All language subtitles for 7.Man.Army.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,653 --> 00:00:29,239 Japan launched its first attack on China 4 00:00:29,364 --> 00:00:31,282 in the year 1931 on September 18th. 5 00:00:31,407 --> 00:00:34,452 It came to be known as the "September 18th Incident", 6 00:00:34,577 --> 00:00:36,579 and was followed by the Japanese occupation of 7 00:00:36,704 --> 00:00:40,083 three provinces in China's northeast. 8 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 Seven divisions comprising 200,000 9 00:00:43,962 --> 00:00:46,339 well-equipped Japanese troops were massed to 10 00:00:46,464 --> 00:00:49,175 attack China Proper after breaching the Great Wall. 11 00:00:49,926 --> 00:00:54,472 On New Year's day of 1933, the invaders marched 12 00:00:54,597 --> 00:00:56,474 westwards, and occupied Rehe Province in March. 13 00:00:56,599 --> 00:00:59,102 The Japanese troops were then mobilised to assault 14 00:00:59,227 --> 00:01:03,106 the strategic passes along the Great Wall. 15 00:01:04,399 --> 00:01:08,069 The battles fought there determined the fate of China. 16 00:01:08,194 --> 00:01:10,530 The Chinese army pledged in Tongguan, 17 00:01:10,655 --> 00:01:12,699 marching towards the frontline. 18 00:01:12,824 --> 00:01:14,951 Patriotic soldiers filled with righteous indignation. 19 00:01:15,076 --> 00:01:17,036 Joining forces, with high morale. 20 00:01:17,579 --> 00:01:19,163 On April 21st, 21 00:01:19,289 --> 00:01:22,208 twenty thousand of the Japanese soldiers, 22 00:01:22,292 --> 00:01:24,669 supported by 54 armored vehicles, 23 00:01:24,711 --> 00:01:26,588 launched a fierce raid on Gubeikou. 24 00:01:26,713 --> 00:01:28,590 The fiercest battles were fought 25 00:01:28,715 --> 00:01:31,092 in Badao Louzi 26 00:01:31,217 --> 00:01:34,470 for five days and five nights. 27 00:01:39,809 --> 00:01:42,228 Altitude 300, shoot! 28 00:04:42,742 --> 00:04:45,745 The Battalion commander has gone up, let's go! 29 00:04:46,162 --> 00:04:50,875 Charge...! 30 00:05:35,670 --> 00:05:36,671 What's the rush? 31 00:05:37,046 --> 00:05:38,339 Our battalion commander has ordered an attack, 32 00:05:38,464 --> 00:05:39,841 he's on the frontline himself. 33 00:05:39,966 --> 00:05:40,842 Fool. 34 00:05:41,217 --> 00:05:43,845 It's like suicide. Come with me. 35 00:06:00,862 --> 00:06:01,946 Wait. 36 00:06:27,722 --> 00:06:28,514 Kill. 37 00:06:28,639 --> 00:06:30,766 Kill. 38 00:06:38,733 --> 00:06:39,609 Go! 39 00:06:51,287 --> 00:06:52,121 Commander. 40 00:07:03,049 --> 00:07:03,799 Well done. 41 00:07:11,140 --> 00:07:11,641 Cover me. 42 00:07:11,766 --> 00:07:13,809 Jiang Mingkun... great. 43 00:09:15,222 --> 00:09:16,098 You are... 44 00:09:16,474 --> 00:09:18,726 I'm from the second company, first platoon, third team, 45 00:09:18,851 --> 00:09:19,935 Private First Class Bai Zhangxing. 46 00:09:20,227 --> 00:09:20,686 Private Bai Zhangxing. 47 00:09:20,728 --> 00:09:21,479 Here. 48 00:09:21,604 --> 00:09:22,938 Get the Signals Squad, 49 00:09:22,980 --> 00:09:25,232 call the Orderly to assemble the whole battalion. 50 00:09:36,952 --> 00:09:37,745 Tanks. 51 00:09:52,593 --> 00:09:53,344 What now? 52 00:09:53,719 --> 00:09:56,013 Blow it up. Cover me, He Hongfa. 53 00:09:56,889 --> 00:09:57,640 How could you reach it? 54 00:09:57,765 --> 00:09:58,474 I'll try my luck. 55 00:11:24,101 --> 00:11:25,728 Well done, thank you. 56 00:12:08,270 --> 00:12:09,897 Cheer up! 57 00:12:10,356 --> 00:12:11,357 The commander is waiting for us. 58 00:12:13,901 --> 00:12:14,985 How many have you killed? 59 00:12:15,361 --> 00:12:17,363 Ballpark figure, one whole troop. 60 00:12:17,738 --> 00:12:18,405 Damn! 61 00:12:19,156 --> 00:12:21,283 You don't believe me? My last grenade 62 00:12:21,408 --> 00:12:23,285 that took out two majors and one senior captain. 63 00:12:28,999 --> 00:12:30,626 Impressive, Brother Chu. 64 00:12:54,525 --> 00:12:55,442 Attention. 65 00:13:23,178 --> 00:13:25,806 I said to get the Orderly to assemble the battalion 66 00:13:25,931 --> 00:13:28,100 Yes, sir. The whole battalion is here. 67 00:13:31,353 --> 00:13:32,104 Stand at ease. 68 00:13:35,107 --> 00:13:38,068 Well done, soldiers. 69 00:13:40,321 --> 00:13:43,615 The Second Division is fighting on our right, 70 00:13:43,741 --> 00:13:45,492 the enemy can't attack us for now. 71 00:13:46,076 --> 00:13:50,080 But we have lost lots of men in our regiment, 72 00:13:50,205 --> 00:13:51,957 all communications are down, 73 00:13:52,082 --> 00:13:53,584 couldn't locate the Regimental Commander. 74 00:13:54,835 --> 00:13:57,463 We must guard the base here. 75 00:14:10,476 --> 00:14:11,268 Private Jiang Mingkun. 76 00:14:11,602 --> 00:14:13,145 There are six of us, that's enough. 77 00:14:13,270 --> 00:14:13,771 Private Chu Tiancheng. 78 00:14:13,896 --> 00:14:14,355 Sure. 79 00:14:14,480 --> 00:14:15,731 Private Bai Zhangxing. 80 00:14:15,773 --> 00:14:17,858 We'll fight 81 00:14:17,900 --> 00:14:19,777 till our last breath. 82 00:14:21,403 --> 00:14:22,154 Private Pan Binglin. 83 00:14:22,279 --> 00:14:24,031 Whatever you order, sir. 84 00:14:31,163 --> 00:14:32,414 I'm not scared, I'm not. 85 00:14:35,793 --> 00:14:38,295 We'll guard this base, put up a strong fight here. 86 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 It's our duty as the 25th Division. 87 00:14:41,423 --> 00:14:43,926 Clean up the battlefield, collect all weapons & ammo. 88 00:14:44,051 --> 00:14:46,762 Get to work! I'll contact the HQ 89 00:14:46,804 --> 00:14:47,554 Yes, sir. 90 00:14:52,059 --> 00:14:53,936 Divisional HQ, reporting from the third battalion. 91 00:14:57,398 --> 00:15:00,818 Over? Report from the third battalion. 92 00:15:40,357 --> 00:15:42,484 Regimental Commander... 93 00:15:44,695 --> 00:15:45,737 Regimental Commander? 94 00:17:47,192 --> 00:17:51,446 The Whampoa military school's spirit is revolutionary. 95 00:17:51,947 --> 00:17:55,200 It's a soldier's job to protect his country. 96 00:17:55,701 --> 00:17:56,577 "No fear of death. " 97 00:17:56,702 --> 00:17:57,703 "No greed. " 98 00:17:57,828 --> 00:17:58,829 "Love our country. " 99 00:17:58,912 --> 00:18:00,414 "Love the people. " 100 00:18:01,164 --> 00:18:03,208 "Military school" 101 00:18:03,584 --> 00:18:05,669 First team, go! 102 00:18:12,092 --> 00:18:13,552 Hit the dirt, get moving! 103 00:18:27,983 --> 00:18:29,234 Move your ass! 104 00:18:44,958 --> 00:18:46,752 First team, go! 105 00:19:02,142 --> 00:19:05,896 Wu Chanzheng, your leg's hurt, take a break. 106 00:19:08,774 --> 00:19:12,235 It's not a problem, sir. 107 00:19:12,361 --> 00:19:15,280 You've taught us to be persistent. 108 00:19:15,405 --> 00:19:20,369 Well said, but you can go take a break. 109 00:19:23,288 --> 00:19:24,164 Take a break. 110 00:19:25,123 --> 00:19:28,669 The enemy are near, I won't step down. 111 00:19:28,794 --> 00:19:33,548 Alright, treat it as if you've just got a cut, 112 00:19:33,674 --> 00:19:36,176 go on and fight at the frontline. 113 00:19:36,301 --> 00:19:37,010 Yes, sir. 114 00:20:02,953 --> 00:20:04,329 "The captured nation is a soldier's disgrace" 115 00:20:34,484 --> 00:20:35,235 Come out. 116 00:20:35,986 --> 00:20:36,820 Pan Binglin. 117 00:20:38,947 --> 00:20:39,948 What happened to the Signals Squad? 118 00:20:43,118 --> 00:20:43,952 All dead. 119 00:20:44,077 --> 00:20:45,328 The battalion commander is looking for them. 120 00:20:45,495 --> 00:20:46,872 Then we have a problem. 121 00:20:46,955 --> 00:20:49,958 Bai Zhangxing, there's only one 122 00:20:50,083 --> 00:20:51,501 way to talk to them now. 123 00:20:52,335 --> 00:20:53,503 Can you say something nicer? 124 00:20:54,254 --> 00:20:55,255 Can't. 125 00:20:59,259 --> 00:21:00,886 Who's this? Careful. 126 00:21:04,097 --> 00:21:04,765 Come out. 127 00:21:04,890 --> 00:21:05,849 It's me. 128 00:21:07,851 --> 00:21:08,769 Uncle. 129 00:21:16,276 --> 00:21:18,361 What are you doing here, kid? 130 00:21:18,403 --> 00:21:19,488 Aren't you afraid to die? 131 00:21:20,280 --> 00:21:22,783 Uncle, I've got nowhere to go, 132 00:21:22,908 --> 00:21:24,534 my home was bombed. 133 00:21:27,913 --> 00:21:29,664 Don't panic, where is your family? 134 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 All dead. 135 00:21:32,167 --> 00:21:34,044 It's dangerous here, you should leave. 136 00:21:34,544 --> 00:21:38,423 I've got no place to go, I... 137 00:21:38,548 --> 00:21:41,176 Can I become a soldier like you? To kill the Japanese. 138 00:21:41,676 --> 00:21:42,636 That... 139 00:21:45,806 --> 00:21:46,932 What's your name? 140 00:21:47,057 --> 00:21:47,891 Xiao Shunzi. 141 00:21:48,433 --> 00:21:51,561 Listen, I think there will be battles around here. 142 00:21:51,686 --> 00:21:54,064 You're too young to be in the army. 143 00:21:54,189 --> 00:21:55,065 Uncle. 144 00:21:55,440 --> 00:21:57,317 Hurry, the commander is looking for you. 145 00:22:00,403 --> 00:22:01,530 Who's this kid? 146 00:22:01,822 --> 00:22:02,697 He's the only live one around here, 147 00:22:02,781 --> 00:22:04,825 other than us. 148 00:22:04,908 --> 00:22:05,951 Young brother. 149 00:22:09,329 --> 00:22:11,414 Don't be afraid, I'll take you to the HQ. 150 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 He Hongfa, finally you're not the youngest one. 151 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 Attention. 152 00:22:43,238 --> 00:22:44,072 Easy. 153 00:22:50,328 --> 00:22:51,580 The kid... 154 00:22:57,252 --> 00:22:59,713 He's an orphan, sir. 155 00:22:59,754 --> 00:23:01,006 Can we let him stay here? 156 00:23:01,381 --> 00:23:02,382 Sir. 157 00:23:02,757 --> 00:23:03,717 It's dangerous here. 158 00:23:03,758 --> 00:23:05,886 I'm not afraid. 159 00:23:09,723 --> 00:23:10,265 Xiao Shunzi. 160 00:23:10,390 --> 00:23:11,266 Yes, sir. 161 00:23:12,350 --> 00:23:13,143 You're too young. 162 00:23:13,226 --> 00:23:15,854 I could be a... 163 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 Orderly, sir. He's smart. 164 00:23:20,108 --> 00:23:24,112 Alright, but only temporarily. If there's a battle, 165 00:23:24,237 --> 00:23:25,155 you must be the first to leave. 166 00:23:25,405 --> 00:23:27,157 Obey the order. 167 00:23:28,909 --> 00:23:29,659 Yes. 168 00:23:30,368 --> 00:23:31,620 There're only the six of us here. 169 00:23:32,287 --> 00:23:34,372 Come inside to talk. 170 00:23:58,313 --> 00:23:58,772 Private Bai Zhangxing. 171 00:23:58,897 --> 00:23:59,397 Here. 172 00:23:59,940 --> 00:24:00,523 Lights up. 173 00:24:00,565 --> 00:24:01,316 Yes, sir. 174 00:24:25,090 --> 00:24:26,800 Communication is cut off. 175 00:24:27,467 --> 00:24:30,553 We can't let the Japanese to occupy Badao Louzi, 176 00:24:31,972 --> 00:24:34,933 the Second Division is here, 177 00:24:35,058 --> 00:24:37,310 they're fighting with the enemy's main force. 178 00:24:38,812 --> 00:24:41,231 The Japanese want to take this area, 179 00:24:41,356 --> 00:24:43,483 they'll send troops here, 180 00:24:44,943 --> 00:24:47,445 we must be ready to put up a good wrestle. 181 00:24:54,619 --> 00:24:57,330 Wrestle? Bad news for them. 182 00:25:02,127 --> 00:25:06,631 Tiancheng, don't bother with the Japanese thugs, 183 00:25:06,756 --> 00:25:08,883 let them be. 184 00:25:09,009 --> 00:25:10,093 No way. 185 00:25:11,136 --> 00:25:15,265 They might have better artillery, 186 00:25:15,390 --> 00:25:18,643 but I wouldn't yield to karate, 187 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 they must defeat me first. 188 00:25:21,521 --> 00:25:23,398 Mom has warned me 189 00:25:23,523 --> 00:25:25,775 about guys who learn martial arts. 190 00:25:26,860 --> 00:25:29,612 So? Do you regret not listening to her? 191 00:25:30,739 --> 00:25:33,783 I'd only regret if I had listened. 192 00:25:34,659 --> 00:25:35,410 Yuejuan. 193 00:27:12,132 --> 00:27:15,844 Tiancheng... 194 00:27:20,765 --> 00:27:26,271 Tiancheng... 195 00:27:26,980 --> 00:27:29,607 The Japanese men have gone to Yuejuan's home. 196 00:27:42,912 --> 00:27:44,038 Yuejuan. 197 00:27:52,922 --> 00:27:53,923 Yuejuan. 198 00:28:06,144 --> 00:28:06,519 "Hong Sing restaurant" 199 00:29:33,398 --> 00:29:36,025 Where? Where can I kill the Japanese monsters? 200 00:29:36,150 --> 00:29:39,904 Join the army, our army. 201 00:29:50,415 --> 00:29:51,541 Where? 202 00:29:52,542 --> 00:29:56,629 I must join our army no matter what it takes. 203 00:30:12,645 --> 00:30:16,524 Japanese have hired some inner Mongolian mercenaries 204 00:30:16,649 --> 00:30:18,318 ...many of whom were bandits 205 00:30:19,569 --> 00:30:20,945 The Japanese army 206 00:30:21,029 --> 00:30:22,572 will use them in raids. 207 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 We must be careful. 208 00:30:26,909 --> 00:30:28,202 Mongolian bandits? 209 00:30:28,953 --> 00:30:31,039 That's right. 210 00:30:31,831 --> 00:30:34,584 They're good with knives and wrestling, 211 00:30:34,709 --> 00:30:36,419 they are not afraid of anything. 212 00:30:43,468 --> 00:30:45,845 Are you scared, Private He Hongfa? 213 00:30:46,554 --> 00:30:48,097 I'm not; not with you in command, sir. 214 00:30:51,059 --> 00:30:52,435 What if I die? 215 00:30:54,062 --> 00:30:55,605 The others are here. 216 00:30:57,231 --> 00:30:59,359 What if they all die? 217 00:31:02,111 --> 00:31:05,239 I'm a soldier, I'm not afraid to die, sir. 218 00:31:08,242 --> 00:31:12,830 Private He Hongfa, go prepare some food. 219 00:31:13,956 --> 00:31:14,707 Yes, sir. 220 00:31:26,010 --> 00:31:26,719 Not bad. 221 00:31:36,729 --> 00:31:37,522 Look. 222 00:31:41,401 --> 00:31:43,653 Friend or foe? 223 00:31:44,112 --> 00:31:44,904 Let me go take a look. 224 00:31:46,030 --> 00:31:46,781 Careful. 225 00:31:47,156 --> 00:31:49,033 I bet he's a Mongolian bandit, I'll go with you. 226 00:31:49,659 --> 00:31:50,410 He's gone. 227 00:31:59,168 --> 00:31:59,919 He's the enemy. 228 00:32:03,423 --> 00:32:04,298 Something's up. 229 00:32:06,134 --> 00:32:06,884 Commander. 230 00:32:13,057 --> 00:32:13,808 What is it? 231 00:32:41,586 --> 00:32:42,670 Let me check it. 232 00:32:49,469 --> 00:32:50,178 Look. 233 00:32:56,726 --> 00:32:57,477 Don't shoot. 234 00:33:00,688 --> 00:33:01,856 The horse is one of ours. 235 00:33:10,823 --> 00:33:11,616 Keep on guard. 236 00:33:12,116 --> 00:33:15,453 Private Chu Tiancheng, Private He Hongfa, come with me. 237 00:33:43,397 --> 00:33:45,024 Wait, I'm from the Intelligence Platoon. 238 00:33:45,149 --> 00:33:46,776 Wait, Chu Tiancheng. 239 00:33:56,661 --> 00:33:57,995 I thought no one's alive here. 240 00:33:58,120 --> 00:33:59,789 Why are you wearing Japanese uniform? 241 00:34:00,540 --> 00:34:01,165 What's your name? 242 00:34:01,290 --> 00:34:02,375 Private First Class Jia Fusheng, 243 00:34:02,500 --> 00:34:04,544 I was ordered to investigate the enemy's moves. 244 00:34:04,669 --> 00:34:07,255 Because communications were down, HQ has ordered 245 00:34:07,296 --> 00:34:08,297 me to deliver a message to the Regimental Commander. 246 00:34:21,727 --> 00:34:22,353 Where is the Regimental Commander? 247 00:34:23,354 --> 00:34:24,230 Missing. 248 00:34:25,106 --> 00:34:26,190 Missing? 249 00:34:29,443 --> 00:34:32,238 Now it's just the six of us here. 250 00:34:32,363 --> 00:34:34,740 And me, sir. 251 00:34:35,741 --> 00:34:40,121 Yes. Private Chu Tiancheng. 252 00:34:40,246 --> 00:34:40,997 Here. 253 00:34:42,123 --> 00:34:45,376 HQ ordered us to stand guard here; put up a resistance, 254 00:34:45,501 --> 00:34:48,004 so that the Second Division can finish their job. 255 00:34:50,006 --> 00:34:51,882 Tell everyone to fight till the end. 256 00:34:52,633 --> 00:34:53,384 Yes, sir. 257 00:34:57,388 --> 00:34:58,514 Could Regimental Commander Wang be killed? 258 00:35:00,141 --> 00:35:03,853 I'm afraid so. But we haven't found his body yet. 259 00:35:03,978 --> 00:35:05,479 Oh I know. 260 00:35:07,398 --> 00:35:08,357 You do? 261 00:35:09,525 --> 00:35:10,776 I heard them calling him Regimental Commander. 262 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 He's killed many Japanese soldiers, 263 00:35:13,029 --> 00:35:14,530 and he was injured himself. 264 00:35:14,614 --> 00:35:16,282 The enemy cut off his head. 265 00:35:19,744 --> 00:35:21,037 So cruel. 266 00:35:21,412 --> 00:35:22,246 Really? 267 00:35:23,039 --> 00:35:24,290 I could take you there. 268 00:35:24,415 --> 00:35:26,500 They hanged his head on a tree. 269 00:35:26,626 --> 00:35:30,796 I risked my life trying to find him, not expecting... 270 00:36:27,311 --> 00:36:29,563 Captain, I must get even for you. 271 00:36:29,605 --> 00:36:30,189 Private Jia Fusheng. 272 00:36:30,231 --> 00:36:30,940 Yes, sir. 273 00:36:32,983 --> 00:36:33,567 You're saying... 274 00:36:33,693 --> 00:36:34,610 Regimental Commander Wang was my captain 275 00:36:34,735 --> 00:36:36,946 in military school, sir. 276 00:36:37,738 --> 00:36:40,950 I'll go look for his body, sir. 277 00:37:51,937 --> 00:37:54,565 Xiao Shunzi, are you afraid to go back alone? 278 00:37:54,690 --> 00:37:55,566 No. 279 00:37:55,691 --> 00:37:58,944 Good, take this with you, 280 00:37:59,069 --> 00:38:01,071 I'll need to do some work before I head back. 281 00:38:27,973 --> 00:38:29,350 He's got guts. 282 00:38:30,476 --> 00:38:33,813 Poor kid, being an orphan at this age. 283 00:38:34,688 --> 00:38:40,069 Poor? I had it worse. 284 00:38:40,569 --> 00:38:41,487 You mean... 285 00:38:43,739 --> 00:38:46,492 I was an orphan too. 286 00:38:46,951 --> 00:38:49,578 My relatives didn't want anything to do with me, 287 00:38:49,620 --> 00:38:51,747 they sold me to my opera master. 288 00:38:53,207 --> 00:38:55,501 I lived under the cane everyday, 289 00:38:56,961 --> 00:38:59,755 in the end I learned the craft, 290 00:39:00,130 --> 00:39:02,758 but it was only as one of the performers. 291 00:39:03,217 --> 00:39:06,220 The Japanese set up a puppet state, 292 00:39:06,345 --> 00:39:10,015 traitors and lackeys were roaming around. 293 00:39:10,140 --> 00:39:13,602 We were performing in that area. 294 00:39:13,727 --> 00:39:17,147 I was performing in an "action" role, 295 00:39:17,273 --> 00:39:20,025 the name of the show was Jiepaiguan (War at boundary) 296 00:39:28,659 --> 00:39:29,618 Please. 297 00:39:30,786 --> 00:39:32,162 Look, Captain Wang. 298 00:39:43,883 --> 00:39:44,884 Come. 299 00:39:54,518 --> 00:39:57,688 Not bad, come on... 300 00:39:57,813 --> 00:40:00,900 What are you doing, Captain Wang? 301 00:40:06,572 --> 00:40:07,573 What's going on? 302 00:40:07,823 --> 00:40:09,325 You've got some nerve, kid! 303 00:40:09,450 --> 00:40:10,910 How dare you interfere? 304 00:40:11,827 --> 00:40:13,412 Beat him up. 305 00:40:33,724 --> 00:40:36,477 That's why I couldn't stay on there, 306 00:40:36,852 --> 00:40:40,940 I was really angry, and I joined the army. 307 00:42:03,313 --> 00:42:04,565 Set up the guns. 308 00:42:12,156 --> 00:42:13,282 Ready. 309 00:42:17,786 --> 00:42:18,954 Kill. 310 00:42:50,360 --> 00:42:51,236 Stop. 311 00:43:38,033 --> 00:43:39,034 Wait for the Japanese army here. 312 00:43:39,159 --> 00:43:40,494 Why? 313 00:43:41,411 --> 00:43:44,289 Occupy Badao Louzi and wait there. 314 00:43:47,876 --> 00:43:50,796 "The grave of Regimental Commander Wang" 315 00:43:59,638 --> 00:44:01,056 Guns. 316 00:44:02,683 --> 00:44:07,938 Front stab, forward stab. 317 00:44:09,815 --> 00:44:15,445 Right stab, attack. 318 00:44:16,697 --> 00:44:22,077 Slash, cut on the side, attack. 319 00:44:22,911 --> 00:44:29,084 Attack, slash, attack. 320 00:45:44,493 --> 00:45:46,912 Brother Chu, so you know kung fu. 321 00:45:47,746 --> 00:45:49,248 Why didn't you tell me? 322 00:45:55,045 --> 00:45:57,381 I've learnt some kung fu too, 323 00:45:57,506 --> 00:45:59,007 a uncle taught me. 324 00:45:59,049 --> 00:45:59,800 Which school? 325 00:45:59,925 --> 00:46:00,801 Beat it. 326 00:46:16,191 --> 00:46:17,067 Brother Chu. 327 00:46:20,654 --> 00:46:24,074 Brother Chu, you don't know that I'm Mongolian, 328 00:46:24,825 --> 00:46:26,952 my whole family died in the hands of Mongolian bandits, 329 00:46:28,036 --> 00:46:30,455 my uncle taught me kung fu, 330 00:46:30,580 --> 00:46:31,957 especially to fight the bandits. 331 00:46:43,093 --> 00:46:44,678 Uncle Pan, that's Uncle Jia. 332 00:46:51,852 --> 00:46:52,602 Sir. 333 00:46:52,728 --> 00:46:54,062 I've met the Mongolian mercenaries, 334 00:46:54,187 --> 00:46:55,355 they're about to launch a raid. 335 00:47:20,505 --> 00:47:22,883 Don't touch it, Hongfa. It belongs to Jiang Mingkun, 336 00:47:23,508 --> 00:47:26,636 he was in the broadsword squad once. 337 00:48:16,937 --> 00:48:17,938 What's wrong, Pan? 338 00:48:20,440 --> 00:48:21,316 Look. 339 00:48:25,445 --> 00:48:26,446 What did you see? 340 00:48:28,323 --> 00:48:29,699 The grasses. 341 00:48:29,783 --> 00:48:31,410 I thought I saw it moving. 342 00:48:34,079 --> 00:48:35,163 You seem possessed. 343 00:48:36,081 --> 00:48:37,207 There's nothing. 344 00:48:45,715 --> 00:48:47,050 There's something wrong with the grass, 345 00:48:47,426 --> 00:48:48,802 could they be what Jia Fusheng mentioned? 346 00:48:51,805 --> 00:48:53,723 Alright, if you insist. 347 00:48:53,849 --> 00:48:54,558 Let's go take a look. 348 00:48:54,683 --> 00:48:55,475 Sure. 349 00:49:33,513 --> 00:49:35,724 Let's go, maybe I was wrong. 350 00:50:08,298 --> 00:50:09,424 Charge. 351 00:50:11,426 --> 00:50:16,264 Charge. 352 00:50:23,438 --> 00:50:25,065 Must be the mercenary. 353 00:50:38,578 --> 00:50:39,955 Don't go, Xiao Shunzi. 354 00:50:55,679 --> 00:50:57,931 Right stab, attack. 355 00:51:00,058 --> 00:51:02,435 Right stab, slash. 356 00:51:03,103 --> 00:51:03,853 Left stab. 357 00:51:05,355 --> 00:51:09,484 Up, charge, on the right, slash. 358 00:51:49,024 --> 00:51:50,025 Back to defend. 359 00:52:06,249 --> 00:52:06,791 Stop pulling me. 360 00:52:06,916 --> 00:52:07,667 Hongfa. 361 00:52:11,504 --> 00:52:12,297 What's with you? 362 00:52:34,819 --> 00:52:38,031 You only shed blood, not tears in a battle. 363 00:52:39,199 --> 00:52:41,284 I was only thinking... 364 00:52:44,412 --> 00:52:45,914 Have you seen him before? 365 00:52:47,832 --> 00:52:49,834 Bandits! 366 00:52:59,094 --> 00:53:00,303 All bandits! 367 00:53:00,595 --> 00:53:02,847 Their head is called Hu Qi. 368 00:53:43,847 --> 00:53:46,099 Eldest brother, second brother. 369 00:54:13,501 --> 00:54:14,544 Where are the stuff? 370 00:54:18,298 --> 00:54:21,676 Got it... 371 00:54:29,642 --> 00:54:32,020 They hid the things behind the ancestral hall. 372 00:55:25,949 --> 00:55:26,991 Uncle. 373 00:55:32,497 --> 00:55:36,876 Stop crying! Or get out now! 374 00:55:40,630 --> 00:55:43,341 I've heard all about your home, 375 00:55:44,133 --> 00:55:46,636 I didn't expect that you could make it alive. 376 00:55:47,345 --> 00:55:51,391 Hongfa, you're weeping all day 377 00:55:51,516 --> 00:55:53,101 even you are alive, might as well be dead. 378 00:55:55,603 --> 00:55:59,274 You must learn the kung fu that counters the bandits 379 00:55:59,399 --> 00:56:01,651 if you want revenge. 380 00:57:46,255 --> 00:57:48,132 Was Hu Qi there? 381 00:57:48,257 --> 00:57:49,008 No. 382 00:57:49,759 --> 00:57:52,136 He'll be back for sure. 383 00:57:52,261 --> 00:57:56,599 Private He Hongfa, you can settle this once for all, 384 00:57:56,724 --> 00:57:58,142 you should be happy. 385 00:58:16,995 --> 00:58:20,748 Colonel Hu, this is a war. 386 00:58:20,873 --> 00:58:23,292 They are soldiers too, not civilians. 387 00:58:25,920 --> 00:58:28,297 There should be two divisions guarding Badao Louzi, 388 00:58:28,423 --> 00:58:30,258 we can win as long as we do it as planned. 389 00:58:31,676 --> 00:58:33,011 Jiang Mingkun. 390 00:58:35,930 --> 00:58:36,681 Jiang Mingkun. 391 00:58:37,557 --> 00:58:39,767 Shut up, just come up here. 392 00:58:57,326 --> 00:58:59,912 Say what you'll have to say. 393 00:59:01,039 --> 00:59:01,956 Look at you. 394 00:59:05,334 --> 00:59:07,712 Jiang Mingkun, if I die in battle, 395 00:59:07,837 --> 00:59:10,339 I've got something that I want you to bring to my 396 00:59:10,465 --> 00:59:11,299 wife back home. 397 00:59:14,218 --> 00:59:16,721 You've got a wife? How? 398 00:59:17,096 --> 00:59:18,097 What do you mean? 399 00:59:21,350 --> 00:59:22,727 Anyway, my wife had a tough life. 400 00:59:24,103 --> 00:59:26,481 She's never had a good day since she's married to me. 401 00:59:27,482 --> 00:59:30,234 I went out to drink, gamble and fight everyday, 402 00:59:31,611 --> 00:59:34,072 and I knock her around too. 403 00:59:54,842 --> 00:59:56,844 Place your bets... 404 01:00:05,478 --> 01:00:06,395 The house wins. 405 01:00:15,613 --> 01:00:17,615 You've lost, move over. 406 01:00:55,695 --> 01:01:00,449 Your clothes are torn, let me mend it. 407 01:01:16,465 --> 01:01:18,217 Only later I found out that 408 01:01:18,718 --> 01:01:21,554 she hadn't eaten for two days, 409 01:01:21,679 --> 01:01:23,472 and she was pregnant. 410 01:01:25,725 --> 01:01:29,061 I wasn't human. 411 01:01:32,857 --> 01:01:34,233 After I joined the army, 412 01:01:34,317 --> 01:01:36,235 I've only learnt how to be a good man. 413 01:01:36,819 --> 01:01:39,822 I've saved up some money, 414 01:01:39,947 --> 01:01:41,365 and I've bought these two rings. 415 01:01:50,374 --> 01:01:52,501 Bai Zhangxing, you will live. 416 01:01:52,960 --> 01:01:53,336 Who knows? 417 01:01:55,630 --> 01:01:58,132 I want to keep it separately, one each. 418 01:01:58,257 --> 01:02:00,885 As long as one of us lives. 419 01:02:02,887 --> 01:02:05,264 My wife had never seen gold in her life. 420 01:02:09,518 --> 01:02:10,645 You must promise me. 421 01:02:14,899 --> 01:02:16,525 This is my wife's address. 422 01:02:22,490 --> 01:02:24,992 Don't tell the others, they'll laugh. 423 01:02:41,425 --> 01:02:42,426 Brother Chu. 424 01:02:46,806 --> 01:02:48,641 Let's eat. 425 01:03:29,473 --> 01:03:31,600 Don't worry, Brother Bai, 426 01:03:32,184 --> 01:03:34,103 Even if Brother Jiang doesn't make it 427 01:03:34,186 --> 01:03:36,230 I'll make sure your wife gets the ring. 428 01:03:42,737 --> 01:03:44,238 Did Jiang Mingkun tell you? 429 01:03:45,489 --> 01:03:47,700 Stop telling everyone, Hongfa. 430 01:03:52,246 --> 01:03:52,997 Sir. 431 01:04:10,723 --> 01:04:13,893 Pan Binglin, what's wrong? Are you nuts? 432 01:04:15,394 --> 01:04:17,104 Bai Zhangxing. 433 01:04:17,480 --> 01:04:19,774 If anything happens to you or Brother Jiang, 434 01:04:19,899 --> 01:04:22,735 don't worry, the ring... 435 01:04:25,654 --> 01:04:27,156 Don't spread it out, thanks. 436 01:04:28,532 --> 01:04:30,534 You have my word. 437 01:04:52,681 --> 01:04:55,142 Bai Zhangxing, your wife... 438 01:05:15,704 --> 01:05:17,706 If only one of us lives, 439 01:05:18,082 --> 01:05:19,583 your two rings... 440 01:05:32,221 --> 01:05:33,180 Jiang Mingkun. 441 01:05:36,475 --> 01:05:39,228 Bai Zhangxing, I did you a favour. 442 01:05:39,478 --> 01:05:40,729 You shouldn't be humiliated. 443 01:05:44,608 --> 01:05:48,737 I was terrible to my wife. 444 01:05:49,989 --> 01:05:52,116 After the war, you must get in shape, 445 01:05:52,241 --> 01:05:54,243 then have a go for five or six rounds 446 01:05:54,368 --> 01:05:55,244 a night, that's more like it. 447 01:05:55,619 --> 01:05:57,997 Five or six rounds of what? 448 01:05:58,456 --> 01:05:59,206 Forget it. 449 01:06:14,221 --> 01:06:15,514 The enemy attacks, sir. 450 01:06:30,154 --> 01:06:31,614 Counter attack. 451 01:06:32,281 --> 01:06:34,492 No, we can't afford to waste ammunition. 452 01:06:37,286 --> 01:06:39,497 The two machine guns are just smoke screens. 453 01:06:39,622 --> 01:06:41,248 The enemy will launch a sudden attack. 454 01:06:41,373 --> 01:06:43,417 We use the guerrilla tactic. 455 01:07:57,241 --> 01:07:58,951 The defending troops should have retreated. 456 01:07:59,493 --> 01:08:01,120 Search it. 457 01:08:33,611 --> 01:08:34,737 Charge. 458 01:08:38,449 --> 01:08:39,867 Charge. 459 01:08:41,827 --> 01:08:44,121 Charge. 460 01:10:09,039 --> 01:10:10,207 Kill! 461 01:10:56,462 --> 01:10:57,880 Brother Chu, let me take care of him. 462 01:15:27,232 --> 01:15:28,233 That was for my own sake. 463 01:15:31,778 --> 01:15:32,988 That was for my country. 464 01:16:38,178 --> 01:16:41,473 Jia Fusheng, move over. I'll deal with it, go! 465 01:18:33,084 --> 01:18:35,545 Don't worry about me! 466 01:18:35,587 --> 01:18:36,546 Careful. 467 01:19:19,881 --> 01:19:25,262 Brother Jiang... I... 468 01:19:26,346 --> 01:19:28,390 What for? 469 01:19:37,232 --> 01:19:39,734 You'll only die if you go against the Japanese army. 470 01:19:43,405 --> 01:19:45,532 Tell me where are the others. 471 01:19:45,615 --> 01:19:46,866 Where are the guerrillas hiding? 472 01:19:46,992 --> 01:19:48,159 I will spare your life. 473 01:19:51,121 --> 01:19:52,664 You're the leader, 474 01:19:52,789 --> 01:19:54,416 how dare you fight the Imperial Japanese army? 475 01:19:54,541 --> 01:19:56,918 Tomorrow I cut your head & hang it up for people to see 476 01:20:16,146 --> 01:20:18,273 Asshole. 477 01:21:50,865 --> 01:21:51,658 Done. 478 01:21:54,536 --> 01:22:00,041 It's another day, tomorrow... 479 01:22:30,321 --> 01:22:32,198 Call the Seventh regiment 480 01:22:35,702 --> 01:22:36,536 for attack. 481 01:22:36,661 --> 01:22:37,829 Yes, sir. 482 01:23:14,991 --> 01:23:18,870 Our tactics worked when fighting mercenaries last time. 483 01:23:18,995 --> 01:23:22,999 Now I think they will launch a large scale attack, 484 01:23:23,124 --> 01:23:24,584 we must be more alert. 485 01:23:25,376 --> 01:23:25,877 Private Jia Fusheng. 486 01:23:25,960 --> 01:23:26,628 Yes, sir. 487 01:23:26,753 --> 01:23:27,253 Private Pan Binglin. 488 01:23:27,337 --> 01:23:28,213 Yes, sir. 489 01:23:28,338 --> 01:23:30,006 Guard here with a machine gun. 490 01:23:30,089 --> 01:23:32,884 If the attacks get fierce, then retreat, join force 491 01:23:33,009 --> 01:23:35,887 with Bai Zhangxing, help us to guard the left wing. 492 01:23:36,012 --> 01:23:36,763 - Private Jiang Mingkun. - Yes. 493 01:23:36,888 --> 01:23:37,514 - Private Chu Tiancheng. - Yes. 494 01:23:37,639 --> 01:23:38,765 - Private He Hongfa. - Yes. 495 01:23:39,224 --> 01:23:41,267 You three guard the right wing. 496 01:23:45,355 --> 01:23:45,980 Yes, sir. 497 01:24:00,995 --> 01:24:04,290 I don't want to see the sight of any Chinese flags. 498 01:24:05,166 --> 01:24:07,293 Order the attack. 499 01:24:08,670 --> 01:24:10,046 Shoot. 500 01:24:56,968 --> 01:24:59,429 Imperial Japanese Army, go! 501 01:25:01,723 --> 01:25:03,975 Charge. 502 01:25:22,869 --> 01:25:24,120 We only have two machine guns. 503 01:25:24,245 --> 01:25:25,496 Go to the back, take the machine guns. 504 01:25:25,830 --> 01:25:26,331 What about you? 505 01:25:26,372 --> 01:25:27,498 Hurry, don't worry about me. 506 01:25:27,624 --> 01:25:28,249 Alright. 507 01:26:37,443 --> 01:26:40,947 Hurry and send backup right away! 508 01:27:20,445 --> 01:27:22,363 Attack. 509 01:29:39,125 --> 01:29:40,001 Bai Zhangxing. 510 01:30:46,776 --> 01:30:49,695 Bai Zhangxing, how's the leg? 511 01:30:53,324 --> 01:30:54,158 I'm fine. 512 01:30:55,201 --> 01:30:57,286 If it hurts too much, I'll chop it off. 513 01:31:00,331 --> 01:31:01,415 Take care of him. 514 01:31:32,571 --> 01:31:35,074 Most soldiers, including the captain, 515 01:31:35,116 --> 01:31:37,743 of the enemy's Seventh Regiment 516 01:31:37,827 --> 01:31:38,953 are dead, 517 01:31:40,454 --> 01:31:42,999 the fort is still within our grasp. 518 01:31:53,259 --> 01:31:55,511 Get the Brigadier & the Head of the Sixth Regiment. 519 01:31:55,594 --> 01:31:56,262 Yes, sir. 520 01:32:45,519 --> 01:32:47,772 This is our only weapon and ammunition. 521 01:32:47,897 --> 01:32:48,814 Sir. 522 01:32:48,939 --> 01:32:51,317 And our determination to protect our country. 523 01:33:20,304 --> 01:33:24,350 Sixth Regiment, attack now! 524 01:33:24,475 --> 01:33:25,309 Brigadier. 525 01:33:25,434 --> 01:33:25,935 Yes. 526 01:33:26,060 --> 01:33:28,854 Contact HQ, get them to send the air force to backup. 527 01:33:28,979 --> 01:33:29,730 Yes. 528 01:33:30,314 --> 01:33:31,732 Start shooting. 529 01:34:51,687 --> 01:34:54,023 What's that for? Just get over here. 530 01:34:57,193 --> 01:35:00,196 Charge. 531 01:36:21,026 --> 01:36:23,654 Sir, I can't just let Jiang Mingkun... 532 01:36:24,029 --> 01:36:25,990 Get back to your station. 533 01:36:48,679 --> 01:36:51,557 Charge. 534 01:37:10,701 --> 01:37:12,911 Long live the Republic of China! 535 01:37:24,923 --> 01:37:28,218 Charge... 536 01:37:29,803 --> 01:37:30,971 The captain is dead. 537 01:37:31,096 --> 01:37:33,974 Retreat, we'll reorganize first. 538 01:37:43,984 --> 01:37:44,568 Sir. 539 01:37:45,986 --> 01:37:47,696 I'm not scared, I'll go. I'm not scared. 540 01:37:48,697 --> 01:37:49,365 Alright. 541 01:38:13,764 --> 01:38:14,765 Shoot. 542 01:38:44,420 --> 01:38:46,046 I'll chop you off if it gets worse. 543 01:38:51,176 --> 01:38:52,636 The Japanese troops will attack again. 544 01:38:53,178 --> 01:38:55,139 Private Pan Binglin. Take the machine guns to the front 545 01:38:56,014 --> 01:38:57,141 You two guard right here. 546 01:39:18,954 --> 01:39:21,331 Brother Jiang has killed how many? 547 01:39:22,541 --> 01:39:23,459 I won't lose to him. 548 01:39:25,669 --> 01:39:27,838 I won't lose, Brother Jiang. 549 01:40:02,456 --> 01:40:03,874 I just worry that Mrs. Bai 550 01:40:03,999 --> 01:40:06,001 won't get the ring. 551 01:40:16,261 --> 01:40:18,514 Uncle Bai gave me this ring. 552 01:40:26,897 --> 01:40:28,774 This is the other ring, 553 01:40:29,399 --> 01:40:30,651 and Mrs. Bai's address. 554 01:40:31,735 --> 01:40:35,781 If you can escape, go! 555 01:40:36,615 --> 01:40:39,743 If you can't, hide. 556 01:40:41,245 --> 01:40:45,374 Don't worry about us, no matter what happens to us, 557 01:40:45,415 --> 01:40:48,627 you must pass the rings to Mrs. Bai, 558 01:40:48,752 --> 01:40:50,003 can you do that? 559 01:40:50,128 --> 01:40:53,549 I... promise. 560 01:41:01,056 --> 01:41:03,183 Good kid, go! 561 01:42:18,884 --> 01:42:21,261 Your eyes, sir. 562 01:42:24,640 --> 01:42:25,599 Sir. 563 01:42:26,224 --> 01:42:27,351 Xiao Shunzi. 564 01:42:30,145 --> 01:42:31,605 Let me help you, sir. 565 01:43:06,181 --> 01:43:08,308 The commander said as long as the flag is flying, 566 01:43:08,392 --> 01:43:10,560 Badao Louzi is still in our hands. 567 01:43:29,705 --> 01:43:32,916 Charge. 568 01:46:10,699 --> 01:46:12,576 Where's Xiao Shunzi? 569 01:46:12,617 --> 01:46:14,119 Right here, sir. 570 01:46:15,829 --> 01:46:19,082 Xiao Shunzi, find a place to hide. 571 01:46:19,207 --> 01:46:22,377 Don't come out no matter what. 572 01:46:22,502 --> 01:46:26,506 Try to escape when the enemies are gone. 573 01:46:26,631 --> 01:46:27,382 I... 574 01:46:28,884 --> 01:46:33,221 This is an order. 575 01:46:34,139 --> 01:46:36,766 Xiao Shunzi, don't you want to be a soldier? 576 01:46:37,517 --> 01:46:39,144 Then you must obey orders. 577 01:46:41,354 --> 01:46:44,774 And also you have to deliver the rings to Mrs. Bai, 578 01:46:44,900 --> 01:46:45,859 right? 579 01:46:45,901 --> 01:46:46,526 Yes. 580 01:46:47,652 --> 01:46:48,528 Go ahead then. 581 01:47:08,048 --> 01:47:08,548 Bai Zhangxing. 582 01:47:08,632 --> 01:47:09,257 Yes, sir. 583 01:47:09,674 --> 01:47:10,425 What else have you got? 584 01:47:10,550 --> 01:47:11,801 Two guns, fully loaded, 585 01:47:12,260 --> 01:47:13,178 and around ten odd grenades. 586 01:47:14,262 --> 01:47:16,306 Give me a gun and a few grenades. 587 01:47:16,431 --> 01:47:16,932 Sure. 588 01:47:40,163 --> 01:47:41,039 Where's the door? 589 01:47:58,974 --> 01:48:01,351 Tell me when they enter. 590 01:48:01,476 --> 01:48:02,102 Sure. 591 01:48:29,462 --> 01:48:32,007 Charge. 592 01:53:16,916 --> 01:53:17,667 Sir. 593 01:53:51,451 --> 01:53:52,452 Bai Zhangxing. 594 01:54:52,762 --> 01:54:54,639 The Second Lieutenant said that 595 01:54:54,764 --> 01:54:56,265 we can't win the war 596 01:54:56,391 --> 01:54:57,850 fighting warriors like them. 597 01:55:08,736 --> 01:55:13,616 We have our own warriors, our army values warriors. 598 01:55:15,034 --> 01:55:17,286 Bury the seven soldiers properly. 599 01:55:17,412 --> 01:55:23,042 Put up a tombstone, I'll write an inscription. 600 01:55:25,169 --> 01:55:26,170 Of what characters? 601 01:55:26,295 --> 01:55:28,047 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. 602 01:55:28,423 --> 01:55:30,174 The grave of Seven Heroic Chinese Warriors? 603 01:55:30,758 --> 01:55:33,511 This will raise our morale. 604 01:55:33,636 --> 01:55:36,764 One will get respected if he's a warrior. 605 01:55:36,889 --> 01:55:40,017 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors. " 606 01:56:58,137 --> 01:57:00,389 I've just got a message, sir. 607 01:57:00,473 --> 01:57:03,017 Because all our troops are moved here, 608 01:57:03,142 --> 01:57:05,728 the Chinese Army's Second Division is following us, 609 01:57:05,853 --> 01:57:08,272 they'll launch a full scale attack. 610 01:57:09,899 --> 01:57:19,898 Charge... 611 01:58:07,832 --> 01:58:11,210 "The grave of Seven Heroic Chinese Warriors" 37512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.