All language subtitles for The.Moderns.1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,289 --> 00:02:46,372 Hem! My gosh! Excuse me. 2 00:02:46,583 --> 00:02:47,619 Hem! 3 00:02:47,834 --> 00:02:49,541 Buffy Buckley. Um... 4 00:02:49,753 --> 00:02:53,588 Hard at work, eh? My gosh! 5 00:02:53,799 --> 00:02:55,461 Can I buy you a drink? 6 00:02:55,676 --> 00:02:59,169 Must be awful trying to work in a place as noisy as this. 7 00:02:59,763 --> 00:03:01,174 Have a seat, Bunny. 8 00:03:01,473 --> 00:03:02,884 Buffy, actually. Thank you. 9 00:03:03,100 --> 00:03:05,137 You can call me Bunny if you like. 10 00:03:05,352 --> 00:03:06,888 - What'll it be? - Whiskey. 11 00:03:07,187 --> 00:03:11,227 And this business of 227 pieces of shrapnel, Hem... 12 00:03:11,566 --> 00:03:12,807 Two seventy. 13 00:03:13,026 --> 00:03:15,439 270 and still walking. 14 00:03:15,654 --> 00:03:17,566 My God! It's a miracle. 15 00:03:19,533 --> 00:03:21,775 You're all right, Bun. You're all right. 16 00:03:21,993 --> 00:03:24,610 Thanks, Hem. That's swell of you. 17 00:03:24,830 --> 00:03:26,696 That's damn swell of ya. 18 00:04:36,067 --> 00:04:40,061 Ernest Hemingway, tell me, are things as they should be? 19 00:04:40,739 --> 00:04:42,230 What's the name? 20 00:04:42,449 --> 00:04:44,190 - Napier, Eve. - Eve. 21 00:04:44,409 --> 00:04:48,153 Eve, it seems that you have your hand on my fly rod. 22 00:04:48,371 --> 00:04:50,863 Oh. Really? How rude. 23 00:04:53,502 --> 00:04:54,492 Merci. Bye-bye. 24 00:05:01,134 --> 00:05:02,090 Stop it. 25 00:05:03,470 --> 00:05:06,338 Very original, wouldn't you say? 26 00:05:27,744 --> 00:05:29,076 Boo! 27 00:05:30,956 --> 00:05:32,288 Uh, Hart. 28 00:05:32,499 --> 00:05:35,207 Among the throng, but not of the throng. 29 00:05:35,418 --> 00:05:36,875 Monsieur l'Oiseau. 30 00:05:43,969 --> 00:05:45,050 Who are all these people? 31 00:05:45,262 --> 00:05:46,878 Seems like a new boatload of expatriates 32 00:05:47,097 --> 00:05:48,213 gets dumped here every day. 33 00:05:49,599 --> 00:05:51,431 You think we should change cafés? 34 00:05:51,643 --> 00:05:53,851 Easier to change your mind than your café, Oisif. 35 00:05:54,062 --> 00:05:55,678 Don't call me Oisif. 36 00:05:56,064 --> 00:05:57,976 - You almost finished? - Done. 37 00:05:58,191 --> 00:06:00,433 Good thing they don't pay me by the hour for this. 38 00:06:00,652 --> 00:06:02,518 I may have to make up my column this week. 39 00:06:02,737 --> 00:06:05,150 - I can't find my notes. - You'd make it up anyway. 40 00:06:05,615 --> 00:06:08,608 It's what The Tribune expects. It's what they deserve. 41 00:06:09,119 --> 00:06:11,156 Did I tell you? They won't let me get out of my contract. 42 00:06:11,371 --> 00:06:13,158 They won't let me transfer to Hollywood. 43 00:06:13,373 --> 00:06:16,161 They don't see that Hollywood is the city of the future. 44 00:06:16,877 --> 00:06:19,790 You said the same thing about Paris six years ago. 45 00:06:20,005 --> 00:06:22,213 The future doesn't just stand still, you know. 46 00:06:22,424 --> 00:06:23,335 Oiseau! 47 00:06:24,175 --> 00:06:26,462 Ah! 48 00:06:28,013 --> 00:06:30,346 Don't forget me in your column next week, chéri. 49 00:06:36,479 --> 00:06:37,720 You should come with me, Hart. 50 00:06:38,732 --> 00:06:41,440 To Hollywood? Come on, Oisif. 51 00:06:41,651 --> 00:06:43,392 I think it'll be more fun to watch the movies 52 00:06:43,612 --> 00:06:44,477 than to make them. 53 00:06:56,166 --> 00:06:59,955 Bunny, if she comes back here, I'm gonna hit her. 54 00:07:00,170 --> 00:07:03,754 Listen, Hart, you're flat broke. It's time to move on. 55 00:07:03,965 --> 00:07:05,627 Send me a postcard. 56 00:07:05,842 --> 00:07:08,550 Besides, it's okay to be broke in Paris. 57 00:07:09,012 --> 00:07:10,878 In America, it's downright immoral. 58 00:07:12,098 --> 00:07:13,805 I don't ever want to be on the scrounge again 59 00:07:14,017 --> 00:07:15,178 in America. Never. 60 00:07:15,644 --> 00:07:17,101 Do you know what's wrong with you? 61 00:07:17,312 --> 00:07:19,144 No, but I'm sure you're gonna tell me. 62 00:07:19,356 --> 00:07:21,518 You don't know what you want. 63 00:07:23,276 --> 00:07:25,063 Luckily for you, I do. 64 00:07:37,082 --> 00:07:38,823 I'll tell you what I want, Oiselle. 65 00:07:39,209 --> 00:07:40,120 Mm. 66 00:07:40,335 --> 00:07:41,826 I want that woman over there. 67 00:07:43,755 --> 00:07:46,122 I want to make love to her for five days. 68 00:07:48,885 --> 00:07:50,126 Maybe in a cabin. 69 00:07:50,887 --> 00:07:52,469 In a snowstorm. Yeah. 70 00:07:54,641 --> 00:07:56,348 Then I want to paint her. 71 00:07:59,145 --> 00:08:00,511 Then I don't care what happens. 72 00:08:00,730 --> 00:08:03,313 Good. Then we'll go to Hollywood. 73 00:08:03,858 --> 00:08:06,771 - Who's the big spender with her? - Oh, that's Bertram Stone. 74 00:08:06,987 --> 00:08:08,853 - Who's he? - Self-made money. 75 00:08:09,155 --> 00:08:12,398 Came here from New York in April. In rubber, as I recall. 76 00:08:12,826 --> 00:08:15,569 I read that he apprenticed with Houdini to be an escape artist. 77 00:08:17,163 --> 00:08:19,576 - Escape artist? - Yeah. 78 00:08:20,000 --> 00:08:21,787 Now he's buying his way into culture. 79 00:08:25,171 --> 00:08:26,457 Charming fellow. 80 00:08:26,673 --> 00:08:29,211 Totally ruthless, of course. It's rumored he killed a man. 81 00:08:31,094 --> 00:08:32,551 - A killer, eh? - Mm. 82 00:08:32,762 --> 00:08:35,049 - Tell me about her. - You mean, his wife? 83 00:08:39,185 --> 00:08:40,221 His wife. 84 00:08:40,437 --> 00:08:42,099 It's well-known. 85 00:08:43,356 --> 00:08:45,097 Not just another rumor? 86 00:08:45,400 --> 00:08:47,266 If it had been rumor, you'd have read it 87 00:08:47,485 --> 00:08:48,976 in my column a long time ago. 88 00:08:49,195 --> 00:08:50,356 Introduce me. 89 00:08:50,572 --> 00:08:52,734 Come on, Hart. Stone's the kind of man you hate. 90 00:08:53,533 --> 00:08:55,274 You don't want to meet him. 91 00:08:56,369 --> 00:08:59,328 No. I want to meet her. Introduce me. 92 00:08:59,789 --> 00:09:00,700 Now, Oisif. 93 00:09:00,915 --> 00:09:03,658 Don't call me that in front of them, all right? 94 00:09:23,313 --> 00:09:25,396 Hey, Hart, buy me a drink. 95 00:09:26,024 --> 00:09:29,608 Uh... Yeah. Just a minute. 96 00:09:32,781 --> 00:09:35,068 Scrounging for tidbits, Oiseau? 97 00:09:36,076 --> 00:09:37,692 You know how it is, Stone. 98 00:09:37,911 --> 00:09:39,698 Everyone hates repeating gossip, 99 00:09:39,913 --> 00:09:41,996 but what else is there to do with it? 100 00:09:47,879 --> 00:09:49,086 That's funny. 101 00:09:49,297 --> 00:09:51,505 - Isn't that funny, Bertie? - Oh, yes. 102 00:09:51,966 --> 00:09:54,800 I think everything about Oisou is a joke. 103 00:09:56,805 --> 00:09:58,717 Well, for me, 104 00:09:59,224 --> 00:10:00,886 it's a triumph to entertain a man 105 00:10:01,101 --> 00:10:02,933 who doesn't have a sense of humor. 106 00:10:03,144 --> 00:10:05,887 You amuse yourself with minor triumphs. 107 00:10:06,231 --> 00:10:07,938 Oh, I wouldn't say so. 108 00:10:08,149 --> 00:10:10,607 Rachel Stone, Bertram Stone, Nick Hart. 109 00:10:10,819 --> 00:10:13,357 Hart draws the weekly cartoon for my column. 110 00:10:13,571 --> 00:10:14,982 I see. 111 00:10:15,198 --> 00:10:16,734 A serious cartoonist. 112 00:10:17,992 --> 00:10:20,359 I've admired your work in The Tribune, Mr. Hart. 113 00:10:21,704 --> 00:10:22,945 You're very talented. 114 00:10:24,749 --> 00:10:25,910 You're too kind. 115 00:10:27,418 --> 00:10:29,455 You're so beautiful today, Rachel. 116 00:10:29,671 --> 00:10:32,459 Yes. Isn't she? 117 00:10:33,758 --> 00:10:36,091 Like a perfect work of art. 118 00:10:37,303 --> 00:10:40,171 No painter has ever captured her beauty. 119 00:10:40,557 --> 00:10:42,139 Probably never will. 120 00:10:43,101 --> 00:10:45,138 Don't you agree, Mr. Hart? 121 00:10:48,606 --> 00:10:52,395 I suppose she's not a bad example of her type. 122 00:11:00,702 --> 00:11:03,240 Hart, do you know her? 123 00:11:04,372 --> 00:11:06,113 I'm not sure that's possible. 124 00:11:07,000 --> 00:11:09,333 I don't know what came over him. 125 00:11:09,544 --> 00:11:11,627 Strangers sometimes upset him. 126 00:11:13,715 --> 00:11:15,297 Sensitive type. 127 00:11:18,344 --> 00:11:20,461 And my name is Oiseau. 128 00:11:27,395 --> 00:11:28,727 He's funny. 129 00:11:59,594 --> 00:12:00,926 Madame Valentin. 130 00:12:21,783 --> 00:12:24,947 As you can see, l'artiste uses color, 131 00:12:25,161 --> 00:12:27,949 like beautiful people employ their wiles. 132 00:12:28,164 --> 00:12:30,907 The more you see, the more you want to see. 133 00:12:31,125 --> 00:12:32,912 The more is revealed, the more you yearn 134 00:12:33,127 --> 00:12:34,743 for greater revelation. 135 00:12:35,255 --> 00:12:36,962 Being beautiful, you know as much about these things 136 00:12:37,173 --> 00:12:38,084 as anyone. 137 00:12:38,299 --> 00:12:39,756 Madame Valentin, 138 00:12:39,968 --> 00:12:43,006 but I'm afraid it won't look right in our lounge. 139 00:12:43,221 --> 00:12:46,714 You see, our walls are blue. 140 00:12:50,436 --> 00:12:51,392 Yes. 141 00:12:51,771 --> 00:12:56,141 Come and see Nicholas Hart. 142 00:12:56,359 --> 00:12:58,851 - Nicholas Hart? - The rage. 143 00:12:59,070 --> 00:13:02,234 Le Tout-Paris is talking about it. 144 00:13:02,448 --> 00:13:05,065 But that is horrible. 145 00:13:05,785 --> 00:13:09,904 No. Give yourself time. It's the shock of the new. 146 00:13:10,123 --> 00:13:12,490 Sh...? Shock? Shock's not the word. 147 00:13:12,709 --> 00:13:14,621 It's disgusting. 148 00:13:14,836 --> 00:13:16,702 Goes with blue. 149 00:13:20,216 --> 00:13:22,674 - Mr. Brown. - Madame Valentin. 150 00:13:29,684 --> 00:13:33,268 How can I sell your work if you insult my customers? 151 00:13:35,606 --> 00:13:37,313 You're a lousy salesman. 152 00:13:39,068 --> 00:13:41,401 It's the rainy season. 153 00:13:42,322 --> 00:13:44,188 It's been raining for six years. 154 00:13:45,408 --> 00:13:46,740 What? 155 00:13:47,368 --> 00:13:51,032 Have I been tried and found wanting? 156 00:13:53,207 --> 00:13:54,414 You're talented. 157 00:13:54,667 --> 00:13:57,705 Every bit as good of a peintre 158 00:13:58,087 --> 00:13:59,919 as your father. 159 00:14:00,715 --> 00:14:03,879 - My father was a forger. - That's blasphemy. 160 00:14:06,471 --> 00:14:09,009 I never liked Caravaggio, myself. 161 00:14:09,849 --> 00:14:14,093 But your father's Caravaggio I loved. 162 00:14:15,730 --> 00:14:16,595 Oh. 163 00:14:17,357 --> 00:14:20,316 Your father is a master. 164 00:14:20,818 --> 00:14:24,186 And you've inherited all his skills. 165 00:14:31,913 --> 00:14:33,700 You know anything about Bertram Stone? 166 00:14:34,582 --> 00:14:37,575 He's got lots of money. He's just not worth a damn. 167 00:14:40,046 --> 00:14:41,958 Maybe we should sell him a couple of Harts. 168 00:14:42,173 --> 00:14:46,668 That would be completely inacceptable. 169 00:14:48,805 --> 00:14:51,718 I wouldn't sell him a sketch of yours, not even a doodle. 170 00:14:52,517 --> 00:14:55,885 And he owes me 10,000 francs from another deal. 171 00:14:57,271 --> 00:14:59,934 You know, Libby, sometimes I get the feeling 172 00:15:00,149 --> 00:15:02,311 you don't want anyone to own anything of mine. 173 00:15:03,945 --> 00:15:05,231 You vex me. 174 00:15:05,446 --> 00:15:07,563 Oh, I did sell one. 175 00:15:07,782 --> 00:15:10,616 Yeah. Three years ago. You never would tell me who to. 176 00:15:11,035 --> 00:15:12,651 What I told you was 177 00:15:12,870 --> 00:15:15,988 that the collector wished to remain anonyme. 178 00:15:16,207 --> 00:15:19,166 Anonyme, mon cul. You probably lost it. 179 00:15:20,878 --> 00:15:25,589 Dear boy, the first principle of artistic survival 180 00:15:25,800 --> 00:15:29,544 is to parlay talent, 181 00:15:29,762 --> 00:15:32,095 talent, into cash. 182 00:15:32,306 --> 00:15:33,717 Le cash. 183 00:15:35,351 --> 00:15:39,971 Uh, have you heard of...? Do you know Madame Nathalie de Ville? 184 00:15:40,857 --> 00:15:42,268 - No. - Non? 185 00:15:43,109 --> 00:15:44,816 A special woman, very beautiful, 186 00:15:45,027 --> 00:15:47,485 very vulnerable, very wealthy. 187 00:15:47,697 --> 00:15:52,237 Her husband's just run off with une danseuse apache. 188 00:15:52,452 --> 00:15:55,695 And now, of course, she wants to go to America without him. 189 00:15:55,913 --> 00:15:57,620 She still has her pride. 190 00:15:58,374 --> 00:15:59,410 Why? 191 00:15:59,625 --> 00:16:01,287 I'm not in the travel business, Libby. 192 00:16:01,502 --> 00:16:04,461 She has three wonderful paintings 193 00:16:04,672 --> 00:16:07,540 she would rather like to take with her. 194 00:16:08,009 --> 00:16:08,920 So? 195 00:16:09,135 --> 00:16:11,127 Well, if she takes the originals with her, 196 00:16:11,345 --> 00:16:15,214 there should be copies... left behind. 197 00:16:15,433 --> 00:16:17,095 Her husband must never know. 198 00:16:17,310 --> 00:16:19,393 It's a very delicate situation 199 00:16:19,604 --> 00:16:23,143 requiring the utmost discretion. 200 00:16:24,275 --> 00:16:26,892 Quite naturally, she confided in me. 201 00:16:27,111 --> 00:16:28,067 It's forgery. 202 00:16:28,279 --> 00:16:31,022 Forgery? Forgerie, forgery is... No. 203 00:16:31,240 --> 00:16:34,358 Forgery is criminel. These are copies. 204 00:16:35,286 --> 00:16:37,152 Consider it a public service. 205 00:16:37,371 --> 00:16:40,034 The lady has been publicly disgraced. 206 00:16:40,249 --> 00:16:43,617 I mean, the original works, they should remain with her 207 00:16:43,836 --> 00:16:45,202 as recompense. 208 00:16:46,047 --> 00:16:47,538 - Mm? - Mm-mm. 209 00:16:47,757 --> 00:16:49,623 - Oui oui. - No. Not me. 210 00:16:53,346 --> 00:16:54,837 You've done it before. 211 00:16:55,932 --> 00:16:58,345 That was a favor to the old man, and you know it. 212 00:16:58,559 --> 00:16:59,470 Mm-hm. 213 00:16:59,685 --> 00:17:01,301 Just concentrate on selling those. 214 00:17:01,521 --> 00:17:05,640 You vex me. You vex me terribly. 215 00:17:30,716 --> 00:17:34,380 - We're from Ohio. - What'd you tell him that for? 216 00:17:46,607 --> 00:17:48,348 L'Evidence, dazzle us. 217 00:17:48,734 --> 00:17:52,353 I'm writing a barbarous ballad, "The Machine to Blow the Mind." 218 00:17:52,572 --> 00:17:54,029 Will you put it to music? 219 00:17:54,240 --> 00:17:56,152 Close your eyes. 220 00:18:13,259 --> 00:18:15,376 Do you see that man over there? 221 00:18:15,595 --> 00:18:17,632 - Yeah. - He's a writer. 222 00:18:17,847 --> 00:18:22,057 He wrote a book called The Sun Also Rises. I read it. 223 00:18:22,268 --> 00:18:25,636 - Oh, that's Fitzgerald. - Yes. Fitzgerald. 224 00:18:40,494 --> 00:18:41,655 Hm. 225 00:19:08,147 --> 00:19:09,729 Do you want me to leave? 226 00:19:11,067 --> 00:19:12,603 You're good at it. 227 00:19:14,945 --> 00:19:15,856 Um... 228 00:19:19,700 --> 00:19:20,986 Whiskey? 229 00:19:28,542 --> 00:19:31,034 Do you remember that time when it snowed on the lake... 230 00:19:33,255 --> 00:19:36,123 and we couldn't get back to the cabin, so we hid in a cave? 231 00:19:38,886 --> 00:19:40,593 You said that if something happened to us 232 00:19:40,805 --> 00:19:41,966 it wouldn't be all that bad 233 00:19:42,181 --> 00:19:45,299 because they would find our skeletons embracing, 234 00:19:45,518 --> 00:19:47,475 and that had to be worth something. 235 00:19:49,855 --> 00:19:51,437 Do you remember, Nicky? 236 00:19:54,276 --> 00:19:57,235 Yeah. I was wrong about that. 237 00:19:59,490 --> 00:20:01,447 I was wrong about a lot of things. 238 00:20:02,368 --> 00:20:05,327 In fact, there's something I never understood until just now. 239 00:20:07,248 --> 00:20:08,614 What's that? 240 00:20:13,671 --> 00:20:15,663 I don't trust you, Rachel. 241 00:20:17,508 --> 00:20:19,090 All the trust is gone. 242 00:20:27,560 --> 00:20:28,721 You hate me. 243 00:20:31,105 --> 00:20:33,392 How can I hate someone I don't even know? 244 00:20:37,111 --> 00:20:38,443 You know me, Nicky. 245 00:20:54,253 --> 00:20:55,414 Um... 246 00:20:56,046 --> 00:20:57,753 I don't have any cash. 247 00:20:58,340 --> 00:20:59,672 I don't want your money. 248 00:21:09,602 --> 00:21:10,888 But I'll take it. 249 00:21:14,482 --> 00:21:16,519 Rose, I want to settle up. 250 00:21:17,735 --> 00:21:19,977 That ought to cover what I owe you, what I'm going to owe, 251 00:21:20,196 --> 00:21:21,812 and drinks for everybody. 252 00:21:24,283 --> 00:21:25,865 Give me a bottle of cognac. 253 00:21:26,952 --> 00:21:28,443 No, the good stuff. 254 00:21:31,457 --> 00:21:34,916 There's someone waiting to see you in the garden. 255 00:21:41,258 --> 00:21:42,339 Oui? 256 00:21:43,803 --> 00:21:47,763 I have a message from Mr. Stone. 257 00:21:50,309 --> 00:21:53,268 He doesn't like strangers flirting with his wife. 258 00:21:54,480 --> 00:21:55,937 I don't blame him. 259 00:22:30,641 --> 00:22:31,757 Hart. 260 00:22:33,519 --> 00:22:34,680 Merci. 261 00:22:48,701 --> 00:22:52,320 I found myself another painter. You missed your big chance. 262 00:22:53,330 --> 00:22:54,616 Yeah, yeah. 263 00:23:05,551 --> 00:23:07,918 Filthy bastards say they'll sue me if I break my contract, 264 00:23:08,137 --> 00:23:09,844 and it's got a year to run. 265 00:23:10,055 --> 00:23:13,139 I'd rather slit my throat. 266 00:23:13,350 --> 00:23:15,592 - Are you listening to me? - Yeah. What? 267 00:23:15,811 --> 00:23:17,973 I'm seriously thinking about suicide. 268 00:23:18,397 --> 00:23:21,481 Oiseau, you haven't been serious since 1919. 269 00:23:21,692 --> 00:23:23,854 Well, I picked up a lot of bad habits in my day, 270 00:23:24,069 --> 00:23:25,935 but suicide was never one of them. 271 00:23:26,280 --> 00:23:28,693 Don't worry. It's not a habit you'll keep for very long. 272 00:23:29,533 --> 00:23:31,490 - L'Oiseau. - Good evening, Alice. 273 00:23:31,702 --> 00:23:34,786 You're looking dashing. You remember my friend Nick Hart. 274 00:23:43,797 --> 00:23:45,208 I've come to the conclusion 275 00:23:45,424 --> 00:23:47,086 that I dislike the abnormal. 276 00:23:47,343 --> 00:23:48,629 It's so obvious. 277 00:23:48,844 --> 00:23:50,961 The normal is so much more simply complicated 278 00:23:51,180 --> 00:23:53,297 and interesting, n'est-ce pas? 279 00:23:57,144 --> 00:23:57,850 How rustic! 280 00:23:59,647 --> 00:24:02,765 They're still buying Picasso. 281 00:24:03,984 --> 00:24:05,771 It's Cubism by a lumberjack! 282 00:24:09,323 --> 00:24:11,610 Does Hedley like his new friends? 283 00:24:11,825 --> 00:24:13,908 Ah, the pilot fish. 284 00:24:14,119 --> 00:24:15,485 Charming lot. 285 00:24:15,704 --> 00:24:18,993 Not terribly interesting, but I like their tea. 286 00:24:19,833 --> 00:24:22,041 Do me a favor, pal, tell me a good joke. 287 00:24:22,252 --> 00:24:23,413 You're standing in one. 288 00:24:23,629 --> 00:24:25,996 Oiseau, my little birdy! 289 00:24:28,717 --> 00:24:30,253 I've brought my friend Nick Hart, 290 00:24:30,469 --> 00:24:32,256 - the wonderful painter. - Merci, monsieur. 291 00:24:32,471 --> 00:24:34,838 Oh, yes, the scribbler. 292 00:24:35,265 --> 00:24:36,597 You know, Hart, 293 00:24:37,017 --> 00:24:40,055 there's only two things that can really kill a man. 294 00:24:41,063 --> 00:24:43,100 Suicide and gonorrhea. 295 00:24:44,650 --> 00:24:46,016 You been talking to Oiseau? 296 00:24:46,902 --> 00:24:50,896 You! Young man. Come. 297 00:24:53,617 --> 00:24:54,903 Uh-huh. 298 00:24:55,119 --> 00:24:56,860 Go get her, champ. 299 00:25:04,545 --> 00:25:07,538 I have a very important question regarding your work. 300 00:25:09,216 --> 00:25:10,752 How old are you? 301 00:25:11,927 --> 00:25:14,089 - Thirty-three. - Won't do at all. 302 00:25:14,430 --> 00:25:18,390 American painters are 26 this year. Huh? 303 00:25:18,767 --> 00:25:19,598 Huh? 304 00:25:24,815 --> 00:25:25,851 Well, I'm not. 305 00:25:26,066 --> 00:25:28,934 Precisely my point. Then you won't fit in at all. 306 00:25:30,195 --> 00:25:31,686 You won't approve of that, either. 307 00:25:31,905 --> 00:25:32,816 Pardon? 308 00:25:33,866 --> 00:25:36,609 Uh, I could always move towards the theater. 309 00:25:36,910 --> 00:25:38,651 I'll introduce you to Jean Cocteau. 310 00:25:47,254 --> 00:25:50,998 Hemingway! Remember, the sun also sets. 311 00:25:51,633 --> 00:25:53,169 Yeah, right on your big... 312 00:25:53,635 --> 00:25:55,001 Hey, Bunny. 313 00:25:55,929 --> 00:25:57,136 Hem. 314 00:25:58,098 --> 00:26:02,559 Yeah, I don't think we speak to Miss Stein that way. 315 00:26:04,063 --> 00:26:05,725 She never listens anyway. 316 00:26:06,190 --> 00:26:07,931 She's joking. She's just being funny. 317 00:26:08,150 --> 00:26:09,357 Uh-huh. 318 00:26:09,568 --> 00:26:12,311 Huh! Nathalie de Ville, Nick Hart. 319 00:26:12,529 --> 00:26:13,519 Enchanté. 320 00:26:13,739 --> 00:26:16,106 I'm surprised you two don't already know each other. 321 00:26:16,325 --> 00:26:18,533 I've long wished to make your acquaintance, Mr. Hart. 322 00:26:19,244 --> 00:26:21,987 I've followed your career with interest and concern. 323 00:26:23,123 --> 00:26:24,409 - Concern? - Why yes. 324 00:26:24,625 --> 00:26:27,333 I always believed that you'd be so much more successful by now. 325 00:26:31,090 --> 00:26:33,753 But then I also believe that a good woman 326 00:26:34,259 --> 00:26:36,592 can inspire a man to do truly great things. 327 00:26:37,638 --> 00:26:38,503 Yeah? 328 00:26:39,181 --> 00:26:41,594 Or prevent the poor bastard from doing anything at all. 329 00:26:42,434 --> 00:26:45,472 Why are you reluctant to receive a woman's sincere compliment? 330 00:26:45,771 --> 00:26:47,683 It's because there's so few sincere women 331 00:26:47,898 --> 00:26:50,356 in Paris these days it's a shock to his system. 332 00:27:01,036 --> 00:27:02,618 See what I mean? 333 00:27:02,830 --> 00:27:04,992 Why were you flirting with Nathalie? 334 00:27:05,207 --> 00:27:06,493 She excites me. 335 00:27:08,085 --> 00:27:09,576 I used to excite you, Nicky. 336 00:27:12,047 --> 00:27:13,709 Does your husband know that? 337 00:27:14,716 --> 00:27:16,503 I don't know. Does he? 338 00:27:19,721 --> 00:27:22,634 Is there something happening here that I don't know about? 339 00:27:23,350 --> 00:27:25,637 Mmm. She's exquisite. 340 00:27:29,273 --> 00:27:30,434 Nicky? 341 00:27:34,862 --> 00:27:36,819 What do you want from me, Rachel? 342 00:27:42,369 --> 00:27:43,780 I don't know. 343 00:27:48,792 --> 00:27:50,499 Ah, there you are. 344 00:27:54,131 --> 00:27:57,374 You remember Mr. Hart, don't you, Bertie? 345 00:27:58,177 --> 00:28:00,715 My husband is in the art business here. 346 00:28:01,597 --> 00:28:04,135 It's a pleasure to meet a businessman in Paris these days. 347 00:28:04,558 --> 00:28:07,847 Indeed. I much prefer them. 348 00:28:09,646 --> 00:28:13,356 Haven't I seen your work in a window display somewhere? 349 00:28:17,279 --> 00:28:18,986 I don't know, have you? 350 00:28:19,323 --> 00:28:21,064 I didn't like them at all. 351 00:28:22,117 --> 00:28:25,281 I thought they were cheap and meretricious 352 00:28:26,079 --> 00:28:27,490 rather like your suit. 353 00:28:29,583 --> 00:28:33,873 I would suggest you find another occupation and a new tailor. 354 00:28:34,087 --> 00:28:36,454 Bertie. 355 00:28:41,136 --> 00:28:42,343 Rachel. 356 00:28:51,063 --> 00:28:52,270 Sit down. 357 00:29:02,950 --> 00:29:05,818 Duels are terribly old-fashioned. 358 00:29:07,204 --> 00:29:08,365 Too bad. 359 00:29:09,289 --> 00:29:11,201 I'm very good with a gun. 360 00:29:13,794 --> 00:29:15,706 You may suggest an alternative. 361 00:29:17,631 --> 00:29:20,214 Drink this slow, but don't stop. 362 00:29:20,592 --> 00:29:24,211 The American gym in Montparnasse. Three rounds? 363 00:29:24,805 --> 00:29:25,761 That's good. 364 00:29:27,891 --> 00:29:29,007 I like that. 365 00:29:30,769 --> 00:29:32,260 It's very American. 366 00:29:34,064 --> 00:29:35,430 Let's see. 367 00:29:37,651 --> 00:29:40,234 Would a week from Wednesday be convenient? 368 00:29:40,445 --> 00:29:43,153 Say, noon? No, 12:30. 369 00:29:43,699 --> 00:29:45,361 Much better. 370 00:29:45,617 --> 00:29:46,824 12:30? 371 00:29:50,289 --> 00:29:51,655 I'll be there. 372 00:29:54,418 --> 00:29:55,750 Of course you will. 373 00:30:00,632 --> 00:30:01,998 Yeah, much better. 374 00:30:06,221 --> 00:30:07,587 Ever been in battle? 375 00:30:07,806 --> 00:30:08,717 No. 376 00:30:08,932 --> 00:30:10,594 When you don't know what you're up against. 377 00:30:10,809 --> 00:30:12,266 Always a pleasure. 378 00:30:12,477 --> 00:30:15,686 You've got to walk with two pumpkins between your legs. 379 00:30:17,482 --> 00:30:19,189 - Come, my dear. - Make sure Rachel is all right. 380 00:30:19,401 --> 00:30:21,358 As soon as she and Stone leave, 381 00:30:21,570 --> 00:30:23,687 I want you to get rid of Oiseau and that friend of his. 382 00:30:23,905 --> 00:30:25,362 - I'll take care of it. - Say whatever you want, 383 00:30:25,574 --> 00:30:26,906 just get rid of them. 384 00:30:28,618 --> 00:30:30,701 Maybe we shouldn't have come here tonight, I don't know. 385 00:30:30,996 --> 00:30:34,910 Gertrude Stein is not the least amused by your Mr. Hart. 386 00:30:35,292 --> 00:30:36,954 I'm going to ask you to leave. 387 00:30:37,169 --> 00:30:40,082 Oh, come on, Alice, now, we're artists, temperamental people! 388 00:30:40,297 --> 00:30:43,665 Hart, marriage is absolutely bitched. 389 00:31:05,530 --> 00:31:07,021 Monsieur Hart? 390 00:31:39,106 --> 00:31:40,438 Thank you. 391 00:31:41,566 --> 00:31:44,775 Mrs. Stone seems to have an alarming effect on you. 392 00:31:46,446 --> 00:31:48,859 My advice is to have nothing to do with her. 393 00:31:49,908 --> 00:31:50,898 Rachel. 394 00:31:51,410 --> 00:31:53,197 She's a romantic thug. 395 00:31:53,412 --> 00:31:55,153 Either you do things Rachel's way, 396 00:31:55,372 --> 00:31:57,455 or you pay the consequences. 397 00:31:59,835 --> 00:32:01,576 Do you fancy her? 398 00:32:02,003 --> 00:32:03,915 Or is it a little bit more than that? 399 00:32:04,131 --> 00:32:06,794 If I didn't need the ride, I'd say it's none of your business. 400 00:32:07,008 --> 00:32:09,716 Oh, don't confuse sex and love, Mr. Hart. 401 00:32:09,970 --> 00:32:12,053 It'll spoil both of them for you. 402 00:32:15,308 --> 00:32:17,174 Have you ever been in love? 403 00:32:20,272 --> 00:32:22,889 I understand Stone made his money in the rubber trade. 404 00:32:23,859 --> 00:32:26,772 Bertie? Well, I guess you could call it that. 405 00:32:27,612 --> 00:32:30,571 Bertie invented the first really effective prophylactic 406 00:32:31,366 --> 00:32:33,449 but now he's obsessed with buying the best collection 407 00:32:33,660 --> 00:32:34,946 of modern art in Europe. 408 00:32:35,412 --> 00:32:36,823 There's to be an exhibit 409 00:32:37,038 --> 00:32:39,405 of his latest purchases in about two weeks' time. 410 00:32:40,167 --> 00:32:42,124 I wouldn't fight with him if I were you. 411 00:32:42,335 --> 00:32:44,418 I like your face the way it is. 412 00:32:46,256 --> 00:32:47,622 Do you like mine? 413 00:32:51,136 --> 00:32:54,049 A man would have to be either blind or a fool not to. 414 00:32:57,726 --> 00:33:00,844 I guess I'm in need of a little flattery these days. 415 00:33:25,462 --> 00:33:27,454 Why do you paint, Hart? 416 00:33:27,839 --> 00:33:31,298 Because I'm completely unemployable. 417 00:33:31,927 --> 00:33:34,385 No, I mean, seriously, why painting? 418 00:33:35,180 --> 00:33:36,842 Well, it's guaranteed to last a lifetime, 419 00:33:37,057 --> 00:33:39,140 it's impervious to mildew and rot. 420 00:33:39,809 --> 00:33:41,141 Besides that, I'm good at it. 421 00:33:42,479 --> 00:33:44,266 And it gives me pleasure. 422 00:33:44,481 --> 00:33:47,064 Well, then why don't your paintings sell? 423 00:33:48,068 --> 00:33:49,559 The critics given you a bad time? 424 00:33:49,778 --> 00:33:51,144 I don't pay attention to critics. 425 00:33:51,404 --> 00:33:53,270 If they don't respond, that means I'm on the right track. 426 00:33:53,490 --> 00:33:55,857 Oh, they have given you a bad time. 427 00:33:56,826 --> 00:33:58,237 Well, never mind. 428 00:33:58,828 --> 00:34:01,241 Perhaps when you're gone, they'll recognize your worth. 429 00:34:02,791 --> 00:34:05,955 I'm not posthumous yet, Nathalie, or hadn't you noticed? 430 00:34:07,963 --> 00:34:10,171 I've noticed little else all evening. 431 00:34:13,718 --> 00:34:15,425 You never answered my question. 432 00:34:17,681 --> 00:34:19,513 I told you, I can't keep a steady job. 433 00:34:19,724 --> 00:34:21,636 No, Hart, about being in love. 434 00:34:26,273 --> 00:34:27,605 I've been there. 435 00:34:31,736 --> 00:34:34,353 Then you know the loss one feels when it leaves. 436 00:34:37,701 --> 00:34:38,908 Been there, too. 437 00:34:40,328 --> 00:34:42,320 We might have a lot in common. 438 00:34:43,456 --> 00:34:44,412 Don't you think? 439 00:34:46,001 --> 00:34:47,708 Look at that painting. 440 00:34:51,881 --> 00:34:53,713 And the other two there. 441 00:34:56,678 --> 00:34:59,386 Of all the works my husband owns, those are my favorites. 442 00:34:59,764 --> 00:35:00,971 Do you like them? 443 00:35:01,391 --> 00:35:02,472 Of course. 444 00:35:04,519 --> 00:35:06,135 Why "of course"? 445 00:35:08,064 --> 00:35:10,807 I was about 12 years old the first time I saw Cézanne. 446 00:35:11,818 --> 00:35:13,229 I was with my father. 447 00:35:14,237 --> 00:35:16,103 Broke into a cold sweat. 448 00:35:16,990 --> 00:35:18,777 Thought I was coming down with malaria. 449 00:35:18,992 --> 00:35:19,857 Oh, I see. 450 00:35:20,076 --> 00:35:23,535 That was the moment you realized you had to become an artist? 451 00:35:23,955 --> 00:35:26,242 Nope. Seems I had pneumonia. 452 00:35:27,083 --> 00:35:29,416 Spent four weeks in bed, bored out of my mind. 453 00:35:30,545 --> 00:35:33,913 That's when I started drawing. That part was Cézanne's fault. 454 00:35:34,341 --> 00:35:36,003 Then you could copy him? 455 00:35:38,053 --> 00:35:41,171 Not me. I already told Valentin. 456 00:35:42,182 --> 00:35:43,593 Oh, come on, Hart. 457 00:35:44,267 --> 00:35:46,600 It's not as though I was asking you to commit extortion 458 00:35:46,811 --> 00:35:48,177 or murder. 459 00:35:50,148 --> 00:35:52,390 Don't you want to do me a favor 460 00:35:52,609 --> 00:35:54,145 for all the right reasons? 461 00:35:55,987 --> 00:35:57,068 Which are? 462 00:35:57,280 --> 00:35:59,488 Which are... life. 463 00:36:01,284 --> 00:36:03,401 Life always presents its best opportunities 464 00:36:03,620 --> 00:36:04,952 in such secret ways 465 00:36:05,163 --> 00:36:07,325 that most of us are too busy looking for something better 466 00:36:07,540 --> 00:36:08,576 to even notice. 467 00:36:10,502 --> 00:36:12,084 My husband's like that. 468 00:36:24,432 --> 00:36:26,264 Cézanne is the most difficult. 469 00:36:27,102 --> 00:36:29,094 There are only a few decent copies of his work. 470 00:36:31,356 --> 00:36:33,564 His lines have a life all their own. 471 00:36:34,818 --> 00:36:36,480 And he was never tempted. 472 00:36:37,195 --> 00:36:38,606 To do what? 473 00:36:40,573 --> 00:36:42,530 - Cheat. - Oh. 474 00:36:43,910 --> 00:36:45,947 I guess the time it takes for the paint to dry 475 00:36:46,162 --> 00:36:47,744 is our main problem. 476 00:36:50,125 --> 00:36:53,835 There are no problems, Nathalie, only opportunities. 477 00:36:56,548 --> 00:37:00,258 Both Cézanne and Modigliani drew directly on the canvas. 478 00:37:00,468 --> 00:37:02,505 They thinned their paint with turpentine. 479 00:37:02,721 --> 00:37:05,213 The paint dries quicker that way, a few weeks, tops. 480 00:37:05,932 --> 00:37:07,514 Good. Then use the same technique. 481 00:37:09,269 --> 00:37:11,852 Now I don't have to be in New York for a month. 482 00:37:12,147 --> 00:37:15,106 It takes that long to institute divorce proceedings. 483 00:37:16,651 --> 00:37:18,984 Do you know what I'm going to do when I get to New York? 484 00:37:19,612 --> 00:37:22,855 I'm going to donate the originals to a museum. 485 00:37:31,291 --> 00:37:34,125 I think I missed the part where I said I was interested. 486 00:37:35,170 --> 00:37:37,082 Oh, Hart, you're interested. 487 00:37:37,297 --> 00:37:39,414 What, if you're in love with something or with someone, 488 00:37:39,632 --> 00:37:41,965 you have to surrender to it, you know that. 489 00:37:42,677 --> 00:37:44,384 You know you can do it, Hart. 490 00:37:45,013 --> 00:37:46,254 You know how good you are. 491 00:37:47,932 --> 00:37:50,925 And I think I know how good you can be. 492 00:37:52,270 --> 00:37:53,886 Will you show me, Hart? 493 00:37:56,691 --> 00:37:58,728 I suppose you want to discuss money now? 494 00:38:01,154 --> 00:38:03,567 - $750 American. - Not enough. 495 00:38:04,491 --> 00:38:05,823 You want more? 496 00:38:09,829 --> 00:38:11,036 This job... 497 00:38:11,915 --> 00:38:14,373 calls for skill and passion. 498 00:38:15,877 --> 00:38:18,415 A smooth and delicate touch. 499 00:38:19,798 --> 00:38:21,664 Mere expertise is not enough. 500 00:38:23,134 --> 00:38:27,424 You were right about it requiring a lover's devotion. 501 00:38:28,807 --> 00:38:30,264 After all... 502 00:38:32,811 --> 00:38:35,645 we both want to be completely satisfied. 503 00:38:37,232 --> 00:38:38,723 How much more? 504 00:38:41,152 --> 00:38:42,688 Just a little. 505 00:38:43,696 --> 00:38:45,904 I won't allow you to hurt me with this, Hart. 506 00:38:46,449 --> 00:38:48,736 I won't ever allow anyone to hurt me again. 507 00:38:50,411 --> 00:38:51,947 I don't want to hurt you, Nathalie. 508 00:38:53,665 --> 00:38:55,873 - Quite the opposite. - Good. 509 00:38:57,669 --> 00:39:00,377 It's... It's a matter of trust. 510 00:39:03,299 --> 00:39:05,757 Trust. Yes. 511 00:39:07,011 --> 00:39:08,092 Good. 512 00:39:13,059 --> 00:39:15,597 - Ow! Ow! - Oh! Oh, yes! 513 00:39:15,812 --> 00:39:19,601 Ow! 514 00:39:45,133 --> 00:39:46,340 Hart! 515 00:39:52,849 --> 00:39:54,806 Will you be needing me today? 516 00:39:57,520 --> 00:40:01,139 I'd be happy to have you pose. But I'm afraid to fall in love. 517 00:40:01,524 --> 00:40:03,140 It doesn't matter. 518 00:40:03,359 --> 00:40:05,567 Yes, it does. Love's always a tragedy. 519 00:40:05,862 --> 00:40:08,650 Hart, you're a con man. 520 00:40:09,532 --> 00:40:11,239 You're too serious. 521 00:40:11,701 --> 00:40:12,908 Too fragile. 522 00:40:24,964 --> 00:40:26,830 Who is this painter, Hart? 523 00:40:33,765 --> 00:40:37,509 I was thinking, Bertie, maybe we should go away this weekend. 524 00:40:38,853 --> 00:40:40,936 That little hotel in Mougins, maybe. 525 00:40:41,147 --> 00:40:43,230 You know, the one with all the great desserts? 526 00:40:43,775 --> 00:40:45,983 You think of nothing but your appetites. 527 00:40:47,028 --> 00:40:48,439 What else should I think about? 528 00:40:48,947 --> 00:40:50,028 Who is he? 529 00:40:51,115 --> 00:40:53,323 He seems quite taken with you. 530 00:40:54,369 --> 00:40:55,826 Taken with me? 531 00:40:56,037 --> 00:40:57,778 Bertie, he slapped me in the face. 532 00:41:03,628 --> 00:41:05,119 He wants you. 533 00:41:08,883 --> 00:41:10,499 It's not unusual. 534 00:41:11,844 --> 00:41:13,801 No, it's more than that. 535 00:41:23,940 --> 00:41:25,852 How could anything be more than that? 536 00:41:29,570 --> 00:41:30,936 I guess you're right. 537 00:41:33,866 --> 00:41:38,236 If you can't trust your wife, who can you trust? 538 00:42:00,768 --> 00:42:02,384 Here we go. 539 00:42:45,271 --> 00:42:46,512 Bertie. 540 00:42:48,608 --> 00:42:50,065 Ow! 541 00:42:51,903 --> 00:42:54,270 Bertie. 542 00:44:45,141 --> 00:44:46,222 Hey, I'm not laughing! 543 00:44:53,941 --> 00:44:54,897 Hart? 544 00:44:55,276 --> 00:44:56,187 Hey. 545 00:44:58,613 --> 00:45:01,651 - What are you doing? - Working. 546 00:45:02,617 --> 00:45:05,485 - What are you doing? - Research. 547 00:45:18,299 --> 00:45:21,838 Hart, she wants you to paint her. 548 00:45:22,511 --> 00:45:24,377 Then she wants you to bang her. 549 00:45:25,014 --> 00:45:28,007 And then she wants you to love her. 550 00:45:29,352 --> 00:45:30,684 Bang? 551 00:45:35,942 --> 00:45:38,901 It's easy to be hard-boiled in the daytime, Hart. 552 00:45:40,404 --> 00:45:41,861 But at night... 553 00:46:45,636 --> 00:46:46,843 Art... 554 00:46:47,805 --> 00:46:49,888 is only an impression. 555 00:46:51,392 --> 00:46:52,473 Art 556 00:46:52,810 --> 00:46:55,223 is only an infection. 557 00:46:55,813 --> 00:46:58,351 Some people get it and some people don't. 558 00:48:22,358 --> 00:48:25,601 Art is only a rumor. 559 00:48:27,530 --> 00:48:29,943 Bertie? 560 00:48:32,076 --> 00:48:35,740 Do you know what "verisimilitude" is? 561 00:48:41,043 --> 00:48:42,454 Bertie? 562 00:48:47,883 --> 00:48:49,374 Which one, Laloux? 563 00:48:50,094 --> 00:48:51,960 This one would be nice. 564 00:49:13,784 --> 00:49:14,900 Where are you going? 565 00:49:16,495 --> 00:49:19,738 My God, I'm going bald. 566 00:49:20,249 --> 00:49:22,741 That's silly, sir. You've plenty of hair. 567 00:49:31,635 --> 00:49:33,046 C'est la vie. 568 00:49:35,222 --> 00:49:36,804 Voila. 569 00:49:37,016 --> 00:49:38,132 Bertie... 570 00:49:39,810 --> 00:49:42,678 I don't want to be alone tonight. 571 00:49:45,065 --> 00:49:48,604 Don't eat too much chocolate. You are getting fat. 572 00:50:45,459 --> 00:50:47,166 Do you have anything to drink? 573 00:51:12,820 --> 00:51:15,107 A lot's happened since Chicago, Nicky. 574 00:51:16,073 --> 00:51:18,440 Jesus, Rachel, you didn't even say good-bye. 575 00:51:18,659 --> 00:51:21,072 We were just kids, Nicky. Just kids. 576 00:51:21,287 --> 00:51:23,574 You were working two jobs, and when you weren't working, 577 00:51:23,789 --> 00:51:24,950 you were painting. 578 00:51:27,209 --> 00:51:29,326 You always had your work, Nicky. 579 00:51:32,423 --> 00:51:34,631 It was like being buried alive. I wanted more than that. 580 00:51:34,842 --> 00:51:36,504 Did you get it? 581 00:51:37,511 --> 00:51:38,752 For what it's worth. 582 00:51:39,722 --> 00:51:41,509 Worth quite a bit, it looks like. 583 00:51:47,896 --> 00:51:49,603 I got to New York and I realized 584 00:51:49,815 --> 00:51:51,772 I didn't know how to do anything. 585 00:51:53,819 --> 00:51:55,230 Bertie took care of me. 586 00:51:57,781 --> 00:51:59,738 What about love, Rachel? 587 00:52:01,702 --> 00:52:04,911 There's a big difference between love and passion, Nicky. 588 00:52:05,539 --> 00:52:07,747 - Legally, we're still married. - I know. 589 00:52:08,208 --> 00:52:09,540 - Does he? - No. 590 00:52:14,506 --> 00:52:16,088 I never told him. 591 00:52:19,637 --> 00:52:21,003 What should I do? 592 00:52:22,598 --> 00:52:23,759 You could leave him. 593 00:52:28,145 --> 00:52:29,932 Is that why you think I came here tonight? 594 00:52:30,147 --> 00:52:31,103 I don't know. 595 00:52:32,024 --> 00:52:33,606 Why did you come here? 596 00:52:35,611 --> 00:52:38,649 I don't know. I don't know. 597 00:52:38,864 --> 00:52:40,071 What do you want? 598 00:52:43,452 --> 00:52:45,193 Do you know what you want, Nicky? 599 00:52:47,081 --> 00:52:48,242 Do you? 600 00:52:50,417 --> 00:52:52,374 Nobody knows anything, Nicky. 601 00:52:56,256 --> 00:52:57,872 I just wanted to be with you, that's all. 602 00:52:58,217 --> 00:52:59,708 For how long, Rachel? 603 00:53:00,135 --> 00:53:01,967 You owe me that much. How long? 604 00:53:02,179 --> 00:53:04,262 A night? A couple of nights? A week? 605 00:53:04,473 --> 00:53:07,090 What difference does it make? You don't own me. 606 00:53:08,268 --> 00:53:09,475 Nobody owns me. 607 00:53:09,770 --> 00:53:11,853 I never said I owned you, Rachel. 608 00:53:12,231 --> 00:53:13,722 Christ, I can't even afford you. 609 00:53:16,276 --> 00:53:18,768 That never counted with us, did it? 610 00:53:22,533 --> 00:53:23,489 Did it? 611 00:53:45,723 --> 00:53:47,134 - Rachel. - Mm. 612 00:53:48,100 --> 00:53:51,218 If we start this, we finish on my terms. 613 00:53:52,730 --> 00:53:53,891 Come on. 614 00:53:55,399 --> 00:53:58,358 Rachel. Rachel, I mean it. 615 00:53:58,652 --> 00:54:01,941 You can't walk in and out of people's lives like a stray cat. 616 00:54:02,156 --> 00:54:03,738 I need more than that. 617 00:54:08,287 --> 00:54:11,030 - You want me to leave Bertie. - That's a start. 618 00:54:11,248 --> 00:54:13,535 Nicky, he's crazy. He'll kill us. 619 00:54:13,959 --> 00:54:15,450 Let him try. 620 00:54:15,919 --> 00:54:19,128 We've gone too far to go back now. 621 00:54:19,673 --> 00:54:23,166 Nicky, this has nothing to do with him. 622 00:54:24,428 --> 00:54:27,136 Rachel, you haven't gone far enough. The door's over there. 623 00:54:35,439 --> 00:54:37,351 I guess this wasn't a good idea. 624 00:54:43,655 --> 00:54:45,191 Here. I brought you something. 625 00:54:48,327 --> 00:54:50,159 Maybe you could pay your rent with it. 626 00:56:34,892 --> 00:56:38,056 Laurette, what time is it? 627 00:56:38,437 --> 00:56:39,803 Past noon. 628 00:57:11,803 --> 00:57:15,592 Remember Verdun, Mr. Hart! 629 00:57:52,135 --> 00:57:54,047 How about some first-round happiness? 630 00:57:54,262 --> 00:57:56,879 - I'll see you after. - Don't worry. I'm on the bell. 631 00:57:57,099 --> 00:57:59,807 - Go get 'em, champ. - Damn it! 632 00:58:00,018 --> 00:58:01,134 You're late. 633 00:58:01,353 --> 00:58:03,470 Bonjour Oiseau, Blackie. 634 00:58:03,689 --> 00:58:05,931 - Hello, Nick. - Do you have to do this? 635 00:58:06,149 --> 00:58:09,938 Are you kidding? Wouldn't miss this for anything. Almost. 636 00:58:10,570 --> 00:58:13,734 Well, at least you've given him a chance to exercise his ego. 637 00:58:14,116 --> 00:58:17,075 I'll go silence the tumultuous throngs. 638 00:58:17,869 --> 00:58:20,953 - How you feeling? - Like $100. 639 00:58:21,164 --> 00:58:22,826 Listen, I got a plan. 640 00:58:23,041 --> 00:58:25,454 You hit him, and don't let him hit you back. 641 00:58:26,378 --> 00:58:28,916 Jesus, what did you do, get hit by a train? 642 00:58:31,466 --> 00:58:34,300 If he hits you back, don't let him know it hurt you. 643 00:58:41,268 --> 00:58:42,384 What? 644 00:58:50,736 --> 00:58:53,524 Hart doesn't stand a chance. 645 00:58:53,780 --> 00:58:55,316 All right now, remember what I told you. 646 00:58:57,951 --> 00:58:59,487 Go hurt him. 647 00:59:10,380 --> 00:59:12,372 Come on, Hart. Hit him! 648 00:59:14,301 --> 00:59:15,667 Watch his feet! 649 00:59:17,679 --> 00:59:20,592 I am the only one that rings this bell! 650 00:59:40,410 --> 00:59:42,743 Let him do all the work, Hart. Let him do it all. 651 01:00:14,444 --> 01:00:15,560 Ooh! 652 01:00:15,779 --> 01:00:17,315 Yes! Yes! 653 01:00:34,297 --> 01:00:36,334 Look what he's doing there. 654 01:00:36,550 --> 01:00:38,542 - That's not fair! - Ring the bell, buddy. 655 01:00:38,760 --> 01:00:40,171 - What? - That bell! 656 01:00:40,387 --> 01:00:43,880 - It's not time. - It's been ten minutes! 657 01:00:44,099 --> 01:00:47,263 I ring it when it is time to ring it! 658 01:01:13,795 --> 01:01:15,002 Yeah! 659 01:01:25,182 --> 01:01:27,925 You'll have to hurt him. You hear what I'm telling you? 660 01:01:31,730 --> 01:01:34,894 Round two. 661 01:01:35,108 --> 01:01:37,600 Round two. Round two. 662 01:01:44,159 --> 01:01:47,243 Use your left. Use your left. 663 01:02:03,053 --> 01:02:04,589 That's not fair! 664 01:02:08,308 --> 01:02:10,345 Yes! Yes! Yes! 665 01:02:17,234 --> 01:02:20,022 That's enough. Hey! 666 01:02:22,906 --> 01:02:24,067 Break it up! Break it up! 667 01:03:08,285 --> 01:03:12,370 Hart, a fight is just a fight. 668 01:03:12,580 --> 01:03:13,991 And when it's fought 669 01:03:15,166 --> 01:03:16,156 it's something else. 670 01:03:19,129 --> 01:03:20,540 That's horse liniment. 671 01:03:21,131 --> 01:03:23,214 Under the circumstances 672 01:03:23,425 --> 01:03:26,964 you did majestically, dear boy. 673 01:03:29,055 --> 01:03:32,014 Oiseau will report it as a Pyrrhic victory. 674 01:03:32,225 --> 01:03:34,933 - Pyrrhic? - Greek to me. 675 01:03:40,066 --> 01:03:42,103 Thanks for the workout, Hart. 676 01:03:45,655 --> 01:03:48,272 Bring something of yours around for me to look at. 677 01:03:48,908 --> 01:03:50,399 I'm in a buying mood. 678 01:03:58,668 --> 01:04:00,079 Rachel. 679 01:04:05,258 --> 01:04:06,214 Excuse me. 680 01:04:13,975 --> 01:04:15,216 Hart. 681 01:04:15,852 --> 01:04:18,686 May I introduce Armand? An exceptional painter. 682 01:04:20,023 --> 01:04:22,481 - Very modern. - I'm leaving. 683 01:04:28,448 --> 01:04:32,408 Hart, I never thought you could be such a brute. 684 01:04:32,911 --> 01:04:34,447 That fight! 685 01:04:34,662 --> 01:04:37,245 You were so unbridled. You were so violent. 686 01:04:38,666 --> 01:04:40,953 Would you people excuse Hart and I a few minutes? 687 01:04:41,169 --> 01:04:43,081 We have an urgent matter to discuss. 688 01:04:46,383 --> 01:04:47,715 Very modern. 689 01:04:50,553 --> 01:04:52,886 No, Armand, Armand can stay. 690 01:04:54,974 --> 01:04:56,556 Armand speaks no English. 691 01:04:58,853 --> 01:05:01,891 Indeed, le petit coquin rarely speaks at all. 692 01:05:06,611 --> 01:05:07,852 Hart... 693 01:05:09,030 --> 01:05:10,521 the other night with you was wonderful. 694 01:05:12,992 --> 01:05:16,235 But there's a complication. 695 01:05:20,041 --> 01:05:23,000 My husband died unexpectedly over the weekend. 696 01:05:27,549 --> 01:05:29,836 As you can imagine, it was a terrible shock. 697 01:05:31,428 --> 01:05:33,465 We were very close. 698 01:05:33,680 --> 01:05:36,388 Right. A perfect couple. 699 01:05:39,227 --> 01:05:40,217 I'm sorry. 700 01:05:43,648 --> 01:05:45,605 You won't have to copy those paintings now. 701 01:05:49,320 --> 01:05:50,276 I see. 702 01:05:54,200 --> 01:05:55,486 I knew you'd understand. 703 01:05:57,162 --> 01:05:59,324 There is one hitch, Nathalie. 704 01:06:00,790 --> 01:06:02,531 You and I had an arrangement. 705 01:06:03,251 --> 01:06:04,913 I expect you to fulfill it. 706 01:06:07,130 --> 01:06:08,917 Oh, but I intend to. 707 01:06:11,759 --> 01:06:13,466 Oh, I intend to. 708 01:06:13,678 --> 01:06:15,840 Oh, what would you like most? 709 01:06:16,222 --> 01:06:19,056 A suit, or a watch? 710 01:06:20,685 --> 01:06:22,517 A weekend together by the sea? 711 01:06:23,813 --> 01:06:26,180 Because that was part of the arrangement, too. 712 01:06:26,399 --> 01:06:28,186 Remember? 713 01:06:30,153 --> 01:06:32,486 Enjoying opportunities as they present themselves... 714 01:06:33,573 --> 01:06:35,439 and not losing what's most important to us. 715 01:06:36,201 --> 01:06:37,362 Exactly. 716 01:06:37,827 --> 01:06:39,819 Which is why you're going to pay, Nathalie. 717 01:06:40,205 --> 01:06:42,242 In full, in cash. 718 01:06:43,458 --> 01:06:45,199 Or you'll never see your pictures again. 719 01:06:47,921 --> 01:06:49,332 Don't you threaten me, Hart. 720 01:06:50,757 --> 01:06:53,044 I will never be threatened again by anyone! 721 01:06:56,012 --> 01:06:58,595 You're behaving like some cheap whore from the rue Saint-Denis, 722 01:06:58,806 --> 01:06:59,922 and not like an artist. 723 01:07:01,100 --> 01:07:02,466 I'm ashamed of you. 724 01:07:04,938 --> 01:07:06,224 Brute. 725 01:07:10,026 --> 01:07:11,016 Brute. 726 01:07:40,056 --> 01:07:44,050 So who is this Libby Valentin? is she French or what? 727 01:07:44,269 --> 01:07:45,931 She's "or what." 728 01:07:46,145 --> 01:07:48,432 Is she really a nun? 729 01:07:48,648 --> 01:07:49,764 Defrocked. 730 01:07:50,525 --> 01:07:53,142 You know, I think it was Gustave Flaubert who said 731 01:07:53,361 --> 01:07:54,772 there are only four reasons 732 01:07:54,988 --> 01:07:56,980 for getting involved with women. 733 01:07:58,116 --> 01:07:59,573 - Sex! - One. 734 01:07:59,784 --> 01:08:01,241 - Money! - Two. 735 01:08:01,452 --> 01:08:03,068 - Publicity! - Three. 736 01:08:03,413 --> 01:08:06,121 Goddamn it, what was the fourth one?! 737 01:08:06,332 --> 01:08:08,665 - Drunkenness. - Drunkenness. 738 01:08:11,921 --> 01:08:14,413 Buddy, Rachel's not for you. 739 01:08:14,632 --> 01:08:16,498 She's not gonna make you happy. 740 01:08:16,718 --> 01:08:17,799 Yeah. 741 01:08:18,720 --> 01:08:20,336 I mean, in Hollywood 742 01:08:20,680 --> 01:08:23,468 - the women are gonna be tall. - There's a reason. 743 01:08:23,683 --> 01:08:25,720 - They're blonde. - There's another reason. 744 01:08:25,935 --> 01:08:28,678 Promiscuity is just a religion with them. 745 01:08:30,773 --> 01:08:33,607 Oiseau, you know, you are absolutely right. 746 01:08:34,736 --> 01:08:36,944 No permanent attachments. 747 01:08:37,155 --> 01:08:38,362 That's right, buddy. 748 01:08:38,573 --> 01:08:39,859 Do you realize... 749 01:08:40,992 --> 01:08:43,951 that drink and permanent attachments 750 01:08:44,162 --> 01:08:47,075 have been the undoing of virtually all of our friends? 751 01:08:47,290 --> 01:08:49,407 - That's right. - Hit it. 752 01:09:04,223 --> 01:09:05,589 What was...? 753 01:09:22,241 --> 01:09:24,779 - Wonderful song. - I know that car. 754 01:09:26,913 --> 01:09:28,154 Get some sleep. 755 01:09:33,586 --> 01:09:35,168 Oh, Monsieur Hart. 756 01:09:40,885 --> 01:09:41,796 Ow! 757 01:09:53,022 --> 01:09:54,263 Shit. 758 01:10:25,304 --> 01:10:26,795 Oh, Nathalie. 759 01:10:45,158 --> 01:10:46,365 Libby! 760 01:10:50,872 --> 01:10:54,536 I disclaim all responsibility. 761 01:10:55,251 --> 01:10:56,583 Come here. I want to show you something. 762 01:11:00,965 --> 01:11:02,672 If I didn't know they were copies... 763 01:11:02,884 --> 01:11:04,170 What makes you think they're copies? 764 01:11:04,886 --> 01:11:07,128 Because I've seen the originals. 765 01:11:08,473 --> 01:11:10,590 Nathalie asked me to ship them to New York. 766 01:11:11,267 --> 01:11:13,179 I suppose you put my fee in your pocket. 767 01:11:14,687 --> 01:11:15,928 Jamais. 768 01:11:16,856 --> 01:11:19,940 Sur mon honneur, as a woman of God. 769 01:11:23,446 --> 01:11:24,653 Well, these are the originals. 770 01:11:26,199 --> 01:11:28,486 Nathalie took my copies by mistake. 771 01:11:32,163 --> 01:11:33,870 - She did? - Mm-hm. 772 01:11:35,500 --> 01:11:36,616 Oh. 773 01:11:38,461 --> 01:11:39,793 Hmm. 774 01:11:40,671 --> 01:11:42,958 A little bit like stabbing yourself in the back, isn't it? 775 01:11:43,174 --> 01:11:44,665 - Mm-hm. - Yep. 776 01:11:47,845 --> 01:11:51,213 Well, so... what are we supposed to do with these? 777 01:11:52,266 --> 01:11:54,599 I'll cut you in for 30 percent. 778 01:12:03,945 --> 01:12:06,562 It's a crackerjack scheme, dear boy. 779 01:12:06,781 --> 01:12:09,990 But now leave everything to me. 780 01:12:10,201 --> 01:12:13,365 When it comes to artifice moi, Valentin, 781 01:12:13,913 --> 01:12:15,245 am a master. 782 01:12:16,499 --> 01:12:21,085 Stone will pay through his nose to get these in his salon. 783 01:12:21,295 --> 01:12:24,538 Should have heard him on the telephone. Beside himself. 784 01:12:25,174 --> 01:12:28,793 I'll get the money he owes me, you'll get the money I owe you 785 01:12:29,136 --> 01:12:32,846 and when Nathalie de Ville sees these new beauties 786 01:12:33,057 --> 01:12:34,548 at Stone's exhibition, 787 01:12:34,767 --> 01:12:37,635 well, the Pope himself would blush with shame. 788 01:12:37,854 --> 01:12:41,143 Perhaps this one, then, which again is in keeping 789 01:12:41,357 --> 01:12:44,646 with the whole anticipation concept we discussed. 790 01:12:44,861 --> 01:12:47,069 I particularly like this one with, as you see, 791 01:12:47,280 --> 01:12:49,442 - the focus on the lady... - No. 792 01:12:49,657 --> 01:12:51,114 ...the gentleman sort of hovering... 793 01:12:51,325 --> 01:12:53,112 I don't like any of these. 794 01:12:54,453 --> 01:12:58,037 I need an ad that, when you look at it, would jump at you. 795 01:12:59,041 --> 01:13:01,829 Something simple but dramatic. 796 01:13:02,044 --> 01:13:03,205 Jump. Yes. 797 01:13:15,683 --> 01:13:17,970 We are here to see Mr. Stone. 798 01:13:18,352 --> 01:13:19,468 Is he expecting you? 799 01:13:22,523 --> 01:13:24,765 Mrs. Stone is resting upstairs. 800 01:13:35,036 --> 01:13:37,699 As soon as I've found room for this one. 801 01:13:38,956 --> 01:13:42,074 - Libby, I changed my mind. - About what? 802 01:13:42,293 --> 01:13:44,205 I don't want to show him anything of mine. 803 01:13:44,837 --> 01:13:45,793 Okay. 804 01:13:46,005 --> 01:13:47,917 I'll just pick it up when we go. 805 01:13:49,675 --> 01:13:51,541 I don't want you... 806 01:13:51,761 --> 01:13:53,093 to participate in this. 807 01:13:55,222 --> 01:13:57,214 Mr. Stone will see you now. 808 01:13:58,559 --> 01:14:01,472 So many paintings, so few walls! 809 01:14:02,188 --> 01:14:04,305 - May I call you on Friday? - Yes. 810 01:14:05,816 --> 01:14:07,557 - Thank you again. - Thank you. 811 01:14:08,444 --> 01:14:09,776 Excuse me. 812 01:14:11,572 --> 01:14:12,938 What is he doing here? 813 01:14:13,658 --> 01:14:16,071 It was Hart who put me in touch 814 01:14:16,285 --> 01:14:19,028 with the owner de ces ouvres. 815 01:14:19,246 --> 01:14:21,078 He wanted to come along. 816 01:14:22,583 --> 01:14:25,792 Did you bring me some samples of your work? 817 01:14:27,421 --> 01:14:29,538 I've decided I prefer not to be collected. 818 01:14:30,299 --> 01:14:32,040 Makes me feel like a manufacturer. 819 01:14:33,594 --> 01:14:35,586 You're in the wrong business, then. 820 01:14:37,264 --> 01:14:39,130 - Got anything to drink? - No. 821 01:14:39,350 --> 01:14:41,888 My wife is an alcoholic. 822 01:14:46,357 --> 01:14:50,226 - How is your wife? - What do you mean by that? 823 01:14:50,486 --> 01:14:52,022 Not much. 824 01:14:52,238 --> 01:14:56,073 - Well, do you want to see them? - Yes! Let's see it! 825 01:15:34,321 --> 01:15:36,108 Look at the skin tone. 826 01:15:36,907 --> 01:15:38,193 The shape. 827 01:15:46,167 --> 01:15:47,453 So sensual. 828 01:15:50,588 --> 01:15:54,172 Did you know that Modigliani's models were tarts? 829 01:15:56,510 --> 01:15:57,921 All women are tarts. 830 01:16:00,848 --> 01:16:02,089 That's why I love them. 831 01:16:03,517 --> 01:16:04,553 I think... 832 01:16:06,353 --> 01:16:08,436 you could easily say 833 01:16:08,856 --> 01:16:11,143 that these three works 834 01:16:11,358 --> 01:16:12,439 capture, 835 01:16:12,651 --> 01:16:14,267 capture. 836 01:16:14,487 --> 01:16:18,276 the true spirit, l'essence de modernité. 837 01:16:19,200 --> 01:16:22,568 I'm prepared to give you a bargain price. 838 01:16:23,079 --> 01:16:24,035 Yes. 839 01:16:24,246 --> 01:16:27,364 I'm informed that you specialize in bargains. 840 01:16:27,958 --> 01:16:31,451 I have a certain talent in that area, yes. 841 01:16:31,962 --> 01:16:36,502 But am I to assume that money is an object? 842 01:16:36,842 --> 01:16:38,003 Don't be daft. 843 01:16:38,427 --> 01:16:41,010 Money is always an object. 844 01:16:43,015 --> 01:16:46,474 For myself, I'm only interested in price. 845 01:16:47,895 --> 01:16:49,306 See that Picabia? 846 01:16:50,815 --> 01:16:54,229 I could burn it tomorrow, and it wouldn't mean a thing to me. 847 01:16:56,153 --> 01:16:59,692 But I did pay 7,000 francs for it 848 01:16:59,907 --> 01:17:03,901 so I am not as impulsive as I ordinarily might be. 849 01:17:04,787 --> 01:17:07,746 In fact, if I'd paid less 850 01:17:07,957 --> 01:17:09,949 it would be less beautiful. 851 01:17:11,919 --> 01:17:13,876 Stone, I've changed my mind. 852 01:17:14,088 --> 01:17:16,580 I think it would be an honor for you to own some of my work. 853 01:17:19,635 --> 01:17:20,842 Ah. 854 01:17:21,470 --> 01:17:24,838 I'll just run over to the gallery and pick something up. 855 01:17:51,458 --> 01:17:53,074 "It rained today. 856 01:17:54,753 --> 01:17:56,585 Even the rain seems like a lie here. 857 01:17:59,175 --> 01:18:02,964 I detest the verisimilitude of Parisian life." 858 01:18:29,038 --> 01:18:31,325 - Bertie's downstairs. - Rachel. 859 01:18:32,625 --> 01:18:34,366 I decided to go to Hollywood with Oiseau. 860 01:18:36,003 --> 01:18:39,337 - Yes? - Yes. You're coming with me. 861 01:18:40,174 --> 01:18:41,255 Am I? 862 01:18:42,176 --> 01:18:43,257 You are. 863 01:18:51,810 --> 01:18:53,301 Mm-mm. 864 01:18:53,520 --> 01:18:54,431 Not in the tub. 865 01:18:54,647 --> 01:18:56,604 - Why not? - Trust me. 866 01:19:10,371 --> 01:19:14,160 I don't know. I think I need more of a commitment from you. 867 01:19:15,501 --> 01:19:17,288 Yeah? How long? 868 01:19:31,934 --> 01:19:33,891 Are these genuine? 869 01:19:34,895 --> 01:19:36,887 Is the sky blue? 870 01:19:38,232 --> 01:19:40,315 Ordinarily, I wouldn't care. 871 01:19:41,068 --> 01:19:43,856 If a picture sells for a big price 872 01:19:44,071 --> 01:19:47,155 and it's praised to the teeth by the experts 873 01:19:48,784 --> 01:19:50,491 is it really worthless, then 874 01:19:50,703 --> 01:19:53,446 when it's discovered the signature is forged? 875 01:19:54,373 --> 01:19:57,161 Depends on whether you're the buyer or the seller. 876 01:19:58,669 --> 01:20:02,253 All the critics and art snobs will be at my salon. 877 01:20:02,464 --> 01:20:04,421 - Hmm. - I want to make an impression. 878 01:20:04,633 --> 01:20:06,716 - Yes. - Not a reputation. 879 01:20:06,927 --> 01:20:07,792 No. 880 01:20:08,012 --> 01:20:09,844 I already have that. 881 01:20:17,187 --> 01:20:18,348 Now. 882 01:20:19,815 --> 01:20:21,272 The interesting part. 883 01:20:24,069 --> 01:20:25,059 How much? 884 01:20:27,614 --> 01:20:32,200 A song. Five thousand. American. 885 01:20:35,331 --> 01:20:36,538 I'll take them. 886 01:20:37,207 --> 01:20:39,119 - You will? - But not at that price. 887 01:20:40,627 --> 01:20:45,088 I've already given you the dealer's discount. 888 01:20:48,635 --> 01:20:51,127 I'll give you $3,000. 889 01:20:51,347 --> 01:20:53,213 You insult me, Mr. Stone. 890 01:20:53,432 --> 01:20:55,264 Mm-mm. Not you. 891 01:20:56,643 --> 01:20:58,805 - Take it or leave it. - I'll take it. 892 01:20:59,813 --> 01:21:01,770 - I thought you might. - Mm. 893 01:21:04,485 --> 01:21:06,101 - Good. - Good. 894 01:21:12,785 --> 01:21:14,651 Ah, perfect timing. 895 01:21:21,794 --> 01:21:23,376 What have we here? 896 01:21:27,716 --> 01:21:29,332 Distinguished. 897 01:21:31,762 --> 01:21:34,425 Oh, I'm sorry, Bertie. I didn't know you were... 898 01:21:34,640 --> 01:21:35,801 Rachel, come here. 899 01:21:37,684 --> 01:21:40,802 - Allô, Rachel. - Hello, Libby. 900 01:21:43,148 --> 01:21:45,140 What do you think of Hart's painting? 901 01:21:46,985 --> 01:21:49,227 Yeah. I'd like to know. 902 01:21:51,490 --> 01:21:52,731 - Hello. - Afternoon. 903 01:21:54,159 --> 01:21:55,195 It's nice. 904 01:21:56,078 --> 01:21:57,410 Should I buy it? 905 01:21:59,248 --> 01:22:00,329 If you like it, Bertie. 906 01:22:04,670 --> 01:22:08,038 Yes, I think I have just the right spot for it. 907 01:22:09,049 --> 01:22:11,883 - I'll give you $100. - Done. 908 01:22:32,364 --> 01:22:35,528 I did it. Did it, dear boy. 909 01:22:35,742 --> 01:22:39,577 We started at $2,500, and I suckered him up to $3,000. 910 01:22:41,039 --> 01:22:43,622 - Let's go to the bank. - No, let's go to the bar. 911 01:22:52,968 --> 01:22:55,051 We have to talk about something. 912 01:22:56,263 --> 01:22:57,799 I'm not interested. 913 01:22:58,682 --> 01:23:00,674 What are you interested in, besides yourself? 914 01:23:02,186 --> 01:23:03,302 Not much. 915 01:23:17,451 --> 01:23:18,612 But I'm looking. 916 01:23:38,305 --> 01:23:40,763 Writing about yourself can be very lonely. 917 01:23:41,308 --> 01:23:43,641 - What are you writing? - It's my obituary. 918 01:23:44,436 --> 01:23:46,928 It's too important a job to leave to those hacks 919 01:23:47,147 --> 01:23:48,729 in the obituary department. 920 01:23:48,941 --> 01:23:51,024 Oiseau, why don't you just quit the goddamn paper? 921 01:23:51,235 --> 01:23:54,478 This'll interest you. I've decided on poison. 922 01:23:55,155 --> 01:23:56,987 Drowning was my second choice. 923 01:23:57,199 --> 01:23:59,987 I mean, ha, it's much better than asphyxiation. 924 01:24:01,119 --> 01:24:03,486 I saw a man once who'd been hung. 925 01:24:04,164 --> 01:24:06,201 He looked a bit disappointed. 926 01:24:06,833 --> 01:24:09,541 You can't kill yourself, Oiseau. We're going to Hollywood. 927 01:24:09,753 --> 01:24:11,710 I'm gonna tell you why Carlos beat you in the ring 928 01:24:11,922 --> 01:24:12,878 a couple days ago. 929 01:24:13,340 --> 01:24:15,707 - Who? - Carlos. Stone. 930 01:24:15,926 --> 01:24:17,918 I'm working on something. It doesn't matter. 931 01:24:18,637 --> 01:24:20,924 - Right, let's have it. - Scruples. 932 01:24:21,431 --> 01:24:23,297 - Scruples? - Scruples. 933 01:24:23,517 --> 01:24:25,725 You can't win Andrea with scruples. 934 01:24:25,936 --> 01:24:28,599 - Who? - Andrea. Rachel. Forget it. 935 01:24:30,232 --> 01:24:32,645 I'm sitting there, watching him waltz around you 936 01:24:32,859 --> 01:24:34,145 like he owns you. 937 01:24:34,361 --> 01:24:37,320 He doesn't own me. He does not own me. 938 01:24:37,531 --> 01:24:39,397 He thinks because he buys something, he owns it. 939 01:24:39,616 --> 01:24:41,573 It's the same to him. A piece of ass, property. 940 01:24:41,785 --> 01:24:44,448 It's about ownership. He doesn't own me, he doesn't own Rachel, 941 01:24:44,663 --> 01:24:45,870 and he never will. 942 01:24:46,081 --> 01:24:48,949 Hey, guys like that are bad for all of us, Clark. 943 01:24:49,167 --> 01:24:50,248 - Nick. - Nick. 944 01:24:50,460 --> 01:24:51,701 Who? 945 01:24:52,087 --> 01:24:55,205 You know, writing about yourself can be very lonely. 946 01:24:56,633 --> 01:24:59,341 - What are you writing? - It's my obituary. 947 01:25:00,178 --> 01:25:02,670 It's too important a job to leave to those hacks 948 01:25:02,889 --> 01:25:04,471 in the obituary department. 949 01:25:04,683 --> 01:25:07,642 Why don't you quit that goddamn paper like I did? 950 01:25:07,853 --> 01:25:10,470 This'll interest you. I've decided on pills. 951 01:25:10,689 --> 01:25:11,930 He doesn't own me. 952 01:25:12,149 --> 01:25:13,606 - Who? - Stone. 953 01:25:13,817 --> 01:25:15,979 - Carlos. - Who? 954 01:25:45,182 --> 01:25:47,674 Sex is all about power. 955 01:25:47,893 --> 01:25:49,634 Champagne, monsieur? 956 01:25:51,146 --> 01:25:53,479 You can't help but make a mess. 957 01:25:56,526 --> 01:25:58,142 What do you mean? 958 01:25:58,362 --> 01:26:00,604 Take Nathalie de Ville, for instance. 959 01:26:02,991 --> 01:26:05,950 She's as cool as somebody else's cucumber. 960 01:26:06,370 --> 01:26:07,531 Armand. 961 01:26:09,206 --> 01:26:11,949 Later on, you will go pinch that ashtray. 962 01:26:13,877 --> 01:26:16,085 My condolences, Madam. 963 01:26:20,342 --> 01:26:21,628 Merci. 964 01:26:24,888 --> 01:26:27,596 What a tragic loss for the art world. 965 01:26:28,100 --> 01:26:28,681 Merci. 966 01:26:30,894 --> 01:26:35,685 The critics. I hope they detest his collection. 967 01:26:40,445 --> 01:26:42,858 You look stunning tonight, my dear. 968 01:26:44,157 --> 01:26:45,989 I look stunning every night, Bertie. 969 01:26:46,201 --> 01:26:48,488 Have you had a chance to look over my collection? 970 01:26:48,704 --> 01:26:50,195 Come, I'll give you a tour. 971 01:26:51,081 --> 01:26:53,824 My latest acquisition should impress even someone 972 01:26:54,042 --> 01:26:55,783 as formidable as you. 973 01:26:57,170 --> 01:27:00,504 Oh, Bertie. You really did it. 974 01:27:03,009 --> 01:27:04,875 Outside of a museum, I've never seen 975 01:27:05,095 --> 01:27:07,052 such a fascinating collection of pictures. 976 01:27:07,597 --> 01:27:08,713 A museum? 977 01:27:12,227 --> 01:27:14,344 - Oh, I... - It doesn't matter. 978 01:27:15,897 --> 01:27:17,263 What do you think? 979 01:27:21,194 --> 01:27:24,062 Get a hold of yourself. It's only a painting. 980 01:27:24,281 --> 01:27:26,398 Oh, Ber... These are forgeries, Bertie. 981 01:27:26,616 --> 01:27:28,824 - They simply have to be. - Nonsense. 982 01:27:29,745 --> 01:27:32,704 I bought them from the estate of the late Comte de Polignac. 983 01:27:32,914 --> 01:27:34,325 Well, then you bought forgeries. 984 01:27:36,168 --> 01:27:38,251 I own the originals of these three paintings. 985 01:27:39,463 --> 01:27:40,419 Oh. 986 01:27:41,965 --> 01:27:44,673 As a matter of fact, I shipped them to America the other day. 987 01:27:45,635 --> 01:27:46,716 Oh! 988 01:27:48,305 --> 01:27:51,469 And Bertie, my papers have been authenticated. 989 01:27:53,727 --> 01:27:55,138 You've been had. 990 01:27:55,353 --> 01:27:58,141 Do they belong to your collection? 991 01:27:58,356 --> 01:28:01,474 The originals do. 992 01:28:01,818 --> 01:28:04,652 My husband bought them six years ago. 993 01:28:04,988 --> 01:28:09,358 Could it be one of the Modiglianis forged right after his death? 994 01:28:18,043 --> 01:28:21,332 That painting is no more of a fake than you are. 995 01:28:29,262 --> 01:28:32,005 Look at the nipples in the Matisse. 996 01:28:32,349 --> 01:28:34,386 Nipples are my expertise. 997 01:28:35,101 --> 01:28:38,139 Henri would have never painted nipples in that manner. 998 01:28:39,648 --> 01:28:41,059 They look like cones 999 01:28:41,775 --> 01:28:42,982 or warts. 1000 01:28:47,614 --> 01:28:49,446 Perhaps I should have framed the money 1001 01:28:49,658 --> 01:28:51,274 I spent on them instead. 1002 01:28:52,035 --> 01:28:54,072 It would fit the decor perfectly. 1003 01:28:54,996 --> 01:28:57,454 - I'm afraid you've been had. - Shut up! 1004 01:29:01,044 --> 01:29:04,128 It's a serious affair. We should notify the police. 1005 01:29:05,257 --> 01:29:07,590 Monsieur Stone, I think we've had enough. 1006 01:29:08,677 --> 01:29:10,919 No! I've had enough. 1007 01:29:13,181 --> 01:29:16,094 I don't give a tuppenny damn for your silly opinions 1008 01:29:16,309 --> 01:29:17,925 on the value of art. 1009 01:29:18,687 --> 01:29:21,680 There is no value, except what I choose to put on it. 1010 01:29:22,524 --> 01:29:24,891 This is art 1011 01:29:25,694 --> 01:29:27,811 because I paid hard cash for it. 1012 01:29:29,406 --> 01:29:30,567 Don't you understand? 1013 01:29:31,157 --> 01:29:34,070 Your precious painters mean nothing to me. 1014 01:29:35,579 --> 01:29:37,787 I could have Nathalie's mutt shit on a canvas. 1015 01:29:39,332 --> 01:29:41,995 And if I paid $5,000 for it 1016 01:29:42,377 --> 01:29:45,211 you critics would call it a masterpiece. 1017 01:29:46,047 --> 01:29:48,164 I'm afraid not, monsieur Stone. 1018 01:29:48,383 --> 01:29:50,545 I'm afraid you have missed the entire point. 1019 01:29:51,136 --> 01:29:52,923 - Have I? - Yes. 1020 01:29:53,555 --> 01:29:55,467 Fakes is what we have called them 1021 01:29:55,682 --> 01:29:58,846 and fakes is what they are, fit only for the fire. 1022 01:30:01,354 --> 01:30:02,811 The fire? 1023 01:30:19,247 --> 01:30:22,331 I see what you mean about the nipple. 1024 01:30:43,355 --> 01:30:44,721 Au revoir. 1025 01:31:06,002 --> 01:31:08,745 - Laloux? - Oui, monsieur. 1026 01:31:08,964 --> 01:31:11,581 - Take that picture down. - Bien, monsieur. 1027 01:31:13,176 --> 01:31:16,840 - Look at this nipple. - Oh, this one is not so bad. 1028 01:31:17,055 --> 01:31:18,045 It's worse. 1029 01:31:18,264 --> 01:31:19,300 Well, uh... 1030 01:31:19,516 --> 01:31:21,758 - The shape, the form... - The shape is... 1031 01:31:21,977 --> 01:31:23,559 - It's all wrong. - But the color... 1032 01:31:42,330 --> 01:31:44,913 Another dadaist provocation! 1033 01:31:47,836 --> 01:31:50,829 Ah, the masterpiece. 1034 01:31:56,886 --> 01:31:58,422 Not the Cézanne! 1035 01:31:58,638 --> 01:32:00,595 Why not? It's just a fake. 1036 01:32:00,807 --> 01:32:02,264 It was the best of the three. 1037 01:32:28,168 --> 01:32:31,332 I should throw all of you in as well. 1038 01:32:38,094 --> 01:32:39,505 Looking for the toilet, Hem? 1039 01:32:40,680 --> 01:32:42,922 Art is never the whole story. 1040 01:32:45,310 --> 01:32:46,471 It's upstairs. 1041 01:33:17,383 --> 01:33:19,670 There's more to you than meets the eye, Bertie. 1042 01:33:19,886 --> 01:33:24,301 Piss off, or I'll barbecue your dog. 1043 01:33:43,827 --> 01:33:45,659 What happened, Bertie? 1044 01:33:45,870 --> 01:33:48,283 Didn't anybody like your paintings? 1045 01:33:53,253 --> 01:33:54,710 You're drunk. 1046 01:33:55,213 --> 01:33:56,294 Mmm. 1047 01:33:57,215 --> 01:33:59,298 Did you really think you could buy your way in? 1048 01:34:07,100 --> 01:34:09,137 I feel so sorry for you, Bertie. 1049 01:34:23,449 --> 01:34:25,031 Clean up the mess. 1050 01:34:27,453 --> 01:34:28,785 All of it. 1051 01:34:36,504 --> 01:34:37,870 I'm going out. 1052 01:34:59,110 --> 01:35:01,318 - Bonjour. - Merci. 1053 01:35:03,948 --> 01:35:05,359 What? 1054 01:35:05,575 --> 01:35:07,362 Oh, no! 1055 01:35:09,787 --> 01:35:11,699 The son of a bitch actually did it. 1056 01:35:17,170 --> 01:35:19,412 You know, he kept telling me he was gonna do it. 1057 01:35:21,341 --> 01:35:22,957 I thought he was just... 1058 01:35:25,929 --> 01:35:27,170 I didn't believe him. 1059 01:35:27,889 --> 01:35:29,471 Well, I believed him. 1060 01:35:31,267 --> 01:35:34,601 It makes me feel like a coward, you know? 1061 01:35:37,357 --> 01:35:39,474 But we're not the cowards, are we, Hart? 1062 01:35:41,611 --> 01:35:43,819 The dead are the real cowards, right? 1063 01:35:48,826 --> 01:35:49,907 I don't know. 1064 01:35:56,042 --> 01:35:58,500 The dead are not the cowards. 1065 01:36:50,680 --> 01:36:51,796 Rachel? 1066 01:36:54,183 --> 01:36:55,549 Rachel, is that you? 1067 01:37:00,189 --> 01:37:01,521 It's me. 1068 01:37:06,112 --> 01:37:07,523 You son of a bitch! 1069 01:37:07,739 --> 01:37:09,321 It was the only thing I could do. 1070 01:37:09,782 --> 01:37:12,069 I'm dead, and I'll soon be gone. 1071 01:37:12,744 --> 01:37:14,827 And now I can be anybody I want to be. 1072 01:37:18,291 --> 01:37:20,078 Jesus. I need a drink. 1073 01:37:22,128 --> 01:37:24,461 Did you see my obituaries? They're all raves. 1074 01:37:24,672 --> 01:37:26,834 And I'm gonna be buried tomorrow afternoon at Père-Lachaise. 1075 01:37:27,467 --> 01:37:29,709 Racine has made me the most charming coffin. 1076 01:37:29,927 --> 01:37:32,715 - I think we ought to look in. - Naturally. 1077 01:37:33,014 --> 01:37:35,802 We've got plenty of time. The train doesn't leave till 4:00. 1078 01:37:36,684 --> 01:37:38,050 Après vous, madame. 1079 01:37:39,020 --> 01:37:42,513 Could I lean on you? These heels are just killing me. 1080 01:37:43,358 --> 01:37:44,439 Yeah, sure. 1081 01:37:46,778 --> 01:37:49,111 We'll have a beautiful boat ride to New York. 1082 01:37:49,572 --> 01:37:51,939 And then Hollywood! 1083 01:37:52,158 --> 01:37:56,027 - I'm just dying to get there. - I ought to kill you myself. 1084 01:38:08,966 --> 01:38:10,082 Oh, no. 1085 01:38:10,468 --> 01:38:13,461 Really, we can't go in there. I'll be recognized. 1086 01:38:13,679 --> 01:38:16,012 Why don't we go and have a tasse de verveine? 1087 01:38:16,224 --> 01:38:17,556 No, I need a drink. 1088 01:38:17,934 --> 01:38:20,517 All right. I'll come by at 1:00 tomorrow. 1089 01:38:20,728 --> 01:38:22,344 I'll pick you up in a taxi. 1090 01:38:22,563 --> 01:38:25,146 All right. Don't talk to strangers. 1091 01:38:26,359 --> 01:38:28,897 It is born of frenzied shadows. 1092 01:38:29,112 --> 01:38:31,104 It demands... 1093 01:38:31,322 --> 01:38:34,861 Ultimate experiences of the soul. 1094 01:38:35,368 --> 01:38:37,530 It is life headed to incandescence 1095 01:38:37,829 --> 01:38:41,413 It compels a total revolution of values. 1096 01:38:41,624 --> 01:38:44,241 It is more powerful than morphine... 1097 01:38:44,877 --> 01:38:47,460 Since we're living in Paris, does that make us Parisian? 1098 01:38:47,672 --> 01:38:48,879 More violent than arsenic! 1099 01:38:49,090 --> 01:38:51,753 What is it? Cinema, naturally! 1100 01:38:52,385 --> 01:38:54,297 Hey, pal. How you doing? 1101 01:38:58,433 --> 01:39:01,392 I think I miss the little bastard. 1102 01:39:03,813 --> 01:39:06,146 Yeah, I know what you mean. 1103 01:39:07,108 --> 01:39:09,065 Hey, you know what time it is? 1104 01:39:10,653 --> 01:39:11,734 Time? 1105 01:39:12,530 --> 01:39:15,147 Too late. That's the time. 1106 01:39:16,284 --> 01:39:17,570 He loved you. 1107 01:39:18,786 --> 01:39:21,654 I didn't even like him, but he loved you. 1108 01:42:15,963 --> 01:42:17,875 Rachel. Where the hell have you...? 1109 01:42:18,090 --> 01:42:19,171 Shh. 1110 01:42:20,801 --> 01:42:22,258 Don't worry, Nicky. 1111 01:42:22,803 --> 01:42:26,092 At least, when they find us, our skeletons will be embracing. 1112 01:42:37,276 --> 01:42:39,609 Oh, I forgot to tell you. Oiseau is still alive. 1113 01:42:40,279 --> 01:42:41,895 - I didn't know he was dead. - Yeah. 1114 01:42:42,114 --> 01:42:44,197 He's gonna meet us at the boat train tomorrow at 4:00, 1115 01:42:44,408 --> 01:42:46,616 right after his funeral. 1116 01:42:47,119 --> 01:42:48,326 I thought you said he was alive. 1117 01:42:48,537 --> 01:42:49,903 - Ain't it great? - Hart. 1118 01:42:50,122 --> 01:42:52,159 Libby, what are you doing here? 1119 01:42:52,375 --> 01:42:53,866 I shadowed you here. 1120 01:42:54,085 --> 01:42:56,042 Stone's men came into the gallery, 1121 01:42:56,253 --> 01:42:57,243 slashed all the paintings. 1122 01:42:57,463 --> 01:43:01,252 Not just your paintings, but valuable ones as well. 1123 01:43:02,093 --> 01:43:03,209 What? 1124 01:43:03,469 --> 01:43:05,711 I never expected violence. 1125 01:43:06,514 --> 01:43:07,800 I'm leaving town. 1126 01:43:10,267 --> 01:43:11,599 Taxi! 1127 01:43:15,398 --> 01:43:16,764 He's gonna kill me. 1128 01:43:18,567 --> 01:43:23,858 Can't they take a joke? This place, completely uncivilized. 1129 01:43:42,216 --> 01:43:43,423 Told you he was crazy. 1130 01:43:43,634 --> 01:43:45,591 I don't want to talk about him. Come on, let's go upstairs. 1131 01:43:45,803 --> 01:43:47,590 - We can't stay here. - Why not? 1132 01:43:47,805 --> 01:43:49,387 It's the first place he'll look. 1133 01:43:49,598 --> 01:43:51,681 - I don't give a damn. - Come on, we'll get a hotel. 1134 01:44:26,552 --> 01:44:27,838 Get in the car, Rachel. 1135 01:44:32,057 --> 01:44:33,639 She's staying with me. 1136 01:44:36,937 --> 01:44:38,428 You had your fun. 1137 01:44:39,356 --> 01:44:40,767 Now let's go home. 1138 01:44:41,776 --> 01:44:45,520 - It's not that simple, Bertie. - Come on. 1139 01:44:48,407 --> 01:44:49,864 I need you, Rachel! 1140 01:44:53,496 --> 01:44:55,453 You don't need anybody, Bertie. 1141 01:44:56,499 --> 01:44:58,491 I'm going back to America with Nicky. 1142 01:44:59,376 --> 01:45:00,708 Don't be stupid. 1143 01:45:01,712 --> 01:45:03,248 I'm not stupid. 1144 01:45:12,139 --> 01:45:13,505 She's my wife. 1145 01:45:15,226 --> 01:45:17,058 Nicky and I were married a long time ago, 1146 01:45:17,269 --> 01:45:18,305 before you and me. 1147 01:45:18,938 --> 01:45:20,429 We were never divorced. 1148 01:45:23,567 --> 01:45:24,728 Sorry, Bertie. 1149 01:45:29,949 --> 01:45:31,360 I knew that! 1150 01:45:32,409 --> 01:45:33,650 Rachel... 1151 01:45:34,703 --> 01:45:36,319 I know everything about you. 1152 01:45:40,376 --> 01:45:42,413 You don't know anything about me. 1153 01:45:42,628 --> 01:45:45,837 What are you laughing at? Get in the car! 1154 01:45:46,549 --> 01:45:48,586 What are you gonna do? Kill me? 1155 01:45:50,469 --> 01:45:51,710 Then kill her. 1156 01:45:52,930 --> 01:45:54,592 - Go ahead, kill me. - You slut. 1157 01:45:54,807 --> 01:45:57,140 - Go ahead. I want you to. - Maybe I should kill you. 1158 01:45:57,351 --> 01:45:59,388 - You want me to kill you? - Come on, do it. 1159 01:45:59,603 --> 01:46:01,265 - You want me to kill you? - Do it! 1160 01:46:03,482 --> 01:46:05,189 You get in the car! 1161 01:46:07,111 --> 01:46:08,272 You coward. 1162 01:46:09,738 --> 01:46:12,697 I don't want you, Bertie. I don't want your jewelry. 1163 01:46:12,908 --> 01:46:15,491 I don't want your chocolates. I don't want your money. 1164 01:46:15,703 --> 01:46:16,819 I don't want your rubbers. 1165 01:46:17,037 --> 01:46:19,450 - I don't want... - Fucking bitch! Get in the car! 1166 01:46:19,665 --> 01:46:22,999 - I'm sick of it! I hate you! - I should have killed you... 1167 01:46:23,210 --> 01:46:26,169 I can make up my own mind, what's left of it. 1168 01:46:26,380 --> 01:46:28,087 Between the two of you, I don't have one thought 1169 01:46:28,299 --> 01:46:30,837 left in my head. 1170 01:46:31,135 --> 01:46:33,092 Could you stop it, please? 1171 01:46:33,345 --> 01:46:34,335 Ow! 1172 01:46:34,555 --> 01:46:36,763 This has nothing to do with you. Stop it! 1173 01:46:38,309 --> 01:46:40,551 I'll decide what happens to me. 1174 01:46:51,864 --> 01:46:54,026 Give me. 1175 01:46:59,413 --> 01:47:01,655 What's the matter? Can't you live without me? 1176 01:47:03,542 --> 01:47:05,033 Cowards. 1177 01:47:06,503 --> 01:47:07,789 Rachel. 1178 01:47:31,946 --> 01:47:33,312 Rachel. 1179 01:47:33,530 --> 01:47:36,273 Rachel, would you wait a minute. Damn it! Wait! 1180 01:47:37,534 --> 01:47:38,741 Where are you gonna go? 1181 01:47:40,329 --> 01:47:41,410 I don't know. 1182 01:48:04,603 --> 01:48:05,844 He can't swim. 1183 01:48:10,025 --> 01:48:11,266 He can't swim? 1184 01:48:14,780 --> 01:48:15,736 That figures. 1185 01:49:15,883 --> 01:49:17,419 Rachel! 1186 01:49:19,386 --> 01:49:20,877 Rachel! 1187 01:50:51,562 --> 01:50:54,976 They are all gone. 1188 01:50:57,901 --> 01:50:59,437 These are hard times. 1189 01:51:00,487 --> 01:51:01,773 Rachel! 1190 01:51:12,416 --> 01:51:15,750 Like some ancient alchemist... 1191 01:51:15,961 --> 01:51:17,918 he converted gossip into poetry. 1192 01:51:18,130 --> 01:51:21,339 He was the inspired mirror... 1193 01:51:22,092 --> 01:51:26,962 of our frenzied modern times... 1194 01:51:30,475 --> 01:51:33,309 Jesus, I didn't know it would be so sad. 1195 01:51:36,523 --> 01:51:38,640 - Vive Oiseau! - Oiseau! Oiseau! 1196 01:51:38,859 --> 01:51:40,521 Look at them. If it weren't for me, 1197 01:51:40,736 --> 01:51:43,444 people would've thought "surreal" was a breakfast food. 1198 01:51:47,701 --> 01:51:51,115 The dead are the most brave. 1199 01:51:51,330 --> 01:51:53,492 They take their love with them. 1200 01:51:55,792 --> 01:51:59,661 Can you imagine the courage to love someone 1201 01:52:00,714 --> 01:52:02,205 who loves you 1202 01:52:04,218 --> 01:52:06,676 when there's nothing you can do about it? 1203 01:52:09,014 --> 01:52:10,846 Let's go. 1204 01:52:24,780 --> 01:52:27,397 Jesus, I just didn't know it would be so sad. 1205 01:52:32,829 --> 01:52:36,243 We did appreciate him, but did we tell him so, 1206 01:52:36,458 --> 01:52:39,166 so he was secure in his mind, knowing that we did? 1207 01:52:39,378 --> 01:52:42,496 We did not, and he was not. 1208 01:52:43,298 --> 01:52:47,212 And so, with his sweet smile and gentle concerns 1209 01:52:48,053 --> 01:52:50,010 Oiseau is not still with us. 1210 01:52:53,058 --> 01:52:54,469 He is not. 1211 01:52:56,228 --> 01:53:01,269 Oiseau! Oiseau! Oiseau! 1212 01:54:00,667 --> 01:54:03,910 Driver, Gare Saint-Lazare, s'il vous plaît. 1213 01:54:43,877 --> 01:54:46,745 Jesus, I just ran into Maurice Ravel in the men's room. 1214 01:54:46,963 --> 01:54:48,295 He didn't recognize me. 1215 01:54:51,051 --> 01:54:54,089 Paris has been taken over by people who are just imitators 1216 01:54:54,304 --> 01:54:56,466 of people who were imitators themselves. 1217 01:54:56,681 --> 01:54:59,549 It's become a parody. It's finished. It's over. 1218 01:54:59,768 --> 01:55:02,977 Believe me, Hollywood is gonna be like a breath of fresh air. 1219 01:55:06,900 --> 01:55:09,142 Hart, let's face it. 1220 01:55:09,611 --> 01:55:11,944 Rachel, she's not coming. 1221 01:55:12,739 --> 01:55:15,356 - Yeah, I know. - So let's go. 1222 01:55:16,076 --> 01:55:19,240 Paris is... 1223 01:55:19,454 --> 01:55:21,537 a traveling picnic. 1224 01:55:21,748 --> 01:55:24,206 Paris is a portable banquet. 1225 01:55:24,418 --> 01:55:26,125 You should work on that. 1226 01:55:37,472 --> 01:55:40,089 This whole experience gives me a great idea 1227 01:55:40,308 --> 01:55:42,015 for a movie I could write. 1228 01:55:42,978 --> 01:55:44,935 And it would be perfect for von Stroheim. 1229 01:55:45,814 --> 01:55:47,897 You can get a very good meal on this train. 1230 01:55:48,108 --> 01:55:50,316 And they actually have an excellent wine list. 1231 01:55:53,905 --> 01:55:57,273 This is gonna be the best thing that ever happened to you. 1232 01:55:58,910 --> 01:56:00,526 Yeah, the hell with it. 1233 01:56:01,830 --> 01:56:03,696 Au revoir, Paris. 1234 01:56:04,916 --> 01:56:08,000 Au revoir, Paris 1235 01:56:18,346 --> 01:56:19,553 Touché. 1236 01:56:19,764 --> 01:56:22,598 Au revoir, Paris 1237 01:57:09,606 --> 01:57:11,142 We're just gonna be a few minutes. 1238 01:57:11,358 --> 01:57:12,724 Yes, sir, I'll be here. 1239 01:57:12,943 --> 01:57:14,650 The train to Hollywood leaves in an hour. 1240 01:57:14,861 --> 01:57:17,228 We'll make the train. I just want to see what they have here. 1241 01:57:17,447 --> 01:57:19,484 - Yeah. - It's gonna rain. 1242 01:57:19,699 --> 01:57:21,656 You're so morose, it's monotonous. 1243 01:57:21,868 --> 01:57:24,485 Babe Ruth hit three home runs today, 1244 01:57:24,704 --> 01:57:26,240 and we're going to Hollywood 1245 01:57:26,456 --> 01:57:29,369 where the sky's always blue, the sun always shines 1246 01:57:29,584 --> 01:57:31,041 and we're gonna be rich! 1247 01:57:31,253 --> 01:57:35,623 This, of course, is Modigliani. A short, but fruitful life. 1248 01:57:36,049 --> 01:57:39,133 His work is evidenced by the plasticity he employed 1249 01:57:39,678 --> 01:57:41,886 in his nudes and portraiture as well. 1250 01:57:42,347 --> 01:57:45,340 Always the oval face, the elongated trunk, arms. 1251 01:57:46,059 --> 01:57:48,972 Ah, yes, Henri Matisse. 1252 01:57:49,813 --> 01:57:51,099 Odalisque. 1253 01:57:51,314 --> 01:57:52,850 Study, if you will, the face. 1254 01:57:53,066 --> 01:57:55,149 It's the most realized of all of his works. 1255 01:57:55,360 --> 01:57:57,602 In my mind, the best. 1256 01:57:58,738 --> 01:58:02,231 Oh, no. Look at this. Can you imagine this? 1257 01:58:03,743 --> 01:58:07,077 Boy, Nathalie certainly gets around. 1258 01:58:07,289 --> 01:58:10,202 Aren't you Irving Fegelman? I'm Ada Fuoco. 1259 01:58:11,126 --> 01:58:13,664 We grew up together on Flatbush Avenue. 1260 01:58:16,756 --> 01:58:18,713 But you look just like Irving. 1261 01:58:20,135 --> 01:58:22,718 Jesse, he looks exactly like Irving. 1262 01:58:28,351 --> 01:58:30,559 Let's proceed to Paul Cézanne, 1263 01:58:30,770 --> 01:58:32,853 considered to be the father of modern art. 1264 01:58:33,064 --> 01:58:36,899 This is a work of rare emotional delicacy. 1265 01:58:38,278 --> 01:58:41,942 This revelation cannot be taught 1266 01:58:42,866 --> 01:58:44,823 nor can it be duplicated. 1267 01:58:46,870 --> 01:58:49,203 Only the greatest artists can achieve 1268 01:58:49,414 --> 01:58:51,906 what has happened here and only then, 1269 01:58:52,125 --> 01:58:54,287 in that rare moment in time. 1270 01:58:55,337 --> 01:58:57,329 So let's silently observe this. 1271 01:58:58,256 --> 01:59:00,168 Come on, I'm bored with these pictures. 1272 01:59:00,383 --> 01:59:02,420 I want to go where the pictures move. 1273 01:59:02,636 --> 01:59:04,548 Besides, I like your stuff better anyway. 1274 01:59:04,763 --> 01:59:07,801 Just a minute. This might help me appreciate my work. 1275 01:59:14,230 --> 01:59:17,223 Well, gentlemen. Did it touch you? 1276 01:59:18,693 --> 01:59:20,605 Did you sense the mystery? 1277 01:59:20,945 --> 01:59:23,437 Do you know now why this is a masterpiece? 1278 01:59:25,116 --> 01:59:28,700 Why we praise it? Why we genuflect before it? 1279 01:59:30,080 --> 01:59:33,198 Why it will live through the ages for all humanity? 1280 01:59:34,834 --> 01:59:36,951 My God, I hope you understand that. 1281 01:59:44,302 --> 01:59:47,841 Why is it, you are never where you're supposed to be? 1282 01:59:50,684 --> 01:59:52,220 I am now. 1283 02:00:17,585 --> 02:00:19,497 Ah, looks like rain. 1284 02:00:21,214 --> 02:00:22,500 No, not now. 1285 02:00:24,134 --> 02:00:25,466 Maybe tomorrow? 1286 02:00:26,094 --> 02:00:27,255 Hey. 1287 02:00:33,643 --> 02:00:35,225 I was thinking, Nicky, 1288 02:00:35,437 --> 02:00:37,099 maybe we should move to Hollywood. 1289 02:00:37,313 --> 02:00:39,555 - Ever thought about it? - You been talking to Oiseau? 1290 02:00:42,569 --> 02:00:45,562 John, if you were lucky enough to have lived in Paris, 1291 02:00:45,780 --> 02:00:48,944 lucky enough to have been young, it didn't matter who you were 1292 02:00:49,159 --> 02:00:51,947 because it was always worth it, and it was good. 92184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.