Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,098 --> 00:03:44,546
Your name?
2
00:03:44,757 --> 00:03:45,905
Julio Madiaga.
3
00:03:48,176 --> 00:03:50,139
I was the one who came to you last week.
4
00:03:50,477 --> 00:03:52,137
You told me to come back today.
5
00:03:52,355 --> 00:03:53,811
Have you worked as a laborer before?
6
00:03:53,931 --> 00:03:54,763
I have.
7
00:03:54,813 --> 00:03:55,813
Where?
8
00:03:56,214 --> 00:03:57,417
Cubao.
9
00:03:57,418 --> 00:03:59,671
But the building is nearly finished.
10
00:03:59,791 --> 00:04:01,764
They don't need laborers anymore.
11
00:04:02,221 --> 00:04:05,627
Okay, you've got the job. But I don't like lazy people.
12
00:04:05,747 --> 00:04:07,687
I'll give you P2.50 a day.
13
00:04:07,688 --> 00:04:10,331
But my former employer paid me P3.00.
14
00:04:10,670 --> 00:04:11,732
Then go work for him!
15
00:04:12,583 --> 00:04:14,528
Okay. I really need this job.
16
00:04:14,529 --> 00:04:15,481
Omeng!
17
00:04:22,116 --> 00:04:23,489
Have him replace Gorio.
18
00:04:23,490 --> 00:04:25,217
And put Gorio back in cement mixing.
19
00:04:26,589 --> 00:04:28,371
Thank you, Mr Balajadia.
20
00:04:28,491 --> 00:04:29,311
Thank you.
21
00:05:37,568 --> 00:05:38,837
What happened?
22
00:05:41,063 --> 00:05:42,648
It's probably out of hunger.
23
00:05:42,649 --> 00:05:44,659
I haven't eaten since yesterday.
24
00:05:45,662 --> 00:05:46,833
What happened to him?
25
00:05:47,776 --> 00:05:50,480
He hasn't eaten anything yet. He probably fainted out of hunger.
26
00:05:50,481 --> 00:05:53,061
Don't ever go to work on an empty stomach.
27
00:05:53,062 --> 00:05:55,432
Why? What happened?
28
00:05:55,433 --> 00:05:57,552
He hasn't eaten since yesterday and he collapsed.
29
00:05:58,245 --> 00:05:59,529
Wait a moment.
30
00:05:59,617 --> 00:06:00,503
What happened to his food?
31
00:06:00,796 --> 00:06:01,377
What do you mean?
32
00:06:01,378 --> 00:06:02,588
His food?
33
00:06:02,589 --> 00:06:03,990
Idiot! He has nothing to eat.
34
00:06:03,991 --> 00:06:05,559
That's nice.
35
00:06:05,560 --> 00:06:07,079
Okay, let's get back to work.
36
00:06:07,080 --> 00:06:09,548
Your work is waiting for you. Come on!
37
00:06:09,549 --> 00:06:13,465
Come on. Let's all go back to work.
38
00:06:17,120 --> 00:06:18,860
Here. Go eat something.
39
00:06:19,335 --> 00:06:21,249
Just leave a little for me for lunch.
40
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
Thanks.
41
00:06:22,251 --> 00:06:23,684
Just don't let the foreman catch you.
42
00:06:23,985 --> 00:06:26,104
He'll get mad if he catches you.
43
00:07:37,415 --> 00:07:38,436
Thanks, man.
44
00:07:38,737 --> 00:07:40,692
I haven't smoked in a while.
45
00:07:40,993 --> 00:07:43,026
So how did you end up here?
46
00:07:46,136 --> 00:07:46,869
I don't know.
47
00:07:47,508 --> 00:07:48,678
I came from a small town.
48
00:07:48,979 --> 00:07:51,074
I was only a fisherman.
49
00:07:52,291 --> 00:07:54,072
It's much more difficult here in the city.
50
00:07:54,706 --> 00:07:56,485
It's nice to live here if you have money,
51
00:07:56,486 --> 00:07:58,305
but if you have none you'll die.
52
00:07:58,340 --> 00:08:00,402
Do you have any relatives here?
53
00:08:00,403 --> 00:08:01,304
I don't know.
54
00:08:02,056 --> 00:08:04,391
I probably have some but I don't know any of them.
55
00:08:05,349 --> 00:08:06,718
Have you been here long?
56
00:08:06,838 --> 00:08:08,603
About...seven months.
57
00:08:10,146 --> 00:08:11,233
How do you manage to get by?
58
00:08:12,113 --> 00:08:14,185
I brought some money with me.
59
00:08:14,486 --> 00:08:17,953
And a few odd jobs here and there.
60
00:08:19,183 --> 00:08:20,436
Where do you sleep?
61
00:08:21,114 --> 00:08:21,846
Anywhere.
62
00:08:22,847 --> 00:08:25,295
Your situation is difficult.
63
00:08:25,296 --> 00:08:28,852
You should be thankful that you still have a body fit for work.
64
00:08:29,453 --> 00:08:33,306
My body was like that when I first came here from the province.
65
00:08:33,307 --> 00:08:35,705
Look at me now, I'm thin as a grill rack.
66
00:08:36,106 --> 00:08:37,917
Why don't you look for a job other than this?
67
00:08:38,018 --> 00:08:39,630
What other choice do I have?
68
00:08:39,631 --> 00:08:41,767
Hey! There are people sleeping!
69
00:08:43,514 --> 00:08:44,781
I'm just practicing.
70
00:08:45,591 --> 00:08:47,382
Take Benny for example,
71
00:08:47,383 --> 00:08:49,182
His hobby is singing.
72
00:08:49,183 --> 00:08:51,383
But somehow he just ended up here.
73
00:08:51,615 --> 00:08:54,092
He's lucky because he doesn't have a family to take care of.
74
00:08:54,486 --> 00:08:57,495
But me, I have a wife and six children.
75
00:08:57,496 --> 00:08:59,275
That's 8 mouths to feed.
76
00:08:59,476 --> 00:09:01,280
How much is Mr. Balajadia paying you?
77
00:09:01,281 --> 00:09:04,701
P7.00. That's P42 if I work all week.
78
00:09:05,754 --> 00:09:08,120
How about you? How much is fatso giving you?
79
00:09:09,142 --> 00:09:10,549
P2.50.
80
00:09:11,782 --> 00:09:13,500
That greedy animal!
81
00:09:16,913 --> 00:09:19,388
That's how much he gave me when I first started here.
82
00:09:19,389 --> 00:09:22,254
Now that I've worked here for five months...
83
00:09:22,255 --> 00:09:24,709
My rate has only increased by a peso and then there's "Taiwan".
84
00:09:25,385 --> 00:09:26,110
Taiwan?
85
00:09:26,111 --> 00:09:27,111
What is that?
86
00:09:27,112 --> 00:09:30,479
That means that they sell you your wages.
87
00:09:30,480 --> 00:09:32,104
This is how it goes:
88
00:09:32,105 --> 00:09:33,105
On your payday,
89
00:09:33,406 --> 00:09:34,807
Let's say this is your pay,
90
00:09:36,101 --> 00:09:39,327
Then they'll tell you that they have no funds to pay you.
91
00:09:39,328 --> 00:09:41,443
But there's "Taiwan".
92
00:09:41,478 --> 00:09:44,897
Then they'll tell you that they will compensate for your pay.
93
00:09:45,347 --> 00:09:46,354
But...
94
00:09:49,223 --> 00:09:51,494
There's a 10% deduction.
95
00:09:51,895 --> 00:09:55,072
And of course with us being poor
96
00:09:55,073 --> 00:09:57,984
Always broke, and living from day to day
97
00:09:57,985 --> 00:10:00,976
You would have no choice but to buy back your wages.
98
00:10:00,977 --> 00:10:04,331
Even if you regret the deduction.
99
00:10:05,120 --> 00:10:08,913
And what really hurts is that the money that is used to buy back your wages.
100
00:10:08,914 --> 00:10:10,818
Is the same money that they should be paying you.
101
00:10:10,819 --> 00:10:14,150
It's like being saut�ed in your own fat.
102
00:10:15,059 --> 00:10:18,045
And if you complain, you'll get chastised at work.
103
00:10:18,646 --> 00:10:22,608
And it's hard to get a job nowadays.
104
00:10:26,464 --> 00:10:27,812
I'll be leaving tomorrow.
105
00:10:27,813 --> 00:10:29,699
Mrs. Cruz will pick me up.
106
00:10:31,654 --> 00:10:33,075
Is it too late to change your mind?
107
00:10:33,476 --> 00:10:35,380
I will try to make it in Manila.
108
00:10:35,381 --> 00:10:37,332
That is what my mother wants.
109
00:10:39,296 --> 00:10:41,616
You can come to Manila too.
110
00:10:41,617 --> 00:10:42,617
That's okay.
111
00:10:42,618 --> 00:10:43,618
I'm better off here.
112
00:10:44,475 --> 00:10:45,639
I will just wait for you.
113
00:10:52,848 --> 00:10:54,406
Abobo, Francisco
114
00:10:56,486 --> 00:10:57,852
Bandangiel, Maximo
115
00:10:58,687 --> 00:11:00,595
Cocal, Willy
116
00:11:01,931 --> 00:11:03,476
Dimagiba, Domingo.
117
00:11:04,355 --> 00:11:05,762
Erosido, Edipolo
118
00:11:06,823 --> 00:11:08,064
Joco, Benito
119
00:11:12,199 --> 00:11:13,972
Labisares, Gido.
120
00:11:18,115 --> 00:11:19,408
Madiaga, Julio
121
00:11:21,890 --> 00:11:23,821
Why does it say P4.00 on this paper?
122
00:11:25,014 --> 00:11:26,411
You think you know this better than me?
123
00:11:26,412 --> 00:11:28,692
If I tell you to sign something, you should sign it.
124
00:11:28,693 --> 00:11:30,229
I'm the one who knows how things work around here.
125
00:11:31,451 --> 00:11:31,808
But...
126
00:11:31,843 --> 00:11:32,892
You're starting to piss me off!
127
00:11:43,648 --> 00:11:44,744
Natividad, Fortunato.
128
00:11:46,128 --> 00:11:47,629
Why P4.00?
129
00:11:47,630 --> 00:11:51,048
That's just how it is. We all have bigger salaries on paper.
130
00:11:51,049 --> 00:11:52,049
It's magic.
131
00:11:53,517 --> 00:11:55,837
Don't ever make the mistake of complaining again.
132
00:11:55,838 --> 00:11:57,215
You'll get fired.
133
00:11:59,656 --> 00:12:00,875
You can sleep here.
134
00:12:01,478 --> 00:12:04,306
A lot of the workers sleep here so you won't be the only one.
135
00:12:07,375 --> 00:12:08,515
What is this for?
136
00:12:08,716 --> 00:12:09,810
Some money for cigarettes.
137
00:12:15,336 --> 00:12:16,161
Thanks, man.
138
00:12:18,123 --> 00:12:18,832
Ka Fran.
139
00:12:19,628 --> 00:12:20,304
Gido.
140
00:12:20,575 --> 00:12:21,305
Imo!
141
00:12:22,106 --> 00:12:23,034
What's up?
142
00:12:23,035 --> 00:12:24,999
Take care of him.
143
00:12:25,921 --> 00:12:28,153
They'll take care of you, they will cook some rice later.
144
00:12:28,154 --> 00:12:29,445
You're not sleeping here?
145
00:12:29,446 --> 00:12:31,886
Nah, they're coming home to their families.
146
00:12:33,193 --> 00:12:33,757
See you.
147
00:12:36,721 --> 00:12:40,505
"A dancing crab in the river"
148
00:12:40,506 --> 00:12:42,864
"That none has caught yet"
149
00:12:42,865 --> 00:12:44,280
Eat something first.
150
00:12:44,281 --> 00:12:45,960
Where is Imo anyway?
151
00:12:45,961 --> 00:12:47,493
He's taking a bath at the back.
152
00:12:48,147 --> 00:12:49,880
Imo! Dinner is ready!
153
00:12:49,881 --> 00:12:50,910
Wait for me!
154
00:12:51,664 --> 00:12:53,811
He's better than us, he's studying at school.
155
00:12:53,812 --> 00:12:55,976
You should pursue your studies too.
156
00:12:55,977 --> 00:12:58,894
If you don't, you'll be a laborer forever.
157
00:12:59,295 --> 00:13:00,752
The times have changed.
158
00:13:00,753 --> 00:13:02,187
Everyone needs a diploma nowadays.
159
00:13:02,947 --> 00:13:08,074
The only way to get any respect is to finish school.
160
00:13:08,075 --> 00:13:10,354
The only thing I dislike about you...
161
00:13:10,355 --> 00:13:11,189
What is it that you don't like?
162
00:13:11,190 --> 00:13:12,952
You don't know how to sing.
163
00:13:12,953 --> 00:13:14,135
Idiot.
164
00:13:16,922 --> 00:13:18,613
What about you? Do you have any plans to study?
165
00:13:20,433 --> 00:13:21,483
I'm already old.
166
00:13:22,353 --> 00:13:25,967
So what? There are people older than you who still study.
167
00:13:26,368 --> 00:13:28,672
Maximo has virtually no hair left but he's still studying.
168
00:13:28,673 --> 00:13:31,492
Idiot. Poking fun at my hair again.
169
00:13:32,814 --> 00:13:34,039
How old are you anyway?
170
00:13:34,810 --> 00:13:35,825
Twenty one.
171
00:13:35,826 --> 00:13:36,989
Only 21?
172
00:13:37,190 --> 00:13:40,222
Maximo is 33 and balding, but he still pursues his studies.
173
00:13:40,223 --> 00:13:42,052
Idiots. 33?
174
00:13:42,186 --> 00:13:42,881
I'm only 23!
175
00:13:42,882 --> 00:13:47,180
23? That's a stretch.
176
00:13:49,076 --> 00:13:50,582
You should pursue your studies.
177
00:13:50,583 --> 00:13:52,357
Just look at me.
178
00:13:52,358 --> 00:13:57,121
By taking 4 subjects here and there, I'm nearly finished.
179
00:13:59,050 --> 00:14:02,427
It just takes persistence and a little brain power.
180
00:14:02,905 --> 00:14:04,173
When did you stop studying?
181
00:14:05,663 --> 00:14:07,054
I only finished elementary school.
182
00:14:07,455 --> 00:14:08,659
Elementary?
183
00:14:08,660 --> 00:14:11,131
Yeah, that's a little difficult.
184
00:14:11,132 --> 00:14:12,646
That goes for you too, Benny.
185
00:14:12,647 --> 00:14:15,104
You should study before you get old.
186
00:14:15,105 --> 00:14:18,442
There is no future in this hell-hole.
187
00:14:18,743 --> 00:14:19,588
I'll see you later guys.
188
00:14:20,364 --> 00:14:20,954
Ba-bye.
189
00:14:21,271 --> 00:14:23,064
Study well, my son.
190
00:14:23,065 --> 00:14:25,690
Take care of your bald spot, it's awful cold outside.
191
00:14:25,691 --> 00:14:27,381
Idiots!
192
00:14:30,203 --> 00:14:32,619
In a way, I'm impressed with Imo.
193
00:14:35,382 --> 00:14:39,882
Imo, Emo, Momo, Maximo
194
00:14:39,883 --> 00:14:44,624
Max, Max, Max Chicken.
195
00:14:45,425 --> 00:14:47,861
He's got ambition, that fool.
196
00:14:49,268 --> 00:14:50,880
As for me, I'm content with this.
197
00:14:50,881 --> 00:14:52,227
I have no problems.
198
00:14:53,841 --> 00:14:54,829
How about you?
199
00:14:55,646 --> 00:14:56,255
What?
200
00:14:57,168 --> 00:14:57,930
Nothing.
201
00:14:58,531 --> 00:14:59,520
What do you mean nothing?
202
00:15:00,667 --> 00:15:01,901
What are you really asking for?
203
00:15:02,725 --> 00:15:04,230
Why are you here?
204
00:15:05,597 --> 00:15:06,676
I don't know.
205
00:15:07,699 --> 00:15:08,672
You ran away from home?
206
00:15:10,525 --> 00:15:11,377
Yes.
207
00:15:11,678 --> 00:15:14,153
Same with me, I ran away too.
208
00:15:14,454 --> 00:15:16,109
That was probably two years ago.
209
00:15:16,510 --> 00:15:17,691
I was from Cebu.
210
00:15:18,492 --> 00:15:20,917
But now I'm a Manila boy.
211
00:15:21,418 --> 00:15:23,280
And you've still got that Visayan accent.
212
00:15:24,760 --> 00:15:26,140
Wooh! That was hot!
213
00:15:29,786 --> 00:15:34,355
Someday, I will eat better than this. Even better than steak and liver.
214
00:15:34,356 --> 00:15:37,764
It's better in the province, at least you get to eat right.
215
00:15:37,765 --> 00:15:39,213
Then why don't you go back?
216
00:15:39,514 --> 00:15:41,778
There are times when I think of going back, but...
217
00:15:41,779 --> 00:15:43,642
Nothing will become of you in the province.
218
00:15:43,643 --> 00:15:44,643
What are you going to end up doing there?
219
00:15:44,644 --> 00:15:45,797
I'll plow land.
220
00:15:45,798 --> 00:15:48,861
I think of coming back every time, but it just never happens.
221
00:15:48,862 --> 00:15:50,795
That's why I think I'm somewhat better off here.
222
00:15:50,796 --> 00:15:53,677
All the hardships and pleasures can be found in the city.
223
00:15:53,678 --> 00:15:56,406
Here, you can be happy with just 3 pesos in your pocket.
224
00:15:56,407 --> 00:15:57,780
In the province, probably not.
225
00:15:57,781 --> 00:15:58,427
That's true.
226
00:15:58,428 --> 00:16:00,990
Even with little money, there are plenty of places to go to in the city.
227
00:16:00,991 --> 00:16:02,193
And there are plenty of women.
228
00:16:02,194 --> 00:16:03,142
Not only that,
229
00:16:03,391 --> 00:16:04,920
Life may be difficult in the city,
230
00:16:04,921 --> 00:16:06,316
But as long as you're here
231
00:16:06,317 --> 00:16:09,752
There is always the possibility of one day hitting the jackpot.
232
00:16:09,753 --> 00:16:13,219
That's right. Like me, if I ever make it as a singer here.
233
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
I'll hit the big time!
234
00:16:14,421 --> 00:16:15,409
That is if you get lucky.
235
00:16:15,410 --> 00:16:16,410
I'm sure of it!
236
00:16:16,411 --> 00:16:18,139
In the province, if you were born with the plough,
237
00:16:18,140 --> 00:16:20,111
Then you'll surely die with the plough.
238
00:16:20,112 --> 00:16:22,494
So it's settled, I'm taking her to Manila.
239
00:16:22,802 --> 00:16:25,159
So are you set to go to Manila?
240
00:16:26,087 --> 00:16:26,584
But...
241
00:16:27,489 --> 00:16:29,183
You'll have an easy time working there.
242
00:16:29,184 --> 00:16:31,618
Plus, there are many workers who came from this town.
243
00:16:32,119 --> 00:16:35,326
Free food, and 30 pesos every month.
244
00:16:35,327 --> 00:16:36,720
Just think about it,
245
00:16:37,347 --> 00:16:41,208
You can never hope to earn that kind of money in this town.
246
00:16:41,709 --> 00:16:44,212
I'll even pay for your education afterwards.
247
00:16:45,240 --> 00:16:46,918
That's right,
248
00:16:46,919 --> 00:16:52,852
You can even send me money to help pay for your sibling's education.
249
00:16:57,661 --> 00:17:00,374
Hey! What are you doing?
250
00:17:03,617 --> 00:17:05,247
What about Imo? Where is he?
251
00:17:09,080 --> 00:17:10,125
Why are you late?
252
00:17:10,826 --> 00:17:13,217
I was just looking for Mr. Anoy, the electrician.
253
00:17:13,990 --> 00:17:17,224
Why? Are you working for him?
254
00:17:17,725 --> 00:17:19,846
I just gave back the newspaper I borrowed earlier.
255
00:17:19,847 --> 00:17:21,507
Reading a newspaper?
256
00:17:21,708 --> 00:17:23,627
Go on! Start working!
257
00:17:23,628 --> 00:17:27,675
Lazy bums! I'm paying you to work!
258
00:17:38,810 --> 00:17:39,918
Go ahead, sing.
259
00:17:44,239 --> 00:17:47,036
Hey! It's too early for that.
260
00:17:55,261 --> 00:17:58,165
Stop singing, or at least sing a better tune.
261
00:17:58,166 --> 00:18:00,283
I wasn't singing for you.
262
00:18:00,584 --> 00:18:02,453
Sing something else!
263
00:18:02,454 --> 00:18:04,268
I'll sing something that you like.
264
00:18:04,269 --> 00:18:05,810
How about "Thirst"?
265
00:18:05,811 --> 00:18:07,234
"Thirst"? OK.
266
00:18:09,756 --> 00:18:18,097
"My broken heart grieves"
267
00:18:18,098 --> 00:18:19,260
That's it.
268
00:18:19,261 --> 00:18:22,788
"forever..."
269
00:18:23,089 --> 00:18:24,189
Watch out!
270
00:18:41,439 --> 00:18:42,244
Let's go! Quick!
271
00:18:56,816 --> 00:19:00,011
That's what happens when you're fooling around.
272
00:19:00,012 --> 00:19:02,075
Let's move him slowly.
273
00:19:02,311 --> 00:19:03,171
Be careful of his head.
274
00:19:04,414 --> 00:19:05,349
Is he dead?
275
00:19:06,024 --> 00:19:07,292
Call a cab, quick!
276
00:19:07,412 --> 00:19:08,569
To Makati Medical Center?
277
00:19:09,295 --> 00:19:11,406
No. Take him to PGH. It's free there.
278
00:19:11,526 --> 00:19:12,900
Fuck! It doesn't matter where. Hurry!
279
00:19:13,020 --> 00:19:15,287
Hurry up!
280
00:19:16,952 --> 00:19:18,051
Be careful with his head.
281
00:19:20,218 --> 00:19:23,683
Make way! Take him to the hospital.
282
00:19:37,134 --> 00:19:40,098
You over there? What are you looking at?
283
00:19:40,822 --> 00:19:42,032
Slacking off?
284
00:19:42,624 --> 00:19:45,698
Go on! Get back to work!
285
00:19:46,563 --> 00:19:47,798
What are you doing standing still?
286
00:19:48,868 --> 00:19:50,446
Get back to work!
287
00:19:50,679 --> 00:19:52,490
Useless bums!
288
00:19:56,262 --> 00:19:58,977
What about you? Get back to work.
289
00:20:02,626 --> 00:20:04,103
That goes for all of you.
290
00:20:09,309 --> 00:20:11,320
What about you? What are you sitting around for?
291
00:20:11,846 --> 00:20:12,572
Nothing, sir.
292
00:20:12,906 --> 00:20:13,799
Go on. Get back to work.
293
00:20:13,919 --> 00:20:14,224
Yes, sir.
294
00:20:32,619 --> 00:20:34,732
Take off your shoes first.
295
00:20:36,538 --> 00:20:38,154
You're lucky that you only got hit in the foot.
296
00:20:38,656 --> 00:20:39,332
Yeah.
297
00:20:41,762 --> 00:20:42,966
Poor Benny.
298
00:20:43,677 --> 00:20:45,251
He was too carefree.
299
00:20:49,983 --> 00:20:50,659
That hurts.
300
00:20:50,779 --> 00:20:52,012
Don't touch it. It hurts.
301
00:20:52,251 --> 00:20:54,215
It's swollen. Maybe you should just go home.
302
00:20:54,522 --> 00:20:56,233
Something bad might happen to you.
303
00:20:56,603 --> 00:20:58,272
I will just endure the pain.
304
00:20:58,903 --> 00:21:00,340
I don't want to waste half a day.
305
00:21:00,710 --> 00:21:02,696
It's worth P1.75.
306
00:21:12,114 --> 00:21:12,948
He's dead.
307
00:21:15,626 --> 00:21:16,830
What's gonna happen to Benny?
308
00:21:18,552 --> 00:21:19,788
What do you mean?
309
00:21:20,158 --> 00:21:21,774
He's dead. So he's finished.
310
00:21:22,809 --> 00:21:24,468
Does he have any relatives here?
311
00:21:25,873 --> 00:21:26,792
None.
312
00:21:28,233 --> 00:21:30,250
If no one claims his body from the morgue,
313
00:21:30,568 --> 00:21:32,575
His corpse will be sold to schools.
314
00:21:33,092 --> 00:21:35,004
He'll get butchered by Med students.
315
00:21:35,124 --> 00:21:37,407
Don't bother carrying anything heavy.
316
00:21:37,754 --> 00:21:38,916
You should just use the shovel.
317
00:21:39,233 --> 00:21:40,945
Your foot might get worse.
318
00:21:41,273 --> 00:21:42,288
Thanks.
319
00:22:07,301 --> 00:22:09,783
This is where we live, a squatter's area.
320
00:22:10,185 --> 00:22:12,171
Who are you living with?
321
00:22:12,670 --> 00:22:14,434
My father and my sister.
322
00:22:14,554 --> 00:22:15,965
What about your mother?
323
00:22:16,085 --> 00:22:17,677
She's dead.
324
00:22:20,307 --> 00:22:22,008
How is life here?
325
00:22:22,128 --> 00:22:22,984
Okay.
326
00:22:23,104 --> 00:22:26,308
We get by somehow, so it's acceptable.
327
00:22:26,724 --> 00:22:28,879
The sewers here look really dirty.
328
00:22:29,143 --> 00:22:31,266
All sewers are dirty.
329
00:22:31,857 --> 00:22:33,273
Atong, what happened to you?
330
00:22:33,748 --> 00:22:35,164
Some lumber fell on my feet.
331
00:22:35,449 --> 00:22:36,209
Be careful.
332
00:22:36,329 --> 00:22:36,611
Okay.
333
00:22:53,085 --> 00:22:54,955
What happened to you, Atong?
334
00:22:55,256 --> 00:22:57,263
Lumber fell on my foot.
335
00:23:06,328 --> 00:23:08,166
Help yourself. Don't be embarrassed.
336
00:23:08,420 --> 00:23:11,472
We may be poor, but we eat regularly.
337
00:23:11,842 --> 00:23:13,373
What about Perla?
338
00:23:13,965 --> 00:23:15,222
She'll eat later.
339
00:23:15,454 --> 00:23:16,750
She's still feeding Dad.
340
00:23:28,474 --> 00:23:29,816
I envy the children.
341
00:23:29,936 --> 00:23:31,464
At least they don't have any problems.
342
00:23:31,584 --> 00:23:35,746
When they grow up, they'll be facing the same problems as ours.
343
00:23:41,931 --> 00:23:44,091
Julio, you're taking too long!
344
00:23:44,211 --> 00:23:46,362
I'm pushing as hard as I can!
345
00:23:48,322 --> 00:23:49,944
You fell!
346
00:23:52,262 --> 00:23:54,027
C'mon Julio. Stop that!
347
00:23:55,024 --> 00:23:56,746
My father is paralyzed.
348
00:23:57,353 --> 00:23:59,561
He was shot and the bullet hit his bone.
349
00:24:00,914 --> 00:24:02,478
Why did he get shot?
350
00:24:03,935 --> 00:24:05,678
Our land was taken away from us.
351
00:24:07,168 --> 00:24:10,834
We own 5 hectares of farm land in Quezon City.
352
00:24:14,911 --> 00:24:17,932
Giazon, a rich Spaniard, wanted to take it.
353
00:24:19,055 --> 00:24:20,682
He wanted to force us out.
354
00:24:21,907 --> 00:24:25,424
They gave us time to leave, but we never left.
355
00:24:26,277 --> 00:24:29,665
Father was stubborn, he said that there will be bloodshed first.
356
00:24:31,035 --> 00:24:35,134
When the bulldozers came, he fought them with his bolo.
357
00:24:37,518 --> 00:24:39,546
But one of Giazon's men shot him.
358
00:24:40,380 --> 00:24:42,926
How did they get the land of it was rightfully yours?
359
00:24:43,486 --> 00:24:45,387
We didn't have any papers to prove ownership.
360
00:24:46,502 --> 00:24:47,685
But Giazon did.
361
00:24:48,528 --> 00:24:52,976
But Father insisted that the land is ours, we've lived there since the beginning.
362
00:24:53,611 --> 00:24:56,073
Even our ancestors were born in that land.
363
00:24:57,813 --> 00:25:00,898
But he couldn't be convinced. He wanted us out.
364
00:25:51,575 --> 00:25:54,364
Want a Chinese girl? She's still a student and very young.
365
00:25:54,484 --> 00:25:56,592
How about it? C'mon Mister.
366
00:25:57,344 --> 00:25:59,584
She goes all the way.
367
00:25:59,932 --> 00:26:02,045
C'mon Mister. It will be really good.
368
00:26:05,584 --> 00:26:07,147
Look! The payer is here.
369
00:26:07,633 --> 00:26:08,636
The payer is here!
370
00:26:22,624 --> 00:26:23,606
Fall in line.
371
00:26:44,693 --> 00:26:47,778
Manabat has no funds to pay you.
372
00:26:48,295 --> 00:26:50,630
Really? If it's Taiwan, then it's Taiwan.
373
00:26:51,532 --> 00:26:52,842
Quiet!
374
00:26:53,518 --> 00:26:55,515
You should be happy that we're still paying you.
375
00:26:55,635 --> 00:26:57,331
It's Taiwan, then.
376
00:26:57,606 --> 00:26:58,969
Just go ahead.
377
00:27:08,764 --> 00:27:10,211
Abobo, Francisco.
378
00:27:13,174 --> 00:27:13,755
P6.00?
379
00:27:13,875 --> 00:27:15,946
Yes it's P6.00. No discount.
380
00:27:16,066 --> 00:27:17,171
I'll take it for P1.50.
381
00:27:18,646 --> 00:27:21,636
My price is P6.00 and you want want it for 1.50?
382
00:27:21,890 --> 00:27:23,844
Such a cheapskate.
383
00:27:23,964 --> 00:27:26,089
-You should buy...
-What's wrong with asking for a discount?
384
00:27:26,209 --> 00:27:28,518
-But you're asking for way too much!
-If you don't want my business then...
385
00:27:28,724 --> 00:27:31,829
I don't want your money, you can shove it...
386
00:27:31,949 --> 00:27:33,298
You're wasting my time.
387
00:27:33,418 --> 00:27:34,249
I don't want to buy this anyway!
388
00:27:34,369 --> 00:27:36,030
-Bitch!
-Just like you!
389
00:27:36,150 --> 00:27:37,815
-Ugly hag!
-You're uglier!
390
00:27:37,847 --> 00:27:38,893
-Come here!
-Or what!
391
00:27:39,013 --> 00:27:41,423
-Wanna fight?
-Get out of here!
392
00:27:41,543 --> 00:27:43,905
A cheapskate like you should shop in Divisoria.
393
00:27:44,025 --> 00:27:44,601
Miss...
394
00:27:44,721 --> 00:27:48,168
-Bitch!
-You're the bitch!
395
00:27:48,288 --> 00:27:49,647
-Stuck-up bitch!
-Pest!
396
00:27:49,909 --> 00:27:50,690
Miss.
397
00:27:52,749 --> 00:27:54,027
I'm sorry, sir.
398
00:27:54,751 --> 00:27:55,723
How much for that one?
399
00:27:55,843 --> 00:27:57,413
This one? P9.00.
400
00:27:57,801 --> 00:27:58,836
That's a fair price.
401
00:27:58,956 --> 00:28:00,927
Let's meet halfway at P6.00.
402
00:28:01,047 --> 00:28:03,099
It's just a polo shirt....
403
00:28:03,219 --> 00:28:06,869
I can't give you this for P6.00, P8.00 would be fine.
404
00:28:06,989 --> 00:28:08,699
That's too much, I can only give you P6.00.
405
00:28:08,819 --> 00:28:10,273
But this is made from good material.
406
00:28:10,393 --> 00:28:12,171
We can't afford it at your price.
407
00:28:12,291 --> 00:28:15,741
It's a bargain. I won't make any profit if I sell the shirt for P6.00.
408
00:28:17,090 --> 00:28:19,034
Sir! Come back!
409
00:28:19,154 --> 00:28:20,539
I can sell it for P7.00.
410
00:28:20,839 --> 00:28:22,202
How about P6.50?
411
00:28:22,322 --> 00:28:25,276
P7.00 is as cheap as it gets.
412
00:28:25,531 --> 00:28:27,422
Wait, Sir!
413
00:28:27,542 --> 00:28:28,658
How about P6.80?
414
00:28:28,778 --> 00:28:30,794
I'm sure we can agree on that price.
415
00:28:33,123 --> 00:28:34,560
Okay, miss. Wrap it up.
416
00:28:34,813 --> 00:28:39,482
If it wasn't this late, I wouldn't have given this to you at such low price.
417
00:28:39,602 --> 00:28:42,915
You got a discount because it's almost closing time.
418
00:29:07,899 --> 00:29:08,617
Julio?
419
00:29:26,549 --> 00:29:27,489
Julio?
420
00:29:29,079 --> 00:29:30,420
This is P6.00.
421
00:29:31,640 --> 00:29:32,971
And that is a fixed price.
422
00:29:53,008 --> 00:29:54,878
Police!
423
00:29:59,821 --> 00:30:02,473
I can't give you this for anything less than P6.00.
424
00:30:06,637 --> 00:30:07,472
Julio!
425
00:30:18,233 --> 00:30:19,131
Why did you run after her?
426
00:30:20,388 --> 00:30:22,332
I thought that she was the one who took Ligaya.
427
00:30:23,336 --> 00:30:24,719
Ligaya? Who is she?
428
00:30:25,358 --> 00:30:26,710
Just between you and me,
429
00:30:26,985 --> 00:30:29,034
Ligaya is my girlfriend from back home.
430
00:30:30,781 --> 00:30:32,587
What about the woman you were chasing?
431
00:30:33,538 --> 00:30:35,218
She was the one who brought Ligaya here.
432
00:30:35,968 --> 00:30:37,679
I don't know who that woman was.
433
00:30:37,799 --> 00:30:39,337
They call her Mrs. Cruz.
434
00:30:40,488 --> 00:30:42,453
She's fat, just like the woman I was chasing.
435
00:30:44,053 --> 00:30:48,215
She came to our town to recruit women.
436
00:30:48,849 --> 00:30:51,670
She said that they will be factory workers in Manila.
437
00:30:51,944 --> 00:30:53,327
And that they can study too.
438
00:30:54,701 --> 00:30:57,172
She recruited three women from our town.
439
00:30:58,556 --> 00:31:00,584
And one of them is my girlfriend.
440
00:31:01,778 --> 00:31:02,876
Where is she now?
441
00:31:04,706 --> 00:31:05,731
I don't know.
442
00:31:06,682 --> 00:31:07,960
I'm not sure.
443
00:31:08,080 --> 00:31:10,030
Does your family know that you're here in Manila?
444
00:31:10,150 --> 00:31:13,083
No, I left without telling anybody.
445
00:31:13,203 --> 00:31:15,470
Your mother is probably very worried.
446
00:31:15,808 --> 00:31:17,852
I lost my mother and father a long time ago.
447
00:31:20,282 --> 00:31:23,208
That was way back when me and my siblings were still young,
448
00:31:26,007 --> 00:31:28,828
Me and my my siblings were split between our uncles.
449
00:31:30,053 --> 00:31:31,405
All four of us were separated.
450
00:31:32,039 --> 00:31:34,616
The uncle who took me in has a bad temperament.
451
00:31:35,281 --> 00:31:36,454
He was an alcoholic.
452
00:31:36,897 --> 00:31:39,052
He's very abusive when he's drunk.
453
00:31:39,951 --> 00:31:41,060
What now?
454
00:31:41,272 --> 00:31:42,043
What do you mean?
455
00:31:42,993 --> 00:31:44,599
What are you going to do?
456
00:31:45,465 --> 00:31:46,458
I don't know.
457
00:31:57,444 --> 00:31:58,173
What happened, man?
458
00:32:00,046 --> 00:32:01,430
I lost my money.
459
00:32:02,127 --> 00:32:02,592
How?
460
00:32:03,680 --> 00:32:05,391
Someone brought a prostitute here.
461
00:32:06,617 --> 00:32:08,254
At first, It was only Enteng who was interested.
462
00:32:08,708 --> 00:32:09,765
I wasn't really interested.
463
00:32:10,781 --> 00:32:12,577
But when the program started,
464
00:32:13,633 --> 00:32:16,440
I felt differently about the whole thing.
465
00:32:16,865 --> 00:32:18,957
How can I ignore it when it's happening right in front of me?
466
00:32:19,379 --> 00:32:21,481
Who wouldn't be tempted at such a thing?
467
00:32:22,295 --> 00:32:23,436
Where did they...?
468
00:32:23,758 --> 00:32:24,400
Right there.
469
00:32:25,068 --> 00:32:27,580
Gido has just finished, he was 6th in line.
470
00:32:36,011 --> 00:32:37,346
Isn't that forbidden in here?
471
00:32:37,466 --> 00:32:39,440
Forbidden? It's already happening!
472
00:32:41,101 --> 00:32:42,386
How did they get inside?
473
00:32:43,095 --> 00:32:44,372
Probably by splitting the profit with the guard.
474
00:32:45,352 --> 00:32:48,773
Fucking vultures. Why do they let these devils in?
475
00:32:53,204 --> 00:32:53,813
Brother.
476
00:32:55,540 --> 00:32:56,650
Do you have any money left?
477
00:32:57,777 --> 00:33:00,881
I really need some money to buy an exam book tomorrow.
478
00:33:02,646 --> 00:33:04,866
Take this, I have 3 pesos.
479
00:33:07,795 --> 00:33:08,955
What about your expenses?
480
00:33:09,218 --> 00:33:10,219
Doesn't matter.
481
00:33:12,230 --> 00:33:14,183
Thanks. I owe you.
482
00:33:15,493 --> 00:33:16,878
I really need the money.
483
00:33:17,846 --> 00:33:18,605
I'll pay you back next time.
484
00:33:18,725 --> 00:33:19,239
Okay.
485
00:34:29,212 --> 00:34:30,680
How was it?
486
00:34:31,071 --> 00:34:32,233
Was it good?
487
00:34:32,353 --> 00:34:34,039
It was good. I'm gonna shower.
488
00:34:40,585 --> 00:34:42,497
How about you? You want some?
489
00:34:43,721 --> 00:34:46,608
All for a cheap price.
490
00:34:46,728 --> 00:34:48,436
Look, he's the last one.
491
00:34:50,062 --> 00:34:50,555
Raquel!
492
00:34:52,816 --> 00:34:54,185
Just look at her body.
493
00:34:54,305 --> 00:34:54,902
That body!
494
00:35:01,651 --> 00:35:04,038
Just take a look at her.
495
00:35:05,755 --> 00:35:06,614
You don't want her?
496
00:35:06,982 --> 00:35:07,407
I'll pass.
497
00:35:08,041 --> 00:35:09,009
You might regret it.
498
00:35:09,672 --> 00:35:10,084
No.
499
00:35:11,111 --> 00:35:12,271
Okay, if you insist.
500
00:35:12,721 --> 00:35:13,289
You might regret it.
501
00:35:46,620 --> 00:35:48,004
Listen, everybody!
502
00:35:50,608 --> 00:35:52,461
The building is nearly finished.
503
00:35:54,394 --> 00:35:55,579
As you all know,
504
00:35:56,530 --> 00:35:58,900
I have to lay off some of you.
505
00:36:00,627 --> 00:36:04,394
Some of you are no longer needed.
506
00:36:05,954 --> 00:36:10,160
The names that I will be calling are the ones who are laid off.
507
00:36:15,263 --> 00:36:16,607
Francisco Abobo.
508
00:36:20,028 --> 00:36:21,155
Andres Bugoy
509
00:36:24,949 --> 00:36:26,093
Pedro Ramos.
510
00:36:29,581 --> 00:36:30,732
Ruben Umali.
511
00:36:33,620 --> 00:36:34,763
Pio De Leon.
512
00:36:37,696 --> 00:36:39,023
Jose Manotoc.
513
00:36:41,569 --> 00:36:42,795
Narciso Reyes.
514
00:36:46,501 --> 00:36:47,652
Lito Nicdao.
515
00:36:51,115 --> 00:36:52,618
Julio Madiaga.
516
00:37:04,842 --> 00:37:06,659
(Speaking Chinese)
517
00:37:12,472 --> 00:37:15,187
It's already broken. Just leave and I'll take care of it.
518
00:37:48,638 --> 00:37:50,064
Ligaya.
519
00:38:08,632 --> 00:38:09,382
Hey.
520
00:38:10,344 --> 00:38:12,066
What happened to your girl?
521
00:38:12,691 --> 00:38:13,476
What girl?
522
00:38:14,001 --> 00:38:15,015
A certain...
523
00:38:15,207 --> 00:38:16,191
Ligaya?
524
00:38:17,247 --> 00:38:18,415
Who told you about her?
525
00:38:20,140 --> 00:38:20,882
Atong did.
526
00:38:25,859 --> 00:38:26,810
Ligaya is my girlfriend.
527
00:38:28,012 --> 00:38:28,538
That was a long time ago.
528
00:38:30,574 --> 00:38:32,084
But her mother didn't approve of me.
529
00:38:33,002 --> 00:38:34,446
I was only a fisherman.
530
00:38:35,172 --> 00:38:36,432
Her mother had high hopes for her.
531
00:38:37,548 --> 00:38:39,609
One day, Mrs. Cruz arrived in our town.
532
00:38:40,469 --> 00:38:41,487
She's a fat woman.
533
00:38:41,895 --> 00:38:42,738
Like a pig.
534
00:38:43,832 --> 00:38:46,769
She said that she was looking for women who wanted to work in Manila.
535
00:38:47,953 --> 00:38:52,051
She promised them not only a steady job but also education.
536
00:38:53,678 --> 00:38:57,041
She told the women stories about how good it is in Manila.
537
00:38:58,522 --> 00:39:00,424
Especially if you're good looking.
538
00:39:02,093 --> 00:39:06,236
She went to Ligaya's mother and convinced her to send Ligaya to Manila.
539
00:39:07,887 --> 00:39:09,622
Ligaya didn't really want to go...
540
00:39:09,742 --> 00:39:12,059
but she wanted to reach Manila.
541
00:39:13,711 --> 00:39:15,906
She even asked me to come with her the last time we talked.
542
00:39:17,674 --> 00:39:20,185
She wrote me a letter once.
543
00:39:21,829 --> 00:39:25,050
But after a few letters, she didn't reply.
544
00:39:27,311 --> 00:39:30,467
One day, a letter arrived for Ligaya's parents.
545
00:39:31,734 --> 00:39:33,244
Her mother was in tears.
546
00:39:35,239 --> 00:39:36,532
They said that Ligaya was missing.
547
00:39:37,737 --> 00:39:40,850
Mrs. Cruz told them that Ligaya ran away without notice.
548
00:39:42,144 --> 00:39:45,924
And that she was missing a pair of diamond earrings.
549
00:39:47,217 --> 00:39:48,769
She said that Ligaya showed her no gratitude.
550
00:39:50,790 --> 00:39:52,634
That filthy pig.
551
00:39:54,458 --> 00:39:55,166
What about your girl?
552
00:39:57,500 --> 00:39:59,190
That's why I came to Manila.
553
00:40:00,616 --> 00:40:02,009
I had some money at first.
554
00:40:03,153 --> 00:40:04,772
P137.00 to be exact.
555
00:40:07,334 --> 00:40:08,652
I searched the entire city.
556
00:40:09,695 --> 00:40:10,163
But...
557
00:40:12,741 --> 00:40:13,734
I couldn't find her.
558
00:40:17,476 --> 00:40:19,721
I must have scoured every corner of the city.
559
00:40:21,749 --> 00:40:23,952
One day, In Pandacan...
560
00:40:24,586 --> 00:40:26,071
I got mugged by a group of men.
561
00:40:28,719 --> 00:40:30,697
I'm lucky that they didn't get my diary.
562
00:40:31,339 --> 00:40:33,467
This is where I keep Ligaya's only letter.
563
00:40:33,676 --> 00:40:34,544
What did you do then?
564
00:40:35,328 --> 00:40:36,680
What else could I do?
565
00:40:37,264 --> 00:40:39,965
I couldn't search for her with an empty stomach.
566
00:40:41,359 --> 00:40:43,930
Thankfully, I found a job at a construction site in Cubao.
567
00:40:44,935 --> 00:40:47,922
A huge building was being built just like the one here.
568
00:40:48,639 --> 00:40:50,392
I became friends with Paul.
569
00:40:51,076 --> 00:40:52,128
He was a co-worker.
570
00:40:52,759 --> 00:40:54,712
He's also a student, just like you.
571
00:40:56,114 --> 00:40:58,225
I told her about Ligaya.
572
00:40:59,714 --> 00:41:00,666
He told me
573
00:41:02,036 --> 00:41:04,155
That Mrs. Cruz probably isn't her real name.
574
00:41:05,549 --> 00:41:08,595
She's only "Mrs. Cruz" when she's recruiting women.
575
00:41:10,122 --> 00:41:13,176
And then he told me that Ligaya was probably beautiful.
576
00:41:15,121 --> 00:41:16,073
I told him yes.
577
00:41:17,483 --> 00:41:18,601
Ligaya is beautiful.
578
00:41:21,897 --> 00:41:23,441
She is the most beautiful woman for me.
579
00:41:25,448 --> 00:41:26,833
The most beautiful woman in our barrio.
580
00:41:29,929 --> 00:41:31,097
So I followed Paul's advice,
581
00:41:33,054 --> 00:41:34,088
I went to Doroteo Jose.
582
00:41:35,916 --> 00:41:37,001
And I got lucky.
583
00:41:38,236 --> 00:41:41,323
I saw Mrs. Cruz on my first day of looking.
584
00:41:43,661 --> 00:41:44,479
She's a pig.
585
00:41:46,239 --> 00:41:48,576
Her soul is probably the soul of a pig.
586
00:41:51,171 --> 00:41:53,085
I followed her wherever she went.
587
00:41:54,036 --> 00:41:54,503
But...
588
00:41:57,249 --> 00:41:58,150
Nothing happened.
589
00:42:00,353 --> 00:42:01,922
Until one day, I followed her...
590
00:42:03,740 --> 00:42:07,792
I followed her until we reached Sta. Cruz. And then to Misericordia St.
591
00:42:10,800 --> 00:42:15,802
Mrs. Cruz entered a store with a billboard that reads "Chua Tek"
592
00:42:17,203 --> 00:42:18,079
I waited.
593
00:42:21,510 --> 00:42:22,704
Probably for half an hour.
594
00:42:25,257 --> 00:42:29,087
When Mrs. Cruz left, I approached the door.
595
00:42:41,027 --> 00:42:45,094
(Chinese)
596
00:42:53,417 --> 00:42:54,769
Who is it?
597
00:42:54,889 --> 00:42:56,190
Does Ligaya live here?
598
00:42:56,879 --> 00:42:57,797
Ligaya?
599
00:42:58,006 --> 00:42:59,341
Ligaya Paraiso.
600
00:43:00,626 --> 00:43:02,871
I don't know the name of the master's wife.
601
00:43:03,363 --> 00:43:04,882
I'm new here.
602
00:43:05,002 --> 00:43:05,574
But...
603
00:43:05,694 --> 00:43:06,457
Who is it?
604
00:43:06,890 --> 00:43:10,095
He's looking for someone named Ligaya Paraiso.
605
00:43:10,821 --> 00:43:14,168
There is no one here who goes by that name.
606
00:43:14,660 --> 00:43:17,030
What do you plan to do if it's really her?
607
00:43:17,915 --> 00:43:19,116
I thought about it.
608
00:43:20,365 --> 00:43:21,024
Is it possible...?
609
00:43:22,510 --> 00:43:23,553
to inform the authorities?
610
00:43:23,673 --> 00:43:24,462
The cops?
611
00:43:24,971 --> 00:43:25,973
Are you crazy?
612
00:43:26,524 --> 00:43:27,792
You can't just do that.
613
00:43:28,209 --> 00:43:29,678
Especially if she's already married to that Chinaman.
614
00:43:30,354 --> 00:43:32,607
I don't think you stand a chance.
615
00:43:34,466 --> 00:43:36,310
Maybe if you have a lot money.
616
00:43:37,503 --> 00:43:41,383
But he's Chinese, he's sure to have a lot more money than you.
617
00:43:44,355 --> 00:43:45,982
About tomorrow,
618
00:43:46,992 --> 00:43:48,268
Do you want to take my place at work?
619
00:43:48,669 --> 00:43:49,987
I have an important meeting.
620
00:43:50,555 --> 00:43:52,040
You should tell Mr. Balajadia first.
621
00:43:52,160 --> 00:43:54,151
No, don't. He'll only get mad.
622
00:43:54,176 --> 00:43:55,653
And he'll never give me permission.
623
00:43:56,087 --> 00:43:58,916
But I'm still not going to work tomorrow.
624
00:43:59,208 --> 00:44:01,377
What am I going to tell Mr. Balajadia?
625
00:44:01,961 --> 00:44:05,942
Tell him that one of my relatives died.
626
00:44:06,737 --> 00:44:08,373
Who died?
627
00:44:08,493 --> 00:44:10,384
Don't be silly. No one died.
628
00:44:11,928 --> 00:44:13,647
I'm going to apply for a new job tomorrow.
629
00:44:14,096 --> 00:44:14,620
Where?
630
00:44:15,469 --> 00:44:17,305
At an advertising company.
631
00:44:34,768 --> 00:44:35,666
Wake up.
632
00:44:35,920 --> 00:44:37,187
Wake up.
633
00:44:37,307 --> 00:44:37,990
Hey.
634
00:44:40,663 --> 00:44:42,152
You can't sleep here anymore.
635
00:44:43,076 --> 00:44:43,443
Why?
636
00:44:44,754 --> 00:44:46,022
According to Mr. Manabat,
637
00:44:46,514 --> 00:44:49,268
The workers who were laid off can no longer sleep here.
638
00:44:49,310 --> 00:44:50,461
It's Mr. Manabat's orders.
639
00:44:51,070 --> 00:44:52,297
You can no longer sleep here.
640
00:44:52,347 --> 00:44:54,049
Where are you gonna sleep tonight?
641
00:44:55,547 --> 00:44:56,123
I don't know.
642
00:44:57,132 --> 00:44:58,309
It doesn't matter.
643
00:44:58,685 --> 00:45:01,463
I'd have let you sleep at my place but there's no more room.
644
00:45:02,290 --> 00:45:03,450
I have six children.
645
00:45:05,978 --> 00:45:07,363
You can sleep at my place.
646
00:45:09,324 --> 00:45:10,734
That's what I was thinking too.
647
00:45:12,186 --> 00:45:13,255
What about tomorrow?
648
00:45:14,147 --> 00:45:15,182
What are you gonna do?
649
00:45:16,714 --> 00:45:17,591
I don't know.
650
00:45:19,927 --> 00:45:22,639
You're out of luck, Christmas is just around the corner.
651
00:45:29,468 --> 00:45:32,539
I won't spend my salary so that I have some money for Christmas.
652
00:45:33,824 --> 00:45:36,553
I can finally buy Perla some new clothes.
653
00:45:37,589 --> 00:45:40,210
She hasn't worn anything new for a while.
654
00:45:41,553 --> 00:45:44,098
At least she'll be happy this Christmas.
655
00:45:44,407 --> 00:45:44,949
Right?
656
00:45:46,134 --> 00:45:46,735
Yeah.
657
00:45:50,851 --> 00:45:52,946
How much do they pay you for overtime?
658
00:45:54,056 --> 00:45:55,908
It's the same as regular pay.
659
00:45:56,559 --> 00:45:57,961
It's like half a day.
660
00:45:58,706 --> 00:46:00,350
Overtime is only for four hours.
661
00:46:01,543 --> 00:46:03,496
Shouldn't they be paying you more for overtime?
662
00:46:04,418 --> 00:46:08,039
They should, but Manabat doesn't really follow those rules.
663
00:46:09,533 --> 00:46:10,985
If you tell Fatso that,
664
00:46:11,105 --> 00:46:13,572
He'll tell you that you don't have to work overtime.
665
00:46:16,494 --> 00:46:19,923
It doesn't really matter. I need the overtime.
666
00:46:24,248 --> 00:46:27,786
Remember that fool? He's probably happy this Christmas.
667
00:46:30,540 --> 00:46:31,667
Who?
668
00:46:32,001 --> 00:46:32,785
Imo.
669
00:46:33,972 --> 00:46:35,199
That fool lucked out.
670
00:46:38,220 --> 00:46:40,005
It's all about luck sometimes.
671
00:46:40,481 --> 00:46:41,975
How much are they paying you?
672
00:46:43,051 --> 00:46:45,104
Two hundred fifty.
673
00:46:46,149 --> 00:46:48,944
Just think of it, P250?
674
00:46:49,579 --> 00:46:51,473
When are we gonna touch that kind of money?
675
00:46:55,252 --> 00:46:56,278
I don't know.
676
00:46:57,180 --> 00:46:59,007
It's all about luck sometimes.
677
00:47:07,311 --> 00:47:09,835
Coming home at this hour?
678
00:47:09,955 --> 00:47:11,740
Did you have a lot of customers last night?
679
00:47:11,860 --> 00:47:12,884
That's none of your business.
680
00:47:13,004 --> 00:47:15,695
-Really? Let me touch that.
-Stop it!
681
00:47:16,345 --> 00:47:18,122
Dirty old man.
682
00:47:21,742 --> 00:47:25,080
You wretched man! Your son hasn't even eaten yet.
683
00:47:26,136 --> 00:47:27,055
I don't know what to do.
684
00:47:27,175 --> 00:47:28,202
Whatever happens happens.
685
00:47:28,322 --> 00:47:29,716
Don't worry about it.
686
00:47:30,592 --> 00:47:31,986
Thanks for letting me stay, Perla.
687
00:47:32,106 --> 00:47:33,052
You can always come back again.
688
00:47:33,172 --> 00:47:33,728
Okay.
689
00:47:34,120 --> 00:47:35,080
You come back if you want.
690
00:48:21,831 --> 00:48:23,595
Why do you have to go to Manila?
691
00:48:24,730 --> 00:48:26,650
It's my mother's wish.
692
00:48:31,340 --> 00:48:34,436
Mrs. Cruz even told me that she would pay for my studies.
693
00:48:35,631 --> 00:48:36,900
Don't you want that?
694
00:48:37,868 --> 00:48:39,345
She would also give me work.
695
00:48:39,687 --> 00:48:41,398
I can even help out my mother.
696
00:48:42,341 --> 00:48:45,078
Please Julio. It's not as if I'm going away forever.
697
00:48:45,595 --> 00:48:47,055
Please...
698
00:48:47,373 --> 00:48:48,616
Something bad might happen to you there.
699
00:48:48,991 --> 00:48:51,495
Don't worry, Etis and Saling are coming too.
700
00:48:51,762 --> 00:48:53,948
Pesky kid, I finally found you.
701
00:48:54,068 --> 00:48:55,242
Sorry to bother you, sir
702
00:48:58,462 --> 00:49:00,114
Thief! He stole my bag!
703
00:49:00,234 --> 00:49:02,083
Quick! Run after him!
704
00:49:02,317 --> 00:49:02,968
Thief!
705
00:49:03,088 --> 00:49:05,797
Somebody call the cops!
706
00:49:05,917 --> 00:49:07,830
He's getting away!
707
00:49:07,950 --> 00:49:09,858
Help!
708
00:49:16,159 --> 00:49:18,314
Call the cops!
709
00:49:23,602 --> 00:49:25,471
I promise I won't do it again.
710
00:49:39,715 --> 00:49:40,993
Hey Mister! Wait!
711
00:49:41,113 --> 00:49:41,805
Mister!
712
00:49:42,874 --> 00:49:43,767
Thanks!
713
00:50:27,447 --> 00:50:30,901
The winner of Miss International is Ralphy White!
714
00:50:33,087 --> 00:50:34,292
You're so lovely!
715
00:50:40,247 --> 00:50:41,874
A man...
716
00:50:41,994 --> 00:50:44,441
Let's follow him, quick!
717
00:50:50,094 --> 00:50:51,256
Hey Mister!
718
00:50:52,925 --> 00:50:54,372
Snob!
719
00:51:13,560 --> 00:51:15,218
Looks like our plans won't go through.
720
00:51:17,896 --> 00:51:18,836
Here he is.
721
00:51:19,891 --> 00:51:21,191
Looks like you just woke up.
722
00:52:19,260 --> 00:52:20,369
What do you want?
723
00:52:22,186 --> 00:52:22,587
Nothing.
724
00:52:29,916 --> 00:52:31,574
Do you have a light?
725
00:52:35,944 --> 00:52:37,064
Do you frequent this area?
726
00:52:40,580 --> 00:52:41,648
Why are you here?
727
00:52:42,891 --> 00:52:43,492
I don't know.
728
00:52:51,612 --> 00:52:52,855
I thought you needed a light?
729
00:52:54,633 --> 00:52:55,684
I was kidding.
730
00:52:57,036 --> 00:52:58,647
It's not easy to talk to strangers.
731
00:52:59,222 --> 00:52:59,740
Cigarette?
732
00:53:10,975 --> 00:53:12,102
It's dangerous in this area.
733
00:53:13,471 --> 00:53:14,764
Especially if you're alone.
734
00:53:15,967 --> 00:53:17,035
There are many snatchers.
735
00:53:19,030 --> 00:53:20,465
I have nothing left for them to steal.
736
00:53:21,266 --> 00:53:22,860
How about you? Why are you alone?
737
00:53:23,995 --> 00:53:25,238
I know a lot of people here.
738
00:53:25,489 --> 00:53:26,474
I have lots of friends.
739
00:53:29,452 --> 00:53:30,771
What's your name anyway?
740
00:53:31,930 --> 00:53:33,616
I'm Bobby Reyes.
741
00:53:35,694 --> 00:53:36,270
I'm Julio.
742
00:53:36,868 --> 00:53:37,702
Madiaga.
743
00:53:40,448 --> 00:53:41,583
Do you have a place to go?
744
00:53:43,235 --> 00:53:43,969
I have none.
745
00:53:46,014 --> 00:53:47,140
Do you want to have a good time?
746
00:53:48,208 --> 00:53:48,943
No thanks.
747
00:53:49,519 --> 00:53:50,520
I'm broke.
748
00:53:51,396 --> 00:53:52,690
I'll take care of everything.
749
00:53:53,975 --> 00:53:56,069
That's okay, I just wanted to rest here.
750
00:53:58,320 --> 00:53:59,655
This place is dangerous.
751
00:54:00,944 --> 00:54:02,821
You'll probably end up in prison staying here.
752
00:54:05,438 --> 00:54:08,234
If you want to, you can come to my apartment.
753
00:54:08,994 --> 00:54:09,737
It's located in Ermita.
754
00:54:11,805 --> 00:54:13,801
What do you do in construction?
755
00:54:15,992 --> 00:54:16,960
I'm just a laborer.
756
00:54:17,261 --> 00:54:18,571
How much do you earn?
757
00:54:19,531 --> 00:54:20,899
P2.50 a day.
758
00:54:21,208 --> 00:54:22,552
But in the payroll, it says P4.00.
759
00:54:23,002 --> 00:54:23,919
The foreman deducts from it.
760
00:54:25,263 --> 00:54:28,142
P2.50 a day? How do you get by with that money?
761
00:54:29,260 --> 00:54:32,598
If you want to, you can live here until you find a place to stay.
762
00:54:34,348 --> 00:54:35,800
I might be a nuisance to you.
763
00:54:36,184 --> 00:54:37,645
And your apartment looks really good.
764
00:54:37,765 --> 00:54:39,814
It's okay, that's not a problem.
765
00:54:41,141 --> 00:54:42,159
Do you have family here?
766
00:54:42,359 --> 00:54:43,937
They're in Valenzuela, Bulacan.
767
00:54:44,554 --> 00:54:48,292
I work in Manila so I only come back once a week.
768
00:54:49,569 --> 00:54:50,662
What do you do?
769
00:54:53,701 --> 00:54:55,244
I work in a club.
770
00:54:55,620 --> 00:54:57,080
Can you get me a job there?
771
00:54:57,581 --> 00:55:00,485
It depends. You have to have some nice clothes.
772
00:55:00,877 --> 00:55:01,411
Wait a minute.
773
00:55:02,930 --> 00:55:04,232
Try this shirt on.
774
00:55:04,540 --> 00:55:07,144
Maybe you can replace the shirt that you are wearing.
775
00:55:08,938 --> 00:55:10,573
This is a bit much.
776
00:55:11,325 --> 00:55:12,835
No, it's okay.
777
00:55:13,252 --> 00:55:15,447
It's used but it still looks good.
778
00:55:17,891 --> 00:55:19,468
Here's your pillow.
779
00:55:19,777 --> 00:55:21,287
You can sleep in the floor for now.
780
00:55:21,788 --> 00:55:22,631
I'm a bit embarrassed.
781
00:55:22,981 --> 00:55:24,133
You've done so much for me.
782
00:55:26,508 --> 00:55:28,244
Remember, you're my guest.
783
00:55:28,995 --> 00:55:29,529
Okay?
784
00:55:30,397 --> 00:55:30,990
Thanks.
785
00:56:00,945 --> 00:56:01,928
I'll see you.
786
00:56:02,330 --> 00:56:04,308
I'll call you later, Bobby.
787
00:56:04,575 --> 00:56:05,075
Okay.
788
00:56:09,488 --> 00:56:10,515
He's my friend.
789
00:56:17,044 --> 00:56:18,320
Thanks.
790
00:56:30,696 --> 00:56:31,789
Let's eat.
791
00:56:40,610 --> 00:56:42,838
Why don't you wear the shirt that I gave you?
792
00:56:43,740 --> 00:56:45,860
I have nowhere special to go.
793
00:56:51,401 --> 00:56:53,128
So who was your guest?
794
00:56:57,003 --> 00:56:58,263
Well, it's my job.
795
00:57:02,044 --> 00:57:04,505
Don't worry, I'm not a faggot.
796
00:57:05,457 --> 00:57:07,084
Maybe, that's what you're thinking.
797
00:57:09,167 --> 00:57:10,302
It's my job.
798
00:57:10,962 --> 00:57:11,996
I'm a call-boy.
799
00:57:13,373 --> 00:57:14,675
What's a call-boy?
800
00:57:16,903 --> 00:57:20,024
We're like those women who sell their bodies.
801
00:57:21,049 --> 00:57:21,909
Like whores.
802
00:57:23,361 --> 00:57:26,707
There are men who sell their bodies too.
803
00:57:28,301 --> 00:57:29,503
Man-whores?
804
00:57:33,695 --> 00:57:36,349
If I didn't do this, do you think I can afford this lifestyle?
805
00:57:37,656 --> 00:57:38,699
What should I do for a living?
806
00:57:39,793 --> 00:57:41,303
Work at a construction site?
807
00:57:43,723 --> 00:57:45,175
P2.50 a day?
808
00:57:46,803 --> 00:57:47,787
Not me.
809
00:57:49,273 --> 00:57:50,383
What's wrong with it?
810
00:57:50,503 --> 00:57:52,511
Our clients are people too.
811
00:57:55,498 --> 00:57:57,535
Would I be able eat if it weren't for this job?
812
00:58:01,039 --> 00:58:02,516
Don't worry man.
813
00:58:03,605 --> 00:58:05,399
I won't force you to be like me.
814
00:58:06,525 --> 00:58:09,947
But if you're looking for money, that won't be a problem.
815
00:58:18,274 --> 00:58:22,351
Where we're going, you're going to need a strong stomach.
816
00:58:23,552 --> 00:58:27,115
Since you used to work at construction, you probably can handle it.
817
00:58:28,317 --> 00:58:29,243
Where is it?
818
00:58:29,443 --> 00:58:32,139
It's in a nearby apartment, it's Cesar's place.
819
00:58:32,841 --> 00:58:34,744
P20 is the least you can earn in a night.
820
00:58:35,695 --> 00:58:38,315
You'll even earn more money if you work hard.
821
00:58:49,591 --> 00:58:50,793
Wait a minute, man.
822
00:58:52,261 --> 00:58:53,263
Why?
823
00:59:01,055 --> 00:59:01,583
Nothing.
824
00:59:02,750 --> 00:59:04,570
I thought I saw someone that I knew.
825
00:59:04,816 --> 00:59:07,661
Come on, man. You were probably peeping.
826
00:59:16,938 --> 00:59:20,126
Welcome to Scheherazade, the House of Leisure!
827
00:59:20,168 --> 00:59:21,303
Bobby!
828
00:59:21,745 --> 00:59:24,724
Welcome, you're friend's a cutie. Who is he?
829
00:59:24,844 --> 00:59:27,640
Come in, don't be shy. Welcome Bobby!
830
00:59:35,601 --> 00:59:37,873
This is our newest member.
831
00:59:38,309 --> 00:59:40,918
His name is Julio.
832
00:59:41,309 --> 00:59:42,552
That's Veronica.
833
00:59:43,771 --> 00:59:46,191
There's our co-workers. There's Jerry.
834
00:59:47,417 --> 00:59:48,377
That's Bert.
835
00:59:48,711 --> 00:59:49,837
And that's Ferry.
836
00:59:50,161 --> 00:59:51,597
Edgar.
837
00:59:51,839 --> 00:59:52,857
Peter.
838
00:59:53,549 --> 00:59:54,551
Ricky.
839
00:59:54,935 --> 00:59:56,407
That's Lito, Pete.
840
00:59:56,457 --> 00:59:59,603
There's more. There's Boy.
841
00:59:59,855 --> 01:00:01,577
There's Ricky.
842
01:00:03,689 --> 01:00:05,136
Hold on for a second.
843
01:00:05,527 --> 01:00:06,394
Romy
844
01:00:06,953 --> 01:00:08,369
And there's Jong.
845
01:00:09,182 --> 01:00:11,390
Oh God, there are so many of you.
846
01:00:11,879 --> 01:00:14,562
Can you call me later, maybe around 9:00?
847
01:00:14,611 --> 01:00:15,370
OK.
848
01:00:16,930 --> 01:00:17,523
Julio.
849
01:00:26,237 --> 01:00:28,814
This is Cesar, the owner of this joint.
850
01:00:28,934 --> 01:00:30,673
This is Julio.
851
01:00:31,484 --> 01:00:32,494
How are you doing, Julio?
852
01:00:35,683 --> 01:00:37,341
Is everything okay?
853
01:00:38,032 --> 01:00:39,509
What now?
854
01:00:49,420 --> 01:00:52,188
Come on over you two, the Sampaguita room is ready.
855
01:00:52,308 --> 01:00:54,153
Any more vacant rooms, Veronica?
856
01:00:54,273 --> 01:00:55,779
It will just be a minute.
857
01:01:09,108 --> 01:01:10,091
So now what?
858
01:01:11,789 --> 01:01:13,249
Do you want to work here?
859
01:01:14,897 --> 01:01:16,323
Do you know what you have to do?
860
01:01:24,800 --> 01:01:27,177
There is only one reason why people work here.
861
01:01:28,718 --> 01:01:29,544
Money.
862
01:01:31,380 --> 01:01:33,592
If that's what you're looking for, then you'll find it here.
863
01:01:34,487 --> 01:01:35,195
It's easy.
864
01:01:36,315 --> 01:01:38,512
All I need is a little cooperation.
865
01:02:27,227 --> 01:02:29,855
You don't have to do anything that you don't want to do.
866
01:02:31,102 --> 01:02:32,554
You can always negotiate.
867
01:02:33,507 --> 01:02:34,362
Next!
868
01:02:44,601 --> 01:02:45,552
What happened?
869
01:02:46,967 --> 01:02:47,527
What?
870
01:02:50,896 --> 01:02:53,094
The first time isn't the easiest.
871
01:02:54,583 --> 01:02:57,784
Did he tell you that you don't have to do anything that you don't want to do?
872
01:03:00,099 --> 01:03:00,860
It's true.
873
01:03:01,483 --> 01:03:06,153
You're the one who tells the customers what you do and don't do.
874
01:03:10,089 --> 01:03:11,261
You'll be okay.
875
01:03:14,198 --> 01:03:18,219
Rikki! Come here you faggot.
876
01:03:28,019 --> 01:03:32,771
We have a lot of new recruits.
877
01:03:35,934 --> 01:03:37,222
Choose whichever one you want.
878
01:03:50,341 --> 01:03:53,982
Go ahead, Rikki. We haven't seen you for such a long time.
879
01:03:54,102 --> 01:03:55,727
Choose whoever you want.
880
01:03:55,847 --> 01:03:59,371
We have a lot of new recruits.
881
01:03:59,491 --> 01:04:02,960
Our discoveries come from different provinces.
882
01:04:03,080 --> 01:04:05,975
Just take a look, there's Edgar with the mustache.
883
01:04:06,095 --> 01:04:08,053
He's really good.
884
01:04:08,103 --> 01:04:10,765
There's Ferry, he has such a nice body.
885
01:04:11,113 --> 01:04:14,580
And then there's Boy, his long legs will drive you crazy.
886
01:04:14,700 --> 01:04:18,244
There's also Bobby, he's a mestizo.
887
01:04:18,853 --> 01:04:20,464
We have some new ones too.
888
01:04:20,584 --> 01:04:22,249
There's Peter,
889
01:04:22,369 --> 01:04:23,618
There's uh...
890
01:04:24,653 --> 01:04:26,313
Romy, Johnson
891
01:04:26,722 --> 01:04:29,910
Wait there's some more newbies, there's Mario.
892
01:04:30,144 --> 01:04:32,155
There's more, you won't be disappointed.
893
01:04:32,275 --> 01:04:34,293
What type of dish do you want tonight?
894
01:04:35,444 --> 01:04:37,910
Pick your poison, my dear.
895
01:04:38,122 --> 01:04:40,271
Even the puppy is excited.
896
01:04:40,522 --> 01:04:43,293
He's our newest discovery, Julio.
897
01:04:43,634 --> 01:04:47,131
He's really new, but don't worry.
898
01:04:47,365 --> 01:04:50,260
We'll give him instructions before you take him in.
899
01:04:50,380 --> 01:04:52,179
We know that you're really picky.
900
01:04:52,299 --> 01:04:55,100
Which room do you want? The blue room?
901
01:04:56,319 --> 01:04:59,022
Veronica, remember to give Julio some instructions.
902
01:04:59,142 --> 01:05:02,148
We don't want Rikki to be disappointed.
903
01:05:06,601 --> 01:05:10,524
We'll make the view better.
904
01:05:12,128 --> 01:05:16,593
Make it good Julio. He's rich and you're his type.
905
01:05:18,278 --> 01:05:19,688
Are you finished my dear?
906
01:05:19,808 --> 01:05:23,097
Wait a moment, we'll fix your room.
907
01:05:23,414 --> 01:05:24,783
What's your name?
908
01:05:25,334 --> 01:05:25,999
Julio.
909
01:05:28,552 --> 01:05:29,501
How old are you?
910
01:05:30,352 --> 01:05:31,011
21.
911
01:05:40,677 --> 01:05:41,461
Why?!?
912
01:05:42,354 --> 01:05:43,331
I'm quite new to this.
913
01:05:44,603 --> 01:05:46,330
Right, you're a newbie.
914
01:05:47,507 --> 01:05:49,693
That's okay, I'll work on you.
915
01:05:52,397 --> 01:05:53,624
Don't be shy.
916
01:05:54,208 --> 01:05:55,318
Come on.
917
01:05:55,852 --> 01:05:56,553
Give in.
918
01:05:57,030 --> 01:05:58,115
It's no big deal.
919
01:06:14,926 --> 01:06:15,969
Get over there, Bullet.
920
01:06:23,862 --> 01:06:25,520
Bullet, stop that!
921
01:06:27,399 --> 01:06:28,843
You naughty dog!
922
01:06:28,963 --> 01:06:31,730
I told you not to lick Julio's feet.
923
01:06:32,120 --> 01:06:33,322
You're pissing me off.
924
01:06:34,357 --> 01:06:35,675
Can't you see that I'm busy?
925
01:06:43,088 --> 01:06:45,772
Now you can play around, naughty dog.
926
01:06:46,359 --> 01:06:47,494
Before I forget,
927
01:06:50,537 --> 01:06:51,519
This is for you.
928
01:06:53,306 --> 01:06:55,303
If you want to earn big bucks,
929
01:06:55,423 --> 01:06:56,829
You should sing and dance.
930
01:06:57,038 --> 01:06:58,640
You're pretty worthless otherwise.
931
01:06:58,865 --> 01:06:59,842
Come on, Bullet.
932
01:07:12,231 --> 01:07:13,104
Is anybody home?
933
01:07:21,077 --> 01:07:21,961
Good morning.
934
01:07:22,081 --> 01:07:23,190
Good morning to you too.
935
01:07:23,811 --> 01:07:24,879
What do you need?
936
01:07:24,999 --> 01:07:26,031
Is Paul around?
937
01:07:26,765 --> 01:07:27,649
May I know who's asking?
938
01:07:28,000 --> 01:07:29,669
I'm his friend, Julio.
939
01:07:33,950 --> 01:07:35,169
Your friend is here.
940
01:07:35,627 --> 01:07:36,295
Okay.
941
01:07:41,579 --> 01:07:42,297
Julio!
942
01:07:42,417 --> 01:07:44,077
What brings you here? Come in.
943
01:07:50,359 --> 01:07:51,384
Thanks.
944
01:07:51,853 --> 01:07:53,906
When were you laid off?
945
01:07:53,956 --> 01:07:55,174
I haven't seen you in a while.
946
01:07:56,167 --> 01:07:57,311
I know it's a bit sudden.
947
01:07:57,778 --> 01:08:02,180
I was hoping that you could help me find work.
948
01:08:03,783 --> 01:08:05,059
No problem, man.
949
01:08:12,698 --> 01:08:15,168
Boss, do you want some...?
-No thanks.
950
01:08:15,594 --> 01:08:18,297
How about it? She's very young.
951
01:08:18,531 --> 01:08:19,933
Look, I even have her picture.
952
01:08:21,584 --> 01:08:22,577
We don't have any money.
953
01:08:23,437 --> 01:08:25,523
You can always ask for a loan. Right?
954
01:08:25,957 --> 01:08:26,441
Look.
955
01:08:27,366 --> 01:08:29,123
We said no.
956
01:08:30,205 --> 01:08:30,981
Pussies.
957
01:08:36,020 --> 01:08:38,540
Have you tried to ask them if Ligaya lives there?
958
01:08:38,841 --> 01:08:39,784
I tried it once.
959
01:08:40,285 --> 01:08:41,645
I've told you about it before.
960
01:08:42,896 --> 01:08:44,515
We should try it again.
961
01:08:44,748 --> 01:08:45,382
Okay.
962
01:08:45,883 --> 01:08:48,762
But...they might recognize me.
963
01:08:49,446 --> 01:08:51,140
Can you do it for me?
964
01:08:51,440 --> 01:08:52,759
Sure, no problem.
965
01:09:22,637 --> 01:09:23,607
What happened?
966
01:09:23,727 --> 01:09:25,071
They said they didn't know who she is.
967
01:09:25,930 --> 01:09:29,285
And if she does live there, the maid was probably wise to us by now.
968
01:09:30,053 --> 01:09:30,829
Let's go.
969
01:09:31,971 --> 01:09:33,281
It's hopeless.
970
01:09:33,894 --> 01:09:35,071
We're wasting our time.
971
01:09:39,491 --> 01:09:40,461
Good morning.
972
01:09:40,502 --> 01:09:41,821
Come in.
973
01:09:42,755 --> 01:09:43,498
Have a seat.
974
01:09:45,484 --> 01:09:46,452
I'll leave you guys alone.
975
01:09:47,303 --> 01:09:48,739
Have some coffee.
976
01:09:55,266 --> 01:09:56,710
Any good news?
977
01:09:56,968 --> 01:09:59,288
Sure, we have a new project.
978
01:09:59,929 --> 01:10:01,582
Are you free next week, Julio?
979
01:10:01,702 --> 01:10:02,441
Yes.
980
01:10:04,289 --> 01:10:05,729
We hit the jackpot again.
981
01:10:05,849 --> 01:10:08,625
Yeah, we've been asked to build some fences.
982
01:10:10,357 --> 01:10:12,093
It's in Loyola Heights, Quezon city.
983
01:10:12,477 --> 01:10:13,253
Where?
984
01:10:13,603 --> 01:10:16,090
It's right near Ateneo, before Marikina.
985
01:10:17,325 --> 01:10:19,361
It's a nice place, lots of rich people live there.
986
01:10:20,984 --> 01:10:23,028
We're gonna work on a huge compound,
987
01:10:23,148 --> 01:10:24,981
We'll need at least two more people.
988
01:10:25,206 --> 01:10:26,316
Do you know anyone?
989
01:10:26,683 --> 01:10:27,301
How about Atong?
990
01:10:27,768 --> 01:10:28,336
Who?
991
01:10:28,456 --> 01:10:29,938
I worked with him on La Madrid.
992
01:10:30,213 --> 01:10:31,490
He's an industrious man.
993
01:10:32,182 --> 01:10:33,167
I can vouch for him.
994
01:10:33,209 --> 01:10:34,903
You're talked about him, right?
995
01:10:35,023 --> 01:10:38,232
Yes. He always provided me with a helping hand.
996
01:10:38,449 --> 01:10:39,701
Doesn't he have a job?
997
01:10:39,988 --> 01:10:42,471
Probably. But I don't think he'll be there for long.
998
01:10:42,591 --> 01:10:45,179
The building is almost finished.
999
01:11:02,275 --> 01:11:03,502
Hey Julio! What's up?
1000
01:11:04,011 --> 01:11:05,313
Look, it's Julio.
1001
01:11:06,268 --> 01:11:07,926
How have you been?
1002
01:11:08,046 --> 01:11:09,542
We haven't seen you for such a long time.
1003
01:11:10,018 --> 01:11:11,562
Looks like you hit the big time.
1004
01:11:12,269 --> 01:11:13,097
How are you?
1005
01:11:13,796 --> 01:11:15,165
This is my friend Paul.
1006
01:11:15,866 --> 01:11:18,669
Eddie, this is Paul.
1007
01:11:19,587 --> 01:11:21,089
What brings you here?
1008
01:11:21,423 --> 01:11:22,166
Where's Atong?
1009
01:11:23,492 --> 01:11:24,869
Haven't you heard the news?
1010
01:11:28,316 --> 01:11:29,276
Atong is dead.
1011
01:11:30,652 --> 01:11:31,120
What?
1012
01:11:34,246 --> 01:11:36,891
It was last week,
1013
01:11:38,655 --> 01:11:40,346
What happened?
1014
01:11:40,608 --> 01:11:42,266
Balajadia was probably involved.
1015
01:11:42,386 --> 01:11:44,208
Atong had an argument with him.
1016
01:11:44,424 --> 01:11:47,387
He didn't give Atong his wages because of a broken porcelain tray.
1017
01:11:47,854 --> 01:11:49,214
Atong got mad.
1018
01:11:49,334 --> 01:11:52,565
He told him that the tray was already broken when he found it.
1019
01:11:52,948 --> 01:11:54,801
Atong got in a fight with Balajadia.
1020
01:11:55,135 --> 01:11:57,788
We heard that Atong ended up in the City Jail.
1021
01:11:58,063 --> 01:11:59,156
He died there.
1022
01:11:59,276 --> 01:12:02,177
They said that he was beaten badly in prison.
1023
01:12:02,297 --> 01:12:04,729
It turns out that Balajadia has a cousin working in the City Jail.
1024
01:12:18,422 --> 01:12:21,476
They live here now but they used to own land in Quezon City.
1025
01:12:21,667 --> 01:12:22,921
But they were forced out.
1026
01:12:23,041 --> 01:12:23,630
Why?
1027
01:12:23,750 --> 01:12:26,159
I'm not sure. Atong just told me about it in passing.
1028
01:12:26,354 --> 01:12:29,079
Compared to this place, we seem to be better off in Dos Castillas.
1029
01:12:29,199 --> 01:12:32,167
Yeah, once you've experienced life here, you'll realize how lucky you are.
1030
01:12:32,391 --> 01:12:34,953
I slept here once, there's plenty of mosquitoes and the smell...
1031
01:12:35,073 --> 01:12:36,271
The sewer?
-Yeah.
1032
01:12:36,304 --> 01:12:37,807
But Atong is such a good friend.
1033
01:12:37,927 --> 01:12:39,935
The last time I talked to him,
1034
01:12:40,055 --> 01:12:42,803
He told me that I could always go to him for help.
1035
01:12:45,618 --> 01:12:46,494
Come in.
1036
01:12:49,348 --> 01:12:50,617
Sit down.
1037
01:12:53,283 --> 01:12:54,865
Good morning.
1038
01:12:55,082 --> 01:12:57,243
Perla, I want you to meet my friend Paul.
1039
01:12:58,336 --> 01:12:59,897
Sit down.
1040
01:13:03,994 --> 01:13:07,100
He's the one who helped me get a job.
1041
01:13:07,220 --> 01:13:10,088
It was actually a friend of mine who hired him.
1042
01:13:10,781 --> 01:13:13,075
By the way, have you eaten?
1043
01:13:13,485 --> 01:13:13,969
We have.
1044
01:13:14,903 --> 01:13:15,980
Don't worry about us.
1045
01:13:20,820 --> 01:13:22,981
I just heard about what happened.
1046
01:13:24,085 --> 01:13:25,737
If I had heard about it earlier,
1047
01:13:25,996 --> 01:13:27,365
I could've attended the funeral.
1048
01:13:43,845 --> 01:13:46,048
Are you sure you've already eaten?
1049
01:13:46,168 --> 01:13:48,179
I can cook something really quick.
1050
01:13:48,437 --> 01:13:49,280
We're full.
1051
01:13:51,784 --> 01:13:53,995
What about the Atong's case?
1052
01:13:54,729 --> 01:13:56,582
Do you plan to pursue it?
1053
01:13:57,141 --> 01:13:59,269
There is no one who can take care of it.
1054
01:13:59,669 --> 01:14:04,626
I'm the only one in charge and I don't know what I'm doing.
1055
01:14:07,554 --> 01:14:09,556
There was a person who talked to me,
1056
01:14:09,676 --> 01:14:10,775
A detective.
1057
01:14:11,926 --> 01:14:13,837
He told me that he'll take care of it.
1058
01:14:15,106 --> 01:14:17,601
And that I will get the results later.
1059
01:14:17,932 --> 01:14:20,861
But i don't think they're doing anything.
1060
01:14:22,588 --> 01:14:23,648
It's a no win situation.
1061
01:14:24,516 --> 01:14:27,349
Why would they work on the case when they were the ones who were responsible?
1062
01:14:30,313 --> 01:14:32,382
The people here kept telling me...
1063
01:14:33,492 --> 01:14:35,420
That I should just keep quiet.
1064
01:14:36,521 --> 01:14:40,197
Because If I retaliate, something bad might happen to me.
1065
01:14:41,307 --> 01:14:44,662
It's because I'm practically alone.
1066
01:14:46,230 --> 01:14:49,435
There was a young man who lived here who was beaten badly by the police.
1067
01:14:50,687 --> 01:14:53,240
And when his parents complained,
1068
01:14:53,360 --> 01:14:55,986
The police came and threatened them.
1069
01:15:00,320 --> 01:15:01,296
What's your plan?
1070
01:15:03,858 --> 01:15:05,043
I have none.
1071
01:15:06,336 --> 01:15:07,046
I don't know.
1072
01:15:22,978 --> 01:15:24,767
We're gonna be leaving, Perla.
1073
01:15:26,283 --> 01:15:27,485
It's still early.
1074
01:15:28,228 --> 01:15:29,287
We'll come back later.
1075
01:15:36,437 --> 01:15:37,254
We're leaving.
1076
01:15:46,124 --> 01:15:47,455
Take this, Perla.
1077
01:15:47,880 --> 01:15:49,528
A little help from us.
1078
01:15:52,997 --> 01:15:53,989
Thanks.
1079
01:15:54,437 --> 01:15:56,520
This is from me, Perla.
1080
01:15:57,109 --> 01:15:59,291
It's nothing, really.
1081
01:16:00,164 --> 01:16:01,113
Take it.
1082
01:16:03,700 --> 01:16:05,009
Thank you.
1083
01:16:12,104 --> 01:16:13,064
You know what?
1084
01:16:13,366 --> 01:16:15,177
Perla's my type.
1085
01:16:15,478 --> 01:16:17,155
She looks like she's used to hardships.
1086
01:16:17,856 --> 01:16:21,403
A lot of men would go for women who are rich.
1087
01:16:21,645 --> 01:16:24,190
As for me, I like the poor ones better.
1088
01:16:24,532 --> 01:16:25,074
Sure.
1089
01:16:25,633 --> 01:16:28,157
Women who are used to eating dried fish,
1090
01:16:28,688 --> 01:16:31,200
They're content when you feed them smoked fish.
1091
01:16:31,717 --> 01:16:34,922
But women who are used to eating ham, when you feed them smoked fish
1092
01:16:35,042 --> 01:16:36,903
Then you're in trouble.
1093
01:16:37,245 --> 01:16:39,456
It's easier to please women who are used to hardships.
1094
01:16:41,659 --> 01:16:43,486
Why don't you pursue her?
1095
01:16:43,921 --> 01:16:45,932
She's like a sister to me.
1096
01:16:46,133 --> 01:16:48,077
You sure?
-Yeah.
1097
01:16:49,270 --> 01:16:49,855
Seriously?
1098
01:16:50,414 --> 01:16:51,015
I'm serious.
1099
01:16:52,183 --> 01:16:54,850
I might pursue her and you'll regret it.
1100
01:16:55,128 --> 01:16:55,446
No.
1101
01:16:56,752 --> 01:16:57,395
Ok.
1102
01:17:39,317 --> 01:17:40,157
Take this.
1103
01:17:42,051 --> 01:17:43,862
Thank you, sir.
1104
01:17:44,444 --> 01:17:46,332
Here's my share.
1105
01:17:47,968 --> 01:17:48,485
Thanks.
1106
01:17:51,063 --> 01:17:52,148
How much will you give her?
1107
01:17:52,599 --> 01:17:54,068
P10.00. Is that enough?
1108
01:17:55,511 --> 01:17:57,189
That's about right.
1109
01:18:00,595 --> 01:18:02,022
Let me add some more.
1110
01:18:02,297 --> 01:18:04,325
She'll think that it all came from me.
1111
01:18:06,687 --> 01:18:07,542
That's okay.
1112
01:18:08,093 --> 01:18:11,348
I'll just tell her that the other P10.00 came from you.
1113
01:18:11,468 --> 01:18:13,033
No, it's okay.
1114
01:18:15,837 --> 01:18:16,722
If you say so.
1115
01:18:18,793 --> 01:18:20,053
Do you have plans for tomorrow?
1116
01:18:20,370 --> 01:18:21,572
No. Why?
1117
01:18:21,822 --> 01:18:22,706
You should come with me.
1118
01:18:22,982 --> 01:18:24,676
Let's give our present to Perla,
1119
01:18:25,202 --> 01:18:25,727
Sure.
1120
01:19:16,727 --> 01:19:19,628
Excuse me. Do you know where Perla is?
1121
01:19:22,572 --> 01:19:23,565
Perla?
1122
01:19:24,187 --> 01:19:26,936
The daughter of the paralytic man?
-Yes.
1123
01:19:27,940 --> 01:19:29,096
She's gone.
1124
01:19:29,521 --> 01:19:31,321
And she probably won't come back.
1125
01:19:33,083 --> 01:19:34,360
I saw her last night.
1126
01:19:35,462 --> 01:19:36,805
She was in an ambulance.
1127
01:19:37,865 --> 01:19:39,375
Her father was burnt.
1128
01:19:40,819 --> 01:19:42,246
Where did they go?
1129
01:19:42,366 --> 01:19:43,211
No idea.
1130
01:19:43,595 --> 01:19:44,521
Are you a relative?
1131
01:19:45,617 --> 01:19:48,070
We're friends with her.
1132
01:19:49,089 --> 01:19:50,658
She wasn't here when the fire broke out.
1133
01:19:51,609 --> 01:19:56,224
I heard that she was running an errand at the time.
1134
01:19:57,250 --> 01:20:00,437
When she arrived, the fire is already out.
1135
01:21:36,240 --> 01:21:36,884
Where's Ligaya?
1136
01:21:37,004 --> 01:21:38,236
I don't know who you're talking about!
1137
01:21:38,356 --> 01:21:39,927
Let go of me!
-Ligaya Paraiso!
1138
01:21:40,047 --> 01:21:41,144
You recruited her from Marinduque.
1139
01:21:41,264 --> 01:21:43,096
I don't know anyone with that name!
1140
01:21:43,216 --> 01:21:44,700
Where is she, Mrs. Cruz?
1141
01:21:45,126 --> 01:21:45,919
Police!
1142
01:21:46,453 --> 01:21:47,938
A thief! Police!
1143
01:21:48,058 --> 01:21:49,240
Where's Ligaya?
1144
01:21:49,895 --> 01:21:50,844
What's going on?
1145
01:21:51,182 --> 01:21:53,408
He was trying to get my bag, Mr. Policeman.
1146
01:21:53,528 --> 01:21:54,900
You piece of shit!
1147
01:21:55,020 --> 01:21:56,603
That's not true. We know each other.
1148
01:21:56,723 --> 01:21:57,979
Shut up!
1149
01:21:58,099 --> 01:21:59,964
What about Mrs. Cruz?
1150
01:22:02,001 --> 01:22:04,513
You thieving piece of shit!
1151
01:22:06,798 --> 01:22:08,086
Let's go!
1152
01:22:10,684 --> 01:22:12,094
Do you have an ID?
1153
01:22:17,713 --> 01:22:18,878
This is not an ID.
1154
01:22:19,515 --> 01:22:20,333
That's the only one I have.
1155
01:22:22,795 --> 01:22:24,529
This won't do. Let's go.
1156
01:22:25,729 --> 01:22:26,820
You wanna fight me?
1157
01:22:27,936 --> 01:22:29,229
Then straighten up.
1158
01:22:30,363 --> 01:22:31,156
I did nothing wrong.
1159
01:22:31,276 --> 01:22:33,343
You were trying to steal someone's bag. Let's go.
1160
01:22:34,886 --> 01:22:35,804
Rascal.
1161
01:22:35,924 --> 01:22:37,014
Can I have my diary back?
1162
01:22:38,024 --> 01:22:39,943
No. I'm keeping this as evidence.
1163
01:22:40,210 --> 01:22:41,437
I have something important in there.
1164
01:22:41,557 --> 01:22:42,146
So you want to complain!
1165
01:22:42,669 --> 01:22:44,238
I'll knock your head out.
1166
01:22:44,358 --> 01:22:46,583
No, sir. I just have something important in there.
1167
01:22:47,887 --> 01:22:50,524
Wait for me here. I'm just gonna use the comfort room.
1168
01:24:31,638 --> 01:24:36,722
Miss, did you see a man with a blue shirt and a mustache?
1169
01:24:36,951 --> 01:24:39,755
Sure. He went in that direction.
1170
01:25:15,468 --> 01:25:17,770
If i ever see him again...
1171
01:25:18,421 --> 01:25:19,639
He's dead.
1172
01:25:24,175 --> 01:25:27,951
I wouldn't have minded if he only took my money, but Perla's?
1173
01:25:34,153 --> 01:25:35,212
and Ligaya's Letter...
1174
01:25:38,434 --> 01:25:40,353
I can never forget his face.
1175
01:25:42,209 --> 01:25:43,619
If I ever see that face again,
1176
01:25:45,989 --> 01:25:47,641
So you're broke.
1177
01:25:51,575 --> 01:25:52,943
If you ever need money.
1178
01:25:53,444 --> 01:25:54,520
Just ask.
1179
01:25:55,255 --> 01:25:56,456
Forget about it.
1180
01:25:57,692 --> 01:25:58,893
Two in a row!
1181
01:26:12,259 --> 01:26:14,136
A feisty one.
1182
01:26:16,697 --> 01:26:18,737
Go ahead, it will be a breeze.
1183
01:26:19,837 --> 01:26:20,771
He's smaller than you.
1184
01:26:41,115 --> 01:26:42,271
What now?
1185
01:26:43,973 --> 01:26:47,693
My friend is not afraid of you, but there is really no reason to fight.
1186
01:26:48,358 --> 01:26:49,961
How about shaking hands?
1187
01:26:52,606 --> 01:26:54,292
Why don't we go out drinking sometime?
1188
01:26:54,412 --> 01:26:56,211
Vent out our frustrations.
1189
01:26:57,766 --> 01:26:58,366
Okay?
1190
01:26:58,639 --> 01:26:59,010
Sure.
1191
01:27:02,624 --> 01:27:04,347
It's P2.00.
1192
01:27:04,795 --> 01:27:05,744
That's too much.
1193
01:27:06,038 --> 01:27:07,773
It has a long blade.
1194
01:27:09,889 --> 01:27:10,904
How about a discount?
1195
01:27:11,024 --> 01:27:12,420
How about P1.50?
1196
01:27:13,304 --> 01:27:13,937
P1.00.
1197
01:27:14,384 --> 01:27:15,169
P1.50.
1198
01:27:15,289 --> 01:27:17,264
P1.50 is a bit much.
1199
01:27:18,859 --> 01:27:19,732
Alright.
1200
01:27:33,365 --> 01:27:34,259
Hey.
1201
01:27:35,172 --> 01:27:36,273
You don't remember me?
1202
01:27:36,791 --> 01:27:37,708
You startled me.
1203
01:27:37,828 --> 01:27:40,763
You probably wronged someone. Guilty people startle easily.
1204
01:27:40,883 --> 01:27:42,462
I haven't seen you in a long time.
1205
01:27:42,582 --> 01:27:43,588
Where are you headed?
1206
01:27:44,356 --> 01:27:45,015
Nowhere.
1207
01:27:45,357 --> 01:27:47,444
Come with me, let's eat lunch.
1208
01:27:47,702 --> 01:27:49,840
Come on, it will be my treat.
1209
01:27:49,960 --> 01:27:50,775
I don't know.
1210
01:27:50,895 --> 01:27:51,935
Come on.
1211
01:27:52,878 --> 01:27:54,589
How's Omeng and the others?
1212
01:27:55,865 --> 01:27:58,905
I don't know. I haven't seen them in such a long time.
1213
01:27:59,973 --> 01:28:02,393
They're probably still working in construction.
1214
01:28:05,714 --> 01:28:06,774
You know what,
1215
01:28:07,149 --> 01:28:10,268
It's hard to get ahead if you continue to work in construction.
1216
01:28:11,911 --> 01:28:13,789
Have you heard the news about Atong?
1217
01:28:16,923 --> 01:28:17,691
Yeah.
1218
01:28:18,576 --> 01:28:19,877
I'm glad you mentioned it.
1219
01:28:19,997 --> 01:28:20,820
Can you clean this up?
1220
01:28:23,224 --> 01:28:25,068
I just heard about it recently.
1221
01:28:25,902 --> 01:28:28,189
Can you guess who told me about it?
1222
01:28:28,685 --> 01:28:29,302
Who?
1223
01:28:30,212 --> 01:28:32,440
Do you know Atong's sister?
1224
01:28:33,408 --> 01:28:33,975
Perla.
1225
01:28:34,676 --> 01:28:36,479
Oh, he brought you to his house too.
1226
01:28:36,796 --> 01:28:38,098
Yeah, where is she?
1227
01:28:38,756 --> 01:28:39,933
You met up with her?
1228
01:28:40,400 --> 01:28:42,720
She was the one who told me about Atong's death.
1229
01:28:43,037 --> 01:28:45,324
And the thing that happened to his Father during the fire.
1230
01:28:45,657 --> 01:28:46,659
Where is she now?
1231
01:28:49,229 --> 01:28:51,415
She lives in....Aling Etang's place.
1232
01:28:51,649 --> 01:28:52,350
In Makati.
1233
01:28:52,776 --> 01:28:53,785
Do you know about it?
1234
01:28:54,211 --> 01:28:55,638
Why? Where is it?
1235
01:28:55,880 --> 01:28:58,267
You don't know? It's where men go...
1236
01:28:58,726 --> 01:29:00,428
You know, men in heat.
1237
01:29:00,854 --> 01:29:03,090
I couldn't believe it when I first saw her.
1238
01:29:03,282 --> 01:29:05,043
I was surprised to see her there.
1239
01:29:05,243 --> 01:29:07,672
You should visit her sometime.
1240
01:29:08,056 --> 01:29:09,558
P20.00 and you're set.
1241
01:29:09,678 --> 01:29:11,671
P12 for the girl and P8 for the beer.
1242
01:29:11,871 --> 01:29:12,564
It's not too much.
1243
01:29:13,081 --> 01:29:14,074
You can afford it.
1244
01:29:18,196 --> 01:29:19,734
Did he do it with Perla?
1245
01:29:20,499 --> 01:29:21,208
What do you mean?
1246
01:29:21,913 --> 01:29:23,148
Did they get a room?
1247
01:29:23,765 --> 01:29:25,146
He's a son of a...
1248
01:29:26,214 --> 01:29:27,441
if he had sex with her.
1249
01:29:28,008 --> 01:29:29,802
She's the sister of his friend.
1250
01:29:30,128 --> 01:29:33,599
He wasn't clear about the sex part, he just told me that he talked with her.
1251
01:29:34,676 --> 01:29:37,371
What did Perla tell him?
1252
01:29:38,034 --> 01:29:39,728
Imo didn't mention anything about that.
1253
01:29:39,987 --> 01:29:40,504
Imo?
1254
01:29:41,198 --> 01:29:42,549
The one who told me about Perla.
1255
01:29:45,592 --> 01:29:47,065
We should visit her sometime.
1256
01:29:47,185 --> 01:29:47,723
Perla?
1257
01:29:48,065 --> 01:29:48,499
Yeah.
1258
01:29:48,783 --> 01:29:49,759
Are you crazy?
1259
01:29:50,435 --> 01:29:52,346
She'd be embarrassed if we visited her.
1260
01:30:07,631 --> 01:30:09,311
It's all my fault.
1261
01:30:10,412 --> 01:30:10,946
Why?
1262
01:30:18,702 --> 01:30:20,229
I have bad luck with women.
1263
01:30:23,096 --> 01:30:24,031
I liked her.
1264
01:30:27,494 --> 01:30:29,246
I should have told her how I felt.
1265
01:30:32,542 --> 01:30:34,702
This is the third time. Remember?
1266
01:31:37,051 --> 01:31:37,902
Ligaya?
1267
01:31:57,047 --> 01:31:58,193
How are you?
1268
01:32:01,600 --> 01:32:02,543
I'm fine.
1269
01:32:05,330 --> 01:32:06,623
Why are you here?
1270
01:32:08,195 --> 01:32:09,613
I've been looking for you for a long time.
1271
01:32:23,617 --> 01:32:24,577
You've changed.
1272
01:32:30,983 --> 01:32:32,227
Where can we talk?
1273
01:32:35,226 --> 01:32:36,520
It's up to you.
1274
01:32:52,787 --> 01:32:54,129
How are you?
1275
01:32:58,509 --> 01:32:59,426
I'm fine.
1276
01:33:01,346 --> 01:33:02,088
How about you?
1277
01:33:04,400 --> 01:33:06,077
I'm happy.
1278
01:33:06,420 --> 01:33:07,371
Because of you.
1279
01:33:24,080 --> 01:33:25,916
What happened to you?
1280
01:33:29,462 --> 01:33:31,465
I've lived in Manila for quite a while now.
1281
01:33:32,425 --> 01:33:33,476
About one year.
1282
01:33:35,162 --> 01:33:36,414
I've been looking for you.
1283
01:33:36,981 --> 01:33:38,425
You didn't write back.
1284
01:33:50,122 --> 01:33:51,740
We shouldn't talk here.
1285
01:33:55,582 --> 01:33:57,252
Where should we go?
1286
01:34:01,499 --> 01:34:03,160
Do you remember Mrs. Cruz?
1287
01:34:05,580 --> 01:34:07,232
She's Satan himself.
1288
01:34:13,775 --> 01:34:15,936
She brought me to a big house.
1289
01:34:17,397 --> 01:34:18,548
I don't know where.
1290
01:34:20,104 --> 01:34:21,339
The fences were wide.
1291
01:34:22,057 --> 01:34:23,033
The walls were tall.
1292
01:34:24,252 --> 01:34:26,204
There were big Acacia trees.
1293
01:34:28,274 --> 01:34:29,951
There were even guards at the gate.
1294
01:34:33,690 --> 01:34:37,429
Mrs. Cruz told me that we were going to talk to the manager of the factory.
1295
01:34:38,689 --> 01:34:40,099
And the fool that I am,
1296
01:34:40,825 --> 01:34:42,410
I follower all her orders.
1297
01:34:45,105 --> 01:34:48,360
And then she talked to this woman.
1298
01:34:50,955 --> 01:34:52,057
Looked like a witch.
1299
01:34:55,350 --> 01:34:56,460
And then...
1300
01:34:58,955 --> 01:35:00,140
They brought us to a...
1301
01:35:01,400 --> 01:35:02,594
a room...
1302
01:35:04,636 --> 01:35:05,688
Like an office.
1303
01:35:07,148 --> 01:35:08,892
They told us to wait for the manager there.
1304
01:35:11,341 --> 01:35:13,945
And then someone brought in a drink.
1305
01:35:16,186 --> 01:35:17,029
Orange?
1306
01:35:20,183 --> 01:35:22,293
I wasn't even halfway through the drink,
1307
01:35:24,046 --> 01:35:25,290
I felt dizzy.
1308
01:35:30,705 --> 01:35:32,366
Then I woke up in a bed.
1309
01:35:36,241 --> 01:35:37,701
I was with a Chinese man.
1310
01:35:39,812 --> 01:35:40,730
Ah Tek?
1311
01:35:43,520 --> 01:35:44,680
How did you know?
1312
01:35:45,339 --> 01:35:46,624
The house in Misericordia.
1313
01:35:51,548 --> 01:35:53,033
I've been observing that house.
1314
01:35:54,484 --> 01:35:56,102
I was hoping to find you there.
1315
01:35:57,972 --> 01:36:01,034
I followed Mrs. Cruz from Doroteo Jose.
1316
01:36:02,630 --> 01:36:04,232
The apartment that was in your letter.
1317
01:36:09,231 --> 01:36:09,990
And then,
1318
01:36:11,442 --> 01:36:14,455
She walked all the way to Misericordia.
1319
01:36:16,519 --> 01:36:19,340
And then I thought to myself that you lived there.
1320
01:36:21,334 --> 01:36:22,077
Yes.
1321
01:36:22,895 --> 01:36:24,447
Mrs. Cruz collects money from there.
1322
01:36:25,599 --> 01:36:26,968
Ah Tek pays me,
1323
01:36:32,509 --> 01:36:35,842
I lived in the big house for about two months.
1324
01:36:36,968 --> 01:36:39,197
Ah Tek visited me twice a week.
1325
01:36:49,684 --> 01:36:50,945
There were many of us.
1326
01:36:53,590 --> 01:36:55,059
I couldn't find the the others because...
1327
01:36:56,458 --> 01:36:57,743
I was confined in a room.
1328
01:37:00,864 --> 01:37:02,358
I was confined in a room which was like...
1329
01:37:03,994 --> 01:37:05,412
like a matchbox.
1330
01:37:06,973 --> 01:37:10,929
A room where no one who can hear you even if you scream.
1331
01:37:13,574 --> 01:37:14,425
But once I...
1332
01:37:16,253 --> 01:37:17,855
I sometimes hear...
1333
01:37:19,141 --> 01:37:20,951
Screaming. Crying.
1334
01:37:24,006 --> 01:37:25,416
And then one day,
1335
01:37:27,419 --> 01:37:28,520
Ah Tek told me,
1336
01:37:30,940 --> 01:37:33,102
that I'm lucky because he takes care of me.
1337
01:37:35,931 --> 01:37:36,531
You know.
1338
01:37:38,487 --> 01:37:39,096
It's like..
1339
01:37:40,531 --> 01:37:42,476
It's like I owe him something.
1340
01:37:45,254 --> 01:37:47,149
The fool confessed,
1341
01:37:50,725 --> 01:37:52,469
that he liked me.
1342
01:38:00,276 --> 01:38:01,845
The other women who lived there
1343
01:38:02,896 --> 01:38:06,226
They serve different men on a nightly basis.
1344
01:38:08,137 --> 01:38:09,639
3 or 4 men.
1345
01:38:12,398 --> 01:38:14,668
And I was the only one who wasn't injected with morphine.
1346
01:38:17,355 --> 01:38:19,349
And that I should be grateful to him because of that.
1347
01:38:20,487 --> 01:38:21,146
He said...
1348
01:38:22,464 --> 01:38:23,683
That I should thankful.
1349
01:38:24,818 --> 01:38:25,494
Because otherwise
1350
01:38:27,029 --> 01:38:29,232
I would crave morphine.
1351
01:38:31,901 --> 01:38:33,311
If I get injected with it.
1352
01:38:34,697 --> 01:38:36,441
I'll lose all my inhibitions.
1353
01:38:38,694 --> 01:38:40,263
I will be plaything for men
1354
01:38:41,195 --> 01:38:42,580
They will make me dance.
1355
01:38:43,865 --> 01:38:45,209
Dance naked.
1356
01:38:46,218 --> 01:38:48,104
But he doesn't want that to happen to me.
1357
01:38:50,424 --> 01:38:51,584
He liked me.
1358
01:39:00,649 --> 01:39:02,535
He has given me a lot.
1359
01:39:05,776 --> 01:39:07,379
He has spent a lot on me.
1360
01:39:09,632 --> 01:39:10,950
And he wants to set me free.
1361
01:39:15,047 --> 01:39:17,200
But, he liked me.
1362
01:39:19,128 --> 01:39:20,722
He doesn't want me to be like the others.
1363
01:39:23,421 --> 01:39:24,857
So he said that I wanted to...
1364
01:39:27,218 --> 01:39:28,837
He could take me away from that place.
1365
01:39:30,164 --> 01:39:31,566
I can go away with him.
1366
01:39:33,398 --> 01:39:35,375
But I have to follow his every whim.
1367
01:39:37,462 --> 01:39:38,797
Because if I didn't...
1368
01:39:40,741 --> 01:39:42,018
He will take me back.
1369
01:39:46,211 --> 01:39:48,131
It was sort of an ultimatum.
1370
01:39:58,549 --> 01:39:59,608
I didn't reply.
1371
01:40:03,247 --> 01:40:05,392
And then he called a woman outside.
1372
01:40:07,145 --> 01:40:10,249
The one who looked like a witch.
1373
01:40:13,328 --> 01:40:15,431
And then they brought me to a room.
1374
01:40:18,943 --> 01:40:21,221
They showed me the face of a woman,
1375
01:40:22,314 --> 01:40:23,808
a woman injected with morphine.
1376
01:40:25,901 --> 01:40:27,770
And then they brought me to another room.
1377
01:40:30,849 --> 01:40:32,835
They showed me another woman.
1378
01:40:34,221 --> 01:40:36,983
She wasn't injected with morphine, not yet...
1379
01:40:39,649 --> 01:40:41,602
She looked as if she was going crazy.
1380
01:40:43,869 --> 01:40:45,205
How does he treat you?
1381
01:40:47,598 --> 01:40:48,900
He's mostly nice.
1382
01:40:50,527 --> 01:40:52,463
He always consoles me and..
1383
01:40:53,423 --> 01:40:54,708
He buys me things.
1384
01:40:55,292 --> 01:40:56,493
A watch, a ring...
1385
01:40:57,086 --> 01:40:57,912
A bracelet.
1386
01:40:59,339 --> 01:41:01,308
But he doesn't let me out of the house.
1387
01:41:01,876 --> 01:41:02,969
I'm always inside.
1388
01:41:04,530 --> 01:41:07,759
If he leaves the house, there is always someone watching me.
1389
01:41:12,970 --> 01:41:14,322
How did you get out today?
1390
01:41:16,342 --> 01:41:17,860
He has only let me out recently.
1391
01:41:18,787 --> 01:41:20,374
Only this week.
1392
01:41:22,635 --> 01:41:23,887
Do you plan to go back home?
1393
01:41:26,382 --> 01:41:28,977
You should go back home. You're practically free.
1394
01:41:31,018 --> 01:41:33,613
If you wanted to, you can always go back home.
1395
01:41:38,003 --> 01:41:39,788
I can't just leave my baby.
1396
01:41:47,762 --> 01:41:49,081
How old is your baby?
1397
01:41:50,458 --> 01:41:51,326
Four months.
1398
01:41:55,561 --> 01:41:57,096
Did he marry you?
1399
01:42:04,112 --> 01:42:04,954
No.
1400
01:42:07,374 --> 01:42:08,826
It's better that way.
1401
01:42:20,328 --> 01:42:21,438
Before I forget,
1402
01:42:22,531 --> 01:42:24,481
How are they doing back home?
1403
01:42:25,951 --> 01:42:26,836
I don't know.
1404
01:42:28,277 --> 01:42:34,125
You know, I've written them around three times.
1405
01:42:34,911 --> 01:42:36,672
I sent them money.
1406
01:42:38,303 --> 01:42:42,344
But Ah Tek doesn't really let me hold any money.
1407
01:42:43,512 --> 01:42:46,633
He only gives me some if I really need it.
1408
01:42:47,643 --> 01:42:49,075
Do they know?
1409
01:42:49,961 --> 01:42:53,182
Back home? They don't know anything.
1410
01:42:55,477 --> 01:42:58,913
I've never told them the things that have happened to me.
1411
01:43:01,591 --> 01:43:04,437
All they know is that I'm doing well.
1412
01:43:06,281 --> 01:43:10,356
I never tell them where they can write to me.
1413
01:43:19,669 --> 01:43:20,901
Help me.
1414
01:43:26,492 --> 01:43:28,011
Help me.
1415
01:43:36,742 --> 01:43:37,402
Don't cry.
1416
01:44:00,794 --> 01:44:01,495
Don't cry.
1417
01:44:04,741 --> 01:44:06,736
I'll take care of it.
1418
01:44:08,038 --> 01:44:09,114
We'll escape.
1419
01:44:09,899 --> 01:44:11,167
We'll bring your baby along.
1420
01:44:13,359 --> 01:44:16,288
It's not easy. I've tried escaping before.
1421
01:44:17,039 --> 01:44:20,819
I was caught and he nearly killed me.
1422
01:44:22,494 --> 01:44:24,580
He told me that if he catches me again,
1423
01:44:25,290 --> 01:44:26,942
He'll kill me for sure.
1424
01:44:27,994 --> 01:44:30,814
I can't take my baby because of the nanny.
1425
01:44:30,934 --> 01:44:32,867
She sleeps beside my baby.
1426
01:44:33,645 --> 01:44:34,956
You can always try again.
1427
01:44:36,099 --> 01:44:38,661
How about tonight? Let's go home together.
1428
01:44:39,879 --> 01:44:40,989
That's not possible.
1429
01:44:42,456 --> 01:44:45,419
You don't know Ah Tek, he will really kill me.
1430
01:44:47,271 --> 01:44:48,974
If you really wanted to leave that place,
1431
01:44:49,550 --> 01:44:52,245
Then you'll try again no matter what happens to you.
1432
01:44:52,868 --> 01:44:55,346
You don't know how mad he gets.
1433
01:44:56,314 --> 01:44:58,267
If you really wanted to escape,
1434
01:44:59,327 --> 01:45:01,588
Then you'll try despite the consequences.
1435
01:45:04,701 --> 01:45:07,730
My poor baby, I don't know what will happen to her if I get caught.
1436
01:45:09,274 --> 01:45:12,595
If that's your train of thought, you'll never be able to leave that place.
1437
01:45:17,259 --> 01:45:18,928
So how about tonight?
1438
01:45:21,581 --> 01:45:23,668
I'll wait for you in the Arranque market.
1439
01:45:25,068 --> 01:45:26,320
There's a waiting area there.
1440
01:45:27,747 --> 01:45:29,416
I'll pretend to be waiting for a jeep.
1441
01:45:30,960 --> 01:45:33,555
It's not safe for me to be waiting at the front of your place.
1442
01:45:34,197 --> 01:45:35,866
A cop might notice me.
1443
01:45:41,156 --> 01:45:42,900
Maybe not tonight.
1444
01:45:45,587 --> 01:45:47,139
We'll just try.
1445
01:45:47,982 --> 01:45:49,809
I'll wait there even if you come or not.
1446
01:45:51,699 --> 01:45:53,827
So, around 12:00?
1447
01:45:55,304 --> 01:45:57,073
How long will you wait?
1448
01:45:57,540 --> 01:45:58,433
It's up to you.
1449
01:45:59,092 --> 01:46:00,494
Until 3 AM.
1450
01:46:03,361 --> 01:46:04,363
Okay.
1451
01:47:26,141 --> 01:47:27,112
Nothing?
1452
01:48:37,619 --> 01:48:38,405
Wake up.
1453
01:48:40,189 --> 01:48:41,265
What time is it?
1454
01:48:41,299 --> 01:48:42,117
5:00.
1455
01:48:43,844 --> 01:48:46,014
Get dressed, let's see a movie.
1456
01:48:48,357 --> 01:48:50,485
Come on now, it'll only take a while.
1457
01:48:51,353 --> 01:48:54,307
If you want, we can go to a cabaret in Grace Park.
1458
01:48:55,475 --> 01:48:56,669
I don't know how to dance.
1459
01:48:56,990 --> 01:48:59,209
You don't have to know how to dance.
1460
01:48:59,585 --> 01:49:02,405
Just grab one of the girls and go for her neck.
1461
01:49:02,681 --> 01:49:04,892
Touch her legs a little bit and you're set.
1462
01:49:05,910 --> 01:49:06,611
I don't know.
1463
01:49:06,878 --> 01:49:07,796
Come on!
1464
01:49:08,334 --> 01:49:09,661
Relax.
1465
01:49:11,563 --> 01:49:15,444
If you don't Grace park, we can always hang around in Pasay.
1466
01:49:15,711 --> 01:49:17,288
What are we gonna do there?
1467
01:49:17,949 --> 01:49:19,635
What else? Women.
1468
01:49:20,102 --> 01:49:21,655
They only charge P6.00.
1469
01:49:23,908 --> 01:49:25,643
You're not used to it?
1470
01:49:26,186 --> 01:49:27,304
It's a waste of money.
1471
01:49:27,424 --> 01:49:30,360
That's why I borrowed some money, so we can have a good time.
1472
01:49:31,145 --> 01:49:33,177
How much did you borrow?
-P30.
1473
01:49:34,691 --> 01:49:36,027
You should save it.
1474
01:49:36,736 --> 01:49:38,480
That reminds me, I still owe you P25.
1475
01:49:38,600 --> 01:49:39,815
Don't worry about it.
1476
01:49:40,186 --> 01:49:40,945
It's yours.
1477
01:49:41,730 --> 01:49:43,591
Maybe we can just eat out.
1478
01:49:49,441 --> 01:49:53,957
Eat some noodles, it's really good.
1479
01:50:01,772 --> 01:50:02,736
Just look at that person.
1480
01:50:04,267 --> 01:50:05,894
He thinks he owns the place.
1481
01:50:08,690 --> 01:50:11,211
Can you turn it down a bit? It's too loud.
1482
01:50:11,686 --> 01:50:14,156
The man who played it might get angry.
1483
01:50:14,632 --> 01:50:15,500
Just a bit.
1484
01:50:21,936 --> 01:50:24,865
That's what I don't like here, that damn jukebox.
1485
01:50:25,199 --> 01:50:26,859
Maybe we can go to another place?
1486
01:50:27,276 --> 01:50:28,637
I like the food here.
1487
01:50:33,944 --> 01:50:35,755
If it's not the jukebox,
1488
01:50:36,080 --> 01:50:37,758
then it's the bourgeois crowd.
1489
01:50:39,196 --> 01:50:42,120
Just look at those arrogant pricks.
1490
01:50:45,167 --> 01:50:46,427
Some more beer?
1491
01:50:46,547 --> 01:50:47,211
No, I'm set.
1492
01:50:47,770 --> 01:50:48,797
I'm full.
1493
01:50:48,917 --> 01:50:50,599
Don't be shy.
-I'm full.
1494
01:50:50,719 --> 01:50:51,383
You sure?
1495
01:50:57,649 --> 01:50:58,500
Cigarette?
1496
01:51:06,547 --> 01:51:08,325
You sure you don't want to go out?
1497
01:51:09,090 --> 01:51:10,342
Let's just go home.
1498
01:51:11,376 --> 01:51:12,920
Relax, man.
1499
01:51:15,787 --> 01:51:17,728
I know what's on you're mind.
1500
01:51:18,393 --> 01:51:19,820
It's Ligaya, isn't it?
1501
01:51:24,394 --> 01:51:26,579
Ah Tek warned her, right?
1502
01:51:29,725 --> 01:51:31,477
That he'll kill her if she tries to escape.
1503
01:51:32,287 --> 01:51:33,321
What do you think?
1504
01:51:33,931 --> 01:51:35,491
Did Ligaya try to escape?
1505
01:51:39,234 --> 01:51:41,638
You know in India, there are people who...
1506
01:51:44,208 --> 01:51:46,469
People who walk on burning coals.
1507
01:51:47,267 --> 01:51:48,978
And never feel a thing.
1508
01:51:53,142 --> 01:51:54,460
Fire walkers.
1509
01:52:00,625 --> 01:52:02,419
You think you can do that?
1510
01:52:06,196 --> 01:52:10,110
Can you snuff out the cigarette with the palm of your hand?
1511
01:52:10,895 --> 01:52:12,689
I'll get burnt for sure.
1512
01:52:24,192 --> 01:52:25,628
Then do it with mine.
1513
01:52:26,262 --> 01:52:29,099
You've only had one beer and you're already drunk.
1514
01:52:29,333 --> 01:52:30,076
Do it.
1515
01:52:31,257 --> 01:52:32,100
Come on.
1516
01:52:32,299 --> 01:52:33,384
Later.
-Come on.
1517
01:52:33,685 --> 01:52:34,427
I can't do it.
1518
01:52:40,171 --> 01:52:43,058
If you don't want to do it, then I'll do it myself.
1519
01:53:09,376 --> 01:53:10,570
Ligaya's dead.
1520
01:53:28,076 --> 01:53:30,388
They said that she fell down a flight of stairs.
1521
01:53:31,031 --> 01:53:32,641
Her head hit the concrete.
1522
01:53:34,386 --> 01:53:38,007
But according to the autopsy, she had marks on her neck.
1523
01:53:39,735 --> 01:53:45,201
This columnist wants a clean investigation to clarify the details of the incident.
1524
01:53:46,394 --> 01:53:49,724
Earlier today, when I borrowed some money.
1525
01:53:50,658 --> 01:53:53,106
I thought about looking around several funeral homes.
1526
01:53:56,010 --> 01:53:58,656
I was lucky to find her.
1527
01:53:59,949 --> 01:54:02,503
They say that burial is tomorrow.
1528
01:54:03,896 --> 01:54:07,885
That's what they told me.
1529
01:55:57,825 --> 01:56:01,024
I know what you're thinking right now,
1530
01:56:01,740 --> 01:56:03,359
But you need to cool off.
1531
01:56:04,385 --> 01:56:06,989
Let's make her burial peaceful.
1532
01:57:25,108 --> 01:57:27,737
Fight! Do not be afraid!
1533
01:57:34,227 --> 01:57:37,707
Down with capitalism!
1534
01:57:37,827 --> 01:57:40,710
Fight! Do not be afraid!
1535
01:57:42,070 --> 01:57:43,689
Are you going somewhere?
1536
01:57:43,963 --> 01:57:45,240
I'm just gonna walk around.
1537
01:57:45,740 --> 01:57:46,809
Aren't you tired?
1538
01:57:47,284 --> 01:57:48,294
Not yet.
1539
01:57:50,055 --> 01:57:52,275
By the way, this is the money that you lent me.
1540
01:57:52,395 --> 01:57:54,055
No, you might need it.
1541
01:57:54,175 --> 01:57:56,553
Just bring it back to whomever you owed it to.
1542
01:57:56,987 --> 01:57:57,771
Okay.
1543
01:57:59,499 --> 01:58:01,727
Alright, take care of yourself.
1544
01:58:01,768 --> 01:58:02,603
Don't worry about me.
1545
01:58:02,723 --> 01:58:03,345
Sure.
1546
01:58:03,465 --> 01:58:04,096
Thanks.
1547
02:00:10,249 --> 02:00:11,438
Where's Ah Tek?
1548
02:00:12,322 --> 02:00:13,631
What do you need?
1549
02:00:13,879 --> 02:00:15,874
Tell him that I want to talk to him.
1550
02:00:16,441 --> 02:00:18,110
Who are you, anyway?
1551
02:00:18,394 --> 02:00:20,383
Just tell him that someone is looking for him.
1552
02:00:20,503 --> 02:00:21,385
A friend.
1553
02:00:22,219 --> 02:00:23,571
Wait there.
1554
02:00:42,072 --> 02:00:44,679
Who are you and what do you need?
1555
02:01:28,661 --> 02:01:33,374
Help! Police!
1556
02:02:17,774 --> 02:02:19,170
He has an icepick!
1557
02:02:21,048 --> 02:02:23,538
What did he do?
-He killed a Chinaman.
1558
02:02:24,687 --> 02:02:25,897
Let's teach him a lesson!
1559
02:02:26,714 --> 02:02:27,607
Let's beat him up!
1560
02:02:30,127 --> 02:02:32,530
Beat him up!
1561
02:02:32,914 --> 02:02:34,049
He's helpless!
1562
02:02:34,169 --> 02:02:35,385
Get him!
1563
02:03:19,786 --> 02:03:24,821
*Subtitles by empire434105779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.