All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:04,060 My father has commanded me to return to Sept-Tours. 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,380 Matthew will need you. You must be his anchor. 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,900 Otherwise he may lose himself. 4 00:00:08,060 --> 00:00:10,660 I wish I could prepare you for whatever is about to happen. 5 00:00:10,820 --> 00:00:12,300 It's you I'm worried about. 6 00:00:12,460 --> 00:00:15,860 When we lose someone we love, we'd give anything to have them back. 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,740 I'm looking forward to seeing Ysabeau in these times. 8 00:00:17,900 --> 00:00:20,060 She won't be there. She spent most of this year in Trier. 9 00:00:20,220 --> 00:00:21,540 At the witch trials? 10 00:00:21,700 --> 00:00:23,140 Yet this is the woman that will accept me 11 00:00:23,300 --> 00:00:24,620 into her family and give me her cherished ring. 12 00:00:24,780 --> 00:00:26,900 You should have told me about your witch. 13 00:00:27,060 --> 00:00:28,620 I love Matthew. 14 00:00:28,780 --> 00:00:31,220 If this relationship truly meant something to you, 15 00:00:31,380 --> 00:00:33,780 you would have consummated it. 16 00:00:33,940 --> 00:00:36,980 I'm tolerating them under my roof and affording them my protection. 17 00:00:37,140 --> 00:00:38,620 We don't need to play happy families. 18 00:00:38,780 --> 00:00:40,460 There is a schism between us. 19 00:00:40,620 --> 00:00:42,620 -In your time. -Don't. 20 00:00:42,780 --> 00:00:44,980 Allow me to introduce Monsieur Andre Champier... 21 00:00:45,140 --> 00:00:48,380 -Your memories, give them to me. -They're mine! 22 00:00:52,980 --> 00:00:56,100 I said no! 23 00:01:18,740 --> 00:01:20,580 Diana? 24 00:01:20,740 --> 00:01:23,500 -Diana? -I'm okay. 25 00:01:32,380 --> 00:01:35,580 -Yet you say nothing? -I did not summon the witch. 26 00:01:35,740 --> 00:01:39,260 You allowed him into Sept-Tours. You risked Diana's life. Why? 27 00:01:39,420 --> 00:01:44,420 I needed to be sure of her. She knows too many of our secrets. 28 00:01:44,580 --> 00:01:47,340 And I do not take risks with my family. 29 00:01:47,500 --> 00:01:50,500 And would you have stopped him from ripping out her memories? 30 00:01:50,660 --> 00:01:52,260 Diana saved herself. 31 00:01:52,420 --> 00:01:55,820 And now she'll have to live with the consequences. Won't she? 32 00:01:55,980 --> 00:02:00,740 Lives will be lost because of your union. 33 00:02:02,460 --> 00:02:05,900 And I don't expect him to be the last. 34 00:02:06,060 --> 00:02:08,020 Dispose of it. 35 00:02:08,180 --> 00:02:12,340 I don't care who you are. I will not be tested like that. 36 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 Where did you get this ring? 37 00:02:17,740 --> 00:02:19,180 It was a gift from Ysabeau. 38 00:02:19,340 --> 00:02:23,700 She would never bequeath that to anyone. 39 00:02:23,860 --> 00:02:25,740 Let alone a witch. 40 00:02:26,700 --> 00:02:28,540 Not... 41 00:02:31,940 --> 00:02:35,340 Not as long as I lived. 42 00:02:38,380 --> 00:02:41,100 No one is truly immortal, Father. 43 00:02:42,620 --> 00:02:44,500 Not even you. 44 00:03:04,380 --> 00:03:05,940 Diana! 45 00:03:08,780 --> 00:03:10,940 You can't keep shutting me out. 46 00:03:21,620 --> 00:03:23,740 I needed time to think. 47 00:03:31,220 --> 00:03:33,100 If I didn't stop him, 48 00:03:33,260 --> 00:03:35,980 he would have ripped out every last memory I have. 49 00:03:36,140 --> 00:03:38,660 Without my memories, who would I be? 50 00:03:40,180 --> 00:03:42,540 The thing is, 51 00:03:42,700 --> 00:03:44,620 I wanted to kill him. 52 00:03:48,700 --> 00:03:50,500 What am I becoming? 53 00:04:53,780 --> 00:04:56,580 My dearest Ysabeau... 54 00:05:27,020 --> 00:05:29,980 There's something wrong with the witches. 55 00:05:31,420 --> 00:05:32,820 This room is off-limits. 56 00:05:32,980 --> 00:05:35,540 I know. I'm sorry. 57 00:05:35,700 --> 00:05:38,140 But something strange is happening. 58 00:05:38,300 --> 00:05:41,900 -Strange how? -It's a faint vibration. 59 00:05:42,060 --> 00:05:44,420 I've never felt anything like it. 60 00:05:44,580 --> 00:05:49,860 Whatever it is, it's focused here, in this room. 61 00:05:51,420 --> 00:05:53,300 These books 62 00:05:53,460 --> 00:05:56,860 were one of Philippe's favorite hiding places. 63 00:05:57,020 --> 00:05:58,420 For what? 64 00:05:59,540 --> 00:06:01,540 Messages. 65 00:06:28,100 --> 00:06:31,700 Check every inch of these horses and their tack. 66 00:06:44,700 --> 00:06:48,380 -Going somewhere? -Yes. I have an errand to run 67 00:06:48,540 --> 00:06:50,540 for Her Majesty in Bohemia. 68 00:06:54,380 --> 00:06:57,100 Father, don't. 69 00:07:01,420 --> 00:07:02,820 In coming to this time, 70 00:07:02,980 --> 00:07:06,860 you have left Ysabeau alone to face your enemies. 71 00:07:07,020 --> 00:07:09,860 Baldwin will ensure her safety. 72 00:07:10,020 --> 00:07:16,300 To think that at this very moment she is hunting witches in Trier, 73 00:07:16,460 --> 00:07:19,540 and yet in the future she has bequeathed her ring 74 00:07:19,700 --> 00:07:21,100 to one of their own kind. 75 00:07:21,260 --> 00:07:24,420 Perhaps she has evolved. Like me. 76 00:07:24,580 --> 00:07:28,100 How long has she been without me? 77 00:07:28,260 --> 00:07:29,780 I will not answer that. 78 00:07:34,180 --> 00:07:38,260 How long have I been dead in your time? 79 00:07:38,420 --> 00:07:41,100 I cannot answer that. 80 00:07:44,980 --> 00:07:47,300 How long... 81 00:07:49,580 --> 00:07:51,500 The slightest knowledge of what's to come could be dangerous. 82 00:07:51,660 --> 00:07:53,660 It could affect future events. Future lives. 83 00:07:53,820 --> 00:07:55,580 This newfound caution of yours 84 00:07:55,740 --> 00:07:58,460 has blunted your technique. Where is your might? 85 00:07:58,620 --> 00:08:00,580 Where is your thirst for blood? 86 00:08:00,740 --> 00:08:02,980 Where is my Matthaios? 87 00:08:04,180 --> 00:08:07,420 Good. He's still in there, then. 88 00:08:07,580 --> 00:08:11,980 And yet it is shrouded in guilt and fear. 89 00:08:12,140 --> 00:08:13,780 Come on. Come on. 90 00:08:13,940 --> 00:08:15,660 Release him. 91 00:08:18,660 --> 00:08:20,500 I stepped out of his shadow a long time ago. 92 00:08:20,660 --> 00:08:24,180 And I will not be your pawn anymore. 93 00:08:24,340 --> 00:08:25,980 Then prove it. 94 00:09:13,860 --> 00:09:15,340 You should not be in here. 95 00:09:15,500 --> 00:09:18,220 Philippe told me I was welcome to read his books. 96 00:09:18,380 --> 00:09:21,740 This map, do you know what it is? 97 00:09:21,900 --> 00:09:26,020 It is plotting the location of covens across Burgundy. 98 00:09:29,220 --> 00:09:32,860 Madam De Clermont relies on these to guide her witch hunts. 99 00:09:34,860 --> 00:09:37,860 -Is that where she is now? -No, madame. 100 00:09:38,020 --> 00:09:42,300 This is the next witch hunt. These are her plans. 101 00:09:44,140 --> 00:09:45,460 Please. 102 00:10:47,860 --> 00:10:49,780 Matthaios! 103 00:10:51,340 --> 00:10:53,060 Matthaios! 104 00:11:11,460 --> 00:11:13,860 Stop. We are not finished yet. 105 00:11:19,420 --> 00:11:23,100 -What is going on? -There's a fight outside. 106 00:11:25,220 --> 00:11:26,700 What is it? 107 00:11:31,140 --> 00:11:35,060 Your conscience is a handicap. 108 00:11:35,220 --> 00:11:38,580 A weakness that has dulled your instincts. 109 00:11:38,740 --> 00:11:40,820 Now, tell me! 110 00:11:40,980 --> 00:11:42,900 Matthew! 111 00:11:44,780 --> 00:11:49,220 -What have you done to him? -This is what we call a blood rage. 112 00:11:50,340 --> 00:11:55,100 It is an affliction. A sickness of the vampire blood. 113 00:11:55,260 --> 00:11:58,220 He does not belong to himself when the rage is upon him. 114 00:11:58,380 --> 00:12:02,420 Oh... He is pure predator. 115 00:12:07,580 --> 00:12:11,660 -Tell me how I died. -I cannot tell you. 116 00:12:11,820 --> 00:12:14,100 I cannot. 117 00:12:16,500 --> 00:12:19,380 I cannot tell you. 118 00:12:27,420 --> 00:12:31,100 Then your conscience has the better of me. 119 00:13:19,420 --> 00:13:23,740 I haven't lost control like that in a very... 120 00:13:26,220 --> 00:13:27,940 Very long time. 121 00:13:35,780 --> 00:13:41,460 I trained myself to hold the blood rage back. 122 00:13:43,740 --> 00:13:46,500 Then I used your letters to try to understand it, 123 00:13:46,660 --> 00:13:48,460 to try to... 124 00:13:49,540 --> 00:13:51,180 Find a cure. 125 00:13:53,340 --> 00:13:54,700 Darling... 126 00:13:55,740 --> 00:13:58,460 It's Ysabeau who carries the honors. 127 00:13:59,700 --> 00:14:02,660 Luckily, she's spared of its effects. 128 00:14:04,780 --> 00:14:07,780 Louisa and I are not so fortunate. 129 00:14:09,780 --> 00:14:13,740 This is why we can never be truly mated. 130 00:14:27,340 --> 00:14:29,220 Do you really think 131 00:14:29,380 --> 00:14:33,460 that I would ever walk away from you, my love? 132 00:14:37,460 --> 00:14:39,820 After all we've been through? 133 00:14:44,420 --> 00:14:46,820 This was but just a glimpse. 134 00:14:47,860 --> 00:14:50,620 You have no idea what I'm capable of. 135 00:14:53,660 --> 00:14:56,260 I'm a killer, Diana. 136 00:14:56,420 --> 00:14:59,860 I have killed thousands. I was Philippe's weapon. 137 00:15:03,060 --> 00:15:07,060 He used me to eradicate the disease. 138 00:15:10,860 --> 00:15:12,980 He made you his assassin. 139 00:15:17,380 --> 00:15:19,860 You provoked and humiliated your own son. 140 00:15:20,020 --> 00:15:21,660 You exploited his pain. 141 00:15:21,820 --> 00:15:24,860 And for what? To drive me away? 142 00:15:26,060 --> 00:15:29,500 You needed to see the wolf behind the man. 143 00:15:30,420 --> 00:15:32,180 If you are to have a future together, 144 00:15:32,340 --> 00:15:36,380 you must accept every facet of him. 145 00:15:37,540 --> 00:15:41,060 And Matthew must be freed of the guilt that he carries. 146 00:15:43,180 --> 00:15:44,740 You did this for us? 147 00:15:44,900 --> 00:15:47,180 Your union is forbidden 148 00:15:47,340 --> 00:15:50,580 in your time, too, or you would not be here. 149 00:15:50,740 --> 00:15:55,380 The two of you will face forces of great malevolence. 150 00:15:55,540 --> 00:15:59,380 You must be united, your faith in each other unwavering. 151 00:15:59,540 --> 00:16:01,620 -It already is. -No. 152 00:16:01,780 --> 00:16:06,980 Faith is worthless if left untested. And Matthew... 153 00:16:07,140 --> 00:16:11,180 Matthew has less faith than anyone I have ever known. 154 00:16:11,340 --> 00:16:13,500 He had faith in you, Philippe. 155 00:16:15,060 --> 00:16:19,380 All his life he has tried to prove himself to you. 156 00:16:19,540 --> 00:16:22,220 And you used it against him. 157 00:16:22,380 --> 00:16:27,020 Your legacy is one of pain and recrimination. 158 00:16:28,020 --> 00:16:29,860 Who are you 159 00:16:30,940 --> 00:16:35,860 to lecture me on my legacy? Hmm? 160 00:16:36,020 --> 00:16:38,940 I am worthy of your son. 161 00:16:51,900 --> 00:16:53,340 There is 162 00:16:55,340 --> 00:16:57,540 an ancient prophecy. 163 00:17:00,660 --> 00:17:02,700 It tells of a witch 164 00:17:04,660 --> 00:17:10,180 who would change the destiny of all creatures. 165 00:17:10,340 --> 00:17:12,660 Well, some believe 166 00:17:12,820 --> 00:17:17,940 that this fearsome witch will alter 167 00:17:18,100 --> 00:17:24,020 our understanding of life itself. 168 00:17:27,100 --> 00:17:29,980 "The old world will die 169 00:17:32,300 --> 00:17:37,060 "and a new will be born." 170 00:17:37,220 --> 00:17:39,380 What do you believe? 171 00:17:46,860 --> 00:17:49,340 I believe you 172 00:17:51,140 --> 00:17:54,620 are power indeed. 173 00:18:00,540 --> 00:18:02,260 Yes, I am. 174 00:18:03,700 --> 00:18:05,980 But I love your son. 175 00:18:06,140 --> 00:18:08,140 And that should be enough. 176 00:18:21,900 --> 00:18:25,820 I will not ask of my future again. 177 00:18:26,660 --> 00:18:31,940 Your blood rage is close to the surface. 178 00:18:32,940 --> 00:18:35,740 If the Congregation challenged your right to be with Diana 179 00:18:35,900 --> 00:18:38,820 and you responded with violence, 180 00:18:38,980 --> 00:18:40,820 you will lose her. 181 00:18:44,700 --> 00:18:49,140 There must be no question that Diana is a De Clermont. 182 00:18:51,740 --> 00:18:56,660 Our family is made through blood. 183 00:18:56,820 --> 00:18:58,340 With this mark 184 00:19:00,940 --> 00:19:03,260 you are dead, 185 00:19:03,420 --> 00:19:07,780 a shade among the living without clan or kin. 186 00:19:09,060 --> 00:19:10,900 And with this mark, 187 00:19:13,500 --> 00:19:15,940 you are reborn, 188 00:19:16,100 --> 00:19:18,260 and forever a member of our family. 189 00:20:02,420 --> 00:20:04,140 Are you okay? 190 00:20:06,420 --> 00:20:09,420 The way Philippe's life ended, 191 00:20:10,500 --> 00:20:13,900 I've spent 70 years trying to block out his final days. 192 00:20:14,060 --> 00:20:16,340 Well, maybe if you share the burden, 193 00:20:16,500 --> 00:20:18,580 the memories will lose their power. 194 00:20:19,580 --> 00:20:23,340 And you can leave them here in the past. 195 00:20:32,180 --> 00:20:35,220 Philippe was taken during the Second World War 196 00:20:35,380 --> 00:20:38,860 trying to free Allied spies. 197 00:20:39,020 --> 00:20:41,460 And he was held in the Nazi death camps. 198 00:20:43,620 --> 00:20:45,860 They had never captured a vampire before 199 00:20:46,020 --> 00:20:48,340 and he fascinated them. 200 00:20:49,620 --> 00:20:54,060 They used witches 201 00:20:57,980 --> 00:21:00,180 to extract his memories. 202 00:21:05,100 --> 00:21:09,700 They tortured him to see how much pain he could endure before he died. 203 00:21:16,100 --> 00:21:17,980 Hour upon hour 204 00:21:21,420 --> 00:21:23,540 of unspeakable acts. 205 00:21:25,620 --> 00:21:26,980 Every day, 206 00:21:29,180 --> 00:21:30,820 for three months. 207 00:21:34,700 --> 00:21:38,300 With Baldwin's help, I rescued him. 208 00:21:40,980 --> 00:21:43,060 But his mind was broken. 209 00:21:48,420 --> 00:21:50,820 He begged Ysabeau to kill him... 210 00:21:52,620 --> 00:21:54,660 to end his suffering. 211 00:21:56,620 --> 00:21:59,380 But I couldn't let her live with that. 212 00:22:05,380 --> 00:22:10,220 So... So I did it. 213 00:22:11,500 --> 00:22:13,020 I did it. 214 00:22:15,820 --> 00:22:21,380 I saw all of his fractured memories, 215 00:22:24,900 --> 00:22:27,380 all the torture and the pain. 216 00:22:30,500 --> 00:22:35,540 Most creatures's memories unfurl like ribbons, 217 00:22:35,700 --> 00:22:38,780 but his were like shards of glass. 218 00:22:45,500 --> 00:22:49,780 He was broken. He was frightened. 219 00:22:51,340 --> 00:22:54,220 But his heart remained fierce. 220 00:22:54,380 --> 00:22:56,820 And in his final moments, 221 00:23:02,380 --> 00:23:05,220 all he thought of was Ysabeau. 222 00:23:08,940 --> 00:23:10,540 And now... 223 00:23:12,740 --> 00:23:14,620 And now she... 224 00:23:16,900 --> 00:23:22,620 She can't look at me without remembering that day. 225 00:23:24,820 --> 00:23:28,180 Now I have to face you, too. 226 00:23:38,620 --> 00:23:40,900 You didn't kill Philippe. 227 00:23:42,940 --> 00:23:44,780 You released him. 228 00:24:09,460 --> 00:24:11,620 Ysabeau, there's nothing here. 229 00:24:13,020 --> 00:24:16,180 It has been hours and we need to get our rest. 230 00:24:16,340 --> 00:24:18,020 The feeling you had this morning, 231 00:24:18,180 --> 00:24:19,540 that vibration. Is it still here? 232 00:24:19,700 --> 00:24:21,620 Sorry, it's faded. 233 00:24:21,780 --> 00:24:23,100 I'm sure there's a message here. 234 00:24:23,260 --> 00:24:25,580 I know there is. 235 00:24:25,740 --> 00:24:28,780 Sleep if you must. I'll keep looking. 236 00:24:28,940 --> 00:24:30,780 I can continue on my own. 237 00:24:30,940 --> 00:24:34,380 Sarah, Come on. Come on, doll. 238 00:24:38,340 --> 00:24:40,540 Good night, Ysabeau. 239 00:24:40,700 --> 00:24:42,140 Come on, baby. 240 00:24:48,540 --> 00:24:52,140 It's very late. I thought you might like this. 241 00:24:54,380 --> 00:24:59,260 The prospect of one last message from Philippe is... 242 00:25:00,260 --> 00:25:02,820 It's almost too much to bear. 243 00:25:05,140 --> 00:25:07,540 I'll help you look. 244 00:25:22,940 --> 00:25:28,140 Tell me of Ysabeau. How does she fare? 245 00:25:28,300 --> 00:25:30,180 Matthew would know better than I. 246 00:25:30,340 --> 00:25:34,780 No. Matthew would tell me only what he thought I wanted to hear. 247 00:25:34,940 --> 00:25:39,700 Whereas I suspect from you I would get only the truth. 248 00:25:42,740 --> 00:25:45,060 She's well. 249 00:25:45,220 --> 00:25:47,820 But lonely. 250 00:25:47,980 --> 00:25:49,740 I know she misses you a great deal. 251 00:25:49,900 --> 00:25:52,980 And there we have it. The truth. 252 00:25:53,140 --> 00:25:55,060 Thank you. 253 00:25:58,260 --> 00:26:00,620 What is this place? 254 00:26:00,780 --> 00:26:03,820 It's dedicated to your namesake, 255 00:26:03,980 --> 00:26:05,540 the goddess Diana. 256 00:26:05,700 --> 00:26:08,940 When I was a boy, 257 00:26:09,100 --> 00:26:11,940 brides would come to temples like this 258 00:26:12,100 --> 00:26:14,940 to ask the goddess for her protection. 259 00:26:18,260 --> 00:26:21,660 In two days time, you will be married... 260 00:26:23,500 --> 00:26:28,220 ...in a manner that honors our ancestors. 261 00:26:30,660 --> 00:26:33,980 A lock of your hair, a symbol of your maidenhood. 262 00:26:34,140 --> 00:26:35,460 Yes. 263 00:26:40,180 --> 00:26:42,940 Money, a symbol of your worth. 264 00:26:49,340 --> 00:26:51,500 Artemis Agrotera, 265 00:26:53,300 --> 00:26:55,740 renowned huntress, 266 00:26:56,620 --> 00:27:00,940 I beseech you to hold this child, Diana, in your hand. 267 00:27:02,260 --> 00:27:04,020 Artemis Lycaea, 268 00:27:04,180 --> 00:27:10,820 lady of the wolves, protect her in every way. 269 00:27:10,980 --> 00:27:14,020 Artemis Phosphorus, 270 00:27:14,180 --> 00:27:16,180 show her the light of your wisdom 271 00:27:16,340 --> 00:27:19,300 when she is in darkness. 272 00:27:19,460 --> 00:27:22,340 And Artemis Upis, 273 00:27:22,500 --> 00:27:25,700 watch over your namesake 274 00:27:25,860 --> 00:27:28,620 during her journey 275 00:27:28,780 --> 00:27:34,020 in this Earth. 276 00:27:34,180 --> 00:27:37,140 Yes. Now. 277 00:28:40,580 --> 00:28:43,820 Artemis has accepted your gifts. 278 00:28:45,820 --> 00:28:47,620 You can go. 279 00:28:50,020 --> 00:28:52,620 We have a wedding to prepare for. 280 00:28:57,580 --> 00:28:59,700 So I guess we're getting married. 281 00:28:59,860 --> 00:29:02,580 We don't have to do what he says. 282 00:29:02,740 --> 00:29:04,900 What if I wanted to? 283 00:29:05,060 --> 00:29:07,980 You'd really marry me after everything you've learned? 284 00:29:08,140 --> 00:29:11,300 If you ask nicely. 285 00:29:11,460 --> 00:29:15,860 Diana Bishop, my love, will you marry me? 286 00:29:16,020 --> 00:29:18,420 Of course I will. 287 00:29:43,500 --> 00:29:46,060 I have something for you. 288 00:29:48,940 --> 00:29:50,620 I found it 289 00:29:50,780 --> 00:29:53,980 on a battlefield during the vampire wars. 290 00:29:55,260 --> 00:29:57,980 Oh, it's a flash of blue. 291 00:29:58,140 --> 00:30:02,380 It caught my eye. It lay in a shaft of sunlight. 292 00:30:02,540 --> 00:30:05,420 As I bent down to retrieve it, 293 00:30:05,580 --> 00:30:08,620 this volume of arrows carved the air 294 00:30:08,780 --> 00:30:12,540 just inches above my head. 295 00:30:12,700 --> 00:30:16,500 This fibula may well have saved my life. 296 00:30:17,420 --> 00:30:20,100 And now I bequeath its good fortune... 297 00:30:22,500 --> 00:30:24,780 ...to you. 298 00:30:24,940 --> 00:30:29,180 I'd like you to wear it in the ceremony. 299 00:30:30,020 --> 00:30:31,900 Thank you, Father. 300 00:30:32,060 --> 00:30:34,180 Welcome. 301 00:31:37,900 --> 00:31:40,940 My darling, you are so beautiful. 302 00:31:48,700 --> 00:31:52,780 I, Matthew, give my body to you, Diana, 303 00:31:52,940 --> 00:31:55,300 in faithful matrimony... 304 00:31:55,460 --> 00:31:57,780 And I receive it. 305 00:32:02,380 --> 00:32:06,620 I, Diana, give my body to you, Matthew. 306 00:32:09,140 --> 00:32:10,660 And I receive it. 307 00:32:41,260 --> 00:32:42,660 Merci. 308 00:32:46,140 --> 00:32:47,780 Merci. 309 00:33:00,660 --> 00:33:04,500 I believe the first dance belongs to me. 310 00:33:07,900 --> 00:33:09,380 My daughter. 311 00:33:16,980 --> 00:33:19,860 How will you keep us a secret when Ysabeau returns? 312 00:33:20,020 --> 00:33:21,740 Instructions have been issued now. 313 00:33:21,900 --> 00:33:26,900 If anyone talks, they will find their tongues confiscated. 314 00:33:27,060 --> 00:33:29,020 She cannot and will not learn of this. 315 00:33:29,180 --> 00:33:32,460 But I do wish Ysabeau could be here 316 00:33:32,620 --> 00:33:35,180 to see Matthew's happiness. 317 00:33:35,340 --> 00:33:38,260 One day, I'll tell her everything. 318 00:33:44,340 --> 00:33:47,140 Ysabeau would scarce to believe it. 319 00:33:47,300 --> 00:33:50,100 Married with Philippe's blessing. 320 00:33:50,260 --> 00:33:52,420 And his insistence. 321 00:33:58,860 --> 00:34:02,700 Don't tell him, but you're a much better dancer. 322 00:34:26,860 --> 00:34:28,500 Don't rush. 323 00:35:39,020 --> 00:35:42,820 -Did that belong to Lucas? -Yes. 324 00:35:43,980 --> 00:35:45,940 I carved it for him. 325 00:35:46,100 --> 00:35:48,820 I never could get the tail right. 326 00:35:49,900 --> 00:35:53,340 I bet you were an amazing father. 327 00:35:53,500 --> 00:35:55,780 Lucas gave me purpose 328 00:35:55,940 --> 00:35:59,420 and he ignited the love I'd have never known. 329 00:35:59,580 --> 00:36:03,580 Hmm. I've seen a glimpse of that with Jack. 330 00:36:03,740 --> 00:36:05,060 Mmm. 331 00:36:08,780 --> 00:36:11,780 I'm sorry we won't have children of our own. 332 00:36:11,940 --> 00:36:13,340 Shh. 333 00:36:13,500 --> 00:36:16,780 I'd like to leave you a family. 334 00:36:16,940 --> 00:36:19,660 You are all I need. 335 00:36:21,060 --> 00:36:24,700 But in 60, 70 years, I'll be gone 336 00:36:26,420 --> 00:36:29,220 and you will live on for centuries, 337 00:36:29,380 --> 00:36:31,140 maybe millennia. 338 00:36:43,420 --> 00:36:45,220 Diana. 339 00:36:46,500 --> 00:36:48,980 The women in this family 340 00:36:49,140 --> 00:36:51,460 manage their own finances. 341 00:36:51,620 --> 00:36:53,220 Thank you. 342 00:36:57,420 --> 00:36:59,820 This ring 343 00:36:59,980 --> 00:37:03,020 was Ysabeau's message to me. 344 00:37:04,740 --> 00:37:07,980 A seal of her approval. 345 00:37:11,260 --> 00:37:13,940 Here, wear this. 346 00:37:17,620 --> 00:37:20,580 And I will be with you always. 347 00:37:22,420 --> 00:37:27,300 As you will always be in my heart. 348 00:37:29,660 --> 00:37:31,540 My daughter. 349 00:37:37,220 --> 00:37:40,940 I will ride with you to the edge of the estate. 350 00:37:57,540 --> 00:37:58,900 Matthew. 351 00:38:10,820 --> 00:38:14,380 You have found a woman who is worthy of you. 352 00:38:14,540 --> 00:38:20,540 With enough courage and hope to spare. 353 00:38:20,700 --> 00:38:22,580 Yes, I know. 354 00:38:22,740 --> 00:38:25,820 And know this. 355 00:38:25,980 --> 00:38:28,900 You are equally worthy of her. 356 00:38:32,140 --> 00:38:35,460 So stop regretting your life, 357 00:38:35,620 --> 00:38:37,620 and start living it. 358 00:38:41,940 --> 00:38:43,460 And there is one more matter 359 00:38:43,620 --> 00:38:45,940 to be put to rest before you leave. 360 00:38:46,100 --> 00:38:51,620 Whatever happens between the two of us in the future... 361 00:38:53,380 --> 00:38:55,420 ...I forgive you. 362 00:39:04,900 --> 00:39:08,180 Now, go... 363 00:39:09,420 --> 00:39:11,300 ...my son. 364 00:39:18,020 --> 00:39:19,780 Thank you, Father. 365 00:39:39,940 --> 00:39:41,740 Go on now. 366 00:40:16,420 --> 00:40:18,820 My dearest Ysabeau, 367 00:40:18,980 --> 00:40:21,860 at last, I am able to find words 368 00:40:22,020 --> 00:40:26,380 to straddle the centuries that separate us. 369 00:40:26,540 --> 00:40:29,700 The language has eluded me until now 370 00:40:29,860 --> 00:40:34,020 for I have struggled to accept my mortality. 371 00:40:40,740 --> 00:40:45,620 But today, I have finally found the inspiration, 372 00:40:45,780 --> 00:40:48,140 for I am at peace, 373 00:40:48,300 --> 00:40:50,900 and I am no longer afraid of my fate, 374 00:40:51,060 --> 00:40:55,700 for fate retains the power to surprise us. 375 00:41:17,700 --> 00:41:22,660 Our son is happy at last. 376 00:41:23,620 --> 00:41:29,060 Mated to a woman who walks in the footsteps of the goddess. 377 00:41:34,780 --> 00:41:36,740 They journey now to Bohemia 378 00:41:36,900 --> 00:41:40,380 in search of The Book of Life. 379 00:41:40,540 --> 00:41:43,860 And I fear there are difficult times ahead. 380 00:41:47,740 --> 00:41:49,900 And that I trust they will return to you 381 00:41:50,060 --> 00:41:53,660 and that together you will forge a bold new future 382 00:41:53,820 --> 00:41:55,980 for our family. 383 00:41:57,260 --> 00:42:01,500 This is my final message to you, my love. 384 00:42:01,660 --> 00:42:05,380 I know now that there shall come a day 385 00:42:05,540 --> 00:42:08,460 when we will be parted. 386 00:42:08,620 --> 00:42:13,220 But until then, as in the afterlife, 387 00:42:13,380 --> 00:42:17,420 I will hold you in my heart. 388 00:43:08,340 --> 00:43:13,140 His Imperial Majesty Rudolf II tires of Elizabeth's ambassadors. 389 00:43:13,300 --> 00:43:15,260 I would speak with her subject, Edward Kelly. 390 00:43:15,420 --> 00:43:17,540 I know what you are, vampire. 391 00:43:17,700 --> 00:43:20,500 Rudolf thinks the book is key to creating the philosopher's stone. 392 00:43:20,660 --> 00:43:22,060 He won't let Kelly take it. 393 00:43:22,220 --> 00:43:24,380 Once the emperor sets his heart on something, 394 00:43:24,540 --> 00:43:26,860 he'll stop at nothing to get it. 395 00:43:27,020 --> 00:43:29,540 Is there any part of your collection you keep from the public eye? 396 00:43:29,700 --> 00:43:31,660 Is there something in particular you wish to see? 397 00:43:31,820 --> 00:43:35,500 It begins with opposites and desire, 398 00:43:35,660 --> 00:43:37,500 blood and fear. 399 00:43:37,660 --> 00:43:42,380 It begins with the discovery of witches! 28778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.