Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,289 --> 00:02:46,372
Hem! My gosh! Excuse me.
2
00:02:46,583 --> 00:02:47,619
Hem!
3
00:02:47,834 --> 00:02:49,541
Buffy Buckley. Um...
4
00:02:49,753 --> 00:02:53,588
Hard at work, eh? My gosh!
5
00:02:53,799 --> 00:02:55,461
Can I buy you a drink?
6
00:02:55,676 --> 00:02:59,169
Must be awful trying to work
in a place as noisy as this.
7
00:02:59,763 --> 00:03:01,174
Have a seat, Bunny.
8
00:03:01,473 --> 00:03:02,884
Buffy, actually.
Thank you.
9
00:03:03,100 --> 00:03:05,137
You can call me Bunny
if you like.
10
00:03:05,352 --> 00:03:06,888
- What'll it be?
- Whiskey.
11
00:03:07,187 --> 00:03:11,227
And this business
of 227 pieces of shrapnel, Hem...
12
00:03:11,566 --> 00:03:12,807
Two seventy.
13
00:03:13,026 --> 00:03:15,439
270 and still walking.
14
00:03:15,654 --> 00:03:17,566
My God! It's a miracle.
15
00:03:19,533 --> 00:03:21,775
You're all right,
Bun. You're all right.
16
00:03:21,993 --> 00:03:24,610
Thanks, Hem.
That's swell of you.
17
00:03:24,830 --> 00:03:26,696
That's damn swell of ya.
18
00:04:36,067 --> 00:04:40,061
Ernest Hemingway, tell me,
are things as they should be?
19
00:04:40,739 --> 00:04:42,230
What's the name?
20
00:04:42,449 --> 00:04:44,190
- Napier, Eve.
- Eve.
21
00:04:44,409 --> 00:04:48,153
Eve, it seems that you have
your hand on my fly rod.
22
00:04:48,371 --> 00:04:50,863
Oh. Really? How rude.
23
00:04:53,502 --> 00:04:54,492
Merci. Bye-bye.
24
00:05:01,134 --> 00:05:02,090
Stop it.
25
00:05:03,470 --> 00:05:06,338
Very original,
wouldn't you say?
26
00:05:27,744 --> 00:05:29,076
Boo!
27
00:05:30,956 --> 00:05:32,288
Uh, Hart.
28
00:05:32,499 --> 00:05:35,207
Among the throng,
but not of the throng.
29
00:05:35,418 --> 00:05:36,875
Monsieur l'Oiseau.
30
00:05:43,969 --> 00:05:45,050
Who are all these people?
31
00:05:45,262 --> 00:05:46,878
Seems like a new boatload
of expatriates
32
00:05:47,097 --> 00:05:48,213
gets dumped here every day.
33
00:05:49,599 --> 00:05:51,431
You think we should
change cafés?
34
00:05:51,643 --> 00:05:53,851
Easier to change your mind
than your café, Oisif.
35
00:05:54,062 --> 00:05:55,678
Don't call me Oisif.
36
00:05:56,064 --> 00:05:57,976
- You almost finished?
- Done.
37
00:05:58,191 --> 00:06:00,433
Good thing they don't pay me
by the hour for this.
38
00:06:00,652 --> 00:06:02,518
I may have to make up
my column this week.
39
00:06:02,737 --> 00:06:05,150
- I can't find my notes.
- You'd make it up anyway.
40
00:06:05,615 --> 00:06:08,608
It's what The Tribune expects.
It's what they deserve.
41
00:06:09,119 --> 00:06:11,156
Did I tell you? They won't let
me get out of my contract.
42
00:06:11,371 --> 00:06:13,158
They won't let me transfer
to Hollywood.
43
00:06:13,373 --> 00:06:16,161
They don't see that Hollywood
is the city of the future.
44
00:06:16,877 --> 00:06:19,790
You said the same thing
about Paris six years ago.
45
00:06:20,005 --> 00:06:22,213
The future doesn't just
stand still, you know.
46
00:06:22,424 --> 00:06:23,335
Oiseau!
47
00:06:24,175 --> 00:06:26,462
Ah!
48
00:06:28,013 --> 00:06:30,346
Don't forget me
in your column next week, chéri.
49
00:06:36,479 --> 00:06:37,720
You should come with me, Hart.
50
00:06:38,732 --> 00:06:41,440
To Hollywood? Come on, Oisif.
51
00:06:41,651 --> 00:06:43,392
I think it'll be more fun
to watch the movies
52
00:06:43,612 --> 00:06:44,477
than to make them.
53
00:06:56,166 --> 00:06:59,955
Bunny, if she comes back here,
I'm gonna hit her.
54
00:07:00,170 --> 00:07:03,754
Listen, Hart, you're flat broke.
It's time to move on.
55
00:07:03,965 --> 00:07:05,627
Send me a postcard.
56
00:07:05,842 --> 00:07:08,550
Besides, it's okay
to be broke in Paris.
57
00:07:09,012 --> 00:07:10,878
In America,
it's downright immoral.
58
00:07:12,098 --> 00:07:13,805
I don't ever want to be
on the scrounge again
59
00:07:14,017 --> 00:07:15,178
in America.
Never.
60
00:07:15,644 --> 00:07:17,101
Do you know
what's wrong with you?
61
00:07:17,312 --> 00:07:19,144
No, but I'm sure
you're gonna tell me.
62
00:07:19,356 --> 00:07:21,518
You don't know
what you want.
63
00:07:23,276 --> 00:07:25,063
Luckily for you, I do.
64
00:07:37,082 --> 00:07:38,823
I'll tell you what I want,
Oiselle.
65
00:07:39,209 --> 00:07:40,120
Mm.
66
00:07:40,335 --> 00:07:41,826
I want that woman over there.
67
00:07:43,755 --> 00:07:46,122
I want to make love to her
for five days.
68
00:07:48,885 --> 00:07:50,126
Maybe in a cabin.
69
00:07:50,887 --> 00:07:52,469
In a snowstorm. Yeah.
70
00:07:54,641 --> 00:07:56,348
Then I want to paint her.
71
00:07:59,145 --> 00:08:00,511
Then I don't care what happens.
72
00:08:00,730 --> 00:08:03,313
Good. Then we'll go
to Hollywood.
73
00:08:03,858 --> 00:08:06,771
- Who's the big spender with her?
- Oh, that's Bertram Stone.
74
00:08:06,987 --> 00:08:08,853
- Who's he?
- Self-made money.
75
00:08:09,155 --> 00:08:12,398
Came here from New York in
April. In rubber, as I recall.
76
00:08:12,826 --> 00:08:15,569
I read that he apprenticed with
Houdini to be an escape artist.
77
00:08:17,163 --> 00:08:19,576
- Escape artist?
- Yeah.
78
00:08:20,000 --> 00:08:21,787
Now he's buying his way
into culture.
79
00:08:25,171 --> 00:08:26,457
Charming fellow.
80
00:08:26,673 --> 00:08:29,211
Totally ruthless, of course.
It's rumored he killed a man.
81
00:08:31,094 --> 00:08:32,551
- A killer, eh?
- Mm.
82
00:08:32,762 --> 00:08:35,049
- Tell me about her.
- You mean, his wife?
83
00:08:39,185 --> 00:08:40,221
His wife.
84
00:08:40,437 --> 00:08:42,099
It's well-known.
85
00:08:43,356 --> 00:08:45,097
Not just another rumor?
86
00:08:45,400 --> 00:08:47,266
If it had been rumor,
you'd have read it
87
00:08:47,485 --> 00:08:48,976
in my column a long time ago.
88
00:08:49,195 --> 00:08:50,356
Introduce me.
89
00:08:50,572 --> 00:08:52,734
Come on, Hart. Stone's the kind
of man you hate.
90
00:08:53,533 --> 00:08:55,274
You don't want to meet him.
91
00:08:56,369 --> 00:08:59,328
No. I want to meet her.
Introduce me.
92
00:08:59,789 --> 00:09:00,700
Now, Oisif.
93
00:09:00,915 --> 00:09:03,658
Don't call me that
in front of them, all right?
94
00:09:23,313 --> 00:09:25,396
Hey, Hart, buy me a drink.
95
00:09:26,024 --> 00:09:29,608
Uh... Yeah. Just a minute.
96
00:09:32,781 --> 00:09:35,068
Scrounging for tidbits, Oiseau?
97
00:09:36,076 --> 00:09:37,692
You know how it is, Stone.
98
00:09:37,911 --> 00:09:39,698
Everyone hates repeating gossip,
99
00:09:39,913 --> 00:09:41,996
but what else is there
to do with it?
100
00:09:47,879 --> 00:09:49,086
That's funny.
101
00:09:49,297 --> 00:09:51,505
- Isn't that funny, Bertie?
- Oh, yes.
102
00:09:51,966 --> 00:09:54,800
I think everything
about Oisou is a joke.
103
00:09:56,805 --> 00:09:58,717
Well, for me,
104
00:09:59,224 --> 00:10:00,886
it's a triumph
to entertain a man
105
00:10:01,101 --> 00:10:02,933
who doesn't have
a sense of humor.
106
00:10:03,144 --> 00:10:05,887
You amuse yourself
with minor triumphs.
107
00:10:06,231 --> 00:10:07,938
Oh, I wouldn't say so.
108
00:10:08,149 --> 00:10:10,607
Rachel Stone,
Bertram Stone, Nick Hart.
109
00:10:10,819 --> 00:10:13,357
Hart draws the weekly cartoon
for my column.
110
00:10:13,571 --> 00:10:14,982
I see.
111
00:10:15,198 --> 00:10:16,734
A serious cartoonist.
112
00:10:17,992 --> 00:10:20,359
I've admired your work
in The Tribune, Mr. Hart.
113
00:10:21,704 --> 00:10:22,945
You're very talented.
114
00:10:24,749 --> 00:10:25,910
You're too kind.
115
00:10:27,418 --> 00:10:29,455
You're so beautiful today,
Rachel.
116
00:10:29,671 --> 00:10:32,459
Yes. Isn't she?
117
00:10:33,758 --> 00:10:36,091
Like a perfect work of art.
118
00:10:37,303 --> 00:10:40,171
No painter has ever
captured her beauty.
119
00:10:40,557 --> 00:10:42,139
Probably never will.
120
00:10:43,101 --> 00:10:45,138
Don't you agree, Mr. Hart?
121
00:10:48,606 --> 00:10:52,395
I suppose she's not
a bad example of her type.
122
00:11:00,702 --> 00:11:03,240
Hart, do you know her?
123
00:11:04,372 --> 00:11:06,113
I'm not sure that's possible.
124
00:11:07,000 --> 00:11:09,333
I don't know what came over him.
125
00:11:09,544 --> 00:11:11,627
Strangers sometimes upset him.
126
00:11:13,715 --> 00:11:15,297
Sensitive type.
127
00:11:18,344 --> 00:11:20,461
And my name is Oiseau.
128
00:11:27,395 --> 00:11:28,727
He's funny.
129
00:11:59,594 --> 00:12:00,926
Madame Valentin.
130
00:12:21,783 --> 00:12:24,947
As you can see,
l'artiste uses color,
131
00:12:25,161 --> 00:12:27,949
like beautiful people
employ their wiles.
132
00:12:28,164 --> 00:12:30,907
The more you see,
the more you want to see.
133
00:12:31,125 --> 00:12:32,912
The more is revealed,
the more you yearn
134
00:12:33,127 --> 00:12:34,743
for greater revelation.
135
00:12:35,255 --> 00:12:36,962
Being beautiful, you know
as much about these things
136
00:12:37,173 --> 00:12:38,084
as anyone.
137
00:12:38,299 --> 00:12:39,756
Madame Valentin,
138
00:12:39,968 --> 00:12:43,006
but I'm afraid it won't
look right in our lounge.
139
00:12:43,221 --> 00:12:46,714
You see, our walls are blue.
140
00:12:50,436 --> 00:12:51,392
Yes.
141
00:12:51,771 --> 00:12:56,141
Come and see Nicholas Hart.
142
00:12:56,359 --> 00:12:58,851
- Nicholas Hart?
- The rage.
143
00:12:59,070 --> 00:13:02,234
Le Tout-Paris
is talking about it.
144
00:13:02,448 --> 00:13:05,065
But that is horrible.
145
00:13:05,785 --> 00:13:09,904
No. Give yourself time.
It's the shock of the new.
146
00:13:10,123 --> 00:13:12,490
Sh...? Shock?
Shock's not the word.
147
00:13:12,709 --> 00:13:14,621
It's disgusting.
148
00:13:14,836 --> 00:13:16,702
Goes with blue.
149
00:13:20,216 --> 00:13:22,674
- Mr. Brown.
- Madame Valentin.
150
00:13:29,684 --> 00:13:33,268
How can I sell your work
if you insult my customers?
151
00:13:35,606 --> 00:13:37,313
You're a lousy salesman.
152
00:13:39,068 --> 00:13:41,401
It's the rainy season.
153
00:13:42,322 --> 00:13:44,188
It's been raining for six years.
154
00:13:45,408 --> 00:13:46,740
What?
155
00:13:47,368 --> 00:13:51,032
Have I been tried
and found wanting?
156
00:13:53,207 --> 00:13:54,414
You're talented.
157
00:13:54,667 --> 00:13:57,705
Every bit as good of a peintre
158
00:13:58,087 --> 00:13:59,919
as your father.
159
00:14:00,715 --> 00:14:03,879
- My father was a forger.
- That's blasphemy.
160
00:14:06,471 --> 00:14:09,009
I never liked Caravaggio,
myself.
161
00:14:09,849 --> 00:14:14,093
But your father's
Caravaggio I loved.
162
00:14:15,730 --> 00:14:16,595
Oh.
163
00:14:17,357 --> 00:14:20,316
Your father is a master.
164
00:14:20,818 --> 00:14:24,186
And you've inherited
all his skills.
165
00:14:31,913 --> 00:14:33,700
You know anything
about Bertram Stone?
166
00:14:34,582 --> 00:14:37,575
He's got lots of money.
He's just not worth a damn.
167
00:14:40,046 --> 00:14:41,958
Maybe we should sell him
a couple of Harts.
168
00:14:42,173 --> 00:14:46,668
That would be
completely inacceptable.
169
00:14:48,805 --> 00:14:51,718
I wouldn't sell him a sketch
of yours, not even a doodle.
170
00:14:52,517 --> 00:14:55,885
And he owes me 10,000 francs
from another deal.
171
00:14:57,271 --> 00:14:59,934
You know, Libby,
sometimes I get the feeling
172
00:15:00,149 --> 00:15:02,311
you don't want anyone
to own anything of mine.
173
00:15:03,945 --> 00:15:05,231
You vex me.
174
00:15:05,446 --> 00:15:07,563
Oh, I did sell one.
175
00:15:07,782 --> 00:15:10,616
Yeah. Three years ago.
You never would tell me who to.
176
00:15:11,035 --> 00:15:12,651
What I told you was
177
00:15:12,870 --> 00:15:15,988
that the collector
wished to remain anonyme.
178
00:15:16,207 --> 00:15:19,166
Anonyme, mon cul.
You probably lost it.
179
00:15:20,878 --> 00:15:25,589
Dear boy, the first principle
of artistic survival
180
00:15:25,800 --> 00:15:29,544
is to parlay talent,
181
00:15:29,762 --> 00:15:32,095
talent, into cash.
182
00:15:32,306 --> 00:15:33,717
Le cash.
183
00:15:35,351 --> 00:15:39,971
Uh, have you heard of...? Do you
know Madame Nathalie de Ville?
184
00:15:40,857 --> 00:15:42,268
- No.
- Non?
185
00:15:43,109 --> 00:15:44,816
A special woman, very beautiful,
186
00:15:45,027 --> 00:15:47,485
very vulnerable, very wealthy.
187
00:15:47,697 --> 00:15:52,237
Her husband's just run off
with une danseuse apache.
188
00:15:52,452 --> 00:15:55,695
And now, of course, she wants
to go to America without him.
189
00:15:55,913 --> 00:15:57,620
She still has her pride.
190
00:15:58,374 --> 00:15:59,410
Why?
191
00:15:59,625 --> 00:16:01,287
I'm not in the travel business,
Libby.
192
00:16:01,502 --> 00:16:04,461
She has three
wonderful paintings
193
00:16:04,672 --> 00:16:07,540
she would rather like
to take with her.
194
00:16:08,009 --> 00:16:08,920
So?
195
00:16:09,135 --> 00:16:11,127
Well, if she takes
the originals with her,
196
00:16:11,345 --> 00:16:15,214
there should be copies...
left behind.
197
00:16:15,433 --> 00:16:17,095
Her husband must never know.
198
00:16:17,310 --> 00:16:19,393
It's a very delicate situation
199
00:16:19,604 --> 00:16:23,143
requiring the utmost discretion.
200
00:16:24,275 --> 00:16:26,892
Quite naturally,
she confided in me.
201
00:16:27,111 --> 00:16:28,067
It's forgery.
202
00:16:28,279 --> 00:16:31,022
Forgery?
Forgerie, forgery is... No.
203
00:16:31,240 --> 00:16:34,358
Forgery is criminel.
These are copies.
204
00:16:35,286 --> 00:16:37,152
Consider it a public service.
205
00:16:37,371 --> 00:16:40,034
The lady has been
publicly disgraced.
206
00:16:40,249 --> 00:16:43,617
I mean, the original works,
they should remain with her
207
00:16:43,836 --> 00:16:45,202
as recompense.
208
00:16:46,047 --> 00:16:47,538
- Mm?
- Mm-mm.
209
00:16:47,757 --> 00:16:49,623
- Oui oui.
- No. Not me.
210
00:16:53,346 --> 00:16:54,837
You've done it before.
211
00:16:55,932 --> 00:16:58,345
That was a favor to the old man,
and you know it.
212
00:16:58,559 --> 00:16:59,470
Mm-hm.
213
00:16:59,685 --> 00:17:01,301
Just concentrate
on selling those.
214
00:17:01,521 --> 00:17:05,640
You vex me.
You vex me terribly.
215
00:17:30,716 --> 00:17:34,380
- We're from Ohio.
- What'd you tell him that for?
216
00:17:46,607 --> 00:17:48,348
L'Evidence, dazzle us.
217
00:17:48,734 --> 00:17:52,353
I'm writing a barbarous ballad,
"The Machine to Blow the Mind."
218
00:17:52,572 --> 00:17:54,029
Will you put it to music?
219
00:17:54,240 --> 00:17:56,152
Close your eyes.
220
00:18:13,259 --> 00:18:15,376
Do you see that man over there?
221
00:18:15,595 --> 00:18:17,632
- Yeah.
- He's a writer.
222
00:18:17,847 --> 00:18:22,057
He wrote a book called
The Sun Also Rises. I read it.
223
00:18:22,268 --> 00:18:25,636
- Oh, that's Fitzgerald.
- Yes. Fitzgerald.
224
00:18:40,494 --> 00:18:41,655
Hm.
225
00:19:08,147 --> 00:19:09,729
Do you want me to leave?
226
00:19:11,067 --> 00:19:12,603
You're good at it.
227
00:19:14,945 --> 00:19:15,856
Um...
228
00:19:19,700 --> 00:19:20,986
Whiskey?
229
00:19:28,542 --> 00:19:31,034
Do you remember that time
when it snowed on the lake...
230
00:19:33,255 --> 00:19:36,123
and we couldn't get back to
the cabin, so we hid in a cave?
231
00:19:38,886 --> 00:19:40,593
You said that if
something happened to us
232
00:19:40,805 --> 00:19:41,966
it wouldn't be all that bad
233
00:19:42,181 --> 00:19:45,299
because they would find
our skeletons embracing,
234
00:19:45,518 --> 00:19:47,475
and that had to be
worth something.
235
00:19:49,855 --> 00:19:51,437
Do you remember, Nicky?
236
00:19:54,276 --> 00:19:57,235
Yeah. I was wrong about that.
237
00:19:59,490 --> 00:20:01,447
I was wrong
about a lot of things.
238
00:20:02,368 --> 00:20:05,327
In fact, there's something I
never understood until just now.
239
00:20:07,248 --> 00:20:08,614
What's that?
240
00:20:13,671 --> 00:20:15,663
I don't trust you, Rachel.
241
00:20:17,508 --> 00:20:19,090
All the trust is gone.
242
00:20:27,560 --> 00:20:28,721
You hate me.
243
00:20:31,105 --> 00:20:33,392
How can I hate someone
I don't even know?
244
00:20:37,111 --> 00:20:38,443
You know me, Nicky.
245
00:20:54,253 --> 00:20:55,414
Um...
246
00:20:56,046 --> 00:20:57,753
I don't have any cash.
247
00:20:58,340 --> 00:20:59,672
I don't want your money.
248
00:21:09,602 --> 00:21:10,888
But I'll take it.
249
00:21:14,482 --> 00:21:16,519
Rose, I want to settle up.
250
00:21:17,735 --> 00:21:19,977
That ought to cover what I owe
you, what I'm going to owe,
251
00:21:20,196 --> 00:21:21,812
and drinks for everybody.
252
00:21:24,283 --> 00:21:25,865
Give me a bottle of cognac.
253
00:21:26,952 --> 00:21:28,443
No, the good stuff.
254
00:21:31,457 --> 00:21:34,916
There's someone waiting
to see you in the garden.
255
00:21:41,258 --> 00:21:42,339
Oui?
256
00:21:43,803 --> 00:21:47,763
I have a message from Mr. Stone.
257
00:21:50,309 --> 00:21:53,268
He doesn't like strangers
flirting with his wife.
258
00:21:54,480 --> 00:21:55,937
I don't blame him.
259
00:22:30,641 --> 00:22:31,757
Hart.
260
00:22:33,519 --> 00:22:34,680
Merci.
261
00:22:48,701 --> 00:22:52,320
I found myself another painter.
You missed your big chance.
262
00:22:53,330 --> 00:22:54,616
Yeah, yeah.
263
00:23:05,551 --> 00:23:07,918
Filthy bastards say they'll
sue me if I break my contract,
264
00:23:08,137 --> 00:23:09,844
and it's got a year to run.
265
00:23:10,055 --> 00:23:13,139
I'd rather slit my throat.
266
00:23:13,350 --> 00:23:15,592
- Are you listening to me?
- Yeah. What?
267
00:23:15,811 --> 00:23:17,973
I'm seriously thinking
about suicide.
268
00:23:18,397 --> 00:23:21,481
Oiseau, you haven't been
serious since 1919.
269
00:23:21,692 --> 00:23:23,854
Well, I picked up
a lot of bad habits in my day,
270
00:23:24,069 --> 00:23:25,935
but suicide was never
one of them.
271
00:23:26,280 --> 00:23:28,693
Don't worry. It's not a habit
you'll keep for very long.
272
00:23:29,533 --> 00:23:31,490
- L'Oiseau.
- Good evening, Alice.
273
00:23:31,702 --> 00:23:34,786
You're looking dashing. You
remember my friend Nick Hart.
274
00:23:43,797 --> 00:23:45,208
I've come to the conclusion
275
00:23:45,424 --> 00:23:47,086
that I dislike the abnormal.
276
00:23:47,343 --> 00:23:48,629
It's so obvious.
277
00:23:48,844 --> 00:23:50,961
The normal is so much more
simply complicated
278
00:23:51,180 --> 00:23:53,297
and interesting, n'est-ce pas?
279
00:23:57,144 --> 00:23:57,850
How rustic!
280
00:23:59,647 --> 00:24:02,765
They're still buying Picasso.
281
00:24:03,984 --> 00:24:05,771
It's Cubism by a lumberjack!
282
00:24:09,323 --> 00:24:11,610
Does Hedley like
his new friends?
283
00:24:11,825 --> 00:24:13,908
Ah, the pilot fish.
284
00:24:14,119 --> 00:24:15,485
Charming lot.
285
00:24:15,704 --> 00:24:18,993
Not terribly interesting,
but I like their tea.
286
00:24:19,833 --> 00:24:22,041
Do me a favor, pal,
tell me a good joke.
287
00:24:22,252 --> 00:24:23,413
You're standing in one.
288
00:24:23,629 --> 00:24:25,996
Oiseau, my little birdy!
289
00:24:28,717 --> 00:24:30,253
I've brought
my friend Nick Hart,
290
00:24:30,469 --> 00:24:32,256
- the wonderful painter.
- Merci, monsieur.
291
00:24:32,471 --> 00:24:34,838
Oh, yes, the scribbler.
292
00:24:35,265 --> 00:24:36,597
You know, Hart,
293
00:24:37,017 --> 00:24:40,055
there's only two things
that can really kill a man.
294
00:24:41,063 --> 00:24:43,100
Suicide and gonorrhea.
295
00:24:44,650 --> 00:24:46,016
You been talking to Oiseau?
296
00:24:46,902 --> 00:24:50,896
You! Young man. Come.
297
00:24:53,617 --> 00:24:54,903
Uh-huh.
298
00:24:55,119 --> 00:24:56,860
Go get her, champ.
299
00:25:04,545 --> 00:25:07,538
I have a very important question
regarding your work.
300
00:25:09,216 --> 00:25:10,752
How old are you?
301
00:25:11,927 --> 00:25:14,089
- Thirty-three.
- Won't do at all.
302
00:25:14,430 --> 00:25:18,390
American painters are 26
this year. Huh?
303
00:25:18,767 --> 00:25:19,598
Huh?
304
00:25:24,815 --> 00:25:25,851
Well, I'm not.
305
00:25:26,066 --> 00:25:28,934
Precisely my point.
Then you won't fit in at all.
306
00:25:30,195 --> 00:25:31,686
You won't approve
of that, either.
307
00:25:31,905 --> 00:25:32,816
Pardon?
308
00:25:33,866 --> 00:25:36,609
Uh, I could always move
towards the theater.
309
00:25:36,910 --> 00:25:38,651
I'll introduce you
to Jean Cocteau.
310
00:25:47,254 --> 00:25:50,998
Hemingway!
Remember, the sun also sets.
311
00:25:51,633 --> 00:25:53,169
Yeah, right on your big...
312
00:25:53,635 --> 00:25:55,001
Hey, Bunny.
313
00:25:55,929 --> 00:25:57,136
Hem.
314
00:25:58,098 --> 00:26:02,559
Yeah, I don't think we speak
to Miss Stein that way.
315
00:26:04,063 --> 00:26:05,725
She never listens anyway.
316
00:26:06,190 --> 00:26:07,931
She's joking.
She's just being funny.
317
00:26:08,150 --> 00:26:09,357
Uh-huh.
318
00:26:09,568 --> 00:26:12,311
Huh! Nathalie de Ville,
Nick Hart.
319
00:26:12,529 --> 00:26:13,519
Enchanté.
320
00:26:13,739 --> 00:26:16,106
I'm surprised you two
don't already know each other.
321
00:26:16,325 --> 00:26:18,533
I've long wished to make
your acquaintance, Mr. Hart.
322
00:26:19,244 --> 00:26:21,987
I've followed your career
with interest and concern.
323
00:26:23,123 --> 00:26:24,409
- Concern?
- Why yes.
324
00:26:24,625 --> 00:26:27,333
I always believed that you'd be
so much more successful by now.
325
00:26:31,090 --> 00:26:33,753
But then I also believe
that a good woman
326
00:26:34,259 --> 00:26:36,592
can inspire a man
to do truly great things.
327
00:26:37,638 --> 00:26:38,503
Yeah?
328
00:26:39,181 --> 00:26:41,594
Or prevent the poor bastard
from doing anything at all.
329
00:26:42,434 --> 00:26:45,472
Why are you reluctant to receive
a woman's sincere compliment?
330
00:26:45,771 --> 00:26:47,683
It's because there's so few
sincere women
331
00:26:47,898 --> 00:26:50,356
in Paris these days
it's a shock to his system.
332
00:27:01,036 --> 00:27:02,618
See what I mean?
333
00:27:02,830 --> 00:27:04,992
Why were you flirting
with Nathalie?
334
00:27:05,207 --> 00:27:06,493
She excites me.
335
00:27:08,085 --> 00:27:09,576
I used to excite you, Nicky.
336
00:27:12,047 --> 00:27:13,709
Does your husband know that?
337
00:27:14,716 --> 00:27:16,503
I don't know. Does he?
338
00:27:19,721 --> 00:27:22,634
Is there something happening
here that I don't know about?
339
00:27:23,350 --> 00:27:25,637
Mmm. She's exquisite.
340
00:27:29,273 --> 00:27:30,434
Nicky?
341
00:27:34,862 --> 00:27:36,819
What do you want
from me, Rachel?
342
00:27:42,369 --> 00:27:43,780
I don't know.
343
00:27:48,792 --> 00:27:50,499
Ah, there you are.
344
00:27:54,131 --> 00:27:57,374
You remember
Mr. Hart, don't you, Bertie?
345
00:27:58,177 --> 00:28:00,715
My husband is in
the art business here.
346
00:28:01,597 --> 00:28:04,135
It's a pleasure to meet a
businessman in Paris these days.
347
00:28:04,558 --> 00:28:07,847
Indeed. I much prefer them.
348
00:28:09,646 --> 00:28:13,356
Haven't I seen your work
in a window display somewhere?
349
00:28:17,279 --> 00:28:18,986
I don't know, have you?
350
00:28:19,323 --> 00:28:21,064
I didn't like them at all.
351
00:28:22,117 --> 00:28:25,281
I thought they were
cheap and meretricious
352
00:28:26,079 --> 00:28:27,490
rather like your suit.
353
00:28:29,583 --> 00:28:33,873
I would suggest you find another
occupation and a new tailor.
354
00:28:34,087 --> 00:28:36,454
Bertie.
355
00:28:41,136 --> 00:28:42,343
Rachel.
356
00:28:51,063 --> 00:28:52,270
Sit down.
357
00:29:02,950 --> 00:29:05,818
Duels are terribly
old-fashioned.
358
00:29:07,204 --> 00:29:08,365
Too bad.
359
00:29:09,289 --> 00:29:11,201
I'm very good with a gun.
360
00:29:13,794 --> 00:29:15,706
You may suggest an alternative.
361
00:29:17,631 --> 00:29:20,214
Drink this slow,
but don't stop.
362
00:29:20,592 --> 00:29:24,211
The American gym
in Montparnasse. Three rounds?
363
00:29:24,805 --> 00:29:25,761
That's good.
364
00:29:27,891 --> 00:29:29,007
I like that.
365
00:29:30,769 --> 00:29:32,260
It's very American.
366
00:29:34,064 --> 00:29:35,430
Let's see.
367
00:29:37,651 --> 00:29:40,234
Would a week from Wednesday
be convenient?
368
00:29:40,445 --> 00:29:43,153
Say, noon? No, 12:30.
369
00:29:43,699 --> 00:29:45,361
Much better.
370
00:29:45,617 --> 00:29:46,824
12:30?
371
00:29:50,289 --> 00:29:51,655
I'll be there.
372
00:29:54,418 --> 00:29:55,750
Of course you will.
373
00:30:00,632 --> 00:30:01,998
Yeah, much better.
374
00:30:06,221 --> 00:30:07,587
Ever been in battle?
375
00:30:07,806 --> 00:30:08,717
No.
376
00:30:08,932 --> 00:30:10,594
When you don't know
what you're up against.
377
00:30:10,809 --> 00:30:12,266
Always a pleasure.
378
00:30:12,477 --> 00:30:15,686
You've got to walk with two
pumpkins between your legs.
379
00:30:17,482 --> 00:30:19,189
- Come, my dear.
- Make sure Rachel is all right.
380
00:30:19,401 --> 00:30:21,358
As soon as she and Stone leave,
381
00:30:21,570 --> 00:30:23,687
I want you to get rid of Oiseau
and that friend of his.
382
00:30:23,905 --> 00:30:25,362
- I'll take care of it.
- Say whatever you want,
383
00:30:25,574 --> 00:30:26,906
just get rid of them.
384
00:30:28,618 --> 00:30:30,701
Maybe we shouldn't have
come here tonight, I don't know.
385
00:30:30,996 --> 00:30:34,910
Gertrude Stein is not the least
amused by your Mr. Hart.
386
00:30:35,292 --> 00:30:36,954
I'm going to ask you to leave.
387
00:30:37,169 --> 00:30:40,082
Oh, come on, Alice, now, we're
artists, temperamental people!
388
00:30:40,297 --> 00:30:43,665
Hart, marriage
is absolutely bitched.
389
00:31:05,530 --> 00:31:07,021
Monsieur Hart?
390
00:31:39,106 --> 00:31:40,438
Thank you.
391
00:31:41,566 --> 00:31:44,775
Mrs. Stone seems to have
an alarming effect on you.
392
00:31:46,446 --> 00:31:48,859
My advice is to have
nothing to do with her.
393
00:31:49,908 --> 00:31:50,898
Rachel.
394
00:31:51,410 --> 00:31:53,197
She's a romantic thug.
395
00:31:53,412 --> 00:31:55,153
Either you do things
Rachel's way,
396
00:31:55,372 --> 00:31:57,455
or you pay the consequences.
397
00:31:59,835 --> 00:32:01,576
Do you fancy her?
398
00:32:02,003 --> 00:32:03,915
Or is it a little bit more
than that?
399
00:32:04,131 --> 00:32:06,794
If I didn't need the ride, I'd
say it's none of your business.
400
00:32:07,008 --> 00:32:09,716
Oh, don't confuse sex
and love, Mr. Hart.
401
00:32:09,970 --> 00:32:12,053
It'll spoil both of them
for you.
402
00:32:15,308 --> 00:32:17,174
Have you ever been in love?
403
00:32:20,272 --> 00:32:22,889
I understand Stone made
his money in the rubber trade.
404
00:32:23,859 --> 00:32:26,772
Bertie? Well, I guess
you could call it that.
405
00:32:27,612 --> 00:32:30,571
Bertie invented the first
really effective prophylactic
406
00:32:31,366 --> 00:32:33,449
but now he's obsessed with
buying the best collection
407
00:32:33,660 --> 00:32:34,946
of modern art in Europe.
408
00:32:35,412 --> 00:32:36,823
There's to be an exhibit
409
00:32:37,038 --> 00:32:39,405
of his latest purchases
in about two weeks' time.
410
00:32:40,167 --> 00:32:42,124
I wouldn't fight with him
if I were you.
411
00:32:42,335 --> 00:32:44,418
I like your face the way it is.
412
00:32:46,256 --> 00:32:47,622
Do you like mine?
413
00:32:51,136 --> 00:32:54,049
A man would have to be
either blind or a fool not to.
414
00:32:57,726 --> 00:33:00,844
I guess I'm in need
of a little flattery these days.
415
00:33:25,462 --> 00:33:27,454
Why do you paint, Hart?
416
00:33:27,839 --> 00:33:31,298
Because I'm
completely unemployable.
417
00:33:31,927 --> 00:33:34,385
No, I mean, seriously,
why painting?
418
00:33:35,180 --> 00:33:36,842
Well, it's guaranteed
to last a lifetime,
419
00:33:37,057 --> 00:33:39,140
it's impervious
to mildew and rot.
420
00:33:39,809 --> 00:33:41,141
Besides that, I'm good at it.
421
00:33:42,479 --> 00:33:44,266
And it gives me pleasure.
422
00:33:44,481 --> 00:33:47,064
Well, then why don't
your paintings sell?
423
00:33:48,068 --> 00:33:49,559
The critics given you
a bad time?
424
00:33:49,778 --> 00:33:51,144
I don't pay attention
to critics.
425
00:33:51,404 --> 00:33:53,270
If they don't respond, that
means I'm on the right track.
426
00:33:53,490 --> 00:33:55,857
Oh, they have
given you a bad time.
427
00:33:56,826 --> 00:33:58,237
Well, never mind.
428
00:33:58,828 --> 00:34:01,241
Perhaps when you're gone,
they'll recognize your worth.
429
00:34:02,791 --> 00:34:05,955
I'm not posthumous yet,
Nathalie, or hadn't you noticed?
430
00:34:07,963 --> 00:34:10,171
I've noticed little else
all evening.
431
00:34:13,718 --> 00:34:15,425
You never answered my question.
432
00:34:17,681 --> 00:34:19,513
I told you,
I can't keep a steady job.
433
00:34:19,724 --> 00:34:21,636
No, Hart, about being in love.
434
00:34:26,273 --> 00:34:27,605
I've been there.
435
00:34:31,736 --> 00:34:34,353
Then you know the loss
one feels when it leaves.
436
00:34:37,701 --> 00:34:38,908
Been there, too.
437
00:34:40,328 --> 00:34:42,320
We might have a lot in common.
438
00:34:43,456 --> 00:34:44,412
Don't you think?
439
00:34:46,001 --> 00:34:47,708
Look at that painting.
440
00:34:51,881 --> 00:34:53,713
And the other two there.
441
00:34:56,678 --> 00:34:59,386
Of all the works my husband
owns, those are my favorites.
442
00:34:59,764 --> 00:35:00,971
Do you like them?
443
00:35:01,391 --> 00:35:02,472
Of course.
444
00:35:04,519 --> 00:35:06,135
Why "of course"?
445
00:35:08,064 --> 00:35:10,807
I was about 12 years old
the first time I saw Cézanne.
446
00:35:11,818 --> 00:35:13,229
I was with my father.
447
00:35:14,237 --> 00:35:16,103
Broke into a cold sweat.
448
00:35:16,990 --> 00:35:18,777
Thought I was coming down
with malaria.
449
00:35:18,992 --> 00:35:19,857
Oh, I see.
450
00:35:20,076 --> 00:35:23,535
That was the moment you realized
you had to become an artist?
451
00:35:23,955 --> 00:35:26,242
Nope. Seems I had pneumonia.
452
00:35:27,083 --> 00:35:29,416
Spent four weeks in bed,
bored out of my mind.
453
00:35:30,545 --> 00:35:33,913
That's when I started drawing.
That part was Cézanne's fault.
454
00:35:34,341 --> 00:35:36,003
Then you could copy him?
455
00:35:38,053 --> 00:35:41,171
Not me. I already told Valentin.
456
00:35:42,182 --> 00:35:43,593
Oh, come on, Hart.
457
00:35:44,267 --> 00:35:46,600
It's not as though I was asking
you to commit extortion
458
00:35:46,811 --> 00:35:48,177
or murder.
459
00:35:50,148 --> 00:35:52,390
Don't you want to do me a favor
460
00:35:52,609 --> 00:35:54,145
for all the right reasons?
461
00:35:55,987 --> 00:35:57,068
Which are?
462
00:35:57,280 --> 00:35:59,488
Which are... life.
463
00:36:01,284 --> 00:36:03,401
Life always presents
its best opportunities
464
00:36:03,620 --> 00:36:04,952
in such secret ways
465
00:36:05,163 --> 00:36:07,325
that most of us are too busy
looking for something better
466
00:36:07,540 --> 00:36:08,576
to even notice.
467
00:36:10,502 --> 00:36:12,084
My husband's like that.
468
00:36:24,432 --> 00:36:26,264
Cézanne is
the most difficult.
469
00:36:27,102 --> 00:36:29,094
There are only a few decent
copies of his work.
470
00:36:31,356 --> 00:36:33,564
His lines have a life
all their own.
471
00:36:34,818 --> 00:36:36,480
And he was never tempted.
472
00:36:37,195 --> 00:36:38,606
To do what?
473
00:36:40,573 --> 00:36:42,530
- Cheat.
- Oh.
474
00:36:43,910 --> 00:36:45,947
I guess the time it takes
for the paint to dry
475
00:36:46,162 --> 00:36:47,744
is our main problem.
476
00:36:50,125 --> 00:36:53,835
There are no problems,
Nathalie, only opportunities.
477
00:36:56,548 --> 00:37:00,258
Both Cézanne and Modigliani
drew directly on the canvas.
478
00:37:00,468 --> 00:37:02,505
They thinned their paint
with turpentine.
479
00:37:02,721 --> 00:37:05,213
The paint dries quicker
that way, a few weeks, tops.
480
00:37:05,932 --> 00:37:07,514
Good.
Then use the same technique.
481
00:37:09,269 --> 00:37:11,852
Now I don't have to be
in New York for a month.
482
00:37:12,147 --> 00:37:15,106
It takes that long to institute
divorce proceedings.
483
00:37:16,651 --> 00:37:18,984
Do you know what I'm going
to do when I get to New York?
484
00:37:19,612 --> 00:37:22,855
I'm going to donate
the originals to a museum.
485
00:37:31,291 --> 00:37:34,125
I think I missed the part where
I said I was interested.
486
00:37:35,170 --> 00:37:37,082
Oh, Hart, you're interested.
487
00:37:37,297 --> 00:37:39,414
What, if you're in love with
something or with someone,
488
00:37:39,632 --> 00:37:41,965
you have to surrender to it,
you know that.
489
00:37:42,677 --> 00:37:44,384
You know you can do it, Hart.
490
00:37:45,013 --> 00:37:46,254
You know how good you are.
491
00:37:47,932 --> 00:37:50,925
And I think I know
how good you can be.
492
00:37:52,270 --> 00:37:53,886
Will you show me, Hart?
493
00:37:56,691 --> 00:37:58,728
I suppose you want
to discuss money now?
494
00:38:01,154 --> 00:38:03,567
- $750 American.
- Not enough.
495
00:38:04,491 --> 00:38:05,823
You want more?
496
00:38:09,829 --> 00:38:11,036
This job...
497
00:38:11,915 --> 00:38:14,373
calls for skill and passion.
498
00:38:15,877 --> 00:38:18,415
A smooth and delicate touch.
499
00:38:19,798 --> 00:38:21,664
Mere expertise is not enough.
500
00:38:23,134 --> 00:38:27,424
You were right about it
requiring a lover's devotion.
501
00:38:28,807 --> 00:38:30,264
After all...
502
00:38:32,811 --> 00:38:35,645
we both want
to be completely satisfied.
503
00:38:37,232 --> 00:38:38,723
How much more?
504
00:38:41,152 --> 00:38:42,688
Just a little.
505
00:38:43,696 --> 00:38:45,904
I won't allow you
to hurt me with this, Hart.
506
00:38:46,449 --> 00:38:48,736
I won't ever allow anyone
to hurt me again.
507
00:38:50,411 --> 00:38:51,947
I don't want to hurt you,
Nathalie.
508
00:38:53,665 --> 00:38:55,873
- Quite the opposite.
- Good.
509
00:38:57,669 --> 00:39:00,377
It's... It's a matter of trust.
510
00:39:03,299 --> 00:39:05,757
Trust. Yes.
511
00:39:07,011 --> 00:39:08,092
Good.
512
00:39:13,059 --> 00:39:15,597
- Ow! Ow!
- Oh! Oh, yes!
513
00:39:15,812 --> 00:39:19,601
Ow!
514
00:39:45,133 --> 00:39:46,340
Hart!
515
00:39:52,849 --> 00:39:54,806
Will you be needing me today?
516
00:39:57,520 --> 00:40:01,139
I'd be happy to have you pose.
But I'm afraid to fall in love.
517
00:40:01,524 --> 00:40:03,140
It doesn't matter.
518
00:40:03,359 --> 00:40:05,567
Yes, it does.
Love's always a tragedy.
519
00:40:05,862 --> 00:40:08,650
Hart, you're a con man.
520
00:40:09,532 --> 00:40:11,239
You're too serious.
521
00:40:11,701 --> 00:40:12,908
Too fragile.
522
00:40:24,964 --> 00:40:26,830
Who is this painter, Hart?
523
00:40:33,765 --> 00:40:37,509
I was thinking, Bertie, maybe we
should go away this weekend.
524
00:40:38,853 --> 00:40:40,936
That little hotel
in Mougins, maybe.
525
00:40:41,147 --> 00:40:43,230
You know, the one
with all the great desserts?
526
00:40:43,775 --> 00:40:45,983
You think of nothing
but your appetites.
527
00:40:47,028 --> 00:40:48,439
What else should I think about?
528
00:40:48,947 --> 00:40:50,028
Who is he?
529
00:40:51,115 --> 00:40:53,323
He seems quite taken with you.
530
00:40:54,369 --> 00:40:55,826
Taken with me?
531
00:40:56,037 --> 00:40:57,778
Bertie, he slapped me
in the face.
532
00:41:03,628 --> 00:41:05,119
He wants you.
533
00:41:08,883 --> 00:41:10,499
It's not unusual.
534
00:41:11,844 --> 00:41:13,801
No, it's more than that.
535
00:41:23,940 --> 00:41:25,852
How could anything
be more than that?
536
00:41:29,570 --> 00:41:30,936
I guess you're right.
537
00:41:33,866 --> 00:41:38,236
If you can't trust your wife,
who can you trust?
538
00:42:00,768 --> 00:42:02,384
Here we go.
539
00:42:45,271 --> 00:42:46,512
Bertie.
540
00:42:48,608 --> 00:42:50,065
Ow!
541
00:42:51,903 --> 00:42:54,270
Bertie.
542
00:44:45,141 --> 00:44:46,222
Hey, I'm not laughing!
543
00:44:53,941 --> 00:44:54,897
Hart?
544
00:44:55,276 --> 00:44:56,187
Hey.
545
00:44:58,613 --> 00:45:01,651
- What are you doing?
- Working.
546
00:45:02,617 --> 00:45:05,485
- What are you doing?
- Research.
547
00:45:18,299 --> 00:45:21,838
Hart, she wants you
to paint her.
548
00:45:22,511 --> 00:45:24,377
Then she wants you to bang her.
549
00:45:25,014 --> 00:45:28,007
And then she wants you
to love her.
550
00:45:29,352 --> 00:45:30,684
Bang?
551
00:45:35,942 --> 00:45:38,901
It's easy to be hard-boiled
in the daytime, Hart.
552
00:45:40,404 --> 00:45:41,861
But at night...
553
00:46:45,636 --> 00:46:46,843
Art...
554
00:46:47,805 --> 00:46:49,888
is only an impression.
555
00:46:51,392 --> 00:46:52,473
Art
556
00:46:52,810 --> 00:46:55,223
is only an infection.
557
00:46:55,813 --> 00:46:58,351
Some people get it
and some people don't.
558
00:48:22,358 --> 00:48:25,601
Art is only a rumor.
559
00:48:27,530 --> 00:48:29,943
Bertie?
560
00:48:32,076 --> 00:48:35,740
Do you know
what "verisimilitude" is?
561
00:48:41,043 --> 00:48:42,454
Bertie?
562
00:48:47,883 --> 00:48:49,374
Which one, Laloux?
563
00:48:50,094 --> 00:48:51,960
This one would be nice.
564
00:49:13,784 --> 00:49:14,900
Where are you going?
565
00:49:16,495 --> 00:49:19,738
My God, I'm going bald.
566
00:49:20,249 --> 00:49:22,741
That's silly, sir.
You've plenty of hair.
567
00:49:31,635 --> 00:49:33,046
C'est la vie.
568
00:49:35,222 --> 00:49:36,804
Voila.
569
00:49:37,016 --> 00:49:38,132
Bertie...
570
00:49:39,810 --> 00:49:42,678
I don't want
to be alone tonight.
571
00:49:45,065 --> 00:49:48,604
Don't eat too much chocolate.
You are getting fat.
572
00:50:45,459 --> 00:50:47,166
Do you have anything to drink?
573
00:51:12,820 --> 00:51:15,107
A lot's happened
since Chicago, Nicky.
574
00:51:16,073 --> 00:51:18,440
Jesus, Rachel,
you didn't even say good-bye.
575
00:51:18,659 --> 00:51:21,072
We were just kids, Nicky.
Just kids.
576
00:51:21,287 --> 00:51:23,574
You were working two jobs,
and when you weren't working,
577
00:51:23,789 --> 00:51:24,950
you were painting.
578
00:51:27,209 --> 00:51:29,326
You always had your work, Nicky.
579
00:51:32,423 --> 00:51:34,631
It was like being buried alive.
I wanted more than that.
580
00:51:34,842 --> 00:51:36,504
Did you get it?
581
00:51:37,511 --> 00:51:38,752
For what it's worth.
582
00:51:39,722 --> 00:51:41,509
Worth quite a bit,
it looks like.
583
00:51:47,896 --> 00:51:49,603
I got to New York and I realized
584
00:51:49,815 --> 00:51:51,772
I didn't know
how to do anything.
585
00:51:53,819 --> 00:51:55,230
Bertie took care of me.
586
00:51:57,781 --> 00:51:59,738
What about love, Rachel?
587
00:52:01,702 --> 00:52:04,911
There's a big difference
between love and passion, Nicky.
588
00:52:05,539 --> 00:52:07,747
- Legally, we're still married.
- I know.
589
00:52:08,208 --> 00:52:09,540
- Does he?
- No.
590
00:52:14,506 --> 00:52:16,088
I never told him.
591
00:52:19,637 --> 00:52:21,003
What should I do?
592
00:52:22,598 --> 00:52:23,759
You could leave him.
593
00:52:28,145 --> 00:52:29,932
Is that why you think I came
here tonight?
594
00:52:30,147 --> 00:52:31,103
I don't know.
595
00:52:32,024 --> 00:52:33,606
Why did you come here?
596
00:52:35,611 --> 00:52:38,649
I don't know. I don't know.
597
00:52:38,864 --> 00:52:40,071
What do you want?
598
00:52:43,452 --> 00:52:45,193
Do you know
what you want, Nicky?
599
00:52:47,081 --> 00:52:48,242
Do you?
600
00:52:50,417 --> 00:52:52,374
Nobody knows anything, Nicky.
601
00:52:56,256 --> 00:52:57,872
I just wanted to be with you,
that's all.
602
00:52:58,217 --> 00:52:59,708
For how long, Rachel?
603
00:53:00,135 --> 00:53:01,967
You owe me that much. How long?
604
00:53:02,179 --> 00:53:04,262
A night?
A couple of nights? A week?
605
00:53:04,473 --> 00:53:07,090
What difference does it make?
You don't own me.
606
00:53:08,268 --> 00:53:09,475
Nobody owns me.
607
00:53:09,770 --> 00:53:11,853
I never said
I owned you, Rachel.
608
00:53:12,231 --> 00:53:13,722
Christ, I can't even afford you.
609
00:53:16,276 --> 00:53:18,768
That never counted with us,
did it?
610
00:53:22,533 --> 00:53:23,489
Did it?
611
00:53:45,723 --> 00:53:47,134
- Rachel.
- Mm.
612
00:53:48,100 --> 00:53:51,218
If we start this,
we finish on my terms.
613
00:53:52,730 --> 00:53:53,891
Come on.
614
00:53:55,399 --> 00:53:58,358
Rachel. Rachel, I mean it.
615
00:53:58,652 --> 00:54:01,941
You can't walk in and out of
people's lives like a stray cat.
616
00:54:02,156 --> 00:54:03,738
I need more than that.
617
00:54:08,287 --> 00:54:11,030
- You want me to leave Bertie.
- That's a start.
618
00:54:11,248 --> 00:54:13,535
Nicky, he's crazy.
He'll kill us.
619
00:54:13,959 --> 00:54:15,450
Let him try.
620
00:54:15,919 --> 00:54:19,128
We've gone too far
to go back now.
621
00:54:19,673 --> 00:54:23,166
Nicky, this has nothing
to do with him.
622
00:54:24,428 --> 00:54:27,136
Rachel, you haven't gone far
enough. The door's over there.
623
00:54:35,439 --> 00:54:37,351
I guess this wasn't a good idea.
624
00:54:43,655 --> 00:54:45,191
Here. I brought you something.
625
00:54:48,327 --> 00:54:50,159
Maybe you could
pay your rent with it.
626
00:56:34,892 --> 00:56:38,056
Laurette, what time is it?
627
00:56:38,437 --> 00:56:39,803
Past noon.
628
00:57:11,803 --> 00:57:15,592
Remember Verdun, Mr. Hart!
629
00:57:52,135 --> 00:57:54,047
How about some
first-round happiness?
630
00:57:54,262 --> 00:57:56,879
- I'll see you after.
- Don't worry. I'm on the bell.
631
00:57:57,099 --> 00:57:59,807
- Go get 'em, champ.
- Damn it!
632
00:58:00,018 --> 00:58:01,134
You're late.
633
00:58:01,353 --> 00:58:03,470
Bonjour Oiseau, Blackie.
634
00:58:03,689 --> 00:58:05,931
- Hello, Nick.
- Do you have to do this?
635
00:58:06,149 --> 00:58:09,938
Are you kidding? Wouldn't miss
this for anything. Almost.
636
00:58:10,570 --> 00:58:13,734
Well, at least you've given him
a chance to exercise his ego.
637
00:58:14,116 --> 00:58:17,075
I'll go silence
the tumultuous throngs.
638
00:58:17,869 --> 00:58:20,953
- How you feeling?
- Like $100.
639
00:58:21,164 --> 00:58:22,826
Listen, I got a plan.
640
00:58:23,041 --> 00:58:25,454
You hit him,
and don't let him hit you back.
641
00:58:26,378 --> 00:58:28,916
Jesus, what did you do,
get hit by a train?
642
00:58:31,466 --> 00:58:34,300
If he hits you back,
don't let him know it hurt you.
643
00:58:41,268 --> 00:58:42,384
What?
644
00:58:50,736 --> 00:58:53,524
Hart doesn't stand a chance.
645
00:58:53,780 --> 00:58:55,316
All right now,
remember what I told you.
646
00:58:57,951 --> 00:58:59,487
Go hurt him.
647
00:59:10,380 --> 00:59:12,372
Come on, Hart. Hit him!
648
00:59:14,301 --> 00:59:15,667
Watch his feet!
649
00:59:17,679 --> 00:59:20,592
I am the only one
that rings this bell!
650
00:59:40,410 --> 00:59:42,743
Let him do all the
work, Hart. Let him do it all.
651
01:00:14,444 --> 01:00:15,560
Ooh!
652
01:00:15,779 --> 01:00:17,315
Yes! Yes!
653
01:00:34,297 --> 01:00:36,334
Look what he's doing there.
654
01:00:36,550 --> 01:00:38,542
- That's not fair!
- Ring the bell, buddy.
655
01:00:38,760 --> 01:00:40,171
- What?
- That bell!
656
01:00:40,387 --> 01:00:43,880
- It's not time.
- It's been ten minutes!
657
01:00:44,099 --> 01:00:47,263
I ring it
when it is time to ring it!
658
01:01:13,795 --> 01:01:15,002
Yeah!
659
01:01:25,182 --> 01:01:27,925
You'll have to hurt him.
You hear what I'm telling you?
660
01:01:31,730 --> 01:01:34,894
Round two.
661
01:01:35,108 --> 01:01:37,600
Round two. Round two.
662
01:01:44,159 --> 01:01:47,243
Use your left.
Use your left.
663
01:02:03,053 --> 01:02:04,589
That's not fair!
664
01:02:08,308 --> 01:02:10,345
Yes! Yes! Yes!
665
01:02:17,234 --> 01:02:20,022
That's enough. Hey!
666
01:02:22,906 --> 01:02:24,067
Break it up! Break it up!
667
01:03:08,285 --> 01:03:12,370
Hart, a fight is just a fight.
668
01:03:12,580 --> 01:03:13,991
And when it's fought
669
01:03:15,166 --> 01:03:16,156
it's something else.
670
01:03:19,129 --> 01:03:20,540
That's horse liniment.
671
01:03:21,131 --> 01:03:23,214
Under the circumstances
672
01:03:23,425 --> 01:03:26,964
you did majestically,
dear boy.
673
01:03:29,055 --> 01:03:32,014
Oiseau will report it
as a Pyrrhic victory.
674
01:03:32,225 --> 01:03:34,933
- Pyrrhic?
- Greek to me.
675
01:03:40,066 --> 01:03:42,103
Thanks for the workout, Hart.
676
01:03:45,655 --> 01:03:48,272
Bring something of yours
around for me to look at.
677
01:03:48,908 --> 01:03:50,399
I'm in a buying mood.
678
01:03:58,668 --> 01:04:00,079
Rachel.
679
01:04:05,258 --> 01:04:06,214
Excuse me.
680
01:04:13,975 --> 01:04:15,216
Hart.
681
01:04:15,852 --> 01:04:18,686
May I introduce Armand?
An exceptional painter.
682
01:04:20,023 --> 01:04:22,481
- Very modern.
- I'm leaving.
683
01:04:28,448 --> 01:04:32,408
Hart, I never thought you could
be such a brute.
684
01:04:32,911 --> 01:04:34,447
That fight!
685
01:04:34,662 --> 01:04:37,245
You were so unbridled.
You were so violent.
686
01:04:38,666 --> 01:04:40,953
Would you people excuse Hart
and I a few minutes?
687
01:04:41,169 --> 01:04:43,081
We have an urgent matter
to discuss.
688
01:04:46,383 --> 01:04:47,715
Very modern.
689
01:04:50,553 --> 01:04:52,886
No, Armand, Armand can stay.
690
01:04:54,974 --> 01:04:56,556
Armand speaks no English.
691
01:04:58,853 --> 01:05:01,891
Indeed, le petit coquin
rarely speaks at all.
692
01:05:06,611 --> 01:05:07,852
Hart...
693
01:05:09,030 --> 01:05:10,521
the other night with you
was wonderful.
694
01:05:12,992 --> 01:05:16,235
But there's a complication.
695
01:05:20,041 --> 01:05:23,000
My husband died
unexpectedly over the weekend.
696
01:05:27,549 --> 01:05:29,836
As you can imagine,
it was a terrible shock.
697
01:05:31,428 --> 01:05:33,465
We were very close.
698
01:05:33,680 --> 01:05:36,388
Right. A perfect couple.
699
01:05:39,227 --> 01:05:40,217
I'm sorry.
700
01:05:43,648 --> 01:05:45,605
You won't have
to copy those paintings now.
701
01:05:49,320 --> 01:05:50,276
I see.
702
01:05:54,200 --> 01:05:55,486
I knew you'd understand.
703
01:05:57,162 --> 01:05:59,324
There is one hitch, Nathalie.
704
01:06:00,790 --> 01:06:02,531
You and I had an arrangement.
705
01:06:03,251 --> 01:06:04,913
I expect you to fulfill it.
706
01:06:07,130 --> 01:06:08,917
Oh, but I intend to.
707
01:06:11,759 --> 01:06:13,466
Oh, I intend to.
708
01:06:13,678 --> 01:06:15,840
Oh, what would you like most?
709
01:06:16,222 --> 01:06:19,056
A suit, or a watch?
710
01:06:20,685 --> 01:06:22,517
A weekend together by the sea?
711
01:06:23,813 --> 01:06:26,180
Because that was
part of the arrangement, too.
712
01:06:26,399 --> 01:06:28,186
Remember?
713
01:06:30,153 --> 01:06:32,486
Enjoying opportunities
as they present themselves...
714
01:06:33,573 --> 01:06:35,439
and not losing
what's most important to us.
715
01:06:36,201 --> 01:06:37,362
Exactly.
716
01:06:37,827 --> 01:06:39,819
Which is why you're going
to pay, Nathalie.
717
01:06:40,205 --> 01:06:42,242
In full, in cash.
718
01:06:43,458 --> 01:06:45,199
Or you'll never see
your pictures again.
719
01:06:47,921 --> 01:06:49,332
Don't you threaten me, Hart.
720
01:06:50,757 --> 01:06:53,044
I will never be threatened
again by anyone!
721
01:06:56,012 --> 01:06:58,595
You're behaving like some cheap
whore from the rue Saint-Denis,
722
01:06:58,806 --> 01:06:59,922
and not like an artist.
723
01:07:01,100 --> 01:07:02,466
I'm ashamed of you.
724
01:07:04,938 --> 01:07:06,224
Brute.
725
01:07:10,026 --> 01:07:11,016
Brute.
726
01:07:40,056 --> 01:07:44,050
So who is this Libby
Valentin? is she French or what?
727
01:07:44,269 --> 01:07:45,931
She's "or what."
728
01:07:46,145 --> 01:07:48,432
Is she really a nun?
729
01:07:48,648 --> 01:07:49,764
Defrocked.
730
01:07:50,525 --> 01:07:53,142
You know, I think it was
Gustave Flaubert who said
731
01:07:53,361 --> 01:07:54,772
there are only four reasons
732
01:07:54,988 --> 01:07:56,980
for getting involved with women.
733
01:07:58,116 --> 01:07:59,573
- Sex!
- One.
734
01:07:59,784 --> 01:08:01,241
- Money!
- Two.
735
01:08:01,452 --> 01:08:03,068
- Publicity!
- Three.
736
01:08:03,413 --> 01:08:06,121
Goddamn it,
what was the fourth one?!
737
01:08:06,332 --> 01:08:08,665
- Drunkenness.
- Drunkenness.
738
01:08:11,921 --> 01:08:14,413
Buddy, Rachel's not for you.
739
01:08:14,632 --> 01:08:16,498
She's not gonna make you happy.
740
01:08:16,718 --> 01:08:17,799
Yeah.
741
01:08:18,720 --> 01:08:20,336
I mean, in Hollywood
742
01:08:20,680 --> 01:08:23,468
- the women are gonna be tall.
- There's a reason.
743
01:08:23,683 --> 01:08:25,720
- They're blonde.
- There's another reason.
744
01:08:25,935 --> 01:08:28,678
Promiscuity is just a religion
with them.
745
01:08:30,773 --> 01:08:33,607
Oiseau, you know,
you are absolutely right.
746
01:08:34,736 --> 01:08:36,944
No permanent attachments.
747
01:08:37,155 --> 01:08:38,362
That's right, buddy.
748
01:08:38,573 --> 01:08:39,859
Do you realize...
749
01:08:40,992 --> 01:08:43,951
that drink
and permanent attachments
750
01:08:44,162 --> 01:08:47,075
have been the undoing
of virtually all of our friends?
751
01:08:47,290 --> 01:08:49,407
- That's right.
- Hit it.
752
01:09:04,223 --> 01:09:05,589
What was...?
753
01:09:22,241 --> 01:09:24,779
- Wonderful song.
- I know that car.
754
01:09:26,913 --> 01:09:28,154
Get some sleep.
755
01:09:33,586 --> 01:09:35,168
Oh, Monsieur Hart.
756
01:09:40,885 --> 01:09:41,796
Ow!
757
01:09:53,022 --> 01:09:54,263
Shit.
758
01:10:25,304 --> 01:10:26,795
Oh, Nathalie.
759
01:10:45,158 --> 01:10:46,365
Libby!
760
01:10:50,872 --> 01:10:54,536
I disclaim all responsibility.
761
01:10:55,251 --> 01:10:56,583
Come here.
I want to show you something.
762
01:11:00,965 --> 01:11:02,672
If I didn't know
they were copies...
763
01:11:02,884 --> 01:11:04,170
What makes you think
they're copies?
764
01:11:04,886 --> 01:11:07,128
Because I've seen the originals.
765
01:11:08,473 --> 01:11:10,590
Nathalie asked me
to ship them to New York.
766
01:11:11,267 --> 01:11:13,179
I suppose you put my fee
in your pocket.
767
01:11:14,687 --> 01:11:15,928
Jamais.
768
01:11:16,856 --> 01:11:19,940
Sur mon honneur,
as a woman of God.
769
01:11:23,446 --> 01:11:24,653
Well, these are the originals.
770
01:11:26,199 --> 01:11:28,486
Nathalie took my copies
by mistake.
771
01:11:32,163 --> 01:11:33,870
- She did?
- Mm-hm.
772
01:11:35,500 --> 01:11:36,616
Oh.
773
01:11:38,461 --> 01:11:39,793
Hmm.
774
01:11:40,671 --> 01:11:42,958
A little bit like stabbing
yourself in the back, isn't it?
775
01:11:43,174 --> 01:11:44,665
- Mm-hm.
- Yep.
776
01:11:47,845 --> 01:11:51,213
Well, so... what are
we supposed to do with these?
777
01:11:52,266 --> 01:11:54,599
I'll cut you in for 30 percent.
778
01:12:03,945 --> 01:12:06,562
It's a crackerjack scheme,
dear boy.
779
01:12:06,781 --> 01:12:09,990
But now leave everything to me.
780
01:12:10,201 --> 01:12:13,365
When it comes to artifice
moi, Valentin,
781
01:12:13,913 --> 01:12:15,245
am a master.
782
01:12:16,499 --> 01:12:21,085
Stone will pay through his nose
to get these in his salon.
783
01:12:21,295 --> 01:12:24,538
Should have heard him on
the telephone. Beside himself.
784
01:12:25,174 --> 01:12:28,793
I'll get the money he owes me,
you'll get the money I owe you
785
01:12:29,136 --> 01:12:32,846
and when Nathalie de Ville
sees these new beauties
786
01:12:33,057 --> 01:12:34,548
at Stone's exhibition,
787
01:12:34,767 --> 01:12:37,635
well, the Pope himself
would blush with shame.
788
01:12:37,854 --> 01:12:41,143
Perhaps this one, then,
which again is in keeping
789
01:12:41,357 --> 01:12:44,646
with the whole anticipation
concept we discussed.
790
01:12:44,861 --> 01:12:47,069
I particularly like this one
with, as you see,
791
01:12:47,280 --> 01:12:49,442
- the focus on the lady...
- No.
792
01:12:49,657 --> 01:12:51,114
...the gentleman
sort of hovering...
793
01:12:51,325 --> 01:12:53,112
I don't like any of these.
794
01:12:54,453 --> 01:12:58,037
I need an ad that, when you look
at it, would jump at you.
795
01:12:59,041 --> 01:13:01,829
Something simple but dramatic.
796
01:13:02,044 --> 01:13:03,205
Jump. Yes.
797
01:13:15,683 --> 01:13:17,970
We are here to see Mr. Stone.
798
01:13:18,352 --> 01:13:19,468
Is he expecting you?
799
01:13:22,523 --> 01:13:24,765
Mrs. Stone is resting upstairs.
800
01:13:35,036 --> 01:13:37,699
As soon as I've found room
for this one.
801
01:13:38,956 --> 01:13:42,074
- Libby, I changed my mind.
- About what?
802
01:13:42,293 --> 01:13:44,205
I don't want to show
him anything of mine.
803
01:13:44,837 --> 01:13:45,793
Okay.
804
01:13:46,005 --> 01:13:47,917
I'll just pick it up when we go.
805
01:13:49,675 --> 01:13:51,541
I don't want you...
806
01:13:51,761 --> 01:13:53,093
to participate in this.
807
01:13:55,222 --> 01:13:57,214
Mr. Stone will see you now.
808
01:13:58,559 --> 01:14:01,472
So many paintings, so few walls!
809
01:14:02,188 --> 01:14:04,305
- May I call you on Friday?
- Yes.
810
01:14:05,816 --> 01:14:07,557
- Thank you again.
- Thank you.
811
01:14:08,444 --> 01:14:09,776
Excuse me.
812
01:14:11,572 --> 01:14:12,938
What is he doing here?
813
01:14:13,658 --> 01:14:16,071
It was Hart
who put me in touch
814
01:14:16,285 --> 01:14:19,028
with the owner de ces ouvres.
815
01:14:19,246 --> 01:14:21,078
He wanted to come along.
816
01:14:22,583 --> 01:14:25,792
Did you bring me
some samples of your work?
817
01:14:27,421 --> 01:14:29,538
I've decided I prefer
not to be collected.
818
01:14:30,299 --> 01:14:32,040
Makes me feel
like a manufacturer.
819
01:14:33,594 --> 01:14:35,586
You're in the wrong business,
then.
820
01:14:37,264 --> 01:14:39,130
- Got anything to drink?
- No.
821
01:14:39,350 --> 01:14:41,888
My wife is an alcoholic.
822
01:14:46,357 --> 01:14:50,226
- How is your wife?
- What do you mean by that?
823
01:14:50,486 --> 01:14:52,022
Not much.
824
01:14:52,238 --> 01:14:56,073
- Well, do you want to see them?
- Yes! Let's see it!
825
01:15:34,321 --> 01:15:36,108
Look at the skin tone.
826
01:15:36,907 --> 01:15:38,193
The shape.
827
01:15:46,167 --> 01:15:47,453
So sensual.
828
01:15:50,588 --> 01:15:54,172
Did you know that Modigliani's
models were tarts?
829
01:15:56,510 --> 01:15:57,921
All women are tarts.
830
01:16:00,848 --> 01:16:02,089
That's why I love them.
831
01:16:03,517 --> 01:16:04,553
I think...
832
01:16:06,353 --> 01:16:08,436
you could easily say
833
01:16:08,856 --> 01:16:11,143
that these three works
834
01:16:11,358 --> 01:16:12,439
capture,
835
01:16:12,651 --> 01:16:14,267
capture.
836
01:16:14,487 --> 01:16:18,276
the true spirit,
l'essence de modernité.
837
01:16:19,200 --> 01:16:22,568
I'm prepared to give you
a bargain price.
838
01:16:23,079 --> 01:16:24,035
Yes.
839
01:16:24,246 --> 01:16:27,364
I'm informed that
you specialize in bargains.
840
01:16:27,958 --> 01:16:31,451
I have a certain talent
in that area, yes.
841
01:16:31,962 --> 01:16:36,502
But am I to assume
that money is an object?
842
01:16:36,842 --> 01:16:38,003
Don't be daft.
843
01:16:38,427 --> 01:16:41,010
Money is always an object.
844
01:16:43,015 --> 01:16:46,474
For myself,
I'm only interested in price.
845
01:16:47,895 --> 01:16:49,306
See that Picabia?
846
01:16:50,815 --> 01:16:54,229
I could burn it tomorrow, and it
wouldn't mean a thing to me.
847
01:16:56,153 --> 01:16:59,692
But I did pay
7,000 francs for it
848
01:16:59,907 --> 01:17:03,901
so I am not as impulsive
as I ordinarily might be.
849
01:17:04,787 --> 01:17:07,746
In fact, if I'd paid less
850
01:17:07,957 --> 01:17:09,949
it would be less beautiful.
851
01:17:11,919 --> 01:17:13,876
Stone, I've changed my mind.
852
01:17:14,088 --> 01:17:16,580
I think it would be an honor
for you to own some of my work.
853
01:17:19,635 --> 01:17:20,842
Ah.
854
01:17:21,470 --> 01:17:24,838
I'll just run over to the
gallery and pick something up.
855
01:17:51,458 --> 01:17:53,074
"It rained today.
856
01:17:54,753 --> 01:17:56,585
Even the rain seems
like a lie here.
857
01:17:59,175 --> 01:18:02,964
I detest the verisimilitude
of Parisian life."
858
01:18:29,038 --> 01:18:31,325
- Bertie's downstairs.
- Rachel.
859
01:18:32,625 --> 01:18:34,366
I decided to go to Hollywood
with Oiseau.
860
01:18:36,003 --> 01:18:39,337
- Yes?
- Yes. You're coming with me.
861
01:18:40,174 --> 01:18:41,255
Am I?
862
01:18:42,176 --> 01:18:43,257
You are.
863
01:18:51,810 --> 01:18:53,301
Mm-mm.
864
01:18:53,520 --> 01:18:54,431
Not in the tub.
865
01:18:54,647 --> 01:18:56,604
- Why not?
- Trust me.
866
01:19:10,371 --> 01:19:14,160
I don't know. I think I need
more of a commitment from you.
867
01:19:15,501 --> 01:19:17,288
Yeah? How long?
868
01:19:31,934 --> 01:19:33,891
Are these genuine?
869
01:19:34,895 --> 01:19:36,887
Is the sky blue?
870
01:19:38,232 --> 01:19:40,315
Ordinarily, I wouldn't care.
871
01:19:41,068 --> 01:19:43,856
If a picture sells
for a big price
872
01:19:44,071 --> 01:19:47,155
and it's praised
to the teeth by the experts
873
01:19:48,784 --> 01:19:50,491
is it really worthless, then
874
01:19:50,703 --> 01:19:53,446
when it's discovered
the signature is forged?
875
01:19:54,373 --> 01:19:57,161
Depends on whether
you're the buyer or the seller.
876
01:19:58,669 --> 01:20:02,253
All the critics and art snobs
will be at my salon.
877
01:20:02,464 --> 01:20:04,421
- Hmm.
- I want to make an impression.
878
01:20:04,633 --> 01:20:06,716
- Yes.
- Not a reputation.
879
01:20:06,927 --> 01:20:07,792
No.
880
01:20:08,012 --> 01:20:09,844
I already have that.
881
01:20:17,187 --> 01:20:18,348
Now.
882
01:20:19,815 --> 01:20:21,272
The interesting part.
883
01:20:24,069 --> 01:20:25,059
How much?
884
01:20:27,614 --> 01:20:32,200
A song.
Five thousand. American.
885
01:20:35,331 --> 01:20:36,538
I'll take them.
886
01:20:37,207 --> 01:20:39,119
- You will?
- But not at that price.
887
01:20:40,627 --> 01:20:45,088
I've already given
you the dealer's discount.
888
01:20:48,635 --> 01:20:51,127
I'll give you $3,000.
889
01:20:51,347 --> 01:20:53,213
You insult me, Mr. Stone.
890
01:20:53,432 --> 01:20:55,264
Mm-mm. Not you.
891
01:20:56,643 --> 01:20:58,805
- Take it or leave it.
- I'll take it.
892
01:20:59,813 --> 01:21:01,770
- I thought you might.
- Mm.
893
01:21:04,485 --> 01:21:06,101
- Good.
- Good.
894
01:21:12,785 --> 01:21:14,651
Ah, perfect timing.
895
01:21:21,794 --> 01:21:23,376
What have we here?
896
01:21:27,716 --> 01:21:29,332
Distinguished.
897
01:21:31,762 --> 01:21:34,425
Oh, I'm sorry, Bertie.
I didn't know you were...
898
01:21:34,640 --> 01:21:35,801
Rachel, come here.
899
01:21:37,684 --> 01:21:40,802
- Allô, Rachel.
- Hello, Libby.
900
01:21:43,148 --> 01:21:45,140
What do you think
of Hart's painting?
901
01:21:46,985 --> 01:21:49,227
Yeah. I'd like to know.
902
01:21:51,490 --> 01:21:52,731
- Hello.
- Afternoon.
903
01:21:54,159 --> 01:21:55,195
It's nice.
904
01:21:56,078 --> 01:21:57,410
Should I buy it?
905
01:21:59,248 --> 01:22:00,329
If you like it, Bertie.
906
01:22:04,670 --> 01:22:08,038
Yes, I think I have
just the right spot for it.
907
01:22:09,049 --> 01:22:11,883
- I'll give you $100.
- Done.
908
01:22:32,364 --> 01:22:35,528
I did it. Did it, dear boy.
909
01:22:35,742 --> 01:22:39,577
We started at $2,500,
and I suckered him up to $3,000.
910
01:22:41,039 --> 01:22:43,622
- Let's go to the bank.
- No, let's go to the bar.
911
01:22:52,968 --> 01:22:55,051
We have to talk
about something.
912
01:22:56,263 --> 01:22:57,799
I'm not interested.
913
01:22:58,682 --> 01:23:00,674
What are you interested in,
besides yourself?
914
01:23:02,186 --> 01:23:03,302
Not much.
915
01:23:17,451 --> 01:23:18,612
But I'm looking.
916
01:23:38,305 --> 01:23:40,763
Writing about yourself
can be very lonely.
917
01:23:41,308 --> 01:23:43,641
- What are you writing?
- It's my obituary.
918
01:23:44,436 --> 01:23:46,928
It's too important a job
to leave to those hacks
919
01:23:47,147 --> 01:23:48,729
in the obituary department.
920
01:23:48,941 --> 01:23:51,024
Oiseau, why don't you just
quit the goddamn paper?
921
01:23:51,235 --> 01:23:54,478
This'll interest you.
I've decided on poison.
922
01:23:55,155 --> 01:23:56,987
Drowning was my second choice.
923
01:23:57,199 --> 01:23:59,987
I mean, ha, it's much better
than asphyxiation.
924
01:24:01,119 --> 01:24:03,486
I saw a man once
who'd been hung.
925
01:24:04,164 --> 01:24:06,201
He looked a bit disappointed.
926
01:24:06,833 --> 01:24:09,541
You can't kill yourself, Oiseau.
We're going to Hollywood.
927
01:24:09,753 --> 01:24:11,710
I'm gonna tell you why Carlos
beat you in the ring
928
01:24:11,922 --> 01:24:12,878
a couple days ago.
929
01:24:13,340 --> 01:24:15,707
- Who?
- Carlos. Stone.
930
01:24:15,926 --> 01:24:17,918
I'm working on something.
It doesn't matter.
931
01:24:18,637 --> 01:24:20,924
- Right, let's have it.
- Scruples.
932
01:24:21,431 --> 01:24:23,297
- Scruples?
- Scruples.
933
01:24:23,517 --> 01:24:25,725
You can't win Andrea
with scruples.
934
01:24:25,936 --> 01:24:28,599
- Who?
- Andrea. Rachel. Forget it.
935
01:24:30,232 --> 01:24:32,645
I'm sitting there,
watching him waltz around you
936
01:24:32,859 --> 01:24:34,145
like he owns you.
937
01:24:34,361 --> 01:24:37,320
He doesn't own me.
He does not own me.
938
01:24:37,531 --> 01:24:39,397
He thinks because
he buys something, he owns it.
939
01:24:39,616 --> 01:24:41,573
It's the same to him.
A piece of ass, property.
940
01:24:41,785 --> 01:24:44,448
It's about ownership. He doesn't
own me, he doesn't own Rachel,
941
01:24:44,663 --> 01:24:45,870
and he never will.
942
01:24:46,081 --> 01:24:48,949
Hey, guys like that are bad
for all of us, Clark.
943
01:24:49,167 --> 01:24:50,248
- Nick.
- Nick.
944
01:24:50,460 --> 01:24:51,701
Who?
945
01:24:52,087 --> 01:24:55,205
You know, writing about yourself
can be very lonely.
946
01:24:56,633 --> 01:24:59,341
- What are you writing?
- It's my obituary.
947
01:25:00,178 --> 01:25:02,670
It's too important a job
to leave to those hacks
948
01:25:02,889 --> 01:25:04,471
in the obituary department.
949
01:25:04,683 --> 01:25:07,642
Why don't you quit
that goddamn paper like I did?
950
01:25:07,853 --> 01:25:10,470
This'll interest you.
I've decided on pills.
951
01:25:10,689 --> 01:25:11,930
He doesn't own me.
952
01:25:12,149 --> 01:25:13,606
- Who?
- Stone.
953
01:25:13,817 --> 01:25:15,979
- Carlos.
- Who?
954
01:25:45,182 --> 01:25:47,674
Sex is all about power.
955
01:25:47,893 --> 01:25:49,634
Champagne, monsieur?
956
01:25:51,146 --> 01:25:53,479
You can't help but make a mess.
957
01:25:56,526 --> 01:25:58,142
What do you mean?
958
01:25:58,362 --> 01:26:00,604
Take Nathalie de Ville,
for instance.
959
01:26:02,991 --> 01:26:05,950
She's as cool
as somebody else's cucumber.
960
01:26:06,370 --> 01:26:07,531
Armand.
961
01:26:09,206 --> 01:26:11,949
Later on, you will go
pinch that ashtray.
962
01:26:13,877 --> 01:26:16,085
My condolences, Madam.
963
01:26:20,342 --> 01:26:21,628
Merci.
964
01:26:24,888 --> 01:26:27,596
What a tragic loss
for the art world.
965
01:26:28,100 --> 01:26:28,681
Merci.
966
01:26:30,894 --> 01:26:35,685
The critics. I hope
they detest his collection.
967
01:26:40,445 --> 01:26:42,858
You look stunning tonight,
my dear.
968
01:26:44,157 --> 01:26:45,989
I look stunning
every night, Bertie.
969
01:26:46,201 --> 01:26:48,488
Have you had a chance
to look over my collection?
970
01:26:48,704 --> 01:26:50,195
Come, I'll give you a tour.
971
01:26:51,081 --> 01:26:53,824
My latest acquisition
should impress even someone
972
01:26:54,042 --> 01:26:55,783
as formidable as you.
973
01:26:57,170 --> 01:27:00,504
Oh, Bertie. You really did it.
974
01:27:03,009 --> 01:27:04,875
Outside of a museum,
I've never seen
975
01:27:05,095 --> 01:27:07,052
such a fascinating
collection of pictures.
976
01:27:07,597 --> 01:27:08,713
A museum?
977
01:27:12,227 --> 01:27:14,344
- Oh, I...
- It doesn't matter.
978
01:27:15,897 --> 01:27:17,263
What do you think?
979
01:27:21,194 --> 01:27:24,062
Get a hold of yourself.
It's only a painting.
980
01:27:24,281 --> 01:27:26,398
Oh, Ber...
These are forgeries, Bertie.
981
01:27:26,616 --> 01:27:28,824
- They simply have to be.
- Nonsense.
982
01:27:29,745 --> 01:27:32,704
I bought them from the estate
of the late Comte de Polignac.
983
01:27:32,914 --> 01:27:34,325
Well, then you bought forgeries.
984
01:27:36,168 --> 01:27:38,251
I own the originals
of these three paintings.
985
01:27:39,463 --> 01:27:40,419
Oh.
986
01:27:41,965 --> 01:27:44,673
As a matter of fact, I shipped
them to America the other day.
987
01:27:45,635 --> 01:27:46,716
Oh!
988
01:27:48,305 --> 01:27:51,469
And Bertie, my papers
have been authenticated.
989
01:27:53,727 --> 01:27:55,138
You've been had.
990
01:27:55,353 --> 01:27:58,141
Do they belong to your collection?
991
01:27:58,356 --> 01:28:01,474
The originals do.
992
01:28:01,818 --> 01:28:04,652
My husband bought them
six years ago.
993
01:28:04,988 --> 01:28:09,358
Could it be one of the Modiglianis
forged right after his death?
994
01:28:18,043 --> 01:28:21,332
That painting is no more
of a fake than you are.
995
01:28:29,262 --> 01:28:32,005
Look at the nipples
in the Matisse.
996
01:28:32,349 --> 01:28:34,386
Nipples are my expertise.
997
01:28:35,101 --> 01:28:38,139
Henri would have never painted
nipples in that manner.
998
01:28:39,648 --> 01:28:41,059
They look like cones
999
01:28:41,775 --> 01:28:42,982
or warts.
1000
01:28:47,614 --> 01:28:49,446
Perhaps I should have
framed the money
1001
01:28:49,658 --> 01:28:51,274
I spent on them instead.
1002
01:28:52,035 --> 01:28:54,072
It would fit the decor perfectly.
1003
01:28:54,996 --> 01:28:57,454
- I'm afraid you've been had.
- Shut up!
1004
01:29:01,044 --> 01:29:04,128
It's a serious affair.
We should notify the police.
1005
01:29:05,257 --> 01:29:07,590
Monsieur Stone,
I think we've had enough.
1006
01:29:08,677 --> 01:29:10,919
No! I've had enough.
1007
01:29:13,181 --> 01:29:16,094
I don't give a tuppenny damn
for your silly opinions
1008
01:29:16,309 --> 01:29:17,925
on the value of art.
1009
01:29:18,687 --> 01:29:21,680
There is no value, except
what I choose to put on it.
1010
01:29:22,524 --> 01:29:24,891
This is art
1011
01:29:25,694 --> 01:29:27,811
because I paid hard cash for it.
1012
01:29:29,406 --> 01:29:30,567
Don't you understand?
1013
01:29:31,157 --> 01:29:34,070
Your precious painters
mean nothing to me.
1014
01:29:35,579 --> 01:29:37,787
I could have Nathalie's mutt
shit on a canvas.
1015
01:29:39,332 --> 01:29:41,995
And if I paid $5,000 for it
1016
01:29:42,377 --> 01:29:45,211
you critics would call it
a masterpiece.
1017
01:29:46,047 --> 01:29:48,164
I'm afraid not, monsieur Stone.
1018
01:29:48,383 --> 01:29:50,545
I'm afraid you have missed
the entire point.
1019
01:29:51,136 --> 01:29:52,923
- Have I?
- Yes.
1020
01:29:53,555 --> 01:29:55,467
Fakes is what we
have called them
1021
01:29:55,682 --> 01:29:58,846
and fakes is what they are,
fit only for the fire.
1022
01:30:01,354 --> 01:30:02,811
The fire?
1023
01:30:19,247 --> 01:30:22,331
I see what you mean
about the nipple.
1024
01:30:43,355 --> 01:30:44,721
Au revoir.
1025
01:31:06,002 --> 01:31:08,745
- Laloux?
- Oui, monsieur.
1026
01:31:08,964 --> 01:31:11,581
- Take that picture down.
- Bien, monsieur.
1027
01:31:13,176 --> 01:31:16,840
- Look at this nipple.
- Oh, this one is not so bad.
1028
01:31:17,055 --> 01:31:18,045
It's worse.
1029
01:31:18,264 --> 01:31:19,300
Well, uh...
1030
01:31:19,516 --> 01:31:21,758
- The shape, the form...
- The shape is...
1031
01:31:21,977 --> 01:31:23,559
- It's all wrong.
- But the color...
1032
01:31:42,330 --> 01:31:44,913
Another dadaist provocation!
1033
01:31:47,836 --> 01:31:50,829
Ah, the masterpiece.
1034
01:31:56,886 --> 01:31:58,422
Not the Cézanne!
1035
01:31:58,638 --> 01:32:00,595
Why not? It's just a fake.
1036
01:32:00,807 --> 01:32:02,264
It was the best of the three.
1037
01:32:28,168 --> 01:32:31,332
I should throw
all of you in as well.
1038
01:32:38,094 --> 01:32:39,505
Looking for the toilet, Hem?
1039
01:32:40,680 --> 01:32:42,922
Art is never the whole story.
1040
01:32:45,310 --> 01:32:46,471
It's upstairs.
1041
01:33:17,383 --> 01:33:19,670
There's more to you
than meets the eye, Bertie.
1042
01:33:19,886 --> 01:33:24,301
Piss off,
or I'll barbecue your dog.
1043
01:33:43,827 --> 01:33:45,659
What happened, Bertie?
1044
01:33:45,870 --> 01:33:48,283
Didn't anybody
like your paintings?
1045
01:33:53,253 --> 01:33:54,710
You're drunk.
1046
01:33:55,213 --> 01:33:56,294
Mmm.
1047
01:33:57,215 --> 01:33:59,298
Did you really think
you could buy your way in?
1048
01:34:07,100 --> 01:34:09,137
I feel so sorry for you, Bertie.
1049
01:34:23,449 --> 01:34:25,031
Clean up the mess.
1050
01:34:27,453 --> 01:34:28,785
All of it.
1051
01:34:36,504 --> 01:34:37,870
I'm going out.
1052
01:34:59,110 --> 01:35:01,318
- Bonjour.
- Merci.
1053
01:35:03,948 --> 01:35:05,359
What?
1054
01:35:05,575 --> 01:35:07,362
Oh, no!
1055
01:35:09,787 --> 01:35:11,699
The son of a bitch
actually did it.
1056
01:35:17,170 --> 01:35:19,412
You know, he kept telling me
he was gonna do it.
1057
01:35:21,341 --> 01:35:22,957
I thought he was just...
1058
01:35:25,929 --> 01:35:27,170
I didn't believe him.
1059
01:35:27,889 --> 01:35:29,471
Well, I believed him.
1060
01:35:31,267 --> 01:35:34,601
It makes me feel
like a coward, you know?
1061
01:35:37,357 --> 01:35:39,474
But we're not the cowards,
are we, Hart?
1062
01:35:41,611 --> 01:35:43,819
The dead
are the real cowards, right?
1063
01:35:48,826 --> 01:35:49,907
I don't know.
1064
01:35:56,042 --> 01:35:58,500
The dead are not the cowards.
1065
01:36:50,680 --> 01:36:51,796
Rachel?
1066
01:36:54,183 --> 01:36:55,549
Rachel, is that you?
1067
01:37:00,189 --> 01:37:01,521
It's me.
1068
01:37:06,112 --> 01:37:07,523
You son of a bitch!
1069
01:37:07,739 --> 01:37:09,321
It was the only thing
I could do.
1070
01:37:09,782 --> 01:37:12,069
I'm dead, and I'll soon be gone.
1071
01:37:12,744 --> 01:37:14,827
And now I can be anybody
I want to be.
1072
01:37:18,291 --> 01:37:20,078
Jesus. I need a drink.
1073
01:37:22,128 --> 01:37:24,461
Did you see my obituaries?
They're all raves.
1074
01:37:24,672 --> 01:37:26,834
And I'm gonna be buried tomorrow
afternoon at Père-Lachaise.
1075
01:37:27,467 --> 01:37:29,709
Racine has made me
the most charming coffin.
1076
01:37:29,927 --> 01:37:32,715
- I think we ought to look in.
- Naturally.
1077
01:37:33,014 --> 01:37:35,802
We've got plenty of time. The
train doesn't leave till 4:00.
1078
01:37:36,684 --> 01:37:38,050
Après vous, madame.
1079
01:37:39,020 --> 01:37:42,513
Could I lean on you?
These heels are just killing me.
1080
01:37:43,358 --> 01:37:44,439
Yeah, sure.
1081
01:37:46,778 --> 01:37:49,111
We'll have a beautiful boat ride
to New York.
1082
01:37:49,572 --> 01:37:51,939
And then Hollywood!
1083
01:37:52,158 --> 01:37:56,027
- I'm just dying to get there.
- I ought to kill you myself.
1084
01:38:08,966 --> 01:38:10,082
Oh, no.
1085
01:38:10,468 --> 01:38:13,461
Really, we can't go in there.
I'll be recognized.
1086
01:38:13,679 --> 01:38:16,012
Why don't we go
and have a tasse de verveine?
1087
01:38:16,224 --> 01:38:17,556
No, I need a drink.
1088
01:38:17,934 --> 01:38:20,517
All right. I'll come by
at 1:00 tomorrow.
1089
01:38:20,728 --> 01:38:22,344
I'll pick you up in a taxi.
1090
01:38:22,563 --> 01:38:25,146
All right.
Don't talk to strangers.
1091
01:38:26,359 --> 01:38:28,897
It is born of frenzied shadows.
1092
01:38:29,112 --> 01:38:31,104
It demands...
1093
01:38:31,322 --> 01:38:34,861
Ultimate experiences of the soul.
1094
01:38:35,368 --> 01:38:37,530
It is life headed to incandescence
1095
01:38:37,829 --> 01:38:41,413
It compels a total
revolution of values.
1096
01:38:41,624 --> 01:38:44,241
It is more powerful than morphine...
1097
01:38:44,877 --> 01:38:47,460
Since we're living in Paris,
does that make us Parisian?
1098
01:38:47,672 --> 01:38:48,879
More violent than arsenic!
1099
01:38:49,090 --> 01:38:51,753
What is it?
Cinema, naturally!
1100
01:38:52,385 --> 01:38:54,297
Hey, pal. How you doing?
1101
01:38:58,433 --> 01:39:01,392
I think I miss
the little bastard.
1102
01:39:03,813 --> 01:39:06,146
Yeah, I know what you mean.
1103
01:39:07,108 --> 01:39:09,065
Hey, you know what time it is?
1104
01:39:10,653 --> 01:39:11,734
Time?
1105
01:39:12,530 --> 01:39:15,147
Too late. That's the time.
1106
01:39:16,284 --> 01:39:17,570
He loved you.
1107
01:39:18,786 --> 01:39:21,654
I didn't even like him,
but he loved you.
1108
01:42:15,963 --> 01:42:17,875
Rachel.
Where the hell have you...?
1109
01:42:18,090 --> 01:42:19,171
Shh.
1110
01:42:20,801 --> 01:42:22,258
Don't worry, Nicky.
1111
01:42:22,803 --> 01:42:26,092
At least, when they find us,
our skeletons will be embracing.
1112
01:42:37,276 --> 01:42:39,609
Oh, I forgot to tell you.
Oiseau is still alive.
1113
01:42:40,279 --> 01:42:41,895
- I didn't know he was dead.
- Yeah.
1114
01:42:42,114 --> 01:42:44,197
He's gonna meet us at the boat
train tomorrow at 4:00,
1115
01:42:44,408 --> 01:42:46,616
right after his funeral.
1116
01:42:47,119 --> 01:42:48,326
I thought you said
he was alive.
1117
01:42:48,537 --> 01:42:49,903
- Ain't it great?
- Hart.
1118
01:42:50,122 --> 01:42:52,159
Libby, what are you doing here?
1119
01:42:52,375 --> 01:42:53,866
I shadowed you here.
1120
01:42:54,085 --> 01:42:56,042
Stone's men
came into the gallery,
1121
01:42:56,253 --> 01:42:57,243
slashed all the paintings.
1122
01:42:57,463 --> 01:43:01,252
Not just your paintings,
but valuable ones as well.
1123
01:43:02,093 --> 01:43:03,209
What?
1124
01:43:03,469 --> 01:43:05,711
I never expected violence.
1125
01:43:06,514 --> 01:43:07,800
I'm leaving town.
1126
01:43:10,267 --> 01:43:11,599
Taxi!
1127
01:43:15,398 --> 01:43:16,764
He's gonna kill me.
1128
01:43:18,567 --> 01:43:23,858
Can't they take a joke? This
place, completely uncivilized.
1129
01:43:42,216 --> 01:43:43,423
Told you he was crazy.
1130
01:43:43,634 --> 01:43:45,591
I don't want to talk about him.
Come on, let's go upstairs.
1131
01:43:45,803 --> 01:43:47,590
- We can't stay here.
- Why not?
1132
01:43:47,805 --> 01:43:49,387
It's the first place he'll look.
1133
01:43:49,598 --> 01:43:51,681
- I don't give a damn.
- Come on, we'll get a hotel.
1134
01:44:26,552 --> 01:44:27,838
Get in the car, Rachel.
1135
01:44:32,057 --> 01:44:33,639
She's staying with me.
1136
01:44:36,937 --> 01:44:38,428
You had your fun.
1137
01:44:39,356 --> 01:44:40,767
Now let's go home.
1138
01:44:41,776 --> 01:44:45,520
- It's not that simple, Bertie.
- Come on.
1139
01:44:48,407 --> 01:44:49,864
I need you, Rachel!
1140
01:44:53,496 --> 01:44:55,453
You don't need anybody, Bertie.
1141
01:44:56,499 --> 01:44:58,491
I'm going back to America
with Nicky.
1142
01:44:59,376 --> 01:45:00,708
Don't be stupid.
1143
01:45:01,712 --> 01:45:03,248
I'm not stupid.
1144
01:45:12,139 --> 01:45:13,505
She's my wife.
1145
01:45:15,226 --> 01:45:17,058
Nicky and I were
married a long time ago,
1146
01:45:17,269 --> 01:45:18,305
before you and me.
1147
01:45:18,938 --> 01:45:20,429
We were never divorced.
1148
01:45:23,567 --> 01:45:24,728
Sorry, Bertie.
1149
01:45:29,949 --> 01:45:31,360
I knew that!
1150
01:45:32,409 --> 01:45:33,650
Rachel...
1151
01:45:34,703 --> 01:45:36,319
I know everything about you.
1152
01:45:40,376 --> 01:45:42,413
You don't know
anything about me.
1153
01:45:42,628 --> 01:45:45,837
What are you laughing at?
Get in the car!
1154
01:45:46,549 --> 01:45:48,586
What are you gonna do? Kill me?
1155
01:45:50,469 --> 01:45:51,710
Then kill her.
1156
01:45:52,930 --> 01:45:54,592
- Go ahead, kill me.
- You slut.
1157
01:45:54,807 --> 01:45:57,140
- Go ahead. I want you to.
- Maybe I should kill you.
1158
01:45:57,351 --> 01:45:59,388
- You want me to kill you?
- Come on, do it.
1159
01:45:59,603 --> 01:46:01,265
- You want me to kill you?
- Do it!
1160
01:46:03,482 --> 01:46:05,189
You get in the car!
1161
01:46:07,111 --> 01:46:08,272
You coward.
1162
01:46:09,738 --> 01:46:12,697
I don't want you, Bertie.
I don't want your jewelry.
1163
01:46:12,908 --> 01:46:15,491
I don't want your chocolates.
I don't want your money.
1164
01:46:15,703 --> 01:46:16,819
I don't want your rubbers.
1165
01:46:17,037 --> 01:46:19,450
- I don't want...
- Fucking bitch! Get in the car!
1166
01:46:19,665 --> 01:46:22,999
- I'm sick of it! I hate you!
- I should have killed you...
1167
01:46:23,210 --> 01:46:26,169
I can make up my own mind,
what's left of it.
1168
01:46:26,380 --> 01:46:28,087
Between the two of you,
I don't have one thought
1169
01:46:28,299 --> 01:46:30,837
left in my head.
1170
01:46:31,135 --> 01:46:33,092
Could you stop it, please?
1171
01:46:33,345 --> 01:46:34,335
Ow!
1172
01:46:34,555 --> 01:46:36,763
This has nothing to do with you.
Stop it!
1173
01:46:38,309 --> 01:46:40,551
I'll decide what happens to me.
1174
01:46:51,864 --> 01:46:54,026
Give me.
1175
01:46:59,413 --> 01:47:01,655
What's the matter?
Can't you live without me?
1176
01:47:03,542 --> 01:47:05,033
Cowards.
1177
01:47:06,503 --> 01:47:07,789
Rachel.
1178
01:47:31,946 --> 01:47:33,312
Rachel.
1179
01:47:33,530 --> 01:47:36,273
Rachel, would you wait a minute.
Damn it! Wait!
1180
01:47:37,534 --> 01:47:38,741
Where are you gonna go?
1181
01:47:40,329 --> 01:47:41,410
I don't know.
1182
01:48:04,603 --> 01:48:05,844
He can't swim.
1183
01:48:10,025 --> 01:48:11,266
He can't swim?
1184
01:48:14,780 --> 01:48:15,736
That figures.
1185
01:49:15,883 --> 01:49:17,419
Rachel!
1186
01:49:19,386 --> 01:49:20,877
Rachel!
1187
01:50:51,562 --> 01:50:54,976
They are all gone.
1188
01:50:57,901 --> 01:50:59,437
These are hard times.
1189
01:51:00,487 --> 01:51:01,773
Rachel!
1190
01:51:12,416 --> 01:51:15,750
Like some ancient alchemist...
1191
01:51:15,961 --> 01:51:17,918
he converted gossip into poetry.
1192
01:51:18,130 --> 01:51:21,339
He was the inspired mirror...
1193
01:51:22,092 --> 01:51:26,962
of our frenzied modern times...
1194
01:51:30,475 --> 01:51:33,309
Jesus, I didn't know
it would be so sad.
1195
01:51:36,523 --> 01:51:38,640
- Vive Oiseau!
- Oiseau! Oiseau!
1196
01:51:38,859 --> 01:51:40,521
Look at them.
If it weren't for me,
1197
01:51:40,736 --> 01:51:43,444
people would've thought
"surreal" was a breakfast food.
1198
01:51:47,701 --> 01:51:51,115
The dead are the most brave.
1199
01:51:51,330 --> 01:51:53,492
They take their love with them.
1200
01:51:55,792 --> 01:51:59,661
Can you imagine the courage
to love someone
1201
01:52:00,714 --> 01:52:02,205
who loves you
1202
01:52:04,218 --> 01:52:06,676
when there's nothing
you can do about it?
1203
01:52:09,014 --> 01:52:10,846
Let's go.
1204
01:52:24,780 --> 01:52:27,397
Jesus, I just didn't know
it would be so sad.
1205
01:52:32,829 --> 01:52:36,243
We did appreciate him,
but did we tell him so,
1206
01:52:36,458 --> 01:52:39,166
so he was secure in his mind,
knowing that we did?
1207
01:52:39,378 --> 01:52:42,496
We did not, and he was not.
1208
01:52:43,298 --> 01:52:47,212
And so, with his sweet smile
and gentle concerns
1209
01:52:48,053 --> 01:52:50,010
Oiseau is not still with us.
1210
01:52:53,058 --> 01:52:54,469
He is not.
1211
01:52:56,228 --> 01:53:01,269
Oiseau! Oiseau! Oiseau!
1212
01:54:00,667 --> 01:54:03,910
Driver, Gare Saint-Lazare,
s'il vous plaît.
1213
01:54:43,877 --> 01:54:46,745
Jesus, I just ran into Maurice
Ravel in the men's room.
1214
01:54:46,963 --> 01:54:48,295
He didn't recognize me.
1215
01:54:51,051 --> 01:54:54,089
Paris has been taken over
by people who are just imitators
1216
01:54:54,304 --> 01:54:56,466
of people who were
imitators themselves.
1217
01:54:56,681 --> 01:54:59,549
It's become a parody.
It's finished. It's over.
1218
01:54:59,768 --> 01:55:02,977
Believe me, Hollywood is gonna
be like a breath of fresh air.
1219
01:55:06,900 --> 01:55:09,142
Hart, let's face it.
1220
01:55:09,611 --> 01:55:11,944
Rachel, she's not coming.
1221
01:55:12,739 --> 01:55:15,356
- Yeah, I know.
- So let's go.
1222
01:55:16,076 --> 01:55:19,240
Paris is...
1223
01:55:19,454 --> 01:55:21,537
a traveling picnic.
1224
01:55:21,748 --> 01:55:24,206
Paris is a portable banquet.
1225
01:55:24,418 --> 01:55:26,125
You should work on that.
1226
01:55:37,472 --> 01:55:40,089
This whole experience
gives me a great idea
1227
01:55:40,308 --> 01:55:42,015
for a movie I could write.
1228
01:55:42,978 --> 01:55:44,935
And it would be perfect
for von Stroheim.
1229
01:55:45,814 --> 01:55:47,897
You can get a very good meal
on this train.
1230
01:55:48,108 --> 01:55:50,316
And they actually have
an excellent wine list.
1231
01:55:53,905 --> 01:55:57,273
This is gonna be the best thing
that ever happened to you.
1232
01:55:58,910 --> 01:56:00,526
Yeah, the hell with it.
1233
01:56:01,830 --> 01:56:03,696
Au revoir, Paris.
1234
01:56:04,916 --> 01:56:08,000
Au revoir, Paris
1235
01:56:18,346 --> 01:56:19,553
Touché.
1236
01:56:19,764 --> 01:56:22,598
Au revoir, Paris
1237
01:57:09,606 --> 01:57:11,142
We're just gonna
be a few minutes.
1238
01:57:11,358 --> 01:57:12,724
Yes, sir, I'll be here.
1239
01:57:12,943 --> 01:57:14,650
The train to Hollywood
leaves in an hour.
1240
01:57:14,861 --> 01:57:17,228
We'll make the train. I just
want to see what they have here.
1241
01:57:17,447 --> 01:57:19,484
- Yeah.
- It's gonna rain.
1242
01:57:19,699 --> 01:57:21,656
You're so morose,
it's monotonous.
1243
01:57:21,868 --> 01:57:24,485
Babe Ruth
hit three home runs today,
1244
01:57:24,704 --> 01:57:26,240
and we're going to Hollywood
1245
01:57:26,456 --> 01:57:29,369
where the sky's always blue,
the sun always shines
1246
01:57:29,584 --> 01:57:31,041
and we're gonna be rich!
1247
01:57:31,253 --> 01:57:35,623
This, of course, is Modigliani.
A short, but fruitful life.
1248
01:57:36,049 --> 01:57:39,133
His work is evidenced
by the plasticity he employed
1249
01:57:39,678 --> 01:57:41,886
in his nudes
and portraiture as well.
1250
01:57:42,347 --> 01:57:45,340
Always the oval face,
the elongated trunk, arms.
1251
01:57:46,059 --> 01:57:48,972
Ah, yes, Henri Matisse.
1252
01:57:49,813 --> 01:57:51,099
Odalisque.
1253
01:57:51,314 --> 01:57:52,850
Study, if you will, the face.
1254
01:57:53,066 --> 01:57:55,149
It's the most realized
of all of his works.
1255
01:57:55,360 --> 01:57:57,602
In my mind, the best.
1256
01:57:58,738 --> 01:58:02,231
Oh, no. Look at this.
Can you imagine this?
1257
01:58:03,743 --> 01:58:07,077
Boy, Nathalie certainly
gets around.
1258
01:58:07,289 --> 01:58:10,202
Aren't you Irving Fegelman?
I'm Ada Fuoco.
1259
01:58:11,126 --> 01:58:13,664
We grew up together
on Flatbush Avenue.
1260
01:58:16,756 --> 01:58:18,713
But you look just like Irving.
1261
01:58:20,135 --> 01:58:22,718
Jesse, he looks
exactly like Irving.
1262
01:58:28,351 --> 01:58:30,559
Let's proceed
to Paul Cézanne,
1263
01:58:30,770 --> 01:58:32,853
considered to be the father
of modern art.
1264
01:58:33,064 --> 01:58:36,899
This is a work
of rare emotional delicacy.
1265
01:58:38,278 --> 01:58:41,942
This revelation cannot be taught
1266
01:58:42,866 --> 01:58:44,823
nor can it be duplicated.
1267
01:58:46,870 --> 01:58:49,203
Only the greatest artists
can achieve
1268
01:58:49,414 --> 01:58:51,906
what has happened here
and only then,
1269
01:58:52,125 --> 01:58:54,287
in that rare moment in time.
1270
01:58:55,337 --> 01:58:57,329
So let's silently observe this.
1271
01:58:58,256 --> 01:59:00,168
Come on,
I'm bored with these pictures.
1272
01:59:00,383 --> 01:59:02,420
I want to go
where the pictures move.
1273
01:59:02,636 --> 01:59:04,548
Besides, I like
your stuff better anyway.
1274
01:59:04,763 --> 01:59:07,801
Just a minute. This might
help me appreciate my work.
1275
01:59:14,230 --> 01:59:17,223
Well, gentlemen.
Did it touch you?
1276
01:59:18,693 --> 01:59:20,605
Did you sense the mystery?
1277
01:59:20,945 --> 01:59:23,437
Do you know now
why this is a masterpiece?
1278
01:59:25,116 --> 01:59:28,700
Why we praise it?
Why we genuflect before it?
1279
01:59:30,080 --> 01:59:33,198
Why it will live through
the ages for all humanity?
1280
01:59:34,834 --> 01:59:36,951
My God,
I hope you understand that.
1281
01:59:44,302 --> 01:59:47,841
Why is it, you are never
where you're supposed to be?
1282
01:59:50,684 --> 01:59:52,220
I am now.
1283
02:00:17,585 --> 02:00:19,497
Ah, looks like rain.
1284
02:00:21,214 --> 02:00:22,500
No, not now.
1285
02:00:24,134 --> 02:00:25,466
Maybe tomorrow?
1286
02:00:26,094 --> 02:00:27,255
Hey.
1287
02:00:33,643 --> 02:00:35,225
I was thinking, Nicky,
1288
02:00:35,437 --> 02:00:37,099
maybe we should move
to Hollywood.
1289
02:00:37,313 --> 02:00:39,555
- Ever thought about it?
- You been talking to Oiseau?
1290
02:00:42,569 --> 02:00:45,562
John, if you were lucky enough
to have lived in Paris,
1291
02:00:45,780 --> 02:00:48,944
lucky enough to have been young,
it didn't matter who you were
1292
02:00:49,159 --> 02:00:51,947
because it was always
worth it, and it was good.
92184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.