All language subtitles for Manila In The Claws Of Light

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,098 --> 00:03:44,546 Your name? 2 00:03:44,757 --> 00:03:45,905 Julio Madiaga. 3 00:03:48,176 --> 00:03:50,139 I was the one who came to you last week. 4 00:03:50,477 --> 00:03:52,137 You told me to come back today. 5 00:03:52,355 --> 00:03:53,811 Have you worked as a laborer before? 6 00:03:53,931 --> 00:03:54,763 I have. 7 00:03:54,813 --> 00:03:55,813 Where? 8 00:03:56,214 --> 00:03:57,417 Cubao. 9 00:03:57,418 --> 00:03:59,671 But the building is nearly finished. 10 00:03:59,791 --> 00:04:01,764 They don't need laborers anymore. 11 00:04:02,221 --> 00:04:05,627 Okay, you've got the job. But I don't like lazy people. 12 00:04:05,747 --> 00:04:07,687 I'll give you P2.50 a day. 13 00:04:07,688 --> 00:04:10,331 But my former employer paid me P3.00. 14 00:04:10,670 --> 00:04:11,732 Then go work for him! 15 00:04:12,583 --> 00:04:14,528 Okay. I really need this job. 16 00:04:14,529 --> 00:04:15,481 Omeng! 17 00:04:22,116 --> 00:04:23,489 Have him replace Gorio. 18 00:04:23,490 --> 00:04:25,217 And put Gorio back in cement mixing. 19 00:04:26,589 --> 00:04:28,371 Thank you, Mr Balajadia. 20 00:04:28,491 --> 00:04:29,311 Thank you. 21 00:05:37,568 --> 00:05:38,837 What happened? 22 00:05:41,063 --> 00:05:42,648 It's probably out of hunger. 23 00:05:42,649 --> 00:05:44,659 I haven't eaten since yesterday. 24 00:05:45,662 --> 00:05:46,833 What happened to him? 25 00:05:47,776 --> 00:05:50,480 He hasn't eaten anything yet. He probably fainted out of hunger. 26 00:05:50,481 --> 00:05:53,061 Don't ever go to work on an empty stomach. 27 00:05:53,062 --> 00:05:55,432 Why? What happened? 28 00:05:55,433 --> 00:05:57,552 He hasn't eaten since yesterday and he collapsed. 29 00:05:58,245 --> 00:05:59,529 Wait a moment. 30 00:05:59,617 --> 00:06:00,503 What happened to his food? 31 00:06:00,796 --> 00:06:01,377 What do you mean? 32 00:06:01,378 --> 00:06:02,588 His food? 33 00:06:02,589 --> 00:06:03,990 Idiot! He has nothing to eat. 34 00:06:03,991 --> 00:06:05,559 That's nice. 35 00:06:05,560 --> 00:06:07,079 Okay, let's get back to work. 36 00:06:07,080 --> 00:06:09,548 Your work is waiting for you. Come on! 37 00:06:09,549 --> 00:06:13,465 Come on. Let's all go back to work. 38 00:06:17,120 --> 00:06:18,860 Here. Go eat something. 39 00:06:19,335 --> 00:06:21,249 Just leave a little for me for lunch. 40 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 Thanks. 41 00:06:22,251 --> 00:06:23,684 Just don't let the foreman catch you. 42 00:06:23,985 --> 00:06:26,104 He'll get mad if he catches you. 43 00:07:37,415 --> 00:07:38,436 Thanks, man. 44 00:07:38,737 --> 00:07:40,692 I haven't smoked in a while. 45 00:07:40,993 --> 00:07:43,026 So how did you end up here? 46 00:07:46,136 --> 00:07:46,869 I don't know. 47 00:07:47,508 --> 00:07:48,678 I came from a small town. 48 00:07:48,979 --> 00:07:51,074 I was only a fisherman. 49 00:07:52,291 --> 00:07:54,072 It's much more difficult here in the city. 50 00:07:54,706 --> 00:07:56,485 It's nice to live here if you have money, 51 00:07:56,486 --> 00:07:58,305 but if you have none you'll die. 52 00:07:58,340 --> 00:08:00,402 Do you have any relatives here? 53 00:08:00,403 --> 00:08:01,304 I don't know. 54 00:08:02,056 --> 00:08:04,391 I probably have some but I don't know any of them. 55 00:08:05,349 --> 00:08:06,718 Have you been here long? 56 00:08:06,838 --> 00:08:08,603 About...seven months. 57 00:08:10,146 --> 00:08:11,233 How do you manage to get by? 58 00:08:12,113 --> 00:08:14,185 I brought some money with me. 59 00:08:14,486 --> 00:08:17,953 And a few odd jobs here and there. 60 00:08:19,183 --> 00:08:20,436 Where do you sleep? 61 00:08:21,114 --> 00:08:21,846 Anywhere. 62 00:08:22,847 --> 00:08:25,295 Your situation is difficult. 63 00:08:25,296 --> 00:08:28,852 You should be thankful that you still have a body fit for work. 64 00:08:29,453 --> 00:08:33,306 My body was like that when I first came here from the province. 65 00:08:33,307 --> 00:08:35,705 Look at me now, I'm thin as a grill rack. 66 00:08:36,106 --> 00:08:37,917 Why don't you look for a job other than this? 67 00:08:38,018 --> 00:08:39,630 What other choice do I have? 68 00:08:39,631 --> 00:08:41,767 Hey! There are people sleeping! 69 00:08:43,514 --> 00:08:44,781 I'm just practicing. 70 00:08:45,591 --> 00:08:47,382 Take Benny for example, 71 00:08:47,383 --> 00:08:49,182 His hobby is singing. 72 00:08:49,183 --> 00:08:51,383 But somehow he just ended up here. 73 00:08:51,615 --> 00:08:54,092 He's lucky because he doesn't have a family to take care of. 74 00:08:54,486 --> 00:08:57,495 But me, I have a wife and six children. 75 00:08:57,496 --> 00:08:59,275 That's 8 mouths to feed. 76 00:08:59,476 --> 00:09:01,280 How much is Mr. Balajadia paying you? 77 00:09:01,281 --> 00:09:04,701 P7.00. That's P42 if I work all week. 78 00:09:05,754 --> 00:09:08,120 How about you? How much is fatso giving you? 79 00:09:09,142 --> 00:09:10,549 P2.50. 80 00:09:11,782 --> 00:09:13,500 That greedy animal! 81 00:09:16,913 --> 00:09:19,388 That's how much he gave me when I first started here. 82 00:09:19,389 --> 00:09:22,254 Now that I've worked here for five months... 83 00:09:22,255 --> 00:09:24,709 My rate has only increased by a peso and then there's "Taiwan". 84 00:09:25,385 --> 00:09:26,110 Taiwan? 85 00:09:26,111 --> 00:09:27,111 What is that? 86 00:09:27,112 --> 00:09:30,479 That means that they sell you your wages. 87 00:09:30,480 --> 00:09:32,104 This is how it goes: 88 00:09:32,105 --> 00:09:33,105 On your payday, 89 00:09:33,406 --> 00:09:34,807 Let's say this is your pay, 90 00:09:36,101 --> 00:09:39,327 Then they'll tell you that they have no funds to pay you. 91 00:09:39,328 --> 00:09:41,443 But there's "Taiwan". 92 00:09:41,478 --> 00:09:44,897 Then they'll tell you that they will compensate for your pay. 93 00:09:45,347 --> 00:09:46,354 But... 94 00:09:49,223 --> 00:09:51,494 There's a 10% deduction. 95 00:09:51,895 --> 00:09:55,072 And of course with us being poor 96 00:09:55,073 --> 00:09:57,984 Always broke, and living from day to day 97 00:09:57,985 --> 00:10:00,976 You would have no choice but to buy back your wages. 98 00:10:00,977 --> 00:10:04,331 Even if you regret the deduction. 99 00:10:05,120 --> 00:10:08,913 And what really hurts is that the money that is used to buy back your wages. 100 00:10:08,914 --> 00:10:10,818 Is the same money that they should be paying you. 101 00:10:10,819 --> 00:10:14,150 It's like being saut�ed in your own fat. 102 00:10:15,059 --> 00:10:18,045 And if you complain, you'll get chastised at work. 103 00:10:18,646 --> 00:10:22,608 And it's hard to get a job nowadays. 104 00:10:26,464 --> 00:10:27,812 I'll be leaving tomorrow. 105 00:10:27,813 --> 00:10:29,699 Mrs. Cruz will pick me up. 106 00:10:31,654 --> 00:10:33,075 Is it too late to change your mind? 107 00:10:33,476 --> 00:10:35,380 I will try to make it in Manila. 108 00:10:35,381 --> 00:10:37,332 That is what my mother wants. 109 00:10:39,296 --> 00:10:41,616 You can come to Manila too. 110 00:10:41,617 --> 00:10:42,617 That's okay. 111 00:10:42,618 --> 00:10:43,618 I'm better off here. 112 00:10:44,475 --> 00:10:45,639 I will just wait for you. 113 00:10:52,848 --> 00:10:54,406 Abobo, Francisco 114 00:10:56,486 --> 00:10:57,852 Bandangiel, Maximo 115 00:10:58,687 --> 00:11:00,595 Cocal, Willy 116 00:11:01,931 --> 00:11:03,476 Dimagiba, Domingo. 117 00:11:04,355 --> 00:11:05,762 Erosido, Edipolo 118 00:11:06,823 --> 00:11:08,064 Joco, Benito 119 00:11:12,199 --> 00:11:13,972 Labisares, Gido. 120 00:11:18,115 --> 00:11:19,408 Madiaga, Julio 121 00:11:21,890 --> 00:11:23,821 Why does it say P4.00 on this paper? 122 00:11:25,014 --> 00:11:26,411 You think you know this better than me? 123 00:11:26,412 --> 00:11:28,692 If I tell you to sign something, you should sign it. 124 00:11:28,693 --> 00:11:30,229 I'm the one who knows how things work around here. 125 00:11:31,451 --> 00:11:31,808 But... 126 00:11:31,843 --> 00:11:32,892 You're starting to piss me off! 127 00:11:43,648 --> 00:11:44,744 Natividad, Fortunato. 128 00:11:46,128 --> 00:11:47,629 Why P4.00? 129 00:11:47,630 --> 00:11:51,048 That's just how it is. We all have bigger salaries on paper. 130 00:11:51,049 --> 00:11:52,049 It's magic. 131 00:11:53,517 --> 00:11:55,837 Don't ever make the mistake of complaining again. 132 00:11:55,838 --> 00:11:57,215 You'll get fired. 133 00:11:59,656 --> 00:12:00,875 You can sleep here. 134 00:12:01,478 --> 00:12:04,306 A lot of the workers sleep here so you won't be the only one. 135 00:12:07,375 --> 00:12:08,515 What is this for? 136 00:12:08,716 --> 00:12:09,810 Some money for cigarettes. 137 00:12:15,336 --> 00:12:16,161 Thanks, man. 138 00:12:18,123 --> 00:12:18,832 Ka Fran. 139 00:12:19,628 --> 00:12:20,304 Gido. 140 00:12:20,575 --> 00:12:21,305 Imo! 141 00:12:22,106 --> 00:12:23,034 What's up? 142 00:12:23,035 --> 00:12:24,999 Take care of him. 143 00:12:25,921 --> 00:12:28,153 They'll take care of you, they will cook some rice later. 144 00:12:28,154 --> 00:12:29,445 You're not sleeping here? 145 00:12:29,446 --> 00:12:31,886 Nah, they're coming home to their families. 146 00:12:33,193 --> 00:12:33,757 See you. 147 00:12:36,721 --> 00:12:40,505 "A dancing crab in the river" 148 00:12:40,506 --> 00:12:42,864 "That none has caught yet" 149 00:12:42,865 --> 00:12:44,280 Eat something first. 150 00:12:44,281 --> 00:12:45,960 Where is Imo anyway? 151 00:12:45,961 --> 00:12:47,493 He's taking a bath at the back. 152 00:12:48,147 --> 00:12:49,880 Imo! Dinner is ready! 153 00:12:49,881 --> 00:12:50,910 Wait for me! 154 00:12:51,664 --> 00:12:53,811 He's better than us, he's studying at school. 155 00:12:53,812 --> 00:12:55,976 You should pursue your studies too. 156 00:12:55,977 --> 00:12:58,894 If you don't, you'll be a laborer forever. 157 00:12:59,295 --> 00:13:00,752 The times have changed. 158 00:13:00,753 --> 00:13:02,187 Everyone needs a diploma nowadays. 159 00:13:02,947 --> 00:13:08,074 The only way to get any respect is to finish school. 160 00:13:08,075 --> 00:13:10,354 The only thing I dislike about you... 161 00:13:10,355 --> 00:13:11,189 What is it that you don't like? 162 00:13:11,190 --> 00:13:12,952 You don't know how to sing. 163 00:13:12,953 --> 00:13:14,135 Idiot. 164 00:13:16,922 --> 00:13:18,613 What about you? Do you have any plans to study? 165 00:13:20,433 --> 00:13:21,483 I'm already old. 166 00:13:22,353 --> 00:13:25,967 So what? There are people older than you who still study. 167 00:13:26,368 --> 00:13:28,672 Maximo has virtually no hair left but he's still studying. 168 00:13:28,673 --> 00:13:31,492 Idiot. Poking fun at my hair again. 169 00:13:32,814 --> 00:13:34,039 How old are you anyway? 170 00:13:34,810 --> 00:13:35,825 Twenty one. 171 00:13:35,826 --> 00:13:36,989 Only 21? 172 00:13:37,190 --> 00:13:40,222 Maximo is 33 and balding, but he still pursues his studies. 173 00:13:40,223 --> 00:13:42,052 Idiots. 33? 174 00:13:42,186 --> 00:13:42,881 I'm only 23! 175 00:13:42,882 --> 00:13:47,180 23? That's a stretch. 176 00:13:49,076 --> 00:13:50,582 You should pursue your studies. 177 00:13:50,583 --> 00:13:52,357 Just look at me. 178 00:13:52,358 --> 00:13:57,121 By taking 4 subjects here and there, I'm nearly finished. 179 00:13:59,050 --> 00:14:02,427 It just takes persistence and a little brain power. 180 00:14:02,905 --> 00:14:04,173 When did you stop studying? 181 00:14:05,663 --> 00:14:07,054 I only finished elementary school. 182 00:14:07,455 --> 00:14:08,659 Elementary? 183 00:14:08,660 --> 00:14:11,131 Yeah, that's a little difficult. 184 00:14:11,132 --> 00:14:12,646 That goes for you too, Benny. 185 00:14:12,647 --> 00:14:15,104 You should study before you get old. 186 00:14:15,105 --> 00:14:18,442 There is no future in this hell-hole. 187 00:14:18,743 --> 00:14:19,588 I'll see you later guys. 188 00:14:20,364 --> 00:14:20,954 Ba-bye. 189 00:14:21,271 --> 00:14:23,064 Study well, my son. 190 00:14:23,065 --> 00:14:25,690 Take care of your bald spot, it's awful cold outside. 191 00:14:25,691 --> 00:14:27,381 Idiots! 192 00:14:30,203 --> 00:14:32,619 In a way, I'm impressed with Imo. 193 00:14:35,382 --> 00:14:39,882 Imo, Emo, Momo, Maximo 194 00:14:39,883 --> 00:14:44,624 Max, Max, Max Chicken. 195 00:14:45,425 --> 00:14:47,861 He's got ambition, that fool. 196 00:14:49,268 --> 00:14:50,880 As for me, I'm content with this. 197 00:14:50,881 --> 00:14:52,227 I have no problems. 198 00:14:53,841 --> 00:14:54,829 How about you? 199 00:14:55,646 --> 00:14:56,255 What? 200 00:14:57,168 --> 00:14:57,930 Nothing. 201 00:14:58,531 --> 00:14:59,520 What do you mean nothing? 202 00:15:00,667 --> 00:15:01,901 What are you really asking for? 203 00:15:02,725 --> 00:15:04,230 Why are you here? 204 00:15:05,597 --> 00:15:06,676 I don't know. 205 00:15:07,699 --> 00:15:08,672 You ran away from home? 206 00:15:10,525 --> 00:15:11,377 Yes. 207 00:15:11,678 --> 00:15:14,153 Same with me, I ran away too. 208 00:15:14,454 --> 00:15:16,109 That was probably two years ago. 209 00:15:16,510 --> 00:15:17,691 I was from Cebu. 210 00:15:18,492 --> 00:15:20,917 But now I'm a Manila boy. 211 00:15:21,418 --> 00:15:23,280 And you've still got that Visayan accent. 212 00:15:24,760 --> 00:15:26,140 Wooh! That was hot! 213 00:15:29,786 --> 00:15:34,355 Someday, I will eat better than this. Even better than steak and liver. 214 00:15:34,356 --> 00:15:37,764 It's better in the province, at least you get to eat right. 215 00:15:37,765 --> 00:15:39,213 Then why don't you go back? 216 00:15:39,514 --> 00:15:41,778 There are times when I think of going back, but... 217 00:15:41,779 --> 00:15:43,642 Nothing will become of you in the province. 218 00:15:43,643 --> 00:15:44,643 What are you going to end up doing there? 219 00:15:44,644 --> 00:15:45,797 I'll plow land. 220 00:15:45,798 --> 00:15:48,861 I think of coming back every time, but it just never happens. 221 00:15:48,862 --> 00:15:50,795 That's why I think I'm somewhat better off here. 222 00:15:50,796 --> 00:15:53,677 All the hardships and pleasures can be found in the city. 223 00:15:53,678 --> 00:15:56,406 Here, you can be happy with just 3 pesos in your pocket. 224 00:15:56,407 --> 00:15:57,780 In the province, probably not. 225 00:15:57,781 --> 00:15:58,427 That's true. 226 00:15:58,428 --> 00:16:00,990 Even with little money, there are plenty of places to go to in the city. 227 00:16:00,991 --> 00:16:02,193 And there are plenty of women. 228 00:16:02,194 --> 00:16:03,142 Not only that, 229 00:16:03,391 --> 00:16:04,920 Life may be difficult in the city, 230 00:16:04,921 --> 00:16:06,316 But as long as you're here 231 00:16:06,317 --> 00:16:09,752 There is always the possibility of one day hitting the jackpot. 232 00:16:09,753 --> 00:16:13,219 That's right. Like me, if I ever make it as a singer here. 233 00:16:13,220 --> 00:16:14,220 I'll hit the big time! 234 00:16:14,421 --> 00:16:15,409 That is if you get lucky. 235 00:16:15,410 --> 00:16:16,410 I'm sure of it! 236 00:16:16,411 --> 00:16:18,139 In the province, if you were born with the plough, 237 00:16:18,140 --> 00:16:20,111 Then you'll surely die with the plough. 238 00:16:20,112 --> 00:16:22,494 So it's settled, I'm taking her to Manila. 239 00:16:22,802 --> 00:16:25,159 So are you set to go to Manila? 240 00:16:26,087 --> 00:16:26,584 But... 241 00:16:27,489 --> 00:16:29,183 You'll have an easy time working there. 242 00:16:29,184 --> 00:16:31,618 Plus, there are many workers who came from this town. 243 00:16:32,119 --> 00:16:35,326 Free food, and 30 pesos every month. 244 00:16:35,327 --> 00:16:36,720 Just think about it, 245 00:16:37,347 --> 00:16:41,208 You can never hope to earn that kind of money in this town. 246 00:16:41,709 --> 00:16:44,212 I'll even pay for your education afterwards. 247 00:16:45,240 --> 00:16:46,918 That's right, 248 00:16:46,919 --> 00:16:52,852 You can even send me money to help pay for your sibling's education. 249 00:16:57,661 --> 00:17:00,374 Hey! What are you doing? 250 00:17:03,617 --> 00:17:05,247 What about Imo? Where is he? 251 00:17:09,080 --> 00:17:10,125 Why are you late? 252 00:17:10,826 --> 00:17:13,217 I was just looking for Mr. Anoy, the electrician. 253 00:17:13,990 --> 00:17:17,224 Why? Are you working for him? 254 00:17:17,725 --> 00:17:19,846 I just gave back the newspaper I borrowed earlier. 255 00:17:19,847 --> 00:17:21,507 Reading a newspaper? 256 00:17:21,708 --> 00:17:23,627 Go on! Start working! 257 00:17:23,628 --> 00:17:27,675 Lazy bums! I'm paying you to work! 258 00:17:38,810 --> 00:17:39,918 Go ahead, sing. 259 00:17:44,239 --> 00:17:47,036 Hey! It's too early for that. 260 00:17:55,261 --> 00:17:58,165 Stop singing, or at least sing a better tune. 261 00:17:58,166 --> 00:18:00,283 I wasn't singing for you. 262 00:18:00,584 --> 00:18:02,453 Sing something else! 263 00:18:02,454 --> 00:18:04,268 I'll sing something that you like. 264 00:18:04,269 --> 00:18:05,810 How about "Thirst"? 265 00:18:05,811 --> 00:18:07,234 "Thirst"? OK. 266 00:18:09,756 --> 00:18:18,097 "My broken heart grieves" 267 00:18:18,098 --> 00:18:19,260 That's it. 268 00:18:19,261 --> 00:18:22,788 "forever..." 269 00:18:23,089 --> 00:18:24,189 Watch out! 270 00:18:41,439 --> 00:18:42,244 Let's go! Quick! 271 00:18:56,816 --> 00:19:00,011 That's what happens when you're fooling around. 272 00:19:00,012 --> 00:19:02,075 Let's move him slowly. 273 00:19:02,311 --> 00:19:03,171 Be careful of his head. 274 00:19:04,414 --> 00:19:05,349 Is he dead? 275 00:19:06,024 --> 00:19:07,292 Call a cab, quick! 276 00:19:07,412 --> 00:19:08,569 To Makati Medical Center? 277 00:19:09,295 --> 00:19:11,406 No. Take him to PGH. It's free there. 278 00:19:11,526 --> 00:19:12,900 Fuck! It doesn't matter where. Hurry! 279 00:19:13,020 --> 00:19:15,287 Hurry up! 280 00:19:16,952 --> 00:19:18,051 Be careful with his head. 281 00:19:20,218 --> 00:19:23,683 Make way! Take him to the hospital. 282 00:19:37,134 --> 00:19:40,098 You over there? What are you looking at? 283 00:19:40,822 --> 00:19:42,032 Slacking off? 284 00:19:42,624 --> 00:19:45,698 Go on! Get back to work! 285 00:19:46,563 --> 00:19:47,798 What are you doing standing still? 286 00:19:48,868 --> 00:19:50,446 Get back to work! 287 00:19:50,679 --> 00:19:52,490 Useless bums! 288 00:19:56,262 --> 00:19:58,977 What about you? Get back to work. 289 00:20:02,626 --> 00:20:04,103 That goes for all of you. 290 00:20:09,309 --> 00:20:11,320 What about you? What are you sitting around for? 291 00:20:11,846 --> 00:20:12,572 Nothing, sir. 292 00:20:12,906 --> 00:20:13,799 Go on. Get back to work. 293 00:20:13,919 --> 00:20:14,224 Yes, sir. 294 00:20:32,619 --> 00:20:34,732 Take off your shoes first. 295 00:20:36,538 --> 00:20:38,154 You're lucky that you only got hit in the foot. 296 00:20:38,656 --> 00:20:39,332 Yeah. 297 00:20:41,762 --> 00:20:42,966 Poor Benny. 298 00:20:43,677 --> 00:20:45,251 He was too carefree. 299 00:20:49,983 --> 00:20:50,659 That hurts. 300 00:20:50,779 --> 00:20:52,012 Don't touch it. It hurts. 301 00:20:52,251 --> 00:20:54,215 It's swollen. Maybe you should just go home. 302 00:20:54,522 --> 00:20:56,233 Something bad might happen to you. 303 00:20:56,603 --> 00:20:58,272 I will just endure the pain. 304 00:20:58,903 --> 00:21:00,340 I don't want to waste half a day. 305 00:21:00,710 --> 00:21:02,696 It's worth P1.75. 306 00:21:12,114 --> 00:21:12,948 He's dead. 307 00:21:15,626 --> 00:21:16,830 What's gonna happen to Benny? 308 00:21:18,552 --> 00:21:19,788 What do you mean? 309 00:21:20,158 --> 00:21:21,774 He's dead. So he's finished. 310 00:21:22,809 --> 00:21:24,468 Does he have any relatives here? 311 00:21:25,873 --> 00:21:26,792 None. 312 00:21:28,233 --> 00:21:30,250 If no one claims his body from the morgue, 313 00:21:30,568 --> 00:21:32,575 His corpse will be sold to schools. 314 00:21:33,092 --> 00:21:35,004 He'll get butchered by Med students. 315 00:21:35,124 --> 00:21:37,407 Don't bother carrying anything heavy. 316 00:21:37,754 --> 00:21:38,916 You should just use the shovel. 317 00:21:39,233 --> 00:21:40,945 Your foot might get worse. 318 00:21:41,273 --> 00:21:42,288 Thanks. 319 00:22:07,301 --> 00:22:09,783 This is where we live, a squatter's area. 320 00:22:10,185 --> 00:22:12,171 Who are you living with? 321 00:22:12,670 --> 00:22:14,434 My father and my sister. 322 00:22:14,554 --> 00:22:15,965 What about your mother? 323 00:22:16,085 --> 00:22:17,677 She's dead. 324 00:22:20,307 --> 00:22:22,008 How is life here? 325 00:22:22,128 --> 00:22:22,984 Okay. 326 00:22:23,104 --> 00:22:26,308 We get by somehow, so it's acceptable. 327 00:22:26,724 --> 00:22:28,879 The sewers here look really dirty. 328 00:22:29,143 --> 00:22:31,266 All sewers are dirty. 329 00:22:31,857 --> 00:22:33,273 Atong, what happened to you? 330 00:22:33,748 --> 00:22:35,164 Some lumber fell on my feet. 331 00:22:35,449 --> 00:22:36,209 Be careful. 332 00:22:36,329 --> 00:22:36,611 Okay. 333 00:22:53,085 --> 00:22:54,955 What happened to you, Atong? 334 00:22:55,256 --> 00:22:57,263 Lumber fell on my foot. 335 00:23:06,328 --> 00:23:08,166 Help yourself. Don't be embarrassed. 336 00:23:08,420 --> 00:23:11,472 We may be poor, but we eat regularly. 337 00:23:11,842 --> 00:23:13,373 What about Perla? 338 00:23:13,965 --> 00:23:15,222 She'll eat later. 339 00:23:15,454 --> 00:23:16,750 She's still feeding Dad. 340 00:23:28,474 --> 00:23:29,816 I envy the children. 341 00:23:29,936 --> 00:23:31,464 At least they don't have any problems. 342 00:23:31,584 --> 00:23:35,746 When they grow up, they'll be facing the same problems as ours. 343 00:23:41,931 --> 00:23:44,091 Julio, you're taking too long! 344 00:23:44,211 --> 00:23:46,362 I'm pushing as hard as I can! 345 00:23:48,322 --> 00:23:49,944 You fell! 346 00:23:52,262 --> 00:23:54,027 C'mon Julio. Stop that! 347 00:23:55,024 --> 00:23:56,746 My father is paralyzed. 348 00:23:57,353 --> 00:23:59,561 He was shot and the bullet hit his bone. 349 00:24:00,914 --> 00:24:02,478 Why did he get shot? 350 00:24:03,935 --> 00:24:05,678 Our land was taken away from us. 351 00:24:07,168 --> 00:24:10,834 We own 5 hectares of farm land in Quezon City. 352 00:24:14,911 --> 00:24:17,932 Giazon, a rich Spaniard, wanted to take it. 353 00:24:19,055 --> 00:24:20,682 He wanted to force us out. 354 00:24:21,907 --> 00:24:25,424 They gave us time to leave, but we never left. 355 00:24:26,277 --> 00:24:29,665 Father was stubborn, he said that there will be bloodshed first. 356 00:24:31,035 --> 00:24:35,134 When the bulldozers came, he fought them with his bolo. 357 00:24:37,518 --> 00:24:39,546 But one of Giazon's men shot him. 358 00:24:40,380 --> 00:24:42,926 How did they get the land of it was rightfully yours? 359 00:24:43,486 --> 00:24:45,387 We didn't have any papers to prove ownership. 360 00:24:46,502 --> 00:24:47,685 But Giazon did. 361 00:24:48,528 --> 00:24:52,976 But Father insisted that the land is ours, we've lived there since the beginning. 362 00:24:53,611 --> 00:24:56,073 Even our ancestors were born in that land. 363 00:24:57,813 --> 00:25:00,898 But he couldn't be convinced. He wanted us out. 364 00:25:51,575 --> 00:25:54,364 Want a Chinese girl? She's still a student and very young. 365 00:25:54,484 --> 00:25:56,592 How about it? C'mon Mister. 366 00:25:57,344 --> 00:25:59,584 She goes all the way. 367 00:25:59,932 --> 00:26:02,045 C'mon Mister. It will be really good. 368 00:26:05,584 --> 00:26:07,147 Look! The payer is here. 369 00:26:07,633 --> 00:26:08,636 The payer is here! 370 00:26:22,624 --> 00:26:23,606 Fall in line. 371 00:26:44,693 --> 00:26:47,778 Manabat has no funds to pay you. 372 00:26:48,295 --> 00:26:50,630 Really? If it's Taiwan, then it's Taiwan. 373 00:26:51,532 --> 00:26:52,842 Quiet! 374 00:26:53,518 --> 00:26:55,515 You should be happy that we're still paying you. 375 00:26:55,635 --> 00:26:57,331 It's Taiwan, then. 376 00:26:57,606 --> 00:26:58,969 Just go ahead. 377 00:27:08,764 --> 00:27:10,211 Abobo, Francisco. 378 00:27:13,174 --> 00:27:13,755 P6.00? 379 00:27:13,875 --> 00:27:15,946 Yes it's P6.00. No discount. 380 00:27:16,066 --> 00:27:17,171 I'll take it for P1.50. 381 00:27:18,646 --> 00:27:21,636 My price is P6.00 and you want want it for 1.50? 382 00:27:21,890 --> 00:27:23,844 Such a cheapskate. 383 00:27:23,964 --> 00:27:26,089 -You should buy... -What's wrong with asking for a discount? 384 00:27:26,209 --> 00:27:28,518 -But you're asking for way too much! -If you don't want my business then... 385 00:27:28,724 --> 00:27:31,829 I don't want your money, you can shove it... 386 00:27:31,949 --> 00:27:33,298 You're wasting my time. 387 00:27:33,418 --> 00:27:34,249 I don't want to buy this anyway! 388 00:27:34,369 --> 00:27:36,030 -Bitch! -Just like you! 389 00:27:36,150 --> 00:27:37,815 -Ugly hag! -You're uglier! 390 00:27:37,847 --> 00:27:38,893 -Come here! -Or what! 391 00:27:39,013 --> 00:27:41,423 -Wanna fight? -Get out of here! 392 00:27:41,543 --> 00:27:43,905 A cheapskate like you should shop in Divisoria. 393 00:27:44,025 --> 00:27:44,601 Miss... 394 00:27:44,721 --> 00:27:48,168 -Bitch! -You're the bitch! 395 00:27:48,288 --> 00:27:49,647 -Stuck-up bitch! -Pest! 396 00:27:49,909 --> 00:27:50,690 Miss. 397 00:27:52,749 --> 00:27:54,027 I'm sorry, sir. 398 00:27:54,751 --> 00:27:55,723 How much for that one? 399 00:27:55,843 --> 00:27:57,413 This one? P9.00. 400 00:27:57,801 --> 00:27:58,836 That's a fair price. 401 00:27:58,956 --> 00:28:00,927 Let's meet halfway at P6.00. 402 00:28:01,047 --> 00:28:03,099 It's just a polo shirt.... 403 00:28:03,219 --> 00:28:06,869 I can't give you this for P6.00, P8.00 would be fine. 404 00:28:06,989 --> 00:28:08,699 That's too much, I can only give you P6.00. 405 00:28:08,819 --> 00:28:10,273 But this is made from good material. 406 00:28:10,393 --> 00:28:12,171 We can't afford it at your price. 407 00:28:12,291 --> 00:28:15,741 It's a bargain. I won't make any profit if I sell the shirt for P6.00. 408 00:28:17,090 --> 00:28:19,034 Sir! Come back! 409 00:28:19,154 --> 00:28:20,539 I can sell it for P7.00. 410 00:28:20,839 --> 00:28:22,202 How about P6.50? 411 00:28:22,322 --> 00:28:25,276 P7.00 is as cheap as it gets. 412 00:28:25,531 --> 00:28:27,422 Wait, Sir! 413 00:28:27,542 --> 00:28:28,658 How about P6.80? 414 00:28:28,778 --> 00:28:30,794 I'm sure we can agree on that price. 415 00:28:33,123 --> 00:28:34,560 Okay, miss. Wrap it up. 416 00:28:34,813 --> 00:28:39,482 If it wasn't this late, I wouldn't have given this to you at such low price. 417 00:28:39,602 --> 00:28:42,915 You got a discount because it's almost closing time. 418 00:29:07,899 --> 00:29:08,617 Julio? 419 00:29:26,549 --> 00:29:27,489 Julio? 420 00:29:29,079 --> 00:29:30,420 This is P6.00. 421 00:29:31,640 --> 00:29:32,971 And that is a fixed price. 422 00:29:53,008 --> 00:29:54,878 Police! 423 00:29:59,821 --> 00:30:02,473 I can't give you this for anything less than P6.00. 424 00:30:06,637 --> 00:30:07,472 Julio! 425 00:30:18,233 --> 00:30:19,131 Why did you run after her? 426 00:30:20,388 --> 00:30:22,332 I thought that she was the one who took Ligaya. 427 00:30:23,336 --> 00:30:24,719 Ligaya? Who is she? 428 00:30:25,358 --> 00:30:26,710 Just between you and me, 429 00:30:26,985 --> 00:30:29,034 Ligaya is my girlfriend from back home. 430 00:30:30,781 --> 00:30:32,587 What about the woman you were chasing? 431 00:30:33,538 --> 00:30:35,218 She was the one who brought Ligaya here. 432 00:30:35,968 --> 00:30:37,679 I don't know who that woman was. 433 00:30:37,799 --> 00:30:39,337 They call her Mrs. Cruz. 434 00:30:40,488 --> 00:30:42,453 She's fat, just like the woman I was chasing. 435 00:30:44,053 --> 00:30:48,215 She came to our town to recruit women. 436 00:30:48,849 --> 00:30:51,670 She said that they will be factory workers in Manila. 437 00:30:51,944 --> 00:30:53,327 And that they can study too. 438 00:30:54,701 --> 00:30:57,172 She recruited three women from our town. 439 00:30:58,556 --> 00:31:00,584 And one of them is my girlfriend. 440 00:31:01,778 --> 00:31:02,876 Where is she now? 441 00:31:04,706 --> 00:31:05,731 I don't know. 442 00:31:06,682 --> 00:31:07,960 I'm not sure. 443 00:31:08,080 --> 00:31:10,030 Does your family know that you're here in Manila? 444 00:31:10,150 --> 00:31:13,083 No, I left without telling anybody. 445 00:31:13,203 --> 00:31:15,470 Your mother is probably very worried. 446 00:31:15,808 --> 00:31:17,852 I lost my mother and father a long time ago. 447 00:31:20,282 --> 00:31:23,208 That was way back when me and my siblings were still young, 448 00:31:26,007 --> 00:31:28,828 Me and my my siblings were split between our uncles. 449 00:31:30,053 --> 00:31:31,405 All four of us were separated. 450 00:31:32,039 --> 00:31:34,616 The uncle who took me in has a bad temperament. 451 00:31:35,281 --> 00:31:36,454 He was an alcoholic. 452 00:31:36,897 --> 00:31:39,052 He's very abusive when he's drunk. 453 00:31:39,951 --> 00:31:41,060 What now? 454 00:31:41,272 --> 00:31:42,043 What do you mean? 455 00:31:42,993 --> 00:31:44,599 What are you going to do? 456 00:31:45,465 --> 00:31:46,458 I don't know. 457 00:31:57,444 --> 00:31:58,173 What happened, man? 458 00:32:00,046 --> 00:32:01,430 I lost my money. 459 00:32:02,127 --> 00:32:02,592 How? 460 00:32:03,680 --> 00:32:05,391 Someone brought a prostitute here. 461 00:32:06,617 --> 00:32:08,254 At first, It was only Enteng who was interested. 462 00:32:08,708 --> 00:32:09,765 I wasn't really interested. 463 00:32:10,781 --> 00:32:12,577 But when the program started, 464 00:32:13,633 --> 00:32:16,440 I felt differently about the whole thing. 465 00:32:16,865 --> 00:32:18,957 How can I ignore it when it's happening right in front of me? 466 00:32:19,379 --> 00:32:21,481 Who wouldn't be tempted at such a thing? 467 00:32:22,295 --> 00:32:23,436 Where did they...? 468 00:32:23,758 --> 00:32:24,400 Right there. 469 00:32:25,068 --> 00:32:27,580 Gido has just finished, he was 6th in line. 470 00:32:36,011 --> 00:32:37,346 Isn't that forbidden in here? 471 00:32:37,466 --> 00:32:39,440 Forbidden? It's already happening! 472 00:32:41,101 --> 00:32:42,386 How did they get inside? 473 00:32:43,095 --> 00:32:44,372 Probably by splitting the profit with the guard. 474 00:32:45,352 --> 00:32:48,773 Fucking vultures. Why do they let these devils in? 475 00:32:53,204 --> 00:32:53,813 Brother. 476 00:32:55,540 --> 00:32:56,650 Do you have any money left? 477 00:32:57,777 --> 00:33:00,881 I really need some money to buy an exam book tomorrow. 478 00:33:02,646 --> 00:33:04,866 Take this, I have 3 pesos. 479 00:33:07,795 --> 00:33:08,955 What about your expenses? 480 00:33:09,218 --> 00:33:10,219 Doesn't matter. 481 00:33:12,230 --> 00:33:14,183 Thanks. I owe you. 482 00:33:15,493 --> 00:33:16,878 I really need the money. 483 00:33:17,846 --> 00:33:18,605 I'll pay you back next time. 484 00:33:18,725 --> 00:33:19,239 Okay. 485 00:34:29,212 --> 00:34:30,680 How was it? 486 00:34:31,071 --> 00:34:32,233 Was it good? 487 00:34:32,353 --> 00:34:34,039 It was good. I'm gonna shower. 488 00:34:40,585 --> 00:34:42,497 How about you? You want some? 489 00:34:43,721 --> 00:34:46,608 All for a cheap price. 490 00:34:46,728 --> 00:34:48,436 Look, he's the last one. 491 00:34:50,062 --> 00:34:50,555 Raquel! 492 00:34:52,816 --> 00:34:54,185 Just look at her body. 493 00:34:54,305 --> 00:34:54,902 That body! 494 00:35:01,651 --> 00:35:04,038 Just take a look at her. 495 00:35:05,755 --> 00:35:06,614 You don't want her? 496 00:35:06,982 --> 00:35:07,407 I'll pass. 497 00:35:08,041 --> 00:35:09,009 You might regret it. 498 00:35:09,672 --> 00:35:10,084 No. 499 00:35:11,111 --> 00:35:12,271 Okay, if you insist. 500 00:35:12,721 --> 00:35:13,289 You might regret it. 501 00:35:46,620 --> 00:35:48,004 Listen, everybody! 502 00:35:50,608 --> 00:35:52,461 The building is nearly finished. 503 00:35:54,394 --> 00:35:55,579 As you all know, 504 00:35:56,530 --> 00:35:58,900 I have to lay off some of you. 505 00:36:00,627 --> 00:36:04,394 Some of you are no longer needed. 506 00:36:05,954 --> 00:36:10,160 The names that I will be calling are the ones who are laid off. 507 00:36:15,263 --> 00:36:16,607 Francisco Abobo. 508 00:36:20,028 --> 00:36:21,155 Andres Bugoy 509 00:36:24,949 --> 00:36:26,093 Pedro Ramos. 510 00:36:29,581 --> 00:36:30,732 Ruben Umali. 511 00:36:33,620 --> 00:36:34,763 Pio De Leon. 512 00:36:37,696 --> 00:36:39,023 Jose Manotoc. 513 00:36:41,569 --> 00:36:42,795 Narciso Reyes. 514 00:36:46,501 --> 00:36:47,652 Lito Nicdao. 515 00:36:51,115 --> 00:36:52,618 Julio Madiaga. 516 00:37:04,842 --> 00:37:06,659 (Speaking Chinese) 517 00:37:12,472 --> 00:37:15,187 It's already broken. Just leave and I'll take care of it. 518 00:37:48,638 --> 00:37:50,064 Ligaya. 519 00:38:08,632 --> 00:38:09,382 Hey. 520 00:38:10,344 --> 00:38:12,066 What happened to your girl? 521 00:38:12,691 --> 00:38:13,476 What girl? 522 00:38:14,001 --> 00:38:15,015 A certain... 523 00:38:15,207 --> 00:38:16,191 Ligaya? 524 00:38:17,247 --> 00:38:18,415 Who told you about her? 525 00:38:20,140 --> 00:38:20,882 Atong did. 526 00:38:25,859 --> 00:38:26,810 Ligaya is my girlfriend. 527 00:38:28,012 --> 00:38:28,538 That was a long time ago. 528 00:38:30,574 --> 00:38:32,084 But her mother didn't approve of me. 529 00:38:33,002 --> 00:38:34,446 I was only a fisherman. 530 00:38:35,172 --> 00:38:36,432 Her mother had high hopes for her. 531 00:38:37,548 --> 00:38:39,609 One day, Mrs. Cruz arrived in our town. 532 00:38:40,469 --> 00:38:41,487 She's a fat woman. 533 00:38:41,895 --> 00:38:42,738 Like a pig. 534 00:38:43,832 --> 00:38:46,769 She said that she was looking for women who wanted to work in Manila. 535 00:38:47,953 --> 00:38:52,051 She promised them not only a steady job but also education. 536 00:38:53,678 --> 00:38:57,041 She told the women stories about how good it is in Manila. 537 00:38:58,522 --> 00:39:00,424 Especially if you're good looking. 538 00:39:02,093 --> 00:39:06,236 She went to Ligaya's mother and convinced her to send Ligaya to Manila. 539 00:39:07,887 --> 00:39:09,622 Ligaya didn't really want to go... 540 00:39:09,742 --> 00:39:12,059 but she wanted to reach Manila. 541 00:39:13,711 --> 00:39:15,906 She even asked me to come with her the last time we talked. 542 00:39:17,674 --> 00:39:20,185 She wrote me a letter once. 543 00:39:21,829 --> 00:39:25,050 But after a few letters, she didn't reply. 544 00:39:27,311 --> 00:39:30,467 One day, a letter arrived for Ligaya's parents. 545 00:39:31,734 --> 00:39:33,244 Her mother was in tears. 546 00:39:35,239 --> 00:39:36,532 They said that Ligaya was missing. 547 00:39:37,737 --> 00:39:40,850 Mrs. Cruz told them that Ligaya ran away without notice. 548 00:39:42,144 --> 00:39:45,924 And that she was missing a pair of diamond earrings. 549 00:39:47,217 --> 00:39:48,769 She said that Ligaya showed her no gratitude. 550 00:39:50,790 --> 00:39:52,634 That filthy pig. 551 00:39:54,458 --> 00:39:55,166 What about your girl? 552 00:39:57,500 --> 00:39:59,190 That's why I came to Manila. 553 00:40:00,616 --> 00:40:02,009 I had some money at first. 554 00:40:03,153 --> 00:40:04,772 P137.00 to be exact. 555 00:40:07,334 --> 00:40:08,652 I searched the entire city. 556 00:40:09,695 --> 00:40:10,163 But... 557 00:40:12,741 --> 00:40:13,734 I couldn't find her. 558 00:40:17,476 --> 00:40:19,721 I must have scoured every corner of the city. 559 00:40:21,749 --> 00:40:23,952 One day, In Pandacan... 560 00:40:24,586 --> 00:40:26,071 I got mugged by a group of men. 561 00:40:28,719 --> 00:40:30,697 I'm lucky that they didn't get my diary. 562 00:40:31,339 --> 00:40:33,467 This is where I keep Ligaya's only letter. 563 00:40:33,676 --> 00:40:34,544 What did you do then? 564 00:40:35,328 --> 00:40:36,680 What else could I do? 565 00:40:37,264 --> 00:40:39,965 I couldn't search for her with an empty stomach. 566 00:40:41,359 --> 00:40:43,930 Thankfully, I found a job at a construction site in Cubao. 567 00:40:44,935 --> 00:40:47,922 A huge building was being built just like the one here. 568 00:40:48,639 --> 00:40:50,392 I became friends with Paul. 569 00:40:51,076 --> 00:40:52,128 He was a co-worker. 570 00:40:52,759 --> 00:40:54,712 He's also a student, just like you. 571 00:40:56,114 --> 00:40:58,225 I told her about Ligaya. 572 00:40:59,714 --> 00:41:00,666 He told me 573 00:41:02,036 --> 00:41:04,155 That Mrs. Cruz probably isn't her real name. 574 00:41:05,549 --> 00:41:08,595 She's only "Mrs. Cruz" when she's recruiting women. 575 00:41:10,122 --> 00:41:13,176 And then he told me that Ligaya was probably beautiful. 576 00:41:15,121 --> 00:41:16,073 I told him yes. 577 00:41:17,483 --> 00:41:18,601 Ligaya is beautiful. 578 00:41:21,897 --> 00:41:23,441 She is the most beautiful woman for me. 579 00:41:25,448 --> 00:41:26,833 The most beautiful woman in our barrio. 580 00:41:29,929 --> 00:41:31,097 So I followed Paul's advice, 581 00:41:33,054 --> 00:41:34,088 I went to Doroteo Jose. 582 00:41:35,916 --> 00:41:37,001 And I got lucky. 583 00:41:38,236 --> 00:41:41,323 I saw Mrs. Cruz on my first day of looking. 584 00:41:43,661 --> 00:41:44,479 She's a pig. 585 00:41:46,239 --> 00:41:48,576 Her soul is probably the soul of a pig. 586 00:41:51,171 --> 00:41:53,085 I followed her wherever she went. 587 00:41:54,036 --> 00:41:54,503 But... 588 00:41:57,249 --> 00:41:58,150 Nothing happened. 589 00:42:00,353 --> 00:42:01,922 Until one day, I followed her... 590 00:42:03,740 --> 00:42:07,792 I followed her until we reached Sta. Cruz. And then to Misericordia St. 591 00:42:10,800 --> 00:42:15,802 Mrs. Cruz entered a store with a billboard that reads "Chua Tek" 592 00:42:17,203 --> 00:42:18,079 I waited. 593 00:42:21,510 --> 00:42:22,704 Probably for half an hour. 594 00:42:25,257 --> 00:42:29,087 When Mrs. Cruz left, I approached the door. 595 00:42:41,027 --> 00:42:45,094 (Chinese) 596 00:42:53,417 --> 00:42:54,769 Who is it? 597 00:42:54,889 --> 00:42:56,190 Does Ligaya live here? 598 00:42:56,879 --> 00:42:57,797 Ligaya? 599 00:42:58,006 --> 00:42:59,341 Ligaya Paraiso. 600 00:43:00,626 --> 00:43:02,871 I don't know the name of the master's wife. 601 00:43:03,363 --> 00:43:04,882 I'm new here. 602 00:43:05,002 --> 00:43:05,574 But... 603 00:43:05,694 --> 00:43:06,457 Who is it? 604 00:43:06,890 --> 00:43:10,095 He's looking for someone named Ligaya Paraiso. 605 00:43:10,821 --> 00:43:14,168 There is no one here who goes by that name. 606 00:43:14,660 --> 00:43:17,030 What do you plan to do if it's really her? 607 00:43:17,915 --> 00:43:19,116 I thought about it. 608 00:43:20,365 --> 00:43:21,024 Is it possible...? 609 00:43:22,510 --> 00:43:23,553 to inform the authorities? 610 00:43:23,673 --> 00:43:24,462 The cops? 611 00:43:24,971 --> 00:43:25,973 Are you crazy? 612 00:43:26,524 --> 00:43:27,792 You can't just do that. 613 00:43:28,209 --> 00:43:29,678 Especially if she's already married to that Chinaman. 614 00:43:30,354 --> 00:43:32,607 I don't think you stand a chance. 615 00:43:34,466 --> 00:43:36,310 Maybe if you have a lot money. 616 00:43:37,503 --> 00:43:41,383 But he's Chinese, he's sure to have a lot more money than you. 617 00:43:44,355 --> 00:43:45,982 About tomorrow, 618 00:43:46,992 --> 00:43:48,268 Do you want to take my place at work? 619 00:43:48,669 --> 00:43:49,987 I have an important meeting. 620 00:43:50,555 --> 00:43:52,040 You should tell Mr. Balajadia first. 621 00:43:52,160 --> 00:43:54,151 No, don't. He'll only get mad. 622 00:43:54,176 --> 00:43:55,653 And he'll never give me permission. 623 00:43:56,087 --> 00:43:58,916 But I'm still not going to work tomorrow. 624 00:43:59,208 --> 00:44:01,377 What am I going to tell Mr. Balajadia? 625 00:44:01,961 --> 00:44:05,942 Tell him that one of my relatives died. 626 00:44:06,737 --> 00:44:08,373 Who died? 627 00:44:08,493 --> 00:44:10,384 Don't be silly. No one died. 628 00:44:11,928 --> 00:44:13,647 I'm going to apply for a new job tomorrow. 629 00:44:14,096 --> 00:44:14,620 Where? 630 00:44:15,469 --> 00:44:17,305 At an advertising company. 631 00:44:34,768 --> 00:44:35,666 Wake up. 632 00:44:35,920 --> 00:44:37,187 Wake up. 633 00:44:37,307 --> 00:44:37,990 Hey. 634 00:44:40,663 --> 00:44:42,152 You can't sleep here anymore. 635 00:44:43,076 --> 00:44:43,443 Why? 636 00:44:44,754 --> 00:44:46,022 According to Mr. Manabat, 637 00:44:46,514 --> 00:44:49,268 The workers who were laid off can no longer sleep here. 638 00:44:49,310 --> 00:44:50,461 It's Mr. Manabat's orders. 639 00:44:51,070 --> 00:44:52,297 You can no longer sleep here. 640 00:44:52,347 --> 00:44:54,049 Where are you gonna sleep tonight? 641 00:44:55,547 --> 00:44:56,123 I don't know. 642 00:44:57,132 --> 00:44:58,309 It doesn't matter. 643 00:44:58,685 --> 00:45:01,463 I'd have let you sleep at my place but there's no more room. 644 00:45:02,290 --> 00:45:03,450 I have six children. 645 00:45:05,978 --> 00:45:07,363 You can sleep at my place. 646 00:45:09,324 --> 00:45:10,734 That's what I was thinking too. 647 00:45:12,186 --> 00:45:13,255 What about tomorrow? 648 00:45:14,147 --> 00:45:15,182 What are you gonna do? 649 00:45:16,714 --> 00:45:17,591 I don't know. 650 00:45:19,927 --> 00:45:22,639 You're out of luck, Christmas is just around the corner. 651 00:45:29,468 --> 00:45:32,539 I won't spend my salary so that I have some money for Christmas. 652 00:45:33,824 --> 00:45:36,553 I can finally buy Perla some new clothes. 653 00:45:37,589 --> 00:45:40,210 She hasn't worn anything new for a while. 654 00:45:41,553 --> 00:45:44,098 At least she'll be happy this Christmas. 655 00:45:44,407 --> 00:45:44,949 Right? 656 00:45:46,134 --> 00:45:46,735 Yeah. 657 00:45:50,851 --> 00:45:52,946 How much do they pay you for overtime? 658 00:45:54,056 --> 00:45:55,908 It's the same as regular pay. 659 00:45:56,559 --> 00:45:57,961 It's like half a day. 660 00:45:58,706 --> 00:46:00,350 Overtime is only for four hours. 661 00:46:01,543 --> 00:46:03,496 Shouldn't they be paying you more for overtime? 662 00:46:04,418 --> 00:46:08,039 They should, but Manabat doesn't really follow those rules. 663 00:46:09,533 --> 00:46:10,985 If you tell Fatso that, 664 00:46:11,105 --> 00:46:13,572 He'll tell you that you don't have to work overtime. 665 00:46:16,494 --> 00:46:19,923 It doesn't really matter. I need the overtime. 666 00:46:24,248 --> 00:46:27,786 Remember that fool? He's probably happy this Christmas. 667 00:46:30,540 --> 00:46:31,667 Who? 668 00:46:32,001 --> 00:46:32,785 Imo. 669 00:46:33,972 --> 00:46:35,199 That fool lucked out. 670 00:46:38,220 --> 00:46:40,005 It's all about luck sometimes. 671 00:46:40,481 --> 00:46:41,975 How much are they paying you? 672 00:46:43,051 --> 00:46:45,104 Two hundred fifty. 673 00:46:46,149 --> 00:46:48,944 Just think of it, P250? 674 00:46:49,579 --> 00:46:51,473 When are we gonna touch that kind of money? 675 00:46:55,252 --> 00:46:56,278 I don't know. 676 00:46:57,180 --> 00:46:59,007 It's all about luck sometimes. 677 00:47:07,311 --> 00:47:09,835 Coming home at this hour? 678 00:47:09,955 --> 00:47:11,740 Did you have a lot of customers last night? 679 00:47:11,860 --> 00:47:12,884 That's none of your business. 680 00:47:13,004 --> 00:47:15,695 -Really? Let me touch that. -Stop it! 681 00:47:16,345 --> 00:47:18,122 Dirty old man. 682 00:47:21,742 --> 00:47:25,080 You wretched man! Your son hasn't even eaten yet. 683 00:47:26,136 --> 00:47:27,055 I don't know what to do. 684 00:47:27,175 --> 00:47:28,202 Whatever happens happens. 685 00:47:28,322 --> 00:47:29,716 Don't worry about it. 686 00:47:30,592 --> 00:47:31,986 Thanks for letting me stay, Perla. 687 00:47:32,106 --> 00:47:33,052 You can always come back again. 688 00:47:33,172 --> 00:47:33,728 Okay. 689 00:47:34,120 --> 00:47:35,080 You come back if you want. 690 00:48:21,831 --> 00:48:23,595 Why do you have to go to Manila? 691 00:48:24,730 --> 00:48:26,650 It's my mother's wish. 692 00:48:31,340 --> 00:48:34,436 Mrs. Cruz even told me that she would pay for my studies. 693 00:48:35,631 --> 00:48:36,900 Don't you want that? 694 00:48:37,868 --> 00:48:39,345 She would also give me work. 695 00:48:39,687 --> 00:48:41,398 I can even help out my mother. 696 00:48:42,341 --> 00:48:45,078 Please Julio. It's not as if I'm going away forever. 697 00:48:45,595 --> 00:48:47,055 Please... 698 00:48:47,373 --> 00:48:48,616 Something bad might happen to you there. 699 00:48:48,991 --> 00:48:51,495 Don't worry, Etis and Saling are coming too. 700 00:48:51,762 --> 00:48:53,948 Pesky kid, I finally found you. 701 00:48:54,068 --> 00:48:55,242 Sorry to bother you, sir 702 00:48:58,462 --> 00:49:00,114 Thief! He stole my bag! 703 00:49:00,234 --> 00:49:02,083 Quick! Run after him! 704 00:49:02,317 --> 00:49:02,968 Thief! 705 00:49:03,088 --> 00:49:05,797 Somebody call the cops! 706 00:49:05,917 --> 00:49:07,830 He's getting away! 707 00:49:07,950 --> 00:49:09,858 Help! 708 00:49:16,159 --> 00:49:18,314 Call the cops! 709 00:49:23,602 --> 00:49:25,471 I promise I won't do it again. 710 00:49:39,715 --> 00:49:40,993 Hey Mister! Wait! 711 00:49:41,113 --> 00:49:41,805 Mister! 712 00:49:42,874 --> 00:49:43,767 Thanks! 713 00:50:27,447 --> 00:50:30,901 The winner of Miss International is Ralphy White! 714 00:50:33,087 --> 00:50:34,292 You're so lovely! 715 00:50:40,247 --> 00:50:41,874 A man... 716 00:50:41,994 --> 00:50:44,441 Let's follow him, quick! 717 00:50:50,094 --> 00:50:51,256 Hey Mister! 718 00:50:52,925 --> 00:50:54,372 Snob! 719 00:51:13,560 --> 00:51:15,218 Looks like our plans won't go through. 720 00:51:17,896 --> 00:51:18,836 Here he is. 721 00:51:19,891 --> 00:51:21,191 Looks like you just woke up. 722 00:52:19,260 --> 00:52:20,369 What do you want? 723 00:52:22,186 --> 00:52:22,587 Nothing. 724 00:52:29,916 --> 00:52:31,574 Do you have a light? 725 00:52:35,944 --> 00:52:37,064 Do you frequent this area? 726 00:52:40,580 --> 00:52:41,648 Why are you here? 727 00:52:42,891 --> 00:52:43,492 I don't know. 728 00:52:51,612 --> 00:52:52,855 I thought you needed a light? 729 00:52:54,633 --> 00:52:55,684 I was kidding. 730 00:52:57,036 --> 00:52:58,647 It's not easy to talk to strangers. 731 00:52:59,222 --> 00:52:59,740 Cigarette? 732 00:53:10,975 --> 00:53:12,102 It's dangerous in this area. 733 00:53:13,471 --> 00:53:14,764 Especially if you're alone. 734 00:53:15,967 --> 00:53:17,035 There are many snatchers. 735 00:53:19,030 --> 00:53:20,465 I have nothing left for them to steal. 736 00:53:21,266 --> 00:53:22,860 How about you? Why are you alone? 737 00:53:23,995 --> 00:53:25,238 I know a lot of people here. 738 00:53:25,489 --> 00:53:26,474 I have lots of friends. 739 00:53:29,452 --> 00:53:30,771 What's your name anyway? 740 00:53:31,930 --> 00:53:33,616 I'm Bobby Reyes. 741 00:53:35,694 --> 00:53:36,270 I'm Julio. 742 00:53:36,868 --> 00:53:37,702 Madiaga. 743 00:53:40,448 --> 00:53:41,583 Do you have a place to go? 744 00:53:43,235 --> 00:53:43,969 I have none. 745 00:53:46,014 --> 00:53:47,140 Do you want to have a good time? 746 00:53:48,208 --> 00:53:48,943 No thanks. 747 00:53:49,519 --> 00:53:50,520 I'm broke. 748 00:53:51,396 --> 00:53:52,690 I'll take care of everything. 749 00:53:53,975 --> 00:53:56,069 That's okay, I just wanted to rest here. 750 00:53:58,320 --> 00:53:59,655 This place is dangerous. 751 00:54:00,944 --> 00:54:02,821 You'll probably end up in prison staying here. 752 00:54:05,438 --> 00:54:08,234 If you want to, you can come to my apartment. 753 00:54:08,994 --> 00:54:09,737 It's located in Ermita. 754 00:54:11,805 --> 00:54:13,801 What do you do in construction? 755 00:54:15,992 --> 00:54:16,960 I'm just a laborer. 756 00:54:17,261 --> 00:54:18,571 How much do you earn? 757 00:54:19,531 --> 00:54:20,899 P2.50 a day. 758 00:54:21,208 --> 00:54:22,552 But in the payroll, it says P4.00. 759 00:54:23,002 --> 00:54:23,919 The foreman deducts from it. 760 00:54:25,263 --> 00:54:28,142 P2.50 a day? How do you get by with that money? 761 00:54:29,260 --> 00:54:32,598 If you want to, you can live here until you find a place to stay. 762 00:54:34,348 --> 00:54:35,800 I might be a nuisance to you. 763 00:54:36,184 --> 00:54:37,645 And your apartment looks really good. 764 00:54:37,765 --> 00:54:39,814 It's okay, that's not a problem. 765 00:54:41,141 --> 00:54:42,159 Do you have family here? 766 00:54:42,359 --> 00:54:43,937 They're in Valenzuela, Bulacan. 767 00:54:44,554 --> 00:54:48,292 I work in Manila so I only come back once a week. 768 00:54:49,569 --> 00:54:50,662 What do you do? 769 00:54:53,701 --> 00:54:55,244 I work in a club. 770 00:54:55,620 --> 00:54:57,080 Can you get me a job there? 771 00:54:57,581 --> 00:55:00,485 It depends. You have to have some nice clothes. 772 00:55:00,877 --> 00:55:01,411 Wait a minute. 773 00:55:02,930 --> 00:55:04,232 Try this shirt on. 774 00:55:04,540 --> 00:55:07,144 Maybe you can replace the shirt that you are wearing. 775 00:55:08,938 --> 00:55:10,573 This is a bit much. 776 00:55:11,325 --> 00:55:12,835 No, it's okay. 777 00:55:13,252 --> 00:55:15,447 It's used but it still looks good. 778 00:55:17,891 --> 00:55:19,468 Here's your pillow. 779 00:55:19,777 --> 00:55:21,287 You can sleep in the floor for now. 780 00:55:21,788 --> 00:55:22,631 I'm a bit embarrassed. 781 00:55:22,981 --> 00:55:24,133 You've done so much for me. 782 00:55:26,508 --> 00:55:28,244 Remember, you're my guest. 783 00:55:28,995 --> 00:55:29,529 Okay? 784 00:55:30,397 --> 00:55:30,990 Thanks. 785 00:56:00,945 --> 00:56:01,928 I'll see you. 786 00:56:02,330 --> 00:56:04,308 I'll call you later, Bobby. 787 00:56:04,575 --> 00:56:05,075 Okay. 788 00:56:09,488 --> 00:56:10,515 He's my friend. 789 00:56:17,044 --> 00:56:18,320 Thanks. 790 00:56:30,696 --> 00:56:31,789 Let's eat. 791 00:56:40,610 --> 00:56:42,838 Why don't you wear the shirt that I gave you? 792 00:56:43,740 --> 00:56:45,860 I have nowhere special to go. 793 00:56:51,401 --> 00:56:53,128 So who was your guest? 794 00:56:57,003 --> 00:56:58,263 Well, it's my job. 795 00:57:02,044 --> 00:57:04,505 Don't worry, I'm not a faggot. 796 00:57:05,457 --> 00:57:07,084 Maybe, that's what you're thinking. 797 00:57:09,167 --> 00:57:10,302 It's my job. 798 00:57:10,962 --> 00:57:11,996 I'm a call-boy. 799 00:57:13,373 --> 00:57:14,675 What's a call-boy? 800 00:57:16,903 --> 00:57:20,024 We're like those women who sell their bodies. 801 00:57:21,049 --> 00:57:21,909 Like whores. 802 00:57:23,361 --> 00:57:26,707 There are men who sell their bodies too. 803 00:57:28,301 --> 00:57:29,503 Man-whores? 804 00:57:33,695 --> 00:57:36,349 If I didn't do this, do you think I can afford this lifestyle? 805 00:57:37,656 --> 00:57:38,699 What should I do for a living? 806 00:57:39,793 --> 00:57:41,303 Work at a construction site? 807 00:57:43,723 --> 00:57:45,175 P2.50 a day? 808 00:57:46,803 --> 00:57:47,787 Not me. 809 00:57:49,273 --> 00:57:50,383 What's wrong with it? 810 00:57:50,503 --> 00:57:52,511 Our clients are people too. 811 00:57:55,498 --> 00:57:57,535 Would I be able eat if it weren't for this job? 812 00:58:01,039 --> 00:58:02,516 Don't worry man. 813 00:58:03,605 --> 00:58:05,399 I won't force you to be like me. 814 00:58:06,525 --> 00:58:09,947 But if you're looking for money, that won't be a problem. 815 00:58:18,274 --> 00:58:22,351 Where we're going, you're going to need a strong stomach. 816 00:58:23,552 --> 00:58:27,115 Since you used to work at construction, you probably can handle it. 817 00:58:28,317 --> 00:58:29,243 Where is it? 818 00:58:29,443 --> 00:58:32,139 It's in a nearby apartment, it's Cesar's place. 819 00:58:32,841 --> 00:58:34,744 P20 is the least you can earn in a night. 820 00:58:35,695 --> 00:58:38,315 You'll even earn more money if you work hard. 821 00:58:49,591 --> 00:58:50,793 Wait a minute, man. 822 00:58:52,261 --> 00:58:53,263 Why? 823 00:59:01,055 --> 00:59:01,583 Nothing. 824 00:59:02,750 --> 00:59:04,570 I thought I saw someone that I knew. 825 00:59:04,816 --> 00:59:07,661 Come on, man. You were probably peeping. 826 00:59:16,938 --> 00:59:20,126 Welcome to Scheherazade, the House of Leisure! 827 00:59:20,168 --> 00:59:21,303 Bobby! 828 00:59:21,745 --> 00:59:24,724 Welcome, you're friend's a cutie. Who is he? 829 00:59:24,844 --> 00:59:27,640 Come in, don't be shy. Welcome Bobby! 830 00:59:35,601 --> 00:59:37,873 This is our newest member. 831 00:59:38,309 --> 00:59:40,918 His name is Julio. 832 00:59:41,309 --> 00:59:42,552 That's Veronica. 833 00:59:43,771 --> 00:59:46,191 There's our co-workers. There's Jerry. 834 00:59:47,417 --> 00:59:48,377 That's Bert. 835 00:59:48,711 --> 00:59:49,837 And that's Ferry. 836 00:59:50,161 --> 00:59:51,597 Edgar. 837 00:59:51,839 --> 00:59:52,857 Peter. 838 00:59:53,549 --> 00:59:54,551 Ricky. 839 00:59:54,935 --> 00:59:56,407 That's Lito, Pete. 840 00:59:56,457 --> 00:59:59,603 There's more. There's Boy. 841 00:59:59,855 --> 01:00:01,577 There's Ricky. 842 01:00:03,689 --> 01:00:05,136 Hold on for a second. 843 01:00:05,527 --> 01:00:06,394 Romy 844 01:00:06,953 --> 01:00:08,369 And there's Jong. 845 01:00:09,182 --> 01:00:11,390 Oh God, there are so many of you. 846 01:00:11,879 --> 01:00:14,562 Can you call me later, maybe around 9:00? 847 01:00:14,611 --> 01:00:15,370 OK. 848 01:00:16,930 --> 01:00:17,523 Julio. 849 01:00:26,237 --> 01:00:28,814 This is Cesar, the owner of this joint. 850 01:00:28,934 --> 01:00:30,673 This is Julio. 851 01:00:31,484 --> 01:00:32,494 How are you doing, Julio? 852 01:00:35,683 --> 01:00:37,341 Is everything okay? 853 01:00:38,032 --> 01:00:39,509 What now? 854 01:00:49,420 --> 01:00:52,188 Come on over you two, the Sampaguita room is ready. 855 01:00:52,308 --> 01:00:54,153 Any more vacant rooms, Veronica? 856 01:00:54,273 --> 01:00:55,779 It will just be a minute. 857 01:01:09,108 --> 01:01:10,091 So now what? 858 01:01:11,789 --> 01:01:13,249 Do you want to work here? 859 01:01:14,897 --> 01:01:16,323 Do you know what you have to do? 860 01:01:24,800 --> 01:01:27,177 There is only one reason why people work here. 861 01:01:28,718 --> 01:01:29,544 Money. 862 01:01:31,380 --> 01:01:33,592 If that's what you're looking for, then you'll find it here. 863 01:01:34,487 --> 01:01:35,195 It's easy. 864 01:01:36,315 --> 01:01:38,512 All I need is a little cooperation. 865 01:02:27,227 --> 01:02:29,855 You don't have to do anything that you don't want to do. 866 01:02:31,102 --> 01:02:32,554 You can always negotiate. 867 01:02:33,507 --> 01:02:34,362 Next! 868 01:02:44,601 --> 01:02:45,552 What happened? 869 01:02:46,967 --> 01:02:47,527 What? 870 01:02:50,896 --> 01:02:53,094 The first time isn't the easiest. 871 01:02:54,583 --> 01:02:57,784 Did he tell you that you don't have to do anything that you don't want to do? 872 01:03:00,099 --> 01:03:00,860 It's true. 873 01:03:01,483 --> 01:03:06,153 You're the one who tells the customers what you do and don't do. 874 01:03:10,089 --> 01:03:11,261 You'll be okay. 875 01:03:14,198 --> 01:03:18,219 Rikki! Come here you faggot. 876 01:03:28,019 --> 01:03:32,771 We have a lot of new recruits. 877 01:03:35,934 --> 01:03:37,222 Choose whichever one you want. 878 01:03:50,341 --> 01:03:53,982 Go ahead, Rikki. We haven't seen you for such a long time. 879 01:03:54,102 --> 01:03:55,727 Choose whoever you want. 880 01:03:55,847 --> 01:03:59,371 We have a lot of new recruits. 881 01:03:59,491 --> 01:04:02,960 Our discoveries come from different provinces. 882 01:04:03,080 --> 01:04:05,975 Just take a look, there's Edgar with the mustache. 883 01:04:06,095 --> 01:04:08,053 He's really good. 884 01:04:08,103 --> 01:04:10,765 There's Ferry, he has such a nice body. 885 01:04:11,113 --> 01:04:14,580 And then there's Boy, his long legs will drive you crazy. 886 01:04:14,700 --> 01:04:18,244 There's also Bobby, he's a mestizo. 887 01:04:18,853 --> 01:04:20,464 We have some new ones too. 888 01:04:20,584 --> 01:04:22,249 There's Peter, 889 01:04:22,369 --> 01:04:23,618 There's uh... 890 01:04:24,653 --> 01:04:26,313 Romy, Johnson 891 01:04:26,722 --> 01:04:29,910 Wait there's some more newbies, there's Mario. 892 01:04:30,144 --> 01:04:32,155 There's more, you won't be disappointed. 893 01:04:32,275 --> 01:04:34,293 What type of dish do you want tonight? 894 01:04:35,444 --> 01:04:37,910 Pick your poison, my dear. 895 01:04:38,122 --> 01:04:40,271 Even the puppy is excited. 896 01:04:40,522 --> 01:04:43,293 He's our newest discovery, Julio. 897 01:04:43,634 --> 01:04:47,131 He's really new, but don't worry. 898 01:04:47,365 --> 01:04:50,260 We'll give him instructions before you take him in. 899 01:04:50,380 --> 01:04:52,179 We know that you're really picky. 900 01:04:52,299 --> 01:04:55,100 Which room do you want? The blue room? 901 01:04:56,319 --> 01:04:59,022 Veronica, remember to give Julio some instructions. 902 01:04:59,142 --> 01:05:02,148 We don't want Rikki to be disappointed. 903 01:05:06,601 --> 01:05:10,524 We'll make the view better. 904 01:05:12,128 --> 01:05:16,593 Make it good Julio. He's rich and you're his type. 905 01:05:18,278 --> 01:05:19,688 Are you finished my dear? 906 01:05:19,808 --> 01:05:23,097 Wait a moment, we'll fix your room. 907 01:05:23,414 --> 01:05:24,783 What's your name? 908 01:05:25,334 --> 01:05:25,999 Julio. 909 01:05:28,552 --> 01:05:29,501 How old are you? 910 01:05:30,352 --> 01:05:31,011 21. 911 01:05:40,677 --> 01:05:41,461 Why?!? 912 01:05:42,354 --> 01:05:43,331 I'm quite new to this. 913 01:05:44,603 --> 01:05:46,330 Right, you're a newbie. 914 01:05:47,507 --> 01:05:49,693 That's okay, I'll work on you. 915 01:05:52,397 --> 01:05:53,624 Don't be shy. 916 01:05:54,208 --> 01:05:55,318 Come on. 917 01:05:55,852 --> 01:05:56,553 Give in. 918 01:05:57,030 --> 01:05:58,115 It's no big deal. 919 01:06:14,926 --> 01:06:15,969 Get over there, Bullet. 920 01:06:23,862 --> 01:06:25,520 Bullet, stop that! 921 01:06:27,399 --> 01:06:28,843 You naughty dog! 922 01:06:28,963 --> 01:06:31,730 I told you not to lick Julio's feet. 923 01:06:32,120 --> 01:06:33,322 You're pissing me off. 924 01:06:34,357 --> 01:06:35,675 Can't you see that I'm busy? 925 01:06:43,088 --> 01:06:45,772 Now you can play around, naughty dog. 926 01:06:46,359 --> 01:06:47,494 Before I forget, 927 01:06:50,537 --> 01:06:51,519 This is for you. 928 01:06:53,306 --> 01:06:55,303 If you want to earn big bucks, 929 01:06:55,423 --> 01:06:56,829 You should sing and dance. 930 01:06:57,038 --> 01:06:58,640 You're pretty worthless otherwise. 931 01:06:58,865 --> 01:06:59,842 Come on, Bullet. 932 01:07:12,231 --> 01:07:13,104 Is anybody home? 933 01:07:21,077 --> 01:07:21,961 Good morning. 934 01:07:22,081 --> 01:07:23,190 Good morning to you too. 935 01:07:23,811 --> 01:07:24,879 What do you need? 936 01:07:24,999 --> 01:07:26,031 Is Paul around? 937 01:07:26,765 --> 01:07:27,649 May I know who's asking? 938 01:07:28,000 --> 01:07:29,669 I'm his friend, Julio. 939 01:07:33,950 --> 01:07:35,169 Your friend is here. 940 01:07:35,627 --> 01:07:36,295 Okay. 941 01:07:41,579 --> 01:07:42,297 Julio! 942 01:07:42,417 --> 01:07:44,077 What brings you here? Come in. 943 01:07:50,359 --> 01:07:51,384 Thanks. 944 01:07:51,853 --> 01:07:53,906 When were you laid off? 945 01:07:53,956 --> 01:07:55,174 I haven't seen you in a while. 946 01:07:56,167 --> 01:07:57,311 I know it's a bit sudden. 947 01:07:57,778 --> 01:08:02,180 I was hoping that you could help me find work. 948 01:08:03,783 --> 01:08:05,059 No problem, man. 949 01:08:12,698 --> 01:08:15,168 Boss, do you want some...? -No thanks. 950 01:08:15,594 --> 01:08:18,297 How about it? She's very young. 951 01:08:18,531 --> 01:08:19,933 Look, I even have her picture. 952 01:08:21,584 --> 01:08:22,577 We don't have any money. 953 01:08:23,437 --> 01:08:25,523 You can always ask for a loan. Right? 954 01:08:25,957 --> 01:08:26,441 Look. 955 01:08:27,366 --> 01:08:29,123 We said no. 956 01:08:30,205 --> 01:08:30,981 Pussies. 957 01:08:36,020 --> 01:08:38,540 Have you tried to ask them if Ligaya lives there? 958 01:08:38,841 --> 01:08:39,784 I tried it once. 959 01:08:40,285 --> 01:08:41,645 I've told you about it before. 960 01:08:42,896 --> 01:08:44,515 We should try it again. 961 01:08:44,748 --> 01:08:45,382 Okay. 962 01:08:45,883 --> 01:08:48,762 But...they might recognize me. 963 01:08:49,446 --> 01:08:51,140 Can you do it for me? 964 01:08:51,440 --> 01:08:52,759 Sure, no problem. 965 01:09:22,637 --> 01:09:23,607 What happened? 966 01:09:23,727 --> 01:09:25,071 They said they didn't know who she is. 967 01:09:25,930 --> 01:09:29,285 And if she does live there, the maid was probably wise to us by now. 968 01:09:30,053 --> 01:09:30,829 Let's go. 969 01:09:31,971 --> 01:09:33,281 It's hopeless. 970 01:09:33,894 --> 01:09:35,071 We're wasting our time. 971 01:09:39,491 --> 01:09:40,461 Good morning. 972 01:09:40,502 --> 01:09:41,821 Come in. 973 01:09:42,755 --> 01:09:43,498 Have a seat. 974 01:09:45,484 --> 01:09:46,452 I'll leave you guys alone. 975 01:09:47,303 --> 01:09:48,739 Have some coffee. 976 01:09:55,266 --> 01:09:56,710 Any good news? 977 01:09:56,968 --> 01:09:59,288 Sure, we have a new project. 978 01:09:59,929 --> 01:10:01,582 Are you free next week, Julio? 979 01:10:01,702 --> 01:10:02,441 Yes. 980 01:10:04,289 --> 01:10:05,729 We hit the jackpot again. 981 01:10:05,849 --> 01:10:08,625 Yeah, we've been asked to build some fences. 982 01:10:10,357 --> 01:10:12,093 It's in Loyola Heights, Quezon city. 983 01:10:12,477 --> 01:10:13,253 Where? 984 01:10:13,603 --> 01:10:16,090 It's right near Ateneo, before Marikina. 985 01:10:17,325 --> 01:10:19,361 It's a nice place, lots of rich people live there. 986 01:10:20,984 --> 01:10:23,028 We're gonna work on a huge compound, 987 01:10:23,148 --> 01:10:24,981 We'll need at least two more people. 988 01:10:25,206 --> 01:10:26,316 Do you know anyone? 989 01:10:26,683 --> 01:10:27,301 How about Atong? 990 01:10:27,768 --> 01:10:28,336 Who? 991 01:10:28,456 --> 01:10:29,938 I worked with him on La Madrid. 992 01:10:30,213 --> 01:10:31,490 He's an industrious man. 993 01:10:32,182 --> 01:10:33,167 I can vouch for him. 994 01:10:33,209 --> 01:10:34,903 You're talked about him, right? 995 01:10:35,023 --> 01:10:38,232 Yes. He always provided me with a helping hand. 996 01:10:38,449 --> 01:10:39,701 Doesn't he have a job? 997 01:10:39,988 --> 01:10:42,471 Probably. But I don't think he'll be there for long. 998 01:10:42,591 --> 01:10:45,179 The building is almost finished. 999 01:11:02,275 --> 01:11:03,502 Hey Julio! What's up? 1000 01:11:04,011 --> 01:11:05,313 Look, it's Julio. 1001 01:11:06,268 --> 01:11:07,926 How have you been? 1002 01:11:08,046 --> 01:11:09,542 We haven't seen you for such a long time. 1003 01:11:10,018 --> 01:11:11,562 Looks like you hit the big time. 1004 01:11:12,269 --> 01:11:13,097 How are you? 1005 01:11:13,796 --> 01:11:15,165 This is my friend Paul. 1006 01:11:15,866 --> 01:11:18,669 Eddie, this is Paul. 1007 01:11:19,587 --> 01:11:21,089 What brings you here? 1008 01:11:21,423 --> 01:11:22,166 Where's Atong? 1009 01:11:23,492 --> 01:11:24,869 Haven't you heard the news? 1010 01:11:28,316 --> 01:11:29,276 Atong is dead. 1011 01:11:30,652 --> 01:11:31,120 What? 1012 01:11:34,246 --> 01:11:36,891 It was last week, 1013 01:11:38,655 --> 01:11:40,346 What happened? 1014 01:11:40,608 --> 01:11:42,266 Balajadia was probably involved. 1015 01:11:42,386 --> 01:11:44,208 Atong had an argument with him. 1016 01:11:44,424 --> 01:11:47,387 He didn't give Atong his wages because of a broken porcelain tray. 1017 01:11:47,854 --> 01:11:49,214 Atong got mad. 1018 01:11:49,334 --> 01:11:52,565 He told him that the tray was already broken when he found it. 1019 01:11:52,948 --> 01:11:54,801 Atong got in a fight with Balajadia. 1020 01:11:55,135 --> 01:11:57,788 We heard that Atong ended up in the City Jail. 1021 01:11:58,063 --> 01:11:59,156 He died there. 1022 01:11:59,276 --> 01:12:02,177 They said that he was beaten badly in prison. 1023 01:12:02,297 --> 01:12:04,729 It turns out that Balajadia has a cousin working in the City Jail. 1024 01:12:18,422 --> 01:12:21,476 They live here now but they used to own land in Quezon City. 1025 01:12:21,667 --> 01:12:22,921 But they were forced out. 1026 01:12:23,041 --> 01:12:23,630 Why? 1027 01:12:23,750 --> 01:12:26,159 I'm not sure. Atong just told me about it in passing. 1028 01:12:26,354 --> 01:12:29,079 Compared to this place, we seem to be better off in Dos Castillas. 1029 01:12:29,199 --> 01:12:32,167 Yeah, once you've experienced life here, you'll realize how lucky you are. 1030 01:12:32,391 --> 01:12:34,953 I slept here once, there's plenty of mosquitoes and the smell... 1031 01:12:35,073 --> 01:12:36,271 The sewer? -Yeah. 1032 01:12:36,304 --> 01:12:37,807 But Atong is such a good friend. 1033 01:12:37,927 --> 01:12:39,935 The last time I talked to him, 1034 01:12:40,055 --> 01:12:42,803 He told me that I could always go to him for help. 1035 01:12:45,618 --> 01:12:46,494 Come in. 1036 01:12:49,348 --> 01:12:50,617 Sit down. 1037 01:12:53,283 --> 01:12:54,865 Good morning. 1038 01:12:55,082 --> 01:12:57,243 Perla, I want you to meet my friend Paul. 1039 01:12:58,336 --> 01:12:59,897 Sit down. 1040 01:13:03,994 --> 01:13:07,100 He's the one who helped me get a job. 1041 01:13:07,220 --> 01:13:10,088 It was actually a friend of mine who hired him. 1042 01:13:10,781 --> 01:13:13,075 By the way, have you eaten? 1043 01:13:13,485 --> 01:13:13,969 We have. 1044 01:13:14,903 --> 01:13:15,980 Don't worry about us. 1045 01:13:20,820 --> 01:13:22,981 I just heard about what happened. 1046 01:13:24,085 --> 01:13:25,737 If I had heard about it earlier, 1047 01:13:25,996 --> 01:13:27,365 I could've attended the funeral. 1048 01:13:43,845 --> 01:13:46,048 Are you sure you've already eaten? 1049 01:13:46,168 --> 01:13:48,179 I can cook something really quick. 1050 01:13:48,437 --> 01:13:49,280 We're full. 1051 01:13:51,784 --> 01:13:53,995 What about the Atong's case? 1052 01:13:54,729 --> 01:13:56,582 Do you plan to pursue it? 1053 01:13:57,141 --> 01:13:59,269 There is no one who can take care of it. 1054 01:13:59,669 --> 01:14:04,626 I'm the only one in charge and I don't know what I'm doing. 1055 01:14:07,554 --> 01:14:09,556 There was a person who talked to me, 1056 01:14:09,676 --> 01:14:10,775 A detective. 1057 01:14:11,926 --> 01:14:13,837 He told me that he'll take care of it. 1058 01:14:15,106 --> 01:14:17,601 And that I will get the results later. 1059 01:14:17,932 --> 01:14:20,861 But i don't think they're doing anything. 1060 01:14:22,588 --> 01:14:23,648 It's a no win situation. 1061 01:14:24,516 --> 01:14:27,349 Why would they work on the case when they were the ones who were responsible? 1062 01:14:30,313 --> 01:14:32,382 The people here kept telling me... 1063 01:14:33,492 --> 01:14:35,420 That I should just keep quiet. 1064 01:14:36,521 --> 01:14:40,197 Because If I retaliate, something bad might happen to me. 1065 01:14:41,307 --> 01:14:44,662 It's because I'm practically alone. 1066 01:14:46,230 --> 01:14:49,435 There was a young man who lived here who was beaten badly by the police. 1067 01:14:50,687 --> 01:14:53,240 And when his parents complained, 1068 01:14:53,360 --> 01:14:55,986 The police came and threatened them. 1069 01:15:00,320 --> 01:15:01,296 What's your plan? 1070 01:15:03,858 --> 01:15:05,043 I have none. 1071 01:15:06,336 --> 01:15:07,046 I don't know. 1072 01:15:22,978 --> 01:15:24,767 We're gonna be leaving, Perla. 1073 01:15:26,283 --> 01:15:27,485 It's still early. 1074 01:15:28,228 --> 01:15:29,287 We'll come back later. 1075 01:15:36,437 --> 01:15:37,254 We're leaving. 1076 01:15:46,124 --> 01:15:47,455 Take this, Perla. 1077 01:15:47,880 --> 01:15:49,528 A little help from us. 1078 01:15:52,997 --> 01:15:53,989 Thanks. 1079 01:15:54,437 --> 01:15:56,520 This is from me, Perla. 1080 01:15:57,109 --> 01:15:59,291 It's nothing, really. 1081 01:16:00,164 --> 01:16:01,113 Take it. 1082 01:16:03,700 --> 01:16:05,009 Thank you. 1083 01:16:12,104 --> 01:16:13,064 You know what? 1084 01:16:13,366 --> 01:16:15,177 Perla's my type. 1085 01:16:15,478 --> 01:16:17,155 She looks like she's used to hardships. 1086 01:16:17,856 --> 01:16:21,403 A lot of men would go for women who are rich. 1087 01:16:21,645 --> 01:16:24,190 As for me, I like the poor ones better. 1088 01:16:24,532 --> 01:16:25,074 Sure. 1089 01:16:25,633 --> 01:16:28,157 Women who are used to eating dried fish, 1090 01:16:28,688 --> 01:16:31,200 They're content when you feed them smoked fish. 1091 01:16:31,717 --> 01:16:34,922 But women who are used to eating ham, when you feed them smoked fish 1092 01:16:35,042 --> 01:16:36,903 Then you're in trouble. 1093 01:16:37,245 --> 01:16:39,456 It's easier to please women who are used to hardships. 1094 01:16:41,659 --> 01:16:43,486 Why don't you pursue her? 1095 01:16:43,921 --> 01:16:45,932 She's like a sister to me. 1096 01:16:46,133 --> 01:16:48,077 You sure? -Yeah. 1097 01:16:49,270 --> 01:16:49,855 Seriously? 1098 01:16:50,414 --> 01:16:51,015 I'm serious. 1099 01:16:52,183 --> 01:16:54,850 I might pursue her and you'll regret it. 1100 01:16:55,128 --> 01:16:55,446 No. 1101 01:16:56,752 --> 01:16:57,395 Ok. 1102 01:17:39,317 --> 01:17:40,157 Take this. 1103 01:17:42,051 --> 01:17:43,862 Thank you, sir. 1104 01:17:44,444 --> 01:17:46,332 Here's my share. 1105 01:17:47,968 --> 01:17:48,485 Thanks. 1106 01:17:51,063 --> 01:17:52,148 How much will you give her? 1107 01:17:52,599 --> 01:17:54,068 P10.00. Is that enough? 1108 01:17:55,511 --> 01:17:57,189 That's about right. 1109 01:18:00,595 --> 01:18:02,022 Let me add some more. 1110 01:18:02,297 --> 01:18:04,325 She'll think that it all came from me. 1111 01:18:06,687 --> 01:18:07,542 That's okay. 1112 01:18:08,093 --> 01:18:11,348 I'll just tell her that the other P10.00 came from you. 1113 01:18:11,468 --> 01:18:13,033 No, it's okay. 1114 01:18:15,837 --> 01:18:16,722 If you say so. 1115 01:18:18,793 --> 01:18:20,053 Do you have plans for tomorrow? 1116 01:18:20,370 --> 01:18:21,572 No. Why? 1117 01:18:21,822 --> 01:18:22,706 You should come with me. 1118 01:18:22,982 --> 01:18:24,676 Let's give our present to Perla, 1119 01:18:25,202 --> 01:18:25,727 Sure. 1120 01:19:16,727 --> 01:19:19,628 Excuse me. Do you know where Perla is? 1121 01:19:22,572 --> 01:19:23,565 Perla? 1122 01:19:24,187 --> 01:19:26,936 The daughter of the paralytic man? -Yes. 1123 01:19:27,940 --> 01:19:29,096 She's gone. 1124 01:19:29,521 --> 01:19:31,321 And she probably won't come back. 1125 01:19:33,083 --> 01:19:34,360 I saw her last night. 1126 01:19:35,462 --> 01:19:36,805 She was in an ambulance. 1127 01:19:37,865 --> 01:19:39,375 Her father was burnt. 1128 01:19:40,819 --> 01:19:42,246 Where did they go? 1129 01:19:42,366 --> 01:19:43,211 No idea. 1130 01:19:43,595 --> 01:19:44,521 Are you a relative? 1131 01:19:45,617 --> 01:19:48,070 We're friends with her. 1132 01:19:49,089 --> 01:19:50,658 She wasn't here when the fire broke out. 1133 01:19:51,609 --> 01:19:56,224 I heard that she was running an errand at the time. 1134 01:19:57,250 --> 01:20:00,437 When she arrived, the fire is already out. 1135 01:21:36,240 --> 01:21:36,884 Where's Ligaya? 1136 01:21:37,004 --> 01:21:38,236 I don't know who you're talking about! 1137 01:21:38,356 --> 01:21:39,927 Let go of me! -Ligaya Paraiso! 1138 01:21:40,047 --> 01:21:41,144 You recruited her from Marinduque. 1139 01:21:41,264 --> 01:21:43,096 I don't know anyone with that name! 1140 01:21:43,216 --> 01:21:44,700 Where is she, Mrs. Cruz? 1141 01:21:45,126 --> 01:21:45,919 Police! 1142 01:21:46,453 --> 01:21:47,938 A thief! Police! 1143 01:21:48,058 --> 01:21:49,240 Where's Ligaya? 1144 01:21:49,895 --> 01:21:50,844 What's going on? 1145 01:21:51,182 --> 01:21:53,408 He was trying to get my bag, Mr. Policeman. 1146 01:21:53,528 --> 01:21:54,900 You piece of shit! 1147 01:21:55,020 --> 01:21:56,603 That's not true. We know each other. 1148 01:21:56,723 --> 01:21:57,979 Shut up! 1149 01:21:58,099 --> 01:21:59,964 What about Mrs. Cruz? 1150 01:22:02,001 --> 01:22:04,513 You thieving piece of shit! 1151 01:22:06,798 --> 01:22:08,086 Let's go! 1152 01:22:10,684 --> 01:22:12,094 Do you have an ID? 1153 01:22:17,713 --> 01:22:18,878 This is not an ID. 1154 01:22:19,515 --> 01:22:20,333 That's the only one I have. 1155 01:22:22,795 --> 01:22:24,529 This won't do. Let's go. 1156 01:22:25,729 --> 01:22:26,820 You wanna fight me? 1157 01:22:27,936 --> 01:22:29,229 Then straighten up. 1158 01:22:30,363 --> 01:22:31,156 I did nothing wrong. 1159 01:22:31,276 --> 01:22:33,343 You were trying to steal someone's bag. Let's go. 1160 01:22:34,886 --> 01:22:35,804 Rascal. 1161 01:22:35,924 --> 01:22:37,014 Can I have my diary back? 1162 01:22:38,024 --> 01:22:39,943 No. I'm keeping this as evidence. 1163 01:22:40,210 --> 01:22:41,437 I have something important in there. 1164 01:22:41,557 --> 01:22:42,146 So you want to complain! 1165 01:22:42,669 --> 01:22:44,238 I'll knock your head out. 1166 01:22:44,358 --> 01:22:46,583 No, sir. I just have something important in there. 1167 01:22:47,887 --> 01:22:50,524 Wait for me here. I'm just gonna use the comfort room. 1168 01:24:31,638 --> 01:24:36,722 Miss, did you see a man with a blue shirt and a mustache? 1169 01:24:36,951 --> 01:24:39,755 Sure. He went in that direction. 1170 01:25:15,468 --> 01:25:17,770 If i ever see him again... 1171 01:25:18,421 --> 01:25:19,639 He's dead. 1172 01:25:24,175 --> 01:25:27,951 I wouldn't have minded if he only took my money, but Perla's? 1173 01:25:34,153 --> 01:25:35,212 and Ligaya's Letter... 1174 01:25:38,434 --> 01:25:40,353 I can never forget his face. 1175 01:25:42,209 --> 01:25:43,619 If I ever see that face again, 1176 01:25:45,989 --> 01:25:47,641 So you're broke. 1177 01:25:51,575 --> 01:25:52,943 If you ever need money. 1178 01:25:53,444 --> 01:25:54,520 Just ask. 1179 01:25:55,255 --> 01:25:56,456 Forget about it. 1180 01:25:57,692 --> 01:25:58,893 Two in a row! 1181 01:26:12,259 --> 01:26:14,136 A feisty one. 1182 01:26:16,697 --> 01:26:18,737 Go ahead, it will be a breeze. 1183 01:26:19,837 --> 01:26:20,771 He's smaller than you. 1184 01:26:41,115 --> 01:26:42,271 What now? 1185 01:26:43,973 --> 01:26:47,693 My friend is not afraid of you, but there is really no reason to fight. 1186 01:26:48,358 --> 01:26:49,961 How about shaking hands? 1187 01:26:52,606 --> 01:26:54,292 Why don't we go out drinking sometime? 1188 01:26:54,412 --> 01:26:56,211 Vent out our frustrations. 1189 01:26:57,766 --> 01:26:58,366 Okay? 1190 01:26:58,639 --> 01:26:59,010 Sure. 1191 01:27:02,624 --> 01:27:04,347 It's P2.00. 1192 01:27:04,795 --> 01:27:05,744 That's too much. 1193 01:27:06,038 --> 01:27:07,773 It has a long blade. 1194 01:27:09,889 --> 01:27:10,904 How about a discount? 1195 01:27:11,024 --> 01:27:12,420 How about P1.50? 1196 01:27:13,304 --> 01:27:13,937 P1.00. 1197 01:27:14,384 --> 01:27:15,169 P1.50. 1198 01:27:15,289 --> 01:27:17,264 P1.50 is a bit much. 1199 01:27:18,859 --> 01:27:19,732 Alright. 1200 01:27:33,365 --> 01:27:34,259 Hey. 1201 01:27:35,172 --> 01:27:36,273 You don't remember me? 1202 01:27:36,791 --> 01:27:37,708 You startled me. 1203 01:27:37,828 --> 01:27:40,763 You probably wronged someone. Guilty people startle easily. 1204 01:27:40,883 --> 01:27:42,462 I haven't seen you in a long time. 1205 01:27:42,582 --> 01:27:43,588 Where are you headed? 1206 01:27:44,356 --> 01:27:45,015 Nowhere. 1207 01:27:45,357 --> 01:27:47,444 Come with me, let's eat lunch. 1208 01:27:47,702 --> 01:27:49,840 Come on, it will be my treat. 1209 01:27:49,960 --> 01:27:50,775 I don't know. 1210 01:27:50,895 --> 01:27:51,935 Come on. 1211 01:27:52,878 --> 01:27:54,589 How's Omeng and the others? 1212 01:27:55,865 --> 01:27:58,905 I don't know. I haven't seen them in such a long time. 1213 01:27:59,973 --> 01:28:02,393 They're probably still working in construction. 1214 01:28:05,714 --> 01:28:06,774 You know what, 1215 01:28:07,149 --> 01:28:10,268 It's hard to get ahead if you continue to work in construction. 1216 01:28:11,911 --> 01:28:13,789 Have you heard the news about Atong? 1217 01:28:16,923 --> 01:28:17,691 Yeah. 1218 01:28:18,576 --> 01:28:19,877 I'm glad you mentioned it. 1219 01:28:19,997 --> 01:28:20,820 Can you clean this up? 1220 01:28:23,224 --> 01:28:25,068 I just heard about it recently. 1221 01:28:25,902 --> 01:28:28,189 Can you guess who told me about it? 1222 01:28:28,685 --> 01:28:29,302 Who? 1223 01:28:30,212 --> 01:28:32,440 Do you know Atong's sister? 1224 01:28:33,408 --> 01:28:33,975 Perla. 1225 01:28:34,676 --> 01:28:36,479 Oh, he brought you to his house too. 1226 01:28:36,796 --> 01:28:38,098 Yeah, where is she? 1227 01:28:38,756 --> 01:28:39,933 You met up with her? 1228 01:28:40,400 --> 01:28:42,720 She was the one who told me about Atong's death. 1229 01:28:43,037 --> 01:28:45,324 And the thing that happened to his Father during the fire. 1230 01:28:45,657 --> 01:28:46,659 Where is she now? 1231 01:28:49,229 --> 01:28:51,415 She lives in....Aling Etang's place. 1232 01:28:51,649 --> 01:28:52,350 In Makati. 1233 01:28:52,776 --> 01:28:53,785 Do you know about it? 1234 01:28:54,211 --> 01:28:55,638 Why? Where is it? 1235 01:28:55,880 --> 01:28:58,267 You don't know? It's where men go... 1236 01:28:58,726 --> 01:29:00,428 You know, men in heat. 1237 01:29:00,854 --> 01:29:03,090 I couldn't believe it when I first saw her. 1238 01:29:03,282 --> 01:29:05,043 I was surprised to see her there. 1239 01:29:05,243 --> 01:29:07,672 You should visit her sometime. 1240 01:29:08,056 --> 01:29:09,558 P20.00 and you're set. 1241 01:29:09,678 --> 01:29:11,671 P12 for the girl and P8 for the beer. 1242 01:29:11,871 --> 01:29:12,564 It's not too much. 1243 01:29:13,081 --> 01:29:14,074 You can afford it. 1244 01:29:18,196 --> 01:29:19,734 Did he do it with Perla? 1245 01:29:20,499 --> 01:29:21,208 What do you mean? 1246 01:29:21,913 --> 01:29:23,148 Did they get a room? 1247 01:29:23,765 --> 01:29:25,146 He's a son of a... 1248 01:29:26,214 --> 01:29:27,441 if he had sex with her. 1249 01:29:28,008 --> 01:29:29,802 She's the sister of his friend. 1250 01:29:30,128 --> 01:29:33,599 He wasn't clear about the sex part, he just told me that he talked with her. 1251 01:29:34,676 --> 01:29:37,371 What did Perla tell him? 1252 01:29:38,034 --> 01:29:39,728 Imo didn't mention anything about that. 1253 01:29:39,987 --> 01:29:40,504 Imo? 1254 01:29:41,198 --> 01:29:42,549 The one who told me about Perla. 1255 01:29:45,592 --> 01:29:47,065 We should visit her sometime. 1256 01:29:47,185 --> 01:29:47,723 Perla? 1257 01:29:48,065 --> 01:29:48,499 Yeah. 1258 01:29:48,783 --> 01:29:49,759 Are you crazy? 1259 01:29:50,435 --> 01:29:52,346 She'd be embarrassed if we visited her. 1260 01:30:07,631 --> 01:30:09,311 It's all my fault. 1261 01:30:10,412 --> 01:30:10,946 Why? 1262 01:30:18,702 --> 01:30:20,229 I have bad luck with women. 1263 01:30:23,096 --> 01:30:24,031 I liked her. 1264 01:30:27,494 --> 01:30:29,246 I should have told her how I felt. 1265 01:30:32,542 --> 01:30:34,702 This is the third time. Remember? 1266 01:31:37,051 --> 01:31:37,902 Ligaya? 1267 01:31:57,047 --> 01:31:58,193 How are you? 1268 01:32:01,600 --> 01:32:02,543 I'm fine. 1269 01:32:05,330 --> 01:32:06,623 Why are you here? 1270 01:32:08,195 --> 01:32:09,613 I've been looking for you for a long time. 1271 01:32:23,617 --> 01:32:24,577 You've changed. 1272 01:32:30,983 --> 01:32:32,227 Where can we talk? 1273 01:32:35,226 --> 01:32:36,520 It's up to you. 1274 01:32:52,787 --> 01:32:54,129 How are you? 1275 01:32:58,509 --> 01:32:59,426 I'm fine. 1276 01:33:01,346 --> 01:33:02,088 How about you? 1277 01:33:04,400 --> 01:33:06,077 I'm happy. 1278 01:33:06,420 --> 01:33:07,371 Because of you. 1279 01:33:24,080 --> 01:33:25,916 What happened to you? 1280 01:33:29,462 --> 01:33:31,465 I've lived in Manila for quite a while now. 1281 01:33:32,425 --> 01:33:33,476 About one year. 1282 01:33:35,162 --> 01:33:36,414 I've been looking for you. 1283 01:33:36,981 --> 01:33:38,425 You didn't write back. 1284 01:33:50,122 --> 01:33:51,740 We shouldn't talk here. 1285 01:33:55,582 --> 01:33:57,252 Where should we go? 1286 01:34:01,499 --> 01:34:03,160 Do you remember Mrs. Cruz? 1287 01:34:05,580 --> 01:34:07,232 She's Satan himself. 1288 01:34:13,775 --> 01:34:15,936 She brought me to a big house. 1289 01:34:17,397 --> 01:34:18,548 I don't know where. 1290 01:34:20,104 --> 01:34:21,339 The fences were wide. 1291 01:34:22,057 --> 01:34:23,033 The walls were tall. 1292 01:34:24,252 --> 01:34:26,204 There were big Acacia trees. 1293 01:34:28,274 --> 01:34:29,951 There were even guards at the gate. 1294 01:34:33,690 --> 01:34:37,429 Mrs. Cruz told me that we were going to talk to the manager of the factory. 1295 01:34:38,689 --> 01:34:40,099 And the fool that I am, 1296 01:34:40,825 --> 01:34:42,410 I follower all her orders. 1297 01:34:45,105 --> 01:34:48,360 And then she talked to this woman. 1298 01:34:50,955 --> 01:34:52,057 Looked like a witch. 1299 01:34:55,350 --> 01:34:56,460 And then... 1300 01:34:58,955 --> 01:35:00,140 They brought us to a... 1301 01:35:01,400 --> 01:35:02,594 a room... 1302 01:35:04,636 --> 01:35:05,688 Like an office. 1303 01:35:07,148 --> 01:35:08,892 They told us to wait for the manager there. 1304 01:35:11,341 --> 01:35:13,945 And then someone brought in a drink. 1305 01:35:16,186 --> 01:35:17,029 Orange? 1306 01:35:20,183 --> 01:35:22,293 I wasn't even halfway through the drink, 1307 01:35:24,046 --> 01:35:25,290 I felt dizzy. 1308 01:35:30,705 --> 01:35:32,366 Then I woke up in a bed. 1309 01:35:36,241 --> 01:35:37,701 I was with a Chinese man. 1310 01:35:39,812 --> 01:35:40,730 Ah Tek? 1311 01:35:43,520 --> 01:35:44,680 How did you know? 1312 01:35:45,339 --> 01:35:46,624 The house in Misericordia. 1313 01:35:51,548 --> 01:35:53,033 I've been observing that house. 1314 01:35:54,484 --> 01:35:56,102 I was hoping to find you there. 1315 01:35:57,972 --> 01:36:01,034 I followed Mrs. Cruz from Doroteo Jose. 1316 01:36:02,630 --> 01:36:04,232 The apartment that was in your letter. 1317 01:36:09,231 --> 01:36:09,990 And then, 1318 01:36:11,442 --> 01:36:14,455 She walked all the way to Misericordia. 1319 01:36:16,519 --> 01:36:19,340 And then I thought to myself that you lived there. 1320 01:36:21,334 --> 01:36:22,077 Yes. 1321 01:36:22,895 --> 01:36:24,447 Mrs. Cruz collects money from there. 1322 01:36:25,599 --> 01:36:26,968 Ah Tek pays me, 1323 01:36:32,509 --> 01:36:35,842 I lived in the big house for about two months. 1324 01:36:36,968 --> 01:36:39,197 Ah Tek visited me twice a week. 1325 01:36:49,684 --> 01:36:50,945 There were many of us. 1326 01:36:53,590 --> 01:36:55,059 I couldn't find the the others because... 1327 01:36:56,458 --> 01:36:57,743 I was confined in a room. 1328 01:37:00,864 --> 01:37:02,358 I was confined in a room which was like... 1329 01:37:03,994 --> 01:37:05,412 like a matchbox. 1330 01:37:06,973 --> 01:37:10,929 A room where no one who can hear you even if you scream. 1331 01:37:13,574 --> 01:37:14,425 But once I... 1332 01:37:16,253 --> 01:37:17,855 I sometimes hear... 1333 01:37:19,141 --> 01:37:20,951 Screaming. Crying. 1334 01:37:24,006 --> 01:37:25,416 And then one day, 1335 01:37:27,419 --> 01:37:28,520 Ah Tek told me, 1336 01:37:30,940 --> 01:37:33,102 that I'm lucky because he takes care of me. 1337 01:37:35,931 --> 01:37:36,531 You know. 1338 01:37:38,487 --> 01:37:39,096 It's like.. 1339 01:37:40,531 --> 01:37:42,476 It's like I owe him something. 1340 01:37:45,254 --> 01:37:47,149 The fool confessed, 1341 01:37:50,725 --> 01:37:52,469 that he liked me. 1342 01:38:00,276 --> 01:38:01,845 The other women who lived there 1343 01:38:02,896 --> 01:38:06,226 They serve different men on a nightly basis. 1344 01:38:08,137 --> 01:38:09,639 3 or 4 men. 1345 01:38:12,398 --> 01:38:14,668 And I was the only one who wasn't injected with morphine. 1346 01:38:17,355 --> 01:38:19,349 And that I should be grateful to him because of that. 1347 01:38:20,487 --> 01:38:21,146 He said... 1348 01:38:22,464 --> 01:38:23,683 That I should thankful. 1349 01:38:24,818 --> 01:38:25,494 Because otherwise 1350 01:38:27,029 --> 01:38:29,232 I would crave morphine. 1351 01:38:31,901 --> 01:38:33,311 If I get injected with it. 1352 01:38:34,697 --> 01:38:36,441 I'll lose all my inhibitions. 1353 01:38:38,694 --> 01:38:40,263 I will be plaything for men 1354 01:38:41,195 --> 01:38:42,580 They will make me dance. 1355 01:38:43,865 --> 01:38:45,209 Dance naked. 1356 01:38:46,218 --> 01:38:48,104 But he doesn't want that to happen to me. 1357 01:38:50,424 --> 01:38:51,584 He liked me. 1358 01:39:00,649 --> 01:39:02,535 He has given me a lot. 1359 01:39:05,776 --> 01:39:07,379 He has spent a lot on me. 1360 01:39:09,632 --> 01:39:10,950 And he wants to set me free. 1361 01:39:15,047 --> 01:39:17,200 But, he liked me. 1362 01:39:19,128 --> 01:39:20,722 He doesn't want me to be like the others. 1363 01:39:23,421 --> 01:39:24,857 So he said that I wanted to... 1364 01:39:27,218 --> 01:39:28,837 He could take me away from that place. 1365 01:39:30,164 --> 01:39:31,566 I can go away with him. 1366 01:39:33,398 --> 01:39:35,375 But I have to follow his every whim. 1367 01:39:37,462 --> 01:39:38,797 Because if I didn't... 1368 01:39:40,741 --> 01:39:42,018 He will take me back. 1369 01:39:46,211 --> 01:39:48,131 It was sort of an ultimatum. 1370 01:39:58,549 --> 01:39:59,608 I didn't reply. 1371 01:40:03,247 --> 01:40:05,392 And then he called a woman outside. 1372 01:40:07,145 --> 01:40:10,249 The one who looked like a witch. 1373 01:40:13,328 --> 01:40:15,431 And then they brought me to a room. 1374 01:40:18,943 --> 01:40:21,221 They showed me the face of a woman, 1375 01:40:22,314 --> 01:40:23,808 a woman injected with morphine. 1376 01:40:25,901 --> 01:40:27,770 And then they brought me to another room. 1377 01:40:30,849 --> 01:40:32,835 They showed me another woman. 1378 01:40:34,221 --> 01:40:36,983 She wasn't injected with morphine, not yet... 1379 01:40:39,649 --> 01:40:41,602 She looked as if she was going crazy. 1380 01:40:43,869 --> 01:40:45,205 How does he treat you? 1381 01:40:47,598 --> 01:40:48,900 He's mostly nice. 1382 01:40:50,527 --> 01:40:52,463 He always consoles me and.. 1383 01:40:53,423 --> 01:40:54,708 He buys me things. 1384 01:40:55,292 --> 01:40:56,493 A watch, a ring... 1385 01:40:57,086 --> 01:40:57,912 A bracelet. 1386 01:40:59,339 --> 01:41:01,308 But he doesn't let me out of the house. 1387 01:41:01,876 --> 01:41:02,969 I'm always inside. 1388 01:41:04,530 --> 01:41:07,759 If he leaves the house, there is always someone watching me. 1389 01:41:12,970 --> 01:41:14,322 How did you get out today? 1390 01:41:16,342 --> 01:41:17,860 He has only let me out recently. 1391 01:41:18,787 --> 01:41:20,374 Only this week. 1392 01:41:22,635 --> 01:41:23,887 Do you plan to go back home? 1393 01:41:26,382 --> 01:41:28,977 You should go back home. You're practically free. 1394 01:41:31,018 --> 01:41:33,613 If you wanted to, you can always go back home. 1395 01:41:38,003 --> 01:41:39,788 I can't just leave my baby. 1396 01:41:47,762 --> 01:41:49,081 How old is your baby? 1397 01:41:50,458 --> 01:41:51,326 Four months. 1398 01:41:55,561 --> 01:41:57,096 Did he marry you? 1399 01:42:04,112 --> 01:42:04,954 No. 1400 01:42:07,374 --> 01:42:08,826 It's better that way. 1401 01:42:20,328 --> 01:42:21,438 Before I forget, 1402 01:42:22,531 --> 01:42:24,481 How are they doing back home? 1403 01:42:25,951 --> 01:42:26,836 I don't know. 1404 01:42:28,277 --> 01:42:34,125 You know, I've written them around three times. 1405 01:42:34,911 --> 01:42:36,672 I sent them money. 1406 01:42:38,303 --> 01:42:42,344 But Ah Tek doesn't really let me hold any money. 1407 01:42:43,512 --> 01:42:46,633 He only gives me some if I really need it. 1408 01:42:47,643 --> 01:42:49,075 Do they know? 1409 01:42:49,961 --> 01:42:53,182 Back home? They don't know anything. 1410 01:42:55,477 --> 01:42:58,913 I've never told them the things that have happened to me. 1411 01:43:01,591 --> 01:43:04,437 All they know is that I'm doing well. 1412 01:43:06,281 --> 01:43:10,356 I never tell them where they can write to me. 1413 01:43:19,669 --> 01:43:20,901 Help me. 1414 01:43:26,492 --> 01:43:28,011 Help me. 1415 01:43:36,742 --> 01:43:37,402 Don't cry. 1416 01:44:00,794 --> 01:44:01,495 Don't cry. 1417 01:44:04,741 --> 01:44:06,736 I'll take care of it. 1418 01:44:08,038 --> 01:44:09,114 We'll escape. 1419 01:44:09,899 --> 01:44:11,167 We'll bring your baby along. 1420 01:44:13,359 --> 01:44:16,288 It's not easy. I've tried escaping before. 1421 01:44:17,039 --> 01:44:20,819 I was caught and he nearly killed me. 1422 01:44:22,494 --> 01:44:24,580 He told me that if he catches me again, 1423 01:44:25,290 --> 01:44:26,942 He'll kill me for sure. 1424 01:44:27,994 --> 01:44:30,814 I can't take my baby because of the nanny. 1425 01:44:30,934 --> 01:44:32,867 She sleeps beside my baby. 1426 01:44:33,645 --> 01:44:34,956 You can always try again. 1427 01:44:36,099 --> 01:44:38,661 How about tonight? Let's go home together. 1428 01:44:39,879 --> 01:44:40,989 That's not possible. 1429 01:44:42,456 --> 01:44:45,419 You don't know Ah Tek, he will really kill me. 1430 01:44:47,271 --> 01:44:48,974 If you really wanted to leave that place, 1431 01:44:49,550 --> 01:44:52,245 Then you'll try again no matter what happens to you. 1432 01:44:52,868 --> 01:44:55,346 You don't know how mad he gets. 1433 01:44:56,314 --> 01:44:58,267 If you really wanted to escape, 1434 01:44:59,327 --> 01:45:01,588 Then you'll try despite the consequences. 1435 01:45:04,701 --> 01:45:07,730 My poor baby, I don't know what will happen to her if I get caught. 1436 01:45:09,274 --> 01:45:12,595 If that's your train of thought, you'll never be able to leave that place. 1437 01:45:17,259 --> 01:45:18,928 So how about tonight? 1438 01:45:21,581 --> 01:45:23,668 I'll wait for you in the Arranque market. 1439 01:45:25,068 --> 01:45:26,320 There's a waiting area there. 1440 01:45:27,747 --> 01:45:29,416 I'll pretend to be waiting for a jeep. 1441 01:45:30,960 --> 01:45:33,555 It's not safe for me to be waiting at the front of your place. 1442 01:45:34,197 --> 01:45:35,866 A cop might notice me. 1443 01:45:41,156 --> 01:45:42,900 Maybe not tonight. 1444 01:45:45,587 --> 01:45:47,139 We'll just try. 1445 01:45:47,982 --> 01:45:49,809 I'll wait there even if you come or not. 1446 01:45:51,699 --> 01:45:53,827 So, around 12:00? 1447 01:45:55,304 --> 01:45:57,073 How long will you wait? 1448 01:45:57,540 --> 01:45:58,433 It's up to you. 1449 01:45:59,092 --> 01:46:00,494 Until 3 AM. 1450 01:46:03,361 --> 01:46:04,363 Okay. 1451 01:47:26,141 --> 01:47:27,112 Nothing? 1452 01:48:37,619 --> 01:48:38,405 Wake up. 1453 01:48:40,189 --> 01:48:41,265 What time is it? 1454 01:48:41,299 --> 01:48:42,117 5:00. 1455 01:48:43,844 --> 01:48:46,014 Get dressed, let's see a movie. 1456 01:48:48,357 --> 01:48:50,485 Come on now, it'll only take a while. 1457 01:48:51,353 --> 01:48:54,307 If you want, we can go to a cabaret in Grace Park. 1458 01:48:55,475 --> 01:48:56,669 I don't know how to dance. 1459 01:48:56,990 --> 01:48:59,209 You don't have to know how to dance. 1460 01:48:59,585 --> 01:49:02,405 Just grab one of the girls and go for her neck. 1461 01:49:02,681 --> 01:49:04,892 Touch her legs a little bit and you're set. 1462 01:49:05,910 --> 01:49:06,611 I don't know. 1463 01:49:06,878 --> 01:49:07,796 Come on! 1464 01:49:08,334 --> 01:49:09,661 Relax. 1465 01:49:11,563 --> 01:49:15,444 If you don't Grace park, we can always hang around in Pasay. 1466 01:49:15,711 --> 01:49:17,288 What are we gonna do there? 1467 01:49:17,949 --> 01:49:19,635 What else? Women. 1468 01:49:20,102 --> 01:49:21,655 They only charge P6.00. 1469 01:49:23,908 --> 01:49:25,643 You're not used to it? 1470 01:49:26,186 --> 01:49:27,304 It's a waste of money. 1471 01:49:27,424 --> 01:49:30,360 That's why I borrowed some money, so we can have a good time. 1472 01:49:31,145 --> 01:49:33,177 How much did you borrow? -P30. 1473 01:49:34,691 --> 01:49:36,027 You should save it. 1474 01:49:36,736 --> 01:49:38,480 That reminds me, I still owe you P25. 1475 01:49:38,600 --> 01:49:39,815 Don't worry about it. 1476 01:49:40,186 --> 01:49:40,945 It's yours. 1477 01:49:41,730 --> 01:49:43,591 Maybe we can just eat out. 1478 01:49:49,441 --> 01:49:53,957 Eat some noodles, it's really good. 1479 01:50:01,772 --> 01:50:02,736 Just look at that person. 1480 01:50:04,267 --> 01:50:05,894 He thinks he owns the place. 1481 01:50:08,690 --> 01:50:11,211 Can you turn it down a bit? It's too loud. 1482 01:50:11,686 --> 01:50:14,156 The man who played it might get angry. 1483 01:50:14,632 --> 01:50:15,500 Just a bit. 1484 01:50:21,936 --> 01:50:24,865 That's what I don't like here, that damn jukebox. 1485 01:50:25,199 --> 01:50:26,859 Maybe we can go to another place? 1486 01:50:27,276 --> 01:50:28,637 I like the food here. 1487 01:50:33,944 --> 01:50:35,755 If it's not the jukebox, 1488 01:50:36,080 --> 01:50:37,758 then it's the bourgeois crowd. 1489 01:50:39,196 --> 01:50:42,120 Just look at those arrogant pricks. 1490 01:50:45,167 --> 01:50:46,427 Some more beer? 1491 01:50:46,547 --> 01:50:47,211 No, I'm set. 1492 01:50:47,770 --> 01:50:48,797 I'm full. 1493 01:50:48,917 --> 01:50:50,599 Don't be shy. -I'm full. 1494 01:50:50,719 --> 01:50:51,383 You sure? 1495 01:50:57,649 --> 01:50:58,500 Cigarette? 1496 01:51:06,547 --> 01:51:08,325 You sure you don't want to go out? 1497 01:51:09,090 --> 01:51:10,342 Let's just go home. 1498 01:51:11,376 --> 01:51:12,920 Relax, man. 1499 01:51:15,787 --> 01:51:17,728 I know what's on you're mind. 1500 01:51:18,393 --> 01:51:19,820 It's Ligaya, isn't it? 1501 01:51:24,394 --> 01:51:26,579 Ah Tek warned her, right? 1502 01:51:29,725 --> 01:51:31,477 That he'll kill her if she tries to escape. 1503 01:51:32,287 --> 01:51:33,321 What do you think? 1504 01:51:33,931 --> 01:51:35,491 Did Ligaya try to escape? 1505 01:51:39,234 --> 01:51:41,638 You know in India, there are people who... 1506 01:51:44,208 --> 01:51:46,469 People who walk on burning coals. 1507 01:51:47,267 --> 01:51:48,978 And never feel a thing. 1508 01:51:53,142 --> 01:51:54,460 Fire walkers. 1509 01:52:00,625 --> 01:52:02,419 You think you can do that? 1510 01:52:06,196 --> 01:52:10,110 Can you snuff out the cigarette with the palm of your hand? 1511 01:52:10,895 --> 01:52:12,689 I'll get burnt for sure. 1512 01:52:24,192 --> 01:52:25,628 Then do it with mine. 1513 01:52:26,262 --> 01:52:29,099 You've only had one beer and you're already drunk. 1514 01:52:29,333 --> 01:52:30,076 Do it. 1515 01:52:31,257 --> 01:52:32,100 Come on. 1516 01:52:32,299 --> 01:52:33,384 Later. -Come on. 1517 01:52:33,685 --> 01:52:34,427 I can't do it. 1518 01:52:40,171 --> 01:52:43,058 If you don't want to do it, then I'll do it myself. 1519 01:53:09,376 --> 01:53:10,570 Ligaya's dead. 1520 01:53:28,076 --> 01:53:30,388 They said that she fell down a flight of stairs. 1521 01:53:31,031 --> 01:53:32,641 Her head hit the concrete. 1522 01:53:34,386 --> 01:53:38,007 But according to the autopsy, she had marks on her neck. 1523 01:53:39,735 --> 01:53:45,201 This columnist wants a clean investigation to clarify the details of the incident. 1524 01:53:46,394 --> 01:53:49,724 Earlier today, when I borrowed some money. 1525 01:53:50,658 --> 01:53:53,106 I thought about looking around several funeral homes. 1526 01:53:56,010 --> 01:53:58,656 I was lucky to find her. 1527 01:53:59,949 --> 01:54:02,503 They say that burial is tomorrow. 1528 01:54:03,896 --> 01:54:07,885 That's what they told me. 1529 01:55:57,825 --> 01:56:01,024 I know what you're thinking right now, 1530 01:56:01,740 --> 01:56:03,359 But you need to cool off. 1531 01:56:04,385 --> 01:56:06,989 Let's make her burial peaceful. 1532 01:57:25,108 --> 01:57:27,737 Fight! Do not be afraid! 1533 01:57:34,227 --> 01:57:37,707 Down with capitalism! 1534 01:57:37,827 --> 01:57:40,710 Fight! Do not be afraid! 1535 01:57:42,070 --> 01:57:43,689 Are you going somewhere? 1536 01:57:43,963 --> 01:57:45,240 I'm just gonna walk around. 1537 01:57:45,740 --> 01:57:46,809 Aren't you tired? 1538 01:57:47,284 --> 01:57:48,294 Not yet. 1539 01:57:50,055 --> 01:57:52,275 By the way, this is the money that you lent me. 1540 01:57:52,395 --> 01:57:54,055 No, you might need it. 1541 01:57:54,175 --> 01:57:56,553 Just bring it back to whomever you owed it to. 1542 01:57:56,987 --> 01:57:57,771 Okay. 1543 01:57:59,499 --> 01:58:01,727 Alright, take care of yourself. 1544 01:58:01,768 --> 01:58:02,603 Don't worry about me. 1545 01:58:02,723 --> 01:58:03,345 Sure. 1546 01:58:03,465 --> 01:58:04,096 Thanks. 1547 02:00:10,249 --> 02:00:11,438 Where's Ah Tek? 1548 02:00:12,322 --> 02:00:13,631 What do you need? 1549 02:00:13,879 --> 02:00:15,874 Tell him that I want to talk to him. 1550 02:00:16,441 --> 02:00:18,110 Who are you, anyway? 1551 02:00:18,394 --> 02:00:20,383 Just tell him that someone is looking for him. 1552 02:00:20,503 --> 02:00:21,385 A friend. 1553 02:00:22,219 --> 02:00:23,571 Wait there. 1554 02:00:42,072 --> 02:00:44,679 Who are you and what do you need? 1555 02:01:28,661 --> 02:01:33,374 Help! Police! 1556 02:02:17,774 --> 02:02:19,170 He has an icepick! 1557 02:02:21,048 --> 02:02:23,538 What did he do? -He killed a Chinaman. 1558 02:02:24,687 --> 02:02:25,897 Let's teach him a lesson! 1559 02:02:26,714 --> 02:02:27,607 Let's beat him up! 1560 02:02:30,127 --> 02:02:32,530 Beat him up! 1561 02:02:32,914 --> 02:02:34,049 He's helpless! 1562 02:02:34,169 --> 02:02:35,385 Get him! 1563 02:03:19,786 --> 02:03:24,821 *Subtitles by empire434105779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.