,542 I think we do. 284 00:13:17,625 --> 00:13:20,245 Hey, listen, I know my mom probably said no friends, 285 00:13:20,333 --> 00:13:22,003 but you guys are cool, right? 286 00:13:22,667 --> 00:13:23,497 Well, actually... 287 00:13:23,583 --> 00:13:25,503 -Yeah, um-- -Hey, come have a slice with us. 288 00:13:25,583 --> 00:13:27,083 -Love to! -Totally! 289 00:13:29,959 --> 00:13:32,629 I can't believe 8th-graders asked us to hang! 290 00:13:32,709 --> 00:13:35,289 Olive, we're on the brink of coolness. 291 00:13:35,375 --> 00:13:39,875 I'm excited, too, but I'm not showing it, because I'm practicing being cool. 292 00:13:41,542 --> 00:13:44,042 [sighing] But we have to do a good job with Dylan, too. 293 00:13:44,125 --> 00:13:45,415 No reason we can't do both. 294 00:13:45,500 --> 00:13:48,000 Right, now set your face to babysitter. 295 00:13:51,500 --> 00:13:53,920 -Hey, Dyl! -Hi, buddy! 296 00:13:54,000 --> 00:13:55,250 Where have you been? 297 00:13:55,333 --> 00:13:57,463 Coming up with a new game we can all play. 298 00:13:57,542 --> 00:13:59,672 It's called, eh... 299 00:13:59,750 --> 00:14:01,710 -Space... -Astronaut. 300 00:14:01,792 --> 00:14:02,882 How do we play? 301 00:14:02,959 --> 00:14:04,329 Good question. 302 00:14:04,417 --> 00:14:05,957 Olive, why don't you tell him. 303 00:14:08,959 --> 00:14:10,669 [chuckles] Well... 304 00:14:10,750 --> 00:14:13,080 First, we're gonna do some light stretching. 305 00:14:15,834 --> 00:14:18,004 And Sydney will tell you the rest. 306 00:14:21,125 --> 00:14:23,575 Well, you're the space astronaut-- 307 00:14:23,667 --> 00:14:25,667 Yeah! Am I gonna save the planet? 308 00:14:25,750 --> 00:14:27,630 You took the words right out of my mouth. 309 00:14:28,250 --> 00:14:32,380 But you've been caught in a force field! 310 00:14:34,667 --> 00:14:37,247 -There's no escape! -That's right. 311 00:14:37,333 --> 00:14:39,923 Now, we're gonna go downstairs and... 312 00:14:40,000 --> 00:14:41,960 Look for the code that shuts down the force field? 313 00:14:42,041 --> 00:14:44,081 You've played this game before. 314 00:14:46,458 --> 00:14:48,168 All right, Mom, I've learned my lesson. 315 00:14:48,291 --> 00:14:49,671 I'm not gonna call Sydney. 316 00:14:49,750 --> 00:14:50,960 Now where'd you hide my phone? 317 00:14:51,041 --> 00:14:52,501 Tough cookies. Not telling. 318 00:14:52,583 --> 00:14:54,083 You are so immature. 319 00:14:54,166 --> 00:14:55,786 Let's play the hot and cold game! 320 00:14:58,000 --> 00:14:59,170 Cold. 321 00:15:00,208 --> 00:15:01,038 Cold... 322 00:15:01,917 --> 00:15:04,707 Warm, warmer-- Oh, hot! You're burning up! 325 00:15:04,792 --> 00:15:07,125 Aha, it's in the garage! I knew it! 323 00:15:12,208 --> 00:15:13,918 [doorknob jiggling] 324 00:15:14,000 --> 00:15:17,380 Really, Mom? This is why we have trust issues! 325 00:15:19,333 --> 00:15:20,713 And then Christine trips 326 00:15:20,792 --> 00:15:23,792 and her tacos fly right into Amber's backpack. 327 00:15:24,458 --> 00:15:26,878 That is so Christine! 328 00:15:27,542 --> 00:15:29,462 -You know her? -Huh? 329 00:15:31,625 --> 00:15:33,705 Yeah, everyone knows Christine. 330 00:15:33,792 --> 00:15:36,332 She's got the hair... 331 00:15:36,417 --> 00:15:38,667 and... the teeth. 332 00:15:38,750 --> 00:15:39,880 [Zach] Hey! 333 00:15:39,959 --> 00:15:41,329 Let's play a game. 334 00:15:41,417 --> 00:15:43,457 I know! Two truths and a lie. 335 00:15:43,542 --> 00:15:45,002 You guys know how to play, right? 336 00:15:46,500 --> 00:15:49,130 [chuckling] Do we know how to play? 337 00:15:49,834 --> 00:15:50,674 [whispering] Do we? 338 00:15:52,291 --> 00:15:53,251 I don't. 339 00:15:53,333 --> 00:15:56,793 -That is so Hudson! -[all laughing] 340 00:15:57,458 --> 00:15:59,418 I can't believe we're playing a game with them! 341 00:15:59,500 --> 00:16:01,250 We are so in! 342 00:16:02,083 --> 00:16:04,463 Hey, you guys ditched me! 343 00:16:05,333 --> 00:16:07,793 Dylan! What are you doing down here? 344 00:16:07,875 --> 00:16:10,285 Hey buddy! How about we talk over here? 345 00:16:12,000 --> 00:16:14,540 So, how'd you get out of the force field? 346 00:16:14,625 --> 00:16:16,245 I turned the light off. 347 00:16:17,667 --> 00:16:19,127 I know what you're doing. 348 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 You're trying to hang out with my brother and his friends. 349 00:16:21,542 --> 00:16:23,542 Well, that's a pretty big accusation. 350 00:16:23,625 --> 00:16:24,875 I don't know what that means, 351 00:16:24,959 --> 00:16:26,709 but I know they're not supposed to be here. 352 00:16:26,792 --> 00:16:29,712 And if you don't get rid of them, I'm going to call my mom. 353 00:16:29,792 --> 00:16:31,422 Are you giving us an ultimatum? 354 00:16:31,500 --> 00:16:34,460 I don't know what that means, either. But I'm going to say yes. 355 00:16:39,625 --> 00:16:40,825 Olive, what are we going to do? 356 00:16:40,917 --> 00:16:43,997 If Dylan tells his mom, our babysitting careers are over. 357 00:16:44,083 --> 00:16:47,003 But if we kick the 8th-graders out, they'll hate us. 358 00:16:47,083 --> 00:16:50,213 And I had big dreams for us, Sydney. Big dreams. 359 00:16:50,291 --> 00:16:53,331 -Sitting at their lunch table-- -I didn't even want to say it out loud. 360 00:16:53,458 --> 00:16:55,578 [phone ringing] 361 00:16:55,667 --> 00:16:56,537 Hi, Dad. 362 00:16:56,625 --> 00:16:59,205 Hey, Syd, just checking in, seeing how everything's going. 363 00:16:59,291 --> 00:17:00,581 Uh, Dad, can't talk. 364 00:17:00,667 --> 00:17:03,127 -[laughter in background] -What's going on? I hear laughter. 365 00:17:03,208 --> 00:17:04,918 [gasping] Older boy laughter! 366 00:17:06,125 --> 00:17:07,745 Kid's brother had some friends come over, 367 00:17:07,834 --> 00:17:09,214 but they're not supposed to be here. 368 00:17:09,291 --> 00:17:10,711 Dealing with it. Gotta go. 369 00:17:10,792 --> 00:17:13,922 -Syd? Syd! Sy-- -[door opens] 370 00:17:14,000 --> 00:17:15,290 Hey! How'd you find your phone? 371 00:17:15,375 --> 00:17:17,125 I remembered your old hiding spot. 372 00:17:17,208 --> 00:17:19,078 I also found my old slide whistle. 373 00:17:19,166 --> 00:17:21,076 Why would you hide this from a little boy? 374 00:17:23,166 --> 00:17:26,166 'Cause one of you had to go, and I already paid for your braces. 375 00:17:32,625 --> 00:17:33,915 Who's there? 376 00:17:34,000 --> 00:17:37,750 I have a Wiffle bat and I'm not afraid to use it! 377 00:17:40,542 --> 00:17:42,332 [sighing] Oh, Mom. 378 00:17:43,000 --> 00:17:45,710 Max, what's going on? Why are you dressed like that? 379 00:17:45,792 --> 00:17:46,752 Dressed like what? 380 00:17:47,375 --> 00:17:49,785 I always wear this when you're not home. 381 00:17:49,875 --> 00:17:52,375 I see, and where's Leo? 382 00:17:52,458 --> 00:17:55,288 Leo got scared and went home. 383 00:17:55,375 --> 00:17:57,245 But not you. You were fine, right? 384 00:17:57,333 --> 00:18:00,133 Oh yeah! But you know... 385 00:18:01,250 --> 00:18:03,380 If it makes you feel better for me to have a sitter... 386 00:18:04,834 --> 00:18:05,754 It's okay. 387 00:18:05,834 --> 00:18:08,134 Really? You'd do that for me? 388 00:18:08,208 --> 00:18:09,828 That's very considerate. 389 00:18:09,917 --> 00:18:12,247 Not that you need one. After all, you are a man. 390 00:18:12,917 --> 00:18:13,917 Don't you forget it. 391 00:18:17,709 --> 00:18:19,169 "Doll of Death"? 392 00:18:19,250 --> 00:18:20,580 Where? 393 00:18:20,667 --> 00:18:21,917 [screaming] Save yourself! 394 00:18:24,917 --> 00:18:26,417 Olive, I think we both know 395 00:18:26,500 --> 00:18:28,960 what we need to do with Zach and his friends. 396 00:18:29,041 --> 00:18:30,791 -Kick them out. -Let them stay. 397 00:18:30,875 --> 00:18:31,875 [in unison] You're right. 398 00:18:33,542 --> 00:18:35,382 Hey, listen, sorry to bail on you guys, 399 00:18:35,458 --> 00:18:38,748 but Whitney just heard about a party over on Maple, so we're gonna roll. 400 00:18:38,834 --> 00:18:40,214 Oh, no! 401 00:18:40,291 --> 00:18:42,251 -Could this be more perfect? -We're saved! 402 00:18:42,333 --> 00:18:43,633 [knocking on door] 403 00:18:47,291 --> 00:18:48,381 Who are you? 404 00:18:48,458 --> 00:18:49,708 I'm from Neighborhood Watch. 405 00:18:49,792 --> 00:18:51,712 There's been some complaints in the neighborhood, 406 00:18:51,792 --> 00:18:54,132 so we're shutting down all parties in this vicinity. 407 00:18:54,208 --> 00:18:55,828 Ah, man! 408 00:18:55,917 --> 00:18:58,247 But not the one they're going to... 409 00:18:58,333 --> 00:19:00,133 on Maple! 410 00:19:01,166 --> 00:19:04,126 Maple, Elm, Oak... All the tree streets. 411 00:19:05,041 --> 00:19:07,081 Guess we'll just have to stay here. 412 00:19:07,166 --> 00:19:08,916 Sorry, this party's gotta end, too. 413 00:19:09,000 --> 00:19:10,920 This isn't a party. It's just a kickback. 414 00:19:11,000 --> 00:19:12,920 It's not even a kickback. It's a hang. 415 00:19:13,000 --> 00:19:16,080 Kickbacks, hangs, potlucks, they're all going down. 416 00:19:17,542 --> 00:19:20,382 My dad's president of the Neighborhood Watch. 417 00:19:20,458 --> 00:19:22,578 -What's your name? -Uh... my name? 418 00:19:22,667 --> 00:19:26,457 My name is Jerff... Fergelmeister. 419 00:19:28,542 --> 00:19:30,582 -Can you spell that? -No. 420 00:19:31,375 --> 00:19:35,875 I've gotta check in with headquarters, but I need whatever this is shut down. 421 00:19:37,333 --> 00:19:40,043 Well, you heard Jerff. Sounds like he meant business. 422 00:19:40,709 --> 00:19:42,209 Forget Jerff. 423 00:19:42,291 --> 00:19:44,211 There's no way a hang is on the list. 424 00:19:44,291 --> 00:19:45,631 Yeah, we're staying here. 425 00:19:46,917 --> 00:19:47,957 [sighing] What now? 426 00:19:48,041 --> 00:19:50,751 Let's put on our big girl pants and do what we need to do. 427 00:19:51,500 --> 00:19:53,670 Don't worry, Syd. I got this. 428 00:19:56,834 --> 00:19:58,924 Zach, we have something we need to say. 429 00:19:59,000 --> 00:20:00,130 Hey, guys, guys. Quiet. 430 00:20:00,208 --> 00:20:02,708 Olive has something to say, it sounds really important. 431 00:20:02,792 --> 00:20:05,172 That's right, um... 435 00:20:05,250 --> 00:20:08,166 It would be really nice if you guys would consider-- 432 00:20:08,250 --> 00:20:11,250 and this is just a request, not a demand. 433 00:20:11,333 --> 00:20:12,923 -Actually more like-- -You guys gotta go. 434 00:20:13,000 --> 00:20:13,830 What? 435 00:20:13,917 --> 00:20:16,417 Sorry, Zach, but your mom made us responsible 436 00:20:16,500 --> 00:20:18,630 and we promised her there wouldn't be any friends over. 437 00:20:18,709 --> 00:20:21,629 So you're kicking us out? That's such a 7th-grade move. 438 00:20:21,709 --> 00:20:23,329 We thought you were cooler than that. 439 00:20:23,417 --> 00:20:25,457 Wait, no, they're right. 440 00:20:25,542 --> 00:20:28,542 My mom left them in charge, and I don't want to get them in trouble. 441 00:20:28,625 --> 00:20:30,125 [both] Aww! 442 00:20:31,917 --> 00:20:33,877 Let's go. We can hang at my place. 443 00:20:33,959 --> 00:20:35,079 Catch you later! 444 00:20:36,125 --> 00:20:37,205 Olive, where are you going? 445 00:20:37,291 --> 00:20:39,751 Again, just wanting to head that way. 446 00:20:41,458 --> 00:20:42,498 Come on. 447 00:20:42,583 --> 00:20:45,003 Now let's go tell Dylan his babysitters are back. 448 00:20:45,083 --> 00:20:46,083 [phone dinging] 449 00:20:47,458 --> 00:20:50,038 And just in time. His mom's five minutes away. 450 00:20:53,333 --> 00:20:55,633 Hey, D-Man! We're back! 451 00:20:55,709 --> 00:20:58,459 And all those kids are gone, so it's all about Dylan! 452 00:20:58,542 --> 00:21:03,002 I don't care! You guys are the worst babysitters ever! 453 00:21:03,083 --> 00:21:05,713 We didn't even finish the space astronaut game. 454 00:21:05,792 --> 00:21:07,672 We only have five minutes to make him happy. 455 00:21:07,750 --> 00:21:09,330 Tick-tock, tick-tock! 456 00:21:10,500 --> 00:21:12,290 We can still finish the game now. 457 00:21:12,375 --> 00:21:13,575 I don't wanna. 458 00:21:13,667 --> 00:21:16,667 Well, I guess we're just gonna have to finish the game ourselves. 459 00:21:16,750 --> 00:21:18,580 Now, where were we? 460 00:21:18,667 --> 00:21:22,037 The space astronaut had just escaped from the force field. 461 00:21:22,125 --> 00:21:26,665 But since he's not here, we the two aliens can finally conquer Earth. 462 00:21:26,750 --> 00:21:28,630 Mwah-ha-ha-ha! 463 00:21:28,709 --> 00:21:31,169 [both evil cackling] 464 00:21:31,250 --> 00:21:32,920 -No, you won't! -We won't? 465 00:21:33,000 --> 00:21:36,420 No! Space astronaut to the rescue! 466 00:21:38,000 --> 00:21:39,790 You aliens are trapped! 467 00:21:39,875 --> 00:21:42,325 He's right! We are! 468 00:21:42,417 --> 00:21:43,997 There's gotta be a way out! 469 00:21:44,083 --> 00:21:46,333 Not if I wrap you in a space web! 470 00:21:48,500 --> 00:21:52,630 [girls screaming] 471 00:21:53,583 --> 00:21:55,173 Dylan, I'm home! 472 00:21:56,625 --> 00:21:57,495 Where is everybody? 473 00:22:01,875 --> 00:22:02,705 Oh my! 474 00:22:04,750 --> 00:22:06,460 So looks like you had fun! 475 00:22:06,542 --> 00:22:09,712 Best babysitters ever! 476 00:22:11,834 --> 00:22:13,504 Please, tell your friends! 477 00:22:17,917 --> 00:22:20,207 Sorry, we're booked for the next six Saturdays, 478 00:22:20,291 --> 00:22:22,331 but we'll call you back if anyone cancels. 479 00:22:23,917 --> 00:22:25,827 We are on fire! 480 00:22:26,750 --> 00:22:30,830 We should change our slogan to "Two for one and twice the price." 481 00:22:30,917 --> 00:22:32,247 What happened to the fun part? 482 00:22:32,333 --> 00:22:35,003 You're right. Success has gone to my head. 483 00:22:37,125 --> 00:22:39,495 It's the gang! Hey, guys! It's us. 484 00:22:42,333 --> 00:22:43,173 What? 485 00:22:43,750 --> 00:22:45,540 They don't even remember us. 486 00:22:45,625 --> 00:22:47,125 Who needs 'em? 487 00:22:47,208 --> 00:22:49,708 Hey, Olive, Sydney! Have a great day! 488 00:22:50,458 --> 00:22:52,168 [both] "Zank" you, "Thach"! 489 00:22:53,875 --> 00:22:54,915 [man] Oh, yeah! 36172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.