Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
ZAVR�NI UDARAC
4. sezona, 15. epizoda
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,300
Diesel986 i MilanRS
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,800
Upravo sam ga ukrasila.
-Moramo ga pomaknuti.
4
00:00:24,900 --> 00:00:30,700
Kad ljudi u�u u sobu,
sav dobri chi padne na ovo,
5
00:00:30,900 --> 00:00:34,500
odbije se i iza�e. -Shva�am...
6
00:00:35,700 --> 00:00:38,000
Brenda Leigh!
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,800
Stavila sam vrpcu na zrcalo.
-Okrenuto prema ulazu?
8
00:00:46,000 --> 00:00:50,300
Ne mogu tako odr�ati vjen�anje.
To je no�na mora za feng shui.
9
00:00:50,500 --> 00:00:55,800
Vjen�anje nije u Japanu.
-Feng shui je iz Kine. -Nije ni ondje.
10
00:00:56,700 --> 00:00:59,300
�to je to? -Ja �u!
11
00:01:03,200 --> 00:01:08,400
Fontana? -�elimo da zaljubljenima
u bra�noj no�i te�e energija.
12
00:01:08,500 --> 00:01:11,900
Seksi! Moraju imati izvor vode.
13
00:01:12,000 --> 00:01:15,800
Tihi ocean nije
dovoljno velik za to?
14
00:01:18,700 --> 00:01:23,600
Htjela sam jednostavnu sve�anost s
mojim roditeljima i tvojom sestrom
15
00:01:23,700 --> 00:01:28,800
i jednostavni prijam u ku�i... -Za
kojim slijedi drugi prijam u Atlanti
16
00:01:29,000 --> 00:01:31,500
s tvojom cijelom �irom obitelji.
17
00:01:31,800 --> 00:01:35,500
Du�o, ne brini se.
Do utorka �emo biti u Italiji.
18
00:01:35,800 --> 00:01:39,300
Daleko, daleko. -Da...
19
00:01:47,500 --> 00:01:50,800
�to je to? -Brenda...
20
00:01:51,000 --> 00:01:56,100
�to je? Do sutra sam na
du�nosti. -Ako je va�no, zvat �e.
21
00:02:14,500 --> 00:02:19,300
Odjel za te�a kaznena djela. -Will?
Za�to ti di�e� Provenzin telefon?
22
00:02:19,600 --> 00:02:24,300
A za�to ga ti zove�? Zar nisi
na pokusu vjen�anja? -Jesam.
23
00:02:24,600 --> 00:02:29,200
Za�to nisi javio dolazi� li na prijam?
-Ve� sam ti rekao da �u do�i.
24
00:02:29,300 --> 00:02:33,200
Ali gdje je papir?To ti uvijek pita� mene.
25
00:02:33,300 --> 00:02:38,700
Zove� por. Provenzu da pita� jesam
li pisao da dolazim na vjen�anje?
26
00:02:38,800 --> 00:02:44,900
I za�to �apu�e�? -U hotelskoj
kupaonici sam, zovem odande.
27
00:02:45,600 --> 00:02:50,400
�ula sam sirene i vidjela
helikoptere iznad Bulevara Ocean.
28
00:02:51,600 --> 00:02:55,400
Oti�li su u Marina Court 773.
29
00:02:56,100 --> 00:02:58,600
Brenda! -Samo malo! -Brenda?
30
00:03:01,800 --> 00:03:03,900
Bog, Wille!
31
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
�to je, Fritzy?
32
00:03:11,400 --> 00:03:13,200
Moram i�i. -�to?!
33
00:03:13,400 --> 00:03:16,400
FBI je dobio dojavu
o velikoj po�iljci droge.
34
00:03:16,600 --> 00:03:19,900
El Jefe �e je do�ekati.
Moram biti ondje.
35
00:03:20,100 --> 00:03:24,400
Dan uo�i na�ega vjen�anja?
-Radim na tome ve� 2 g., zna� to.
36
00:03:24,600 --> 00:03:28,900
Obe�avam da �u se
ve�eras vratiti ku�i. -O. K.
37
00:03:29,100 --> 00:03:32,400
O. K.? -O. K. -O. K.
38
00:03:42,400 --> 00:03:44,700
Trebate li pomo�?
39
00:03:56,900 --> 00:04:00,700
Pustimo tvoju majku i
Claire da dovr�e ukra�avanje.
40
00:04:00,900 --> 00:04:06,500
Ti idi ku�i, spakiraj se, provedi ovaj
dan s Fritzom i poku�aj se opustiti.
41
00:04:06,700 --> 00:04:10,000
Ja �u biti sudac. -Sretno ti bilo!
42
00:04:12,200 --> 00:04:17,500
Ozbiljno. Da biste u�le u natjecanje,
dajte nam svoje telefonske brojeve.
43
00:04:17,700 --> 00:04:23,700
Oni ve� jesu. Sad trebamo va�e, to
je sve. -Za slu�aj da vas zatrebamo.
44
00:04:24,900 --> 00:04:30,500
Poru�nici! Kad zavr�ite s plesom
u krilu, pomozite mi. Molim vas.
45
00:04:30,600 --> 00:04:32,700
Nema problema.
46
00:04:33,600 --> 00:04:35,700
Pametnjakovi�!
47
00:04:38,900 --> 00:04:41,200
Flynne! �efica.
48
00:04:51,400 --> 00:04:54,200
Halo? -�efice? Ja sam.
49
00:04:54,900 --> 00:04:57,300
Da, poru�ni�e. Okrenite se.
50
00:05:01,200 --> 00:05:06,100
�to radite tu? -Mislila sam da
�ete me zvati ako se ne�to dogodi.
51
00:05:06,200 --> 00:05:12,500
Htio sam provjeriti situaciju. Jo�
jedna plja�ka eskort-agencije.
52
00:05:15,700 --> 00:05:19,000
A i �ef im je ubijen.
53
00:05:21,400 --> 00:05:27,300
I jedna je djevojka dobila metak
u rame... Dobro, sve �u okupiti.
54
00:05:33,500 --> 00:05:36,800
Moje dame... Gospodo.
55
00:05:46,000 --> 00:05:48,600
Ovo podsje�a na
Akademiju, zar ne?
56
00:05:50,500 --> 00:05:54,900
Ne mogu se vi�e �aliti?
-Mogao bi da si duhovit. -�to?
57
00:05:55,000 --> 00:06:00,900
Ja znam biti ludo duhovit. -Taj
kostim i ideja su poni�avaju�i.
58
00:06:01,000 --> 00:06:04,100
Mo�da ne zna� �to je dobra �ala.
59
00:06:05,500 --> 00:06:09,600
Ja znam �to je dobra �ala.
I mogu to dokazati.
60
00:06:09,700 --> 00:06:12,600
Hodao sam s tobom 1,5 g.
61
00:06:14,200 --> 00:06:17,600
�to je ovo? -Pljusnula
me je! Prijavit �u je!
62
00:06:17,700 --> 00:06:20,100
Nepo�tovanje nadre�enog i napad!
63
00:06:20,300 --> 00:06:25,100
Nije te pljusnula i ne�ete
ni�ta prijaviti! Oboje zave�ite!
64
00:06:25,300 --> 00:06:31,100
Do�la je �efica. Mi ovdje imamo
�rtve, a vi niste me�u njima.
65
00:06:32,500 --> 00:06:37,600
Ne �elim vi�e �uti ni rije� o ovom
incidentu koji se nije dogodio! Van!
66
00:06:39,500 --> 00:06:45,600
Ubojica je u�ao oko 6.30 h. Imao je
masku i pi�tolj, vjerojatno Berettu.
67
00:06:45,800 --> 00:06:49,900
Kao i ostali. -�ef im je na�en
ovdje. Jedan metak u prsa.
68
00:06:50,000 --> 00:06:55,400
Umro je na putu do bolnice.
-Djevojka je sad na operaciji.
69
00:06:55,500 --> 00:07:00,200
Ubojica je ispraznio sef i
oti�ao s 40 000 $. - 40 000?
70
00:07:00,300 --> 00:07:03,400
Cure su sino� radile
na nekoj konvenciji.
71
00:07:03,500 --> 00:07:08,700
Plja�ka� je napao kad se posljednja
skupina cura vratila iz hotela,
72
00:07:08,800 --> 00:07:14,100
gdje je bio skup Off-shore
bu�enje nafte. Ne izmi�ljam.
73
00:07:15,100 --> 00:07:20,900
Tko su oni ljudi vani?
-Za�titari. Paze na cure i vrate ih.
74
00:07:21,100 --> 00:07:24,400
Poklapa li se netko s
drugim plja�kama? -Jo� ne.
75
00:07:24,600 --> 00:07:26,900
�ini se da je to bio netko iznutra.
76
00:07:27,100 --> 00:07:30,200
�elim imena ljudi koji
rade u tim agencijama.
77
00:07:30,300 --> 00:07:34,200
Mo�da se neko ime poklapa.
Oprostite, kapetane. Nastavite.
78
00:07:34,300 --> 00:07:38,400
Prvo je pucao u
kameru. Kao i prije.
79
00:07:38,600 --> 00:07:41,700
Je li ne�to snimljeno?
-Por. Tao provjerava.
80
00:07:42,800 --> 00:07:46,700
Dakle, jedan metak za kameru,
81
00:07:46,800 --> 00:07:50,700
jedan za �efa i
jedan za mladu damu.
82
00:07:50,800 --> 00:07:54,200
A vidim �etiri �ahure.
83
00:07:54,800 --> 00:07:56,900
Gdje je por. Tao?
84
00:08:00,600 --> 00:08:04,900
Prvi je put proma�io kameru.
Mo�ete li vratiti na po�etak?
85
00:08:05,400 --> 00:08:09,900
Evo usporeno. -Vidim tri za�titara.
86
00:08:12,600 --> 00:08:16,700
Pet �ena i jednoga �efa.
87
00:08:19,100 --> 00:08:22,500
Zaustavite! Za�to
puca u tu djevojku?
88
00:08:22,600 --> 00:08:28,500
Ne vidi se dobro, ali ciljao je u
za�titara, a cura se na�la na putu.
89
00:08:29,100 --> 00:08:33,400
Koliko je �ena vani?
-Tri. -Trebalo bi biti �etiri.
90
00:08:33,900 --> 00:08:38,400
Je li netko spomenuo
da je jedna oti�la? -Nije.
91
00:08:39,100 --> 00:08:42,400
Gdje je ona?
92
00:08:49,300 --> 00:08:53,900
�efice? -Slobodno! -Djevojka
koja je nestala zove se...
93
00:08:55,400 --> 00:08:59,700
Erica Carr, odnosno Whisper.
Nije ka�njavana. -Tu je? -Da.
94
00:08:59,900 --> 00:09:03,700
U sobi za razgovore, s Juliom.
Nije sretna zbog toga.
95
00:09:03,900 --> 00:09:08,400
Mogu ja uzeti izjavu. Zar se vi
ne morate spremati za vjen�anje?
96
00:09:08,600 --> 00:09:12,200
Spremna sam, poru�ni�e. Potpuno.
97
00:09:15,900 --> 00:09:17,900
Mo�ete li...?
98
00:09:25,900 --> 00:09:28,700
Dobar dan, g�ice Carr!
99
00:09:29,400 --> 00:09:32,800
Ja sam zamjenica na�elnika
Brenda Leigh Johnson.
100
00:09:32,900 --> 00:09:37,400
�ujem da ste danas svjedo�ili
jednom incidentu. -Da, stra�no.
101
00:09:37,600 --> 00:09:42,400
Ali nisam puno vidjela. -Pobjegli
ste s mjesta zlo�ina. -Morala sam.
102
00:09:42,700 --> 00:09:45,500
�eka me snimanje
jedne nacionalne reklame.
103
00:09:45,700 --> 00:09:50,000
Zato druge dame nisu rekle da
ste bili ondje? �titile su vas?
104
00:09:50,200 --> 00:09:54,000
Ne znam. Ho�e li svi biti dobro?
105
00:09:54,700 --> 00:10:00,500
Ne�e. Va� �ef je mrtav, a jednu
su damu operirali zbog metka.
106
00:10:00,700 --> 00:10:05,600
Ubojstvo, poku�aj ubojstva,
plja�ka. To su jako lo�e stvari.
107
00:10:05,700 --> 00:10:09,000
Mo�da trebam nazvati onaj broj.
108
00:10:09,700 --> 00:10:15,000
Koji broj? -Agencije su nam
dale broj za hitne slu�ajeve.
109
00:10:15,200 --> 00:10:17,700
Agencije? Radite za vi�e njih?
110
00:10:21,700 --> 00:10:25,700
Nisam vam to trebala re�i.
Kvragu, samo pogor�avam stvari!
111
00:10:25,900 --> 00:10:31,000
Mnoge cure rade za vi�e agencija.
-A sve su vam dale isti broj?
112
00:10:34,200 --> 00:10:39,000
�ao mi je �to vam moram re�i,
Whisper, ali ovo je hitni slu�aj.
113
00:10:43,700 --> 00:10:47,300
Zove se Evan Young,
on je odvjetnik.
114
00:10:51,500 --> 00:10:56,000
Ne znam �to da mu ka�em.
-Smith, Broder & Young.
115
00:10:57,200 --> 00:11:01,600
Halo? -Evana Younga, molim.
Ja sam det. Sanchez, policija.
116
00:11:01,700 --> 00:11:06,500
Ovdje sam s njegovom klijenticom.
-Trenutak. -Hvala. Zovu ga.
117
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Mo�ete li mu vi sve objasniti?
118
00:11:11,000 --> 00:11:14,500
�elite da mi razgovaramo
s va�im odvjetnikom?
119
00:11:15,500 --> 00:11:18,000
U redu. -Evan Young.
120
00:11:19,500 --> 00:11:23,600
Ovdje sam s jednom zaposlenicom
eskort-agencije koju zastupate.
121
00:11:23,800 --> 00:11:28,400
Jutros je svjedo�ila plja�ki i
ubojstvu u agenciji Top to Bottom.
122
00:11:28,500 --> 00:11:33,800
Odmah dolazim. -Dolazi. -Vi ste
u Parker Centeru? -Da. -Sti�em.
123
00:11:34,000 --> 00:11:38,300
U redu, hvala. -Dajte da
postavim samo jedno malo pitanje.
124
00:11:38,800 --> 00:11:42,100
G. Young? Ja sam
zamj. na�. Johnson.
125
00:11:42,300 --> 00:11:46,800
Mo�emo li klijentici postaviti
nekoliko pitanja dok vi ne do�ete?
126
00:11:47,300 --> 00:11:49,600
Sjajno. '�enja!
127
00:11:49,800 --> 00:11:55,300
Va� odvjetnik ka�e da
mo�ete govoriti o plja�ki.
128
00:11:57,500 --> 00:11:59,800
Mogu? -Aha.
129
00:12:01,800 --> 00:12:08,100
Smijem vam re�i o drogi? -O, da.
Odvjetnici vole da se to prvo obavi.
130
00:12:11,800 --> 00:12:16,400
Poku�ala sam pomo�i curi
koja je ranjena. Kitty... Kelli.
131
00:12:16,600 --> 00:12:22,400
Jako se brinula zbog droge u
torbici. -Kakve droge? -Kokaina.
132
00:12:22,600 --> 00:12:28,100
Za klijente. Tony je rekao drugim
curama da mi i one daju drogu.
133
00:12:28,300 --> 00:12:33,100
Tony je va� za�titar? -Da.
On mi je rekao da bje�im.
134
00:12:34,600 --> 00:12:39,200
Imala sam tu drogu, �inilo se da
nam ne�e platiti zbog plja�ke i...
135
00:12:39,300 --> 00:12:42,100
Obi�no vam plate istu no�?
136
00:12:42,600 --> 00:12:46,200
Da. Dobijemo postotak
od love koju donesemo.
137
00:12:46,300 --> 00:12:50,400
I mo�emo zadr�ati
napojnice za druge usluge.
138
00:12:51,600 --> 00:12:54,100
Kao �to je... privatno vrijeme.
139
00:12:55,300 --> 00:13:00,100
Sve agencije pla�aju tako? -Da,
ispunimo formular i... -Dovoljno je.
140
00:13:00,300 --> 00:13:05,600
Hvala na pomo�i. Mo�ete tu
�ekati svog odvjetnika. Bog!
141
00:13:07,800 --> 00:13:09,700
20 godina. Trebam te.
142
00:13:09,800 --> 00:13:12,700
Por. Flynn, evidencija
o zaposlenicima?
143
00:13:16,100 --> 00:13:17,900
Oprostite!
144
00:13:19,300 --> 00:13:22,200
Poru�ni�e! -Bog, �efice...
145
00:13:23,600 --> 00:13:29,400
Tra�io sam cure... �ene koje
rade u vi�e agencija za striptizete.
146
00:13:29,600 --> 00:13:32,200
Budu�i da sve rabe la�na imena,
147
00:13:32,300 --> 00:13:37,900
mislio sam da �u analizom
fotografija... -Nadala sam se OIB-u.
148
00:13:38,100 --> 00:13:41,500
Koliko vidim, sve rade
kao nezavisne poduzetnice.
149
00:13:41,600 --> 00:13:46,300
Ja nisam sreo poduzetnicu
koja tako izgleda. -Ova ima alat.
150
00:13:46,400 --> 00:13:48,500
Hvala, gospodo.
151
00:13:48,600 --> 00:13:52,000
Naredni�e? Hvala.
-Poku�ala sam kod dva suca.
152
00:13:52,000 --> 00:13:56,600
Misle da nemamo dovoljno dokaza
da zahtijevamo popis zaposlenika.
153
00:13:56,800 --> 00:14:02,400
Imam porezne prijave oplja�kanih
kompanija, ali tu nema zaposlenika.
154
00:14:02,500 --> 00:14:06,400
Mo�da mo�emo sami
do�i do evidencija.
155
00:14:06,500 --> 00:14:09,900
Por. Flynn, odmorite
o�i od silnog istra�ivanja
156
00:14:10,000 --> 00:14:15,600
i raspitajte se kako je ranjena
mlada dama. -Da, �efice. -Hvala.
157
00:14:20,300 --> 00:14:23,400
U redu, oti�la je. Vrati mi slike.
158
00:14:25,000 --> 00:14:28,900
Vidite kako nas osu�uje?
Kao da si ti policija za slike!
159
00:14:29,000 --> 00:14:30,900
Znate li �to ja vidim?
160
00:14:31,000 --> 00:14:36,400
Dvoje ljudi koji onemogu�avaju
ovom odjelu da radi kao tim.
161
00:14:36,600 --> 00:14:39,600
Dosta je. Dosta!
162
00:14:40,800 --> 00:14:45,900
�efica se sutra udaje i dva tjedna
�e biti na medenome mjesecu.
163
00:14:46,100 --> 00:14:50,400
Pope �eli promaknuti nekog iz
na�eg odjela u Kriminalisti�ku.
164
00:14:50,600 --> 00:14:54,400
O�ito je da mora biti
promaknut netko od vas dvoje.
165
00:14:54,600 --> 00:14:56,700
Dakle, dok nema �efice,
166
00:14:56,800 --> 00:15:02,200
netko od vas �e zatra�iti taj
premje�taj. Ba� me briga tko.
167
00:15:02,300 --> 00:15:05,900
Razumijete li me? Jesam li jasan?
168
00:15:07,800 --> 00:15:10,200
Jesam li?!
169
00:15:13,600 --> 00:15:17,900
Pitao sam razumijete li me!
170
00:15:19,300 --> 00:15:22,700
Ja razumijem. -Da, gospodine.
171
00:15:29,900 --> 00:15:33,400
Flynne, �rtva. Bolnica! -U redu.
172
00:15:39,100 --> 00:15:41,700
Zdravo! Oprosti �to smetam...
173
00:15:41,900 --> 00:15:47,200
Zar ti ne bi trebala biti u hotelu?
-Ondje su moji i Fritzova sestra.
174
00:15:47,400 --> 00:15:53,500
Ukra�avaju. -Zajedno? -Da.
Claire �efuje, a moji su uzrujani.
175
00:15:54,400 --> 00:15:59,500
Ne mo�e� se vje�no skrivati ovdje.
-Ja radim! I trebam tvoju pomo�.
176
00:15:59,600 --> 00:16:04,300
Oko �ega? -Dolazi
odvjetnik eskort-agencija
177
00:16:04,400 --> 00:16:09,500
i vjerojatno zna da ja ovaj slu�aj
ne mogu predati FBI-u. Ali ti mo�e�.
178
00:16:09,600 --> 00:16:13,800
Za�to bih predao...? -Samo me
prati, molim te! Trebam pomo�.
179
00:16:13,900 --> 00:16:17,700
I karticu za posjetitelje. Hvala.
180
00:16:18,400 --> 00:16:24,300
G. Young, ako je Erica
dobila va� broj od tri agencije,
181
00:16:24,400 --> 00:16:28,200
mo�da radite i za jo�
vi�e njih. -Ukupno osam.
182
00:16:28,400 --> 00:16:34,000
U tom poslu trebaju specijalne
vje�tine da bi nastavili raditi.
183
00:16:34,200 --> 00:16:39,300
Ja se time bavim. -Nadzirete zarade
i pla�anje? -Naravno. Za�to?
184
00:16:39,700 --> 00:16:44,000
�ini se da onaj tko
stoji iza plja�ki to�no zna
185
00:16:44,200 --> 00:16:49,500
kad �e koja agencija
dobiti velik iznos gotovine.
186
00:16:49,700 --> 00:16:53,000
Kad bismo vidjeli
popise zaposlenika...
187
00:16:53,900 --> 00:16:56,000
Nema �anse.
188
00:16:56,200 --> 00:17:01,300
Zasad ste vi jedina osoba koju
mo�emo povezati s plja�kama.
189
00:17:01,400 --> 00:17:06,500
Dobar poku�aj. Da dam informacije
kako bih izbjegao istragu,
190
00:17:06,700 --> 00:17:12,500
prekr�io bih etiku. �elite popis
zaposlenika? Nabavite nalog.
191
00:17:14,200 --> 00:17:16,500
Imam bolju ideju.
192
00:17:16,700 --> 00:17:22,300
Raspravimo o tome sa specijalnom
istra�iteljicom Johnson iz Porezne.
193
00:17:24,200 --> 00:17:30,300
Ovo je g. Young. I njega
zanima niz plja�ki koje istra�ujete.
194
00:17:31,500 --> 00:17:34,300
Drago mi je. -I meni.
195
00:17:35,200 --> 00:17:40,100
Pom. na�. Pope me je zamolio da
procijenim udio ukradene gotovine
196
00:17:40,200 --> 00:17:43,300
u godi�njem prihodu agencija.
197
00:17:43,500 --> 00:17:47,600
Na�la sam velika
odstupanja. -Kakve vrste?
198
00:17:47,700 --> 00:17:53,500
�ini se da su u jednoj no�i izgubili
10% svoga godi�njeg prihoda,
199
00:17:53,600 --> 00:17:57,700
�to upu�uje na velike
neprijavljene iznose. -Zaista? -Da.
200
00:17:57,900 --> 00:18:02,900
Kad bi nam pom. na�elnika Pope
identificirao te agencije po broju,
201
00:18:03,100 --> 00:18:10,100
Ministarstvo financija bi odmah
pokrenulo istragu 452.1 C.
202
00:18:11,800 --> 00:18:16,700
452.1 C? Nisam siguran �to je to.
203
00:18:16,800 --> 00:18:18,900
Pa... Slo�eno je.
204
00:18:19,000 --> 00:18:24,700
Ali revizija povrata poreza u
proteklih 5 g. trajala bi bar 2 g.
205
00:18:25,500 --> 00:18:31,700
2 g.? -Ali kad bi nam pom. na�.
Pope to poslao, bili bismo spremni.
206
00:18:32,300 --> 00:18:35,200
�elite li znati jo� ne�to?
207
00:18:39,300 --> 00:18:42,400
Imate li memorijski �tapi�?
208
00:18:47,100 --> 00:18:51,900
Zrak je �ist? -Odvjetnik je zgrabio
Whisper i odjurio kao da gori.
209
00:18:52,100 --> 00:18:56,500
Pogledajte ekran.
Mi smo na�li ne�to. -Mi?
210
00:18:59,300 --> 00:19:03,200
Usporedila sam zaposlenike
iz osam Youngovih kompanija.
211
00:19:03,300 --> 00:19:07,500
Za�titare, djevojke, voditelje,
�ak i privremeno osoblje.
212
00:19:07,600 --> 00:19:11,700
Osim Younga, samo jedan
broj povezuje sve kompanije.
213
00:19:11,800 --> 00:19:14,700
Hvala. Jeste li vi dobro?
214
00:19:14,800 --> 00:19:19,700
Jesam. Samo su mi
o�i umorne od ekrana.
215
00:19:22,600 --> 00:19:27,500
Jedan broj, �etiri imena. Terry
Paswell, Tesha Dawn, Cassie Bell,
216
00:19:27,600 --> 00:19:32,000
Kelli Malone...
Kelli koja joj je dala drogu?
217
00:19:32,100 --> 00:19:37,000
Ona koja je u bolnici? -Da.
Bar znamo gdje �emo je na�i.
218
00:19:37,100 --> 00:19:39,700
Hvala.
219
00:19:45,500 --> 00:19:50,600
Tad je pao Michael,
na� �ef. Krv je bila posvuda.
220
00:19:50,800 --> 00:19:53,400
Osjetila sam kako...
221
00:19:54,800 --> 00:19:58,900
Kao da me je netko jako
gurnuo. -To je od metka.
222
00:19:59,000 --> 00:20:03,100
Moj mu� Vince misli
da radim u restoranu.
223
00:20:03,300 --> 00:20:07,200
Obi�no i radim, �etvrtkom nave�er.
224
00:20:07,300 --> 00:20:10,700
Ako sazna �to se zaista dogodilo...
225
00:20:11,800 --> 00:20:17,200
Morate li mu re�i? -�ekajte.
Va� mu� ne zna da ste striptizeta?
226
00:20:17,500 --> 00:20:21,200
Zna�i li to da ne zna
ni za va�a druga imena?
227
00:20:21,300 --> 00:20:26,200
�to? -Imena koja upotrebljavate u
drugim agencijama za koje radite.
228
00:20:26,300 --> 00:20:29,200
Tesha, Terri, Dawn.
-Puno cura to radi.
229
00:20:29,300 --> 00:20:34,700
To je dio mog posla. Ostaviti
la�ni dojam pred mu�karcima.
230
00:20:34,800 --> 00:20:37,900
Jer mogu postati
prezainteresirani.
231
00:20:38,100 --> 00:20:43,700
Vince je ratni veteran iz Iraka. Imao
je puno problema otkad se vratio.
232
00:20:43,800 --> 00:20:49,400
Izgubio je tri posla. Ne mogu
nas uzdr�avati na neki drugi na�in.
233
00:20:50,600 --> 00:20:55,200
Sura�ujte s nama i vidjet �emo
�to mo�emo u�initi. -Kako?
234
00:20:55,300 --> 00:20:58,200
Vi radite u svim
oplja�kanim agencijama.
235
00:20:58,300 --> 00:21:02,500
Zna li jo� netko gdje i kad
radite? -Ne, nisam nikomu rekla.
236
00:21:02,600 --> 00:21:07,700
Jeste li prepoznali ne�to
na ubojici? O�i, glas?
237
00:21:07,800 --> 00:21:11,700
Ne znam... Imao je masku.
238
00:21:12,300 --> 00:21:16,500
Sve se brzo dogodilo.
-A sva ona droga koju ste imali?
239
00:21:16,600 --> 00:21:21,700
Sje�ate se droge? Koliko ste
kokaina imali? -Ja ne dilam!
240
00:21:21,900 --> 00:21:28,000
Dajem besplatno. Sino� su
u�mrkavali nov�anicama od 100 $.
241
00:21:28,400 --> 00:21:32,200
A poslije su te nov�anice
gurali u moj grudnjak.
242
00:21:32,400 --> 00:21:34,700
Slu�ajte...
243
00:21:34,900 --> 00:21:38,000
Ja sam malo starija od ve�ine cura.
244
00:21:38,100 --> 00:21:43,000
Ni�ta me ne poljep�ava
kao nekoliko lajni kokaina.
245
00:21:43,400 --> 00:21:46,500
Ne znam ni�ta o tim plja�kama!
246
00:21:46,600 --> 00:21:49,800
Samo poku�avam pomo�i mu�u!
247
00:21:50,100 --> 00:21:53,500
A sad sam upropa�tena!
248
00:22:00,900 --> 00:22:04,200
Tu�na pri�a. -Nemojte
re�i da ste pali na to!
249
00:22:04,400 --> 00:22:09,000
Mu� izgubi posao, a ona mo�e
samo dijeliti kokain i skidati se?
250
00:22:09,100 --> 00:22:12,200
Ma dajte! Ja nisam
povjerovala. -�ekajte.
251
00:22:12,400 --> 00:22:16,500
Ako Kelli la�e, Vince je znao
da je striptizeta. -Naravno!
252
00:22:16,600 --> 00:22:21,200
A on je veteran iz Iraka. Kakav
pi�tolj ondje upotrebljavaju?
253
00:22:21,400 --> 00:22:24,700
Berretu M9.
Oru�je iz plja�ki. -To�no.
254
00:22:24,900 --> 00:22:28,000
Moram dobiti nalog za
pretragu ku�e Maloneovih.
255
00:22:28,100 --> 00:22:31,300
Na temelju �ega? Nismo
ih povezali s plja�kama.
256
00:22:31,400 --> 00:22:35,800
Pustite plja�ke. Kelli je
priznala da daje kokain klijentima.
257
00:22:35,900 --> 00:22:39,300
Mo�da pod krevetom
ima kilograme kokaina.
258
00:22:39,400 --> 00:22:44,500
Moram ku�i na ve�eru. Neka me
Provenza nazove nakon naloga.
259
00:22:44,600 --> 00:22:48,500
Mo�da sve dovr�ite prije
nego �to pojedem desert.
260
00:22:48,600 --> 00:22:51,000
U redu.
261
00:22:52,400 --> 00:22:54,800
Bog, ja sam. -Hej!
262
00:22:54,900 --> 00:23:00,500
�to ti radi� na stolu? �to
radi�? -�to radim? Molim?
263
00:23:00,700 --> 00:23:03,300
Ma ni�ta. �to se doga�a?
264
00:23:03,400 --> 00:23:08,500
Tvoja majka i Claire su se navodno
slo�ile oko izgleda apartmana.
265
00:23:08,700 --> 00:23:11,300
Jadan moj otac!
266
00:23:11,400 --> 00:23:13,800
Gdje si ti?
267
00:23:14,200 --> 00:23:16,500
Jo� ga nismo uhitili.
268
00:23:18,700 --> 00:23:21,100
Ne�e� do�i ku�i?
269
00:23:21,900 --> 00:23:25,100
Ne mogu, du�o. Jako mi je �ao.
270
00:23:25,200 --> 00:23:30,100
Nazvao bih te ranije, ali
nadao sam se da �emo zavr�iti.
271
00:23:30,200 --> 00:23:33,100
Vjerojatno �u biti ovdje cijelu no�.
272
00:23:34,900 --> 00:23:37,800
Ljuta si, znam da si ljuta.
273
00:23:37,900 --> 00:23:43,100
Samo se sjeti ovoga kad idu�i
put ti bude� ljut zbog mog posla.
274
00:23:43,200 --> 00:23:48,600
Ho�u. Du�o, jako mi je �ao.
275
00:23:48,700 --> 00:23:51,100
Znam da to nisi planirao.
276
00:23:51,200 --> 00:23:55,300
Samo sutra do�i na na�u malu
sve�anost i bit �u dobro. -Ho�u.
277
00:23:55,500 --> 00:23:59,300
Moram i�i. -Dobro. �uvaj se!
278
00:24:02,200 --> 00:24:06,800
Vince Malone, imam nalog za
pretragu. -�to? -Kelli nas je poslala.
279
00:24:06,900 --> 00:24:10,800
Gdje je droga?
-Lijep TV. Voli� i igrice?
280
00:24:11,700 --> 00:24:14,800
Toliko o paru koji jedva pre�ivljava.
281
00:24:19,700 --> 00:24:22,300
Ovdje!
282
00:24:35,200 --> 00:24:41,100
Gram kokaina. -Dobro, na�li ste
drogu. Uhitite me! -�emu �urba?
283
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
Ovamo!
284
00:24:48,000 --> 00:24:51,300
Ne�to je iza. -Pomaknimo ga.
285
00:24:54,500 --> 00:24:56,800
Svje� knauf.
286
00:25:11,000 --> 00:25:14,900
Gledajte ovo! -Pas
mo�e namirisati novac?
287
00:25:15,000 --> 00:25:17,600
Nov�anice kroz koje
se u�mrkavao kokain.
288
00:25:17,700 --> 00:25:21,900
Vince Malone, uhi�eni ste.
Ruke na le�a. Imate pravo �utjeti.
289
00:25:22,000 --> 00:25:25,400
Sve �to ka�ete mo�e
se upotrijebiti protiv vas.
290
00:25:25,500 --> 00:25:31,600
Imate pravo na odvjetnika. Jeste
li razumjeli ova prava? -Jesam.
291
00:25:32,500 --> 00:25:37,400
Reci mi, Vince. Je li na
ovoj lovi krv tvoje �ene
292
00:25:37,500 --> 00:25:42,900
ili �ovjeka kojega si jutros ubio?
-Nije, to sam se ja porezao. -Gdje?
293
00:25:44,800 --> 00:25:50,100
Davno, kad sam skrivao novac.
-Brzo �u analizirati krv!
294
00:25:50,300 --> 00:25:55,400
U redu. Ali morate ne�to
znati. Nisam nikog htio ubiti.
295
00:25:55,500 --> 00:25:59,900
Onaj tip je i�ao na mene...
Nikad ne bih naudio Kelli!
296
00:26:00,000 --> 00:26:06,400
Ona nema veze s tim. -Slu�ajno
plja�kate agencije kad ona radi?
297
00:26:12,300 --> 00:26:15,900
Trebat �emo jo� vre�ica za dokaze.
298
00:26:16,000 --> 00:26:19,400
Ne vjerujem da njegova
�ena ne stoji iza toga.
299
00:26:19,600 --> 00:26:23,200
On nije dovoljno pametan
da sam isplanira te plja�ke.
300
00:26:23,300 --> 00:26:27,700
Uhvatit �emo je. Bila je ondje
i �ivi u ku�i izoliranoj lovom.
301
00:26:27,800 --> 00:26:31,700
Ne mora svjedo�iti
protiv nje, mu� joj je.
302
00:26:31,800 --> 00:26:36,700
Ona se ne�e izvu�i. Rije�it �emo
to sa svjedo�enjem i nagovoriti ga.
303
00:26:36,800 --> 00:26:42,700
A ja �u vam re�i kako. Kad me
nazovete na povratku iz Italije.
304
00:26:44,300 --> 00:26:50,000
Ne dajte mu da razgovara sa �enom
dok mu ne pro�itaju optu�nicu.
305
00:27:02,600 --> 00:27:05,700
Fritz �e do�i svakoga
�asa, sigurna sam.
306
00:27:05,900 --> 00:27:09,500
Ne brinem se da se ne�e pojaviti.
307
00:27:09,600 --> 00:27:15,000
Treba vremena da se obradi
El Jefea. A sve�enica ne�e oti�i.
308
00:27:15,100 --> 00:27:21,200
Jesi li sigurna da je Claire
zakonom ovla�tena vjen�ati ljude?
309
00:27:21,300 --> 00:27:24,100
Jesam, mama.
310
00:27:24,800 --> 00:27:27,900
Provjerila sam je.
311
00:27:29,300 --> 00:27:32,700
Fritz je stigao, odijeva se.
312
00:27:32,800 --> 00:27:36,900
Rekao sam da po�nu s glazbom
jer fotograf ima samo 30 min.
313
00:27:37,000 --> 00:27:41,200
Ako ne iza�emo odavde u 15 h,
platit �u jo� milijun dolara.
314
00:27:41,300 --> 00:27:46,900
Ali ne�u �aliti ni nov�i�a da
tebe vidim tako lijepu i sretnu.
315
00:27:47,000 --> 00:27:51,900
Sretna si, zar ne?
-O, tata! Naravno da jesam.
316
00:27:52,000 --> 00:27:55,900
Nemoj me rasplakati,
jedan sat sam se �minkala.
317
00:27:56,100 --> 00:27:58,700
Kad bude� spremna.
318
00:28:00,800 --> 00:28:06,200
Polako, du�o. Predugo
si �ekala da bi se �urila.
319
00:28:30,800 --> 00:28:36,000
Dragi uzvanici! Danas smo se
okupili pred bezgrani�nim morem,
320
00:28:36,100 --> 00:28:41,500
majkom sveg �ivota, da zdru�imo
u brak dvoje ljudi koji se vole.
321
00:28:41,600 --> 00:28:45,500
Brenda, Fritz nikad ne
odustaje od ljudi koje voli.
322
00:28:45,600 --> 00:28:51,500
Fritz, znam da ti to ne moram re�i,
ali Brenda ne odustaje ni od �ega.
323
00:28:51,600 --> 00:28:57,200
Zato ste vas dvoje savr�en par.
324
00:29:02,600 --> 00:29:05,200
U redu, obavimo to.
325
00:29:12,900 --> 00:29:15,500
A sad samo obitelj Howard.
326
00:29:15,900 --> 00:29:20,500
To uklju�uje i vas.
-Du�o, sad si jedna od nas.
327
00:29:23,100 --> 00:29:28,000
Koliko vremena imamo do
prijma? -Oko tri sata. Za�to?
328
00:29:28,900 --> 00:29:31,500
A sad samo vas dvoje.
329
00:29:32,600 --> 00:29:35,800
Otr�ao sam prije nego
�to su obradili El Jefea.
330
00:29:35,900 --> 00:29:40,000
Moram potpisati papire
o uhi�enju. -�ali� se!
331
00:29:42,200 --> 00:29:48,000
Da, lo� tajming. Jako mi je �ao. -Da
nije slikanja, ne bi me bilo briga.
332
00:29:50,700 --> 00:29:55,500
Ako ste u �urbi, mogu snimiti jo�
koju ovdje, a poslije vas obraditi.
333
00:29:55,700 --> 00:29:59,500
Sjajna ideja! Moramo oti�i
odavde. Kako da pomognemo?
334
00:29:59,700 --> 00:30:03,000
Kako �ete nas obraditi?
-Gledajte ovo. Dodat �u vas.
335
00:30:03,200 --> 00:30:08,600
Izre�em, zalijepim i
pogledajte! Svi pred ogradom.
336
00:30:12,900 --> 00:30:17,500
Halo? Nar. David Gabriel,
Odjel za te�a kaznena djela... �to?
337
00:30:17,700 --> 00:30:20,500
�efice, zar se vi niste upravo udali?
338
00:30:20,700 --> 00:30:25,300
Ne, Provenza i Flynn su ga ispitivali
cijelu no�, ali dr�i se one pri�e.
339
00:30:25,400 --> 00:30:31,300
No Kelli jo� ne zna da smo uhitili
mu�a pa... -Je li se udala? -Jest.
340
00:30:34,200 --> 00:30:37,800
Da, jo� je tu. �elite
razgovarati s njim...? �ekajte.
341
00:30:38,000 --> 00:30:41,100
Buzz, telefon.
342
00:30:42,000 --> 00:30:44,300
Evo ga.
343
00:30:44,500 --> 00:30:47,300
Da, �efice?
344
00:30:47,500 --> 00:30:51,600
U redu, mogu namjestiti
da snimka tako izgleda.
345
00:30:51,700 --> 00:30:54,300
Kad je trebate?
346
00:31:19,200 --> 00:31:24,100
Rekli smo joj njezina prava.
Objasnio sam da to uvijek radimo.
347
00:31:24,200 --> 00:31:27,600
I da je videosnimanje
standardni postupak.
348
00:31:27,700 --> 00:31:31,800
�okirana je �to je mu�
umije�an u te u�asne zlo�ine.
349
00:31:32,700 --> 00:31:38,600
Dat �u Buzzu znak kad budem
htjela da por. Tao pusti zvuk. Hvala.
350
00:31:43,700 --> 00:31:48,900
Por. Tao, mo�ete li postaviti laptop
kako bi g. Malone pratio razgovor?
351
00:31:49,000 --> 00:31:53,400
�ekaonica i hodnici su na�i
jo� pola sata. -�to vi radite tu?
352
00:31:53,500 --> 00:31:57,100
Ovo mora biti brzo, zato slu�ajte!
353
00:31:57,200 --> 00:31:59,600
�ujem li vas jo�,
354
00:31:59,800 --> 00:32:03,600
dajem vam rije� da nikad
vi�e ne�ete vidjeti Kelli!
355
00:32:03,800 --> 00:32:06,600
Kimnite glavom
ako ste me razumjeli.
356
00:32:08,800 --> 00:32:12,400
Bolni�ka mre�a je dobra. -Hvala.
357
00:32:13,000 --> 00:32:15,600
Ubrzo �ete sve �uti.
358
00:32:18,500 --> 00:32:21,400
Dobar dan, Kelli!
359
00:32:21,800 --> 00:32:25,400
�ao mi je �to vas optere�ujemo
mu�evom krivnjom.
360
00:32:25,500 --> 00:32:30,900
Osobito sada. Ali trebate znati
istinu. -Vince nije u�inio te stvari.
361
00:32:31,000 --> 00:32:36,200
Znam da je te�ko prihvatiti kako
osoba koju volimo ne�to skriva.
362
00:32:36,300 --> 00:32:41,900
Ali vi ste od njega skrivali da ste
eskort-dama, pa je sve mogu�e.
363
00:32:42,000 --> 00:32:46,700
Na�li smo novac od
plja�ki u zidu va�e ku�e.
364
00:32:46,800 --> 00:32:49,700
�ao mi je.
365
00:32:50,600 --> 00:32:53,700
�to ako novac nije ukraden?
366
00:32:55,100 --> 00:32:59,900
Na�li smo krv va�ega �efa na
novcu. Na�alost, to nije sve.
367
00:33:00,100 --> 00:33:03,200
Buzz?
368
00:33:10,300 --> 00:33:14,000
Ovo je snimka plja�ke,
s nadzorne kamere.
369
00:33:14,100 --> 00:33:19,200
Prou�ili smo je. Pripremite se,
prili�no je �okantna.
370
00:33:24,600 --> 00:33:27,200
Mo�ete li ponoviti, Buzz?
371
00:33:27,600 --> 00:33:34,200
Mo�da se ne sje�ate da je Vince
namjerno uperio pi�tolj u vas.
372
00:33:35,300 --> 00:33:39,000
I povukao okida�.
373
00:33:39,100 --> 00:33:44,700
Pucao je u mene... namjerno?
374
00:33:46,300 --> 00:33:48,700
Na�alost, jo� je gore.
375
00:33:48,800 --> 00:33:52,700
Kad smo mu pokazali snimku,
rekao je da ste vi sve planirali.
376
00:33:52,800 --> 00:33:57,200
To je la�! -Ne znam
�to je sa zvukom.
377
00:33:59,900 --> 00:34:04,500
Znate li �to je Vince radio kad
ste ga poslali ku�i po pastu? -�to?
378
00:34:04,600 --> 00:34:07,000
Pakirao je novi auto
i napu�tao grad.
379
00:34:07,100 --> 00:34:10,700
Uhvatili smo ga kad
je izlazio iz gara�e.
380
00:34:13,900 --> 00:34:16,700
Gad!
381
00:34:22,900 --> 00:34:26,800
Pucao je u vas da bi vas
se rije�io. -Evo, slu�ajte.
382
00:34:26,900 --> 00:34:31,300
Eto mi kad sam se sa�alila
nad njim! Cijeli �ivot ista pri�a.
383
00:34:31,400 --> 00:34:35,500
Udala sam se za Vincea
samo zato �to sam bila pijana.
384
00:34:36,600 --> 00:34:40,800
Ima dobro tijelo, ali nikad
nije znao �to da radi s njim.
385
00:34:40,900 --> 00:34:44,300
Puno je lak�e dobro
se po�eviti s klijentom.
386
00:34:44,900 --> 00:34:50,500
Nisam imala veze s tim
plja�kama. Vince je o�ito psihopat.
387
00:34:50,700 --> 00:34:54,500
Neka ide k vragu!
Nije me briga za njega!
388
00:34:54,700 --> 00:34:59,300
Ne mogu vjerovati...
-Gaduro! Gaduro!
389
00:35:05,400 --> 00:35:10,500
Nisam mogla navesti Vincea da
svjedo�i protiv vas, ali vi ste mogli.
390
00:35:10,700 --> 00:35:15,600
Tako ste dobri s njim. Vratit �u
se ovamo budem li trebala pomo�.
391
00:35:20,700 --> 00:35:25,800
Kao �to vidite, va�a
privr�enost Kelli je jednostrana.
392
00:35:26,400 --> 00:35:31,600
I dalje se �evila s klijentima? -Ne
o�ekujte da vas posjeti u zatvoru.
393
00:35:31,700 --> 00:35:35,800
Lovit �e drugoga tipa, koji je
dovoljno glup da padne na nju
394
00:35:35,900 --> 00:35:40,800
i davati obe�anja koja ne
planira odr�ati. Kao i vama.
395
00:35:41,200 --> 00:35:44,800
Nisam htio da se skida,
ali rekla je da treba novac.
396
00:35:45,000 --> 00:35:47,800
Ali njezini su �efovi
uzimali ve�i dio.
397
00:35:48,000 --> 00:35:53,600
Pa sam se o�enio njome i
obe�ao da �u joj vratiti novac.
398
00:35:54,200 --> 00:35:57,600
Mislio sam da �emo stvoriti obitelj.
399
00:35:57,700 --> 00:36:01,300
I da me voli.
400
00:36:03,200 --> 00:36:05,900
Mo�da biste trebali sve to napisati.
401
00:36:06,000 --> 00:36:10,600
Meni se glava pro�isti
kad sve zapi�em.
402
00:36:10,700 --> 00:36:12,600
Dobro...
403
00:36:12,700 --> 00:36:16,600
�eka li me do�ivotni zatvor?
404
00:36:17,000 --> 00:36:22,400
Od trenutka kad si se
o�enio. Otkad si rekao da.
405
00:36:26,000 --> 00:36:28,600
U redu...
406
00:36:36,000 --> 00:36:39,100
�to je va�no za dobar brak?
407
00:36:40,000 --> 00:36:45,400
Ja mislim strpljenje.
-Strpljenje. I odvojene kupaonice.
408
00:36:45,500 --> 00:36:50,100
Vi ste dosad izbjegli velike
pogre�ke koje ljudi �ine u vezama.
409
00:36:50,300 --> 00:36:53,600
Vjen�anje, kupnju
ku�e i ra�anje djece.
410
00:36:53,800 --> 00:36:57,600
Ja na vjen�anje gledam
kao na veliki znak za uzbunu.
411
00:36:57,800 --> 00:37:03,900
Bog! Htio bih samo re�i da sam
jako u�ivao rade�i s vas oboje.
412
00:37:04,000 --> 00:37:06,200
Zaista.
413
00:37:06,300 --> 00:37:12,400
Ovo se nije moglo dogoditi
ljubaznijim ljudima. �estitam!
414
00:37:12,500 --> 00:37:16,700
Bog! U�ivajte u Italiji!
Zaslu�ili ste to.
415
00:37:17,000 --> 00:37:21,700
Pobrinite se da puno
"spavate" prvoga tjedna.
416
00:37:22,000 --> 00:37:25,200
Ja ne znam puno
o uspje�nim vezama,
417
00:37:25,300 --> 00:37:29,400
ali �ini se da je vi imate i...
418
00:37:30,800 --> 00:37:34,400
Sretna sam �to sam
bila dio va�eg �ivota.
419
00:37:35,100 --> 00:37:39,400
�elim re�i da je veoma lijepo
�to ste me pozvali na prijam.
420
00:37:39,600 --> 00:37:45,200
Nadam se da �e vam se snimka
svidjeti i da �ete je �uvati i pamtiti.
421
00:37:45,600 --> 00:37:51,700
Moja je �ena umrla prije 6 g. i...
422
00:37:54,100 --> 00:37:57,700
Nikad nisam skinuo njezin prsten.
423
00:37:59,800 --> 00:38:04,200
Uvijek volite jedno drugo. Uvijek.
424
00:38:04,300 --> 00:38:09,000
Pa... Sretan sam zbog vas. Oboje.
425
00:38:10,600 --> 00:38:14,700
Neka vas svaka
godina jo� vi�e zbli�i.
426
00:38:19,400 --> 00:38:24,200
Dakle... Da ka�em ne�to
lijepo? -Ja sam to u�inio.
427
00:38:24,400 --> 00:38:27,200
U redu.
428
00:38:29,600 --> 00:38:33,700
Dobro. Da razmislim...
429
00:38:36,900 --> 00:38:40,500
Naredni�e... Dobio sam
va�u molbu za premje�taj.
430
00:38:42,400 --> 00:38:46,200
Dobro. Mislim da bi
Kriminalisti�ka bila dobro mjesto
431
00:38:46,400 --> 00:38:48,500
za primjenu onoga �to sam nau�io.
432
00:38:48,600 --> 00:38:51,000
Mo�da �ete imati konkurenciju.
433
00:38:51,100 --> 00:38:54,300
Bacit �e buket.
434
00:38:55,400 --> 00:38:59,000
I Irene se prijavila
za taj posao? -Da.
435
00:38:59,100 --> 00:39:02,500
A va�oj �efici nije ni�ta rekla.
436
00:39:02,600 --> 00:39:07,500
Pretpostavljam da ni vi niste
ni�ta rekli mladenki? -Nisam.
437
00:39:07,700 --> 00:39:11,300
U redu. Neka tako i ostane.
438
00:39:15,200 --> 00:39:20,700
A sada, prije nego �to se mladenci
odu pripremiti za put u Atlantu...
439
00:39:20,900 --> 00:39:24,300
Treba obaviti jo� jednu stvar�icu.
440
00:39:24,400 --> 00:39:28,500
Neka svi koji nisu u
braku do�u malo naprijed.
441
00:39:34,200 --> 00:39:38,300
U�init �e� to. -Ne�u.
-Ho�e�. Ako moram ja, i ti �e�.
442
00:39:39,600 --> 00:39:42,100
Nemoj viriti!
443
00:39:42,600 --> 00:39:46,100
Priprema, pozor, bacaj!
444
00:39:51,400 --> 00:39:53,800
Nije smije�no!
445
00:39:55,900 --> 00:39:59,300
Pobjeda je pobjeda!
446
00:40:05,700 --> 00:40:10,800
Samo jo� malo. Presvu�i
�u se, ali nemojte oti�i.
447
00:40:19,200 --> 00:40:22,600
Osje�a� li se druk�ije? -Da.
448
00:40:22,700 --> 00:40:27,100
�ini mi se da bolje poznajem
svoje granice. A da ih ti jo� nema�.
449
00:40:27,200 --> 00:40:31,600
Za�to tako razmi�lja�? -Zato �to...
450
00:40:32,200 --> 00:40:35,600
Volim te svim srcem.
451
00:40:35,700 --> 00:40:40,300
Ali katkad mislim da je
moje srce ovako maleno!
452
00:40:40,500 --> 00:40:43,800
Zato �to ga ne vidi�.
453
00:40:44,000 --> 00:40:48,800
Tvoje je srce dovoljno veliko
da u njemu budemo i ja i posao.
454
00:40:48,900 --> 00:40:52,000
I jo� pone�to.
455
00:40:53,400 --> 00:40:57,000
Ja sam potpuno svjestan
kime sam se o�enio.
456
00:40:57,100 --> 00:41:01,500
Zato se po�uri s presvla�enjem
jer �elim plesati s tobom.
457
00:42:29,500 --> 00:42:38,600
MilanRS i Diesel986
www.prijevodi-online.org
40273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.