All language subtitles for 415 Double Blind

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,600 ZAVR�NI UDARAC 4. sezona, 15. epizoda 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,300 Diesel986 i MilanRS 3 00:00:21,000 --> 00:00:24,800 Upravo sam ga ukrasila. -Moramo ga pomaknuti. 4 00:00:24,900 --> 00:00:30,700 Kad ljudi u�u u sobu, sav dobri chi padne na ovo, 5 00:00:30,900 --> 00:00:34,500 odbije se i iza�e. -Shva�am... 6 00:00:35,700 --> 00:00:38,000 Brenda Leigh! 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,800 Stavila sam vrpcu na zrcalo. -Okrenuto prema ulazu? 8 00:00:46,000 --> 00:00:50,300 Ne mogu tako odr�ati vjen�anje. To je no�na mora za feng shui. 9 00:00:50,500 --> 00:00:55,800 Vjen�anje nije u Japanu. -Feng shui je iz Kine. -Nije ni ondje. 10 00:00:56,700 --> 00:00:59,300 �to je to? -Ja �u! 11 00:01:03,200 --> 00:01:08,400 Fontana? -�elimo da zaljubljenima u bra�noj no�i te�e energija. 12 00:01:08,500 --> 00:01:11,900 Seksi! Moraju imati izvor vode. 13 00:01:12,000 --> 00:01:15,800 Tihi ocean nije dovoljno velik za to? 14 00:01:18,700 --> 00:01:23,600 Htjela sam jednostavnu sve�anost s mojim roditeljima i tvojom sestrom 15 00:01:23,700 --> 00:01:28,800 i jednostavni prijam u ku�i... -Za kojim slijedi drugi prijam u Atlanti 16 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 s tvojom cijelom �irom obitelji. 17 00:01:31,800 --> 00:01:35,500 Du�o, ne brini se. Do utorka �emo biti u Italiji. 18 00:01:35,800 --> 00:01:39,300 Daleko, daleko. -Da... 19 00:01:47,500 --> 00:01:50,800 �to je to? -Brenda... 20 00:01:51,000 --> 00:01:56,100 �to je? Do sutra sam na du�nosti. -Ako je va�no, zvat �e. 21 00:02:14,500 --> 00:02:19,300 Odjel za te�a kaznena djela. -Will? Za�to ti di�e� Provenzin telefon? 22 00:02:19,600 --> 00:02:24,300 A za�to ga ti zove�? Zar nisi na pokusu vjen�anja? -Jesam. 23 00:02:24,600 --> 00:02:29,200 Za�to nisi javio dolazi� li na prijam? -Ve� sam ti rekao da �u do�i. 24 00:02:29,300 --> 00:02:33,200 Ali gdje je papir? To ti uvijek pita� mene. 25 00:02:33,300 --> 00:02:38,700 Zove� por. Provenzu da pita� jesam li pisao da dolazim na vjen�anje? 26 00:02:38,800 --> 00:02:44,900 I za�to �apu�e�? -U hotelskoj kupaonici sam, zovem odande. 27 00:02:45,600 --> 00:02:50,400 �ula sam sirene i vidjela helikoptere iznad Bulevara Ocean. 28 00:02:51,600 --> 00:02:55,400 Oti�li su u Marina Court 773. 29 00:02:56,100 --> 00:02:58,600 Brenda! -Samo malo! -Brenda? 30 00:03:01,800 --> 00:03:03,900 Bog, Wille! 31 00:03:07,600 --> 00:03:10,400 �to je, Fritzy? 32 00:03:11,400 --> 00:03:13,200 Moram i�i. -�to?! 33 00:03:13,400 --> 00:03:16,400 FBI je dobio dojavu o velikoj po�iljci droge. 34 00:03:16,600 --> 00:03:19,900 El Jefe �e je do�ekati. Moram biti ondje. 35 00:03:20,100 --> 00:03:24,400 Dan uo�i na�ega vjen�anja? -Radim na tome ve� 2 g., zna� to. 36 00:03:24,600 --> 00:03:28,900 Obe�avam da �u se ve�eras vratiti ku�i. -O. K. 37 00:03:29,100 --> 00:03:32,400 O. K.? -O. K. -O. K. 38 00:03:42,400 --> 00:03:44,700 Trebate li pomo�? 39 00:03:56,900 --> 00:04:00,700 Pustimo tvoju majku i Claire da dovr�e ukra�avanje. 40 00:04:00,900 --> 00:04:06,500 Ti idi ku�i, spakiraj se, provedi ovaj dan s Fritzom i poku�aj se opustiti. 41 00:04:06,700 --> 00:04:10,000 Ja �u biti sudac. -Sretno ti bilo! 42 00:04:12,200 --> 00:04:17,500 Ozbiljno. Da biste u�le u natjecanje, dajte nam svoje telefonske brojeve. 43 00:04:17,700 --> 00:04:23,700 Oni ve� jesu. Sad trebamo va�e, to je sve. -Za slu�aj da vas zatrebamo. 44 00:04:24,900 --> 00:04:30,500 Poru�nici! Kad zavr�ite s plesom u krilu, pomozite mi. Molim vas. 45 00:04:30,600 --> 00:04:32,700 Nema problema. 46 00:04:33,600 --> 00:04:35,700 Pametnjakovi�! 47 00:04:38,900 --> 00:04:41,200 Flynne! �efica. 48 00:04:51,400 --> 00:04:54,200 Halo? -�efice? Ja sam. 49 00:04:54,900 --> 00:04:57,300 Da, poru�ni�e. Okrenite se. 50 00:05:01,200 --> 00:05:06,100 �to radite tu? -Mislila sam da �ete me zvati ako se ne�to dogodi. 51 00:05:06,200 --> 00:05:12,500 Htio sam provjeriti situaciju. Jo� jedna plja�ka eskort-agencije. 52 00:05:15,700 --> 00:05:19,000 A i �ef im je ubijen. 53 00:05:21,400 --> 00:05:27,300 I jedna je djevojka dobila metak u rame... Dobro, sve �u okupiti. 54 00:05:33,500 --> 00:05:36,800 Moje dame... Gospodo. 55 00:05:46,000 --> 00:05:48,600 Ovo podsje�a na Akademiju, zar ne? 56 00:05:50,500 --> 00:05:54,900 Ne mogu se vi�e �aliti? -Mogao bi da si duhovit. -�to? 57 00:05:55,000 --> 00:06:00,900 Ja znam biti ludo duhovit. -Taj kostim i ideja su poni�avaju�i. 58 00:06:01,000 --> 00:06:04,100 Mo�da ne zna� �to je dobra �ala. 59 00:06:05,500 --> 00:06:09,600 Ja znam �to je dobra �ala. I mogu to dokazati. 60 00:06:09,700 --> 00:06:12,600 Hodao sam s tobom 1,5 g. 61 00:06:14,200 --> 00:06:17,600 �to je ovo? -Pljusnula me je! Prijavit �u je! 62 00:06:17,700 --> 00:06:20,100 Nepo�tovanje nadre�enog i napad! 63 00:06:20,300 --> 00:06:25,100 Nije te pljusnula i ne�ete ni�ta prijaviti! Oboje zave�ite! 64 00:06:25,300 --> 00:06:31,100 Do�la je �efica. Mi ovdje imamo �rtve, a vi niste me�u njima. 65 00:06:32,500 --> 00:06:37,600 Ne �elim vi�e �uti ni rije� o ovom incidentu koji se nije dogodio! Van! 66 00:06:39,500 --> 00:06:45,600 Ubojica je u�ao oko 6.30 h. Imao je masku i pi�tolj, vjerojatno Berettu. 67 00:06:45,800 --> 00:06:49,900 Kao i ostali. -�ef im je na�en ovdje. Jedan metak u prsa. 68 00:06:50,000 --> 00:06:55,400 Umro je na putu do bolnice. -Djevojka je sad na operaciji. 69 00:06:55,500 --> 00:07:00,200 Ubojica je ispraznio sef i oti�ao s 40 000 $. - 40 000? 70 00:07:00,300 --> 00:07:03,400 Cure su sino� radile na nekoj konvenciji. 71 00:07:03,500 --> 00:07:08,700 Plja�ka� je napao kad se posljednja skupina cura vratila iz hotela, 72 00:07:08,800 --> 00:07:14,100 gdje je bio skup Off-shore bu�enje nafte. Ne izmi�ljam. 73 00:07:15,100 --> 00:07:20,900 Tko su oni ljudi vani? -Za�titari. Paze na cure i vrate ih. 74 00:07:21,100 --> 00:07:24,400 Poklapa li se netko s drugim plja�kama? -Jo� ne. 75 00:07:24,600 --> 00:07:26,900 �ini se da je to bio netko iznutra. 76 00:07:27,100 --> 00:07:30,200 �elim imena ljudi koji rade u tim agencijama. 77 00:07:30,300 --> 00:07:34,200 Mo�da se neko ime poklapa. Oprostite, kapetane. Nastavite. 78 00:07:34,300 --> 00:07:38,400 Prvo je pucao u kameru. Kao i prije. 79 00:07:38,600 --> 00:07:41,700 Je li ne�to snimljeno? -Por. Tao provjerava. 80 00:07:42,800 --> 00:07:46,700 Dakle, jedan metak za kameru, 81 00:07:46,800 --> 00:07:50,700 jedan za �efa i jedan za mladu damu. 82 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 A vidim �etiri �ahure. 83 00:07:54,800 --> 00:07:56,900 Gdje je por. Tao? 84 00:08:00,600 --> 00:08:04,900 Prvi je put proma�io kameru. Mo�ete li vratiti na po�etak? 85 00:08:05,400 --> 00:08:09,900 Evo usporeno. -Vidim tri za�titara. 86 00:08:12,600 --> 00:08:16,700 Pet �ena i jednoga �efa. 87 00:08:19,100 --> 00:08:22,500 Zaustavite! Za�to puca u tu djevojku? 88 00:08:22,600 --> 00:08:28,500 Ne vidi se dobro, ali ciljao je u za�titara, a cura se na�la na putu. 89 00:08:29,100 --> 00:08:33,400 Koliko je �ena vani? -Tri. -Trebalo bi biti �etiri. 90 00:08:33,900 --> 00:08:38,400 Je li netko spomenuo da je jedna oti�la? -Nije. 91 00:08:39,100 --> 00:08:42,400 Gdje je ona? 92 00:08:49,300 --> 00:08:53,900 �efice? -Slobodno! -Djevojka koja je nestala zove se... 93 00:08:55,400 --> 00:08:59,700 Erica Carr, odnosno Whisper. Nije ka�njavana. -Tu je? -Da. 94 00:08:59,900 --> 00:09:03,700 U sobi za razgovore, s Juliom. Nije sretna zbog toga. 95 00:09:03,900 --> 00:09:08,400 Mogu ja uzeti izjavu. Zar se vi ne morate spremati za vjen�anje? 96 00:09:08,600 --> 00:09:12,200 Spremna sam, poru�ni�e. Potpuno. 97 00:09:15,900 --> 00:09:17,900 Mo�ete li...? 98 00:09:25,900 --> 00:09:28,700 Dobar dan, g�ice Carr! 99 00:09:29,400 --> 00:09:32,800 Ja sam zamjenica na�elnika Brenda Leigh Johnson. 100 00:09:32,900 --> 00:09:37,400 �ujem da ste danas svjedo�ili jednom incidentu. -Da, stra�no. 101 00:09:37,600 --> 00:09:42,400 Ali nisam puno vidjela. -Pobjegli ste s mjesta zlo�ina. -Morala sam. 102 00:09:42,700 --> 00:09:45,500 �eka me snimanje jedne nacionalne reklame. 103 00:09:45,700 --> 00:09:50,000 Zato druge dame nisu rekle da ste bili ondje? �titile su vas? 104 00:09:50,200 --> 00:09:54,000 Ne znam. Ho�e li svi biti dobro? 105 00:09:54,700 --> 00:10:00,500 Ne�e. Va� �ef je mrtav, a jednu su damu operirali zbog metka. 106 00:10:00,700 --> 00:10:05,600 Ubojstvo, poku�aj ubojstva, plja�ka. To su jako lo�e stvari. 107 00:10:05,700 --> 00:10:09,000 Mo�da trebam nazvati onaj broj. 108 00:10:09,700 --> 00:10:15,000 Koji broj? -Agencije su nam dale broj za hitne slu�ajeve. 109 00:10:15,200 --> 00:10:17,700 Agencije? Radite za vi�e njih? 110 00:10:21,700 --> 00:10:25,700 Nisam vam to trebala re�i. Kvragu, samo pogor�avam stvari! 111 00:10:25,900 --> 00:10:31,000 Mnoge cure rade za vi�e agencija. -A sve su vam dale isti broj? 112 00:10:34,200 --> 00:10:39,000 �ao mi je �to vam moram re�i, Whisper, ali ovo je hitni slu�aj. 113 00:10:43,700 --> 00:10:47,300 Zove se Evan Young, on je odvjetnik. 114 00:10:51,500 --> 00:10:56,000 Ne znam �to da mu ka�em. -Smith, Broder & Young. 115 00:10:57,200 --> 00:11:01,600 Halo? -Evana Younga, molim. Ja sam det. Sanchez, policija. 116 00:11:01,700 --> 00:11:06,500 Ovdje sam s njegovom klijenticom. -Trenutak. -Hvala. Zovu ga. 117 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Mo�ete li mu vi sve objasniti? 118 00:11:11,000 --> 00:11:14,500 �elite da mi razgovaramo s va�im odvjetnikom? 119 00:11:15,500 --> 00:11:18,000 U redu. -Evan Young. 120 00:11:19,500 --> 00:11:23,600 Ovdje sam s jednom zaposlenicom eskort-agencije koju zastupate. 121 00:11:23,800 --> 00:11:28,400 Jutros je svjedo�ila plja�ki i ubojstvu u agenciji Top to Bottom. 122 00:11:28,500 --> 00:11:33,800 Odmah dolazim. -Dolazi. -Vi ste u Parker Centeru? -Da. -Sti�em. 123 00:11:34,000 --> 00:11:38,300 U redu, hvala. -Dajte da postavim samo jedno malo pitanje. 124 00:11:38,800 --> 00:11:42,100 G. Young? Ja sam zamj. na�. Johnson. 125 00:11:42,300 --> 00:11:46,800 Mo�emo li klijentici postaviti nekoliko pitanja dok vi ne do�ete? 126 00:11:47,300 --> 00:11:49,600 Sjajno. '�enja! 127 00:11:49,800 --> 00:11:55,300 Va� odvjetnik ka�e da mo�ete govoriti o plja�ki. 128 00:11:57,500 --> 00:11:59,800 Mogu? -Aha. 129 00:12:01,800 --> 00:12:08,100 Smijem vam re�i o drogi? -O, da. Odvjetnici vole da se to prvo obavi. 130 00:12:11,800 --> 00:12:16,400 Poku�ala sam pomo�i curi koja je ranjena. Kitty... Kelli. 131 00:12:16,600 --> 00:12:22,400 Jako se brinula zbog droge u torbici. -Kakve droge? -Kokaina. 132 00:12:22,600 --> 00:12:28,100 Za klijente. Tony je rekao drugim curama da mi i one daju drogu. 133 00:12:28,300 --> 00:12:33,100 Tony je va� za�titar? -Da. On mi je rekao da bje�im. 134 00:12:34,600 --> 00:12:39,200 Imala sam tu drogu, �inilo se da nam ne�e platiti zbog plja�ke i... 135 00:12:39,300 --> 00:12:42,100 Obi�no vam plate istu no�? 136 00:12:42,600 --> 00:12:46,200 Da. Dobijemo postotak od love koju donesemo. 137 00:12:46,300 --> 00:12:50,400 I mo�emo zadr�ati napojnice za druge usluge. 138 00:12:51,600 --> 00:12:54,100 Kao �to je... privatno vrijeme. 139 00:12:55,300 --> 00:13:00,100 Sve agencije pla�aju tako? -Da, ispunimo formular i... -Dovoljno je. 140 00:13:00,300 --> 00:13:05,600 Hvala na pomo�i. Mo�ete tu �ekati svog odvjetnika. Bog! 141 00:13:07,800 --> 00:13:09,700 20 godina. Trebam te. 142 00:13:09,800 --> 00:13:12,700 Por. Flynn, evidencija o zaposlenicima? 143 00:13:16,100 --> 00:13:17,900 Oprostite! 144 00:13:19,300 --> 00:13:22,200 Poru�ni�e! -Bog, �efice... 145 00:13:23,600 --> 00:13:29,400 Tra�io sam cure... �ene koje rade u vi�e agencija za striptizete. 146 00:13:29,600 --> 00:13:32,200 Budu�i da sve rabe la�na imena, 147 00:13:32,300 --> 00:13:37,900 mislio sam da �u analizom fotografija... -Nadala sam se OIB-u. 148 00:13:38,100 --> 00:13:41,500 Koliko vidim, sve rade kao nezavisne poduzetnice. 149 00:13:41,600 --> 00:13:46,300 Ja nisam sreo poduzetnicu koja tako izgleda. -Ova ima alat. 150 00:13:46,400 --> 00:13:48,500 Hvala, gospodo. 151 00:13:48,600 --> 00:13:52,000 Naredni�e? Hvala. -Poku�ala sam kod dva suca. 152 00:13:52,000 --> 00:13:56,600 Misle da nemamo dovoljno dokaza da zahtijevamo popis zaposlenika. 153 00:13:56,800 --> 00:14:02,400 Imam porezne prijave oplja�kanih kompanija, ali tu nema zaposlenika. 154 00:14:02,500 --> 00:14:06,400 Mo�da mo�emo sami do�i do evidencija. 155 00:14:06,500 --> 00:14:09,900 Por. Flynn, odmorite o�i od silnog istra�ivanja 156 00:14:10,000 --> 00:14:15,600 i raspitajte se kako je ranjena mlada dama. -Da, �efice. -Hvala. 157 00:14:20,300 --> 00:14:23,400 U redu, oti�la je. Vrati mi slike. 158 00:14:25,000 --> 00:14:28,900 Vidite kako nas osu�uje? Kao da si ti policija za slike! 159 00:14:29,000 --> 00:14:30,900 Znate li �to ja vidim? 160 00:14:31,000 --> 00:14:36,400 Dvoje ljudi koji onemogu�avaju ovom odjelu da radi kao tim. 161 00:14:36,600 --> 00:14:39,600 Dosta je. Dosta! 162 00:14:40,800 --> 00:14:45,900 �efica se sutra udaje i dva tjedna �e biti na medenome mjesecu. 163 00:14:46,100 --> 00:14:50,400 Pope �eli promaknuti nekog iz na�eg odjela u Kriminalisti�ku. 164 00:14:50,600 --> 00:14:54,400 O�ito je da mora biti promaknut netko od vas dvoje. 165 00:14:54,600 --> 00:14:56,700 Dakle, dok nema �efice, 166 00:14:56,800 --> 00:15:02,200 netko od vas �e zatra�iti taj premje�taj. Ba� me briga tko. 167 00:15:02,300 --> 00:15:05,900 Razumijete li me? Jesam li jasan? 168 00:15:07,800 --> 00:15:10,200 Jesam li?! 169 00:15:13,600 --> 00:15:17,900 Pitao sam razumijete li me! 170 00:15:19,300 --> 00:15:22,700 Ja razumijem. -Da, gospodine. 171 00:15:29,900 --> 00:15:33,400 Flynne, �rtva. Bolnica! -U redu. 172 00:15:39,100 --> 00:15:41,700 Zdravo! Oprosti �to smetam... 173 00:15:41,900 --> 00:15:47,200 Zar ti ne bi trebala biti u hotelu? -Ondje su moji i Fritzova sestra. 174 00:15:47,400 --> 00:15:53,500 Ukra�avaju. -Zajedno? -Da. Claire �efuje, a moji su uzrujani. 175 00:15:54,400 --> 00:15:59,500 Ne mo�e� se vje�no skrivati ovdje. -Ja radim! I trebam tvoju pomo�. 176 00:15:59,600 --> 00:16:04,300 Oko �ega? -Dolazi odvjetnik eskort-agencija 177 00:16:04,400 --> 00:16:09,500 i vjerojatno zna da ja ovaj slu�aj ne mogu predati FBI-u. Ali ti mo�e�. 178 00:16:09,600 --> 00:16:13,800 Za�to bih predao...? -Samo me prati, molim te! Trebam pomo�. 179 00:16:13,900 --> 00:16:17,700 I karticu za posjetitelje. Hvala. 180 00:16:18,400 --> 00:16:24,300 G. Young, ako je Erica dobila va� broj od tri agencije, 181 00:16:24,400 --> 00:16:28,200 mo�da radite i za jo� vi�e njih. -Ukupno osam. 182 00:16:28,400 --> 00:16:34,000 U tom poslu trebaju specijalne vje�tine da bi nastavili raditi. 183 00:16:34,200 --> 00:16:39,300 Ja se time bavim. -Nadzirete zarade i pla�anje? -Naravno. Za�to? 184 00:16:39,700 --> 00:16:44,000 �ini se da onaj tko stoji iza plja�ki to�no zna 185 00:16:44,200 --> 00:16:49,500 kad �e koja agencija dobiti velik iznos gotovine. 186 00:16:49,700 --> 00:16:53,000 Kad bismo vidjeli popise zaposlenika... 187 00:16:53,900 --> 00:16:56,000 Nema �anse. 188 00:16:56,200 --> 00:17:01,300 Zasad ste vi jedina osoba koju mo�emo povezati s plja�kama. 189 00:17:01,400 --> 00:17:06,500 Dobar poku�aj. Da dam informacije kako bih izbjegao istragu, 190 00:17:06,700 --> 00:17:12,500 prekr�io bih etiku. �elite popis zaposlenika? Nabavite nalog. 191 00:17:14,200 --> 00:17:16,500 Imam bolju ideju. 192 00:17:16,700 --> 00:17:22,300 Raspravimo o tome sa specijalnom istra�iteljicom Johnson iz Porezne. 193 00:17:24,200 --> 00:17:30,300 Ovo je g. Young. I njega zanima niz plja�ki koje istra�ujete. 194 00:17:31,500 --> 00:17:34,300 Drago mi je. -I meni. 195 00:17:35,200 --> 00:17:40,100 Pom. na�. Pope me je zamolio da procijenim udio ukradene gotovine 196 00:17:40,200 --> 00:17:43,300 u godi�njem prihodu agencija. 197 00:17:43,500 --> 00:17:47,600 Na�la sam velika odstupanja. -Kakve vrste? 198 00:17:47,700 --> 00:17:53,500 �ini se da su u jednoj no�i izgubili 10% svoga godi�njeg prihoda, 199 00:17:53,600 --> 00:17:57,700 �to upu�uje na velike neprijavljene iznose. -Zaista? -Da. 200 00:17:57,900 --> 00:18:02,900 Kad bi nam pom. na�elnika Pope identificirao te agencije po broju, 201 00:18:03,100 --> 00:18:10,100 Ministarstvo financija bi odmah pokrenulo istragu 452.1 C. 202 00:18:11,800 --> 00:18:16,700 452.1 C? Nisam siguran �to je to. 203 00:18:16,800 --> 00:18:18,900 Pa... Slo�eno je. 204 00:18:19,000 --> 00:18:24,700 Ali revizija povrata poreza u proteklih 5 g. trajala bi bar 2 g. 205 00:18:25,500 --> 00:18:31,700 2 g.? -Ali kad bi nam pom. na�. Pope to poslao, bili bismo spremni. 206 00:18:32,300 --> 00:18:35,200 �elite li znati jo� ne�to? 207 00:18:39,300 --> 00:18:42,400 Imate li memorijski �tapi�? 208 00:18:47,100 --> 00:18:51,900 Zrak je �ist? -Odvjetnik je zgrabio Whisper i odjurio kao da gori. 209 00:18:52,100 --> 00:18:56,500 Pogledajte ekran. Mi smo na�li ne�to. -Mi? 210 00:18:59,300 --> 00:19:03,200 Usporedila sam zaposlenike iz osam Youngovih kompanija. 211 00:19:03,300 --> 00:19:07,500 Za�titare, djevojke, voditelje, �ak i privremeno osoblje. 212 00:19:07,600 --> 00:19:11,700 Osim Younga, samo jedan broj povezuje sve kompanije. 213 00:19:11,800 --> 00:19:14,700 Hvala. Jeste li vi dobro? 214 00:19:14,800 --> 00:19:19,700 Jesam. Samo su mi o�i umorne od ekrana. 215 00:19:22,600 --> 00:19:27,500 Jedan broj, �etiri imena. Terry Paswell, Tesha Dawn, Cassie Bell, 216 00:19:27,600 --> 00:19:32,000 Kelli Malone... Kelli koja joj je dala drogu? 217 00:19:32,100 --> 00:19:37,000 Ona koja je u bolnici? -Da. Bar znamo gdje �emo je na�i. 218 00:19:37,100 --> 00:19:39,700 Hvala. 219 00:19:45,500 --> 00:19:50,600 Tad je pao Michael, na� �ef. Krv je bila posvuda. 220 00:19:50,800 --> 00:19:53,400 Osjetila sam kako... 221 00:19:54,800 --> 00:19:58,900 Kao da me je netko jako gurnuo. -To je od metka. 222 00:19:59,000 --> 00:20:03,100 Moj mu� Vince misli da radim u restoranu. 223 00:20:03,300 --> 00:20:07,200 Obi�no i radim, �etvrtkom nave�er. 224 00:20:07,300 --> 00:20:10,700 Ako sazna �to se zaista dogodilo... 225 00:20:11,800 --> 00:20:17,200 Morate li mu re�i? -�ekajte. Va� mu� ne zna da ste striptizeta? 226 00:20:17,500 --> 00:20:21,200 Zna�i li to da ne zna ni za va�a druga imena? 227 00:20:21,300 --> 00:20:26,200 �to? -Imena koja upotrebljavate u drugim agencijama za koje radite. 228 00:20:26,300 --> 00:20:29,200 Tesha, Terri, Dawn. -Puno cura to radi. 229 00:20:29,300 --> 00:20:34,700 To je dio mog posla. Ostaviti la�ni dojam pred mu�karcima. 230 00:20:34,800 --> 00:20:37,900 Jer mogu postati prezainteresirani. 231 00:20:38,100 --> 00:20:43,700 Vince je ratni veteran iz Iraka. Imao je puno problema otkad se vratio. 232 00:20:43,800 --> 00:20:49,400 Izgubio je tri posla. Ne mogu nas uzdr�avati na neki drugi na�in. 233 00:20:50,600 --> 00:20:55,200 Sura�ujte s nama i vidjet �emo �to mo�emo u�initi. -Kako? 234 00:20:55,300 --> 00:20:58,200 Vi radite u svim oplja�kanim agencijama. 235 00:20:58,300 --> 00:21:02,500 Zna li jo� netko gdje i kad radite? -Ne, nisam nikomu rekla. 236 00:21:02,600 --> 00:21:07,700 Jeste li prepoznali ne�to na ubojici? O�i, glas? 237 00:21:07,800 --> 00:21:11,700 Ne znam... Imao je masku. 238 00:21:12,300 --> 00:21:16,500 Sve se brzo dogodilo. -A sva ona droga koju ste imali? 239 00:21:16,600 --> 00:21:21,700 Sje�ate se droge? Koliko ste kokaina imali? -Ja ne dilam! 240 00:21:21,900 --> 00:21:28,000 Dajem besplatno. Sino� su u�mrkavali nov�anicama od 100 $. 241 00:21:28,400 --> 00:21:32,200 A poslije su te nov�anice gurali u moj grudnjak. 242 00:21:32,400 --> 00:21:34,700 Slu�ajte... 243 00:21:34,900 --> 00:21:38,000 Ja sam malo starija od ve�ine cura. 244 00:21:38,100 --> 00:21:43,000 Ni�ta me ne poljep�ava kao nekoliko lajni kokaina. 245 00:21:43,400 --> 00:21:46,500 Ne znam ni�ta o tim plja�kama! 246 00:21:46,600 --> 00:21:49,800 Samo poku�avam pomo�i mu�u! 247 00:21:50,100 --> 00:21:53,500 A sad sam upropa�tena! 248 00:22:00,900 --> 00:22:04,200 Tu�na pri�a. -Nemojte re�i da ste pali na to! 249 00:22:04,400 --> 00:22:09,000 Mu� izgubi posao, a ona mo�e samo dijeliti kokain i skidati se? 250 00:22:09,100 --> 00:22:12,200 Ma dajte! Ja nisam povjerovala. -�ekajte. 251 00:22:12,400 --> 00:22:16,500 Ako Kelli la�e, Vince je znao da je striptizeta. -Naravno! 252 00:22:16,600 --> 00:22:21,200 A on je veteran iz Iraka. Kakav pi�tolj ondje upotrebljavaju? 253 00:22:21,400 --> 00:22:24,700 Berretu M9. Oru�je iz plja�ki. -To�no. 254 00:22:24,900 --> 00:22:28,000 Moram dobiti nalog za pretragu ku�e Maloneovih. 255 00:22:28,100 --> 00:22:31,300 Na temelju �ega? Nismo ih povezali s plja�kama. 256 00:22:31,400 --> 00:22:35,800 Pustite plja�ke. Kelli je priznala da daje kokain klijentima. 257 00:22:35,900 --> 00:22:39,300 Mo�da pod krevetom ima kilograme kokaina. 258 00:22:39,400 --> 00:22:44,500 Moram ku�i na ve�eru. Neka me Provenza nazove nakon naloga. 259 00:22:44,600 --> 00:22:48,500 Mo�da sve dovr�ite prije nego �to pojedem desert. 260 00:22:48,600 --> 00:22:51,000 U redu. 261 00:22:52,400 --> 00:22:54,800 Bog, ja sam. -Hej! 262 00:22:54,900 --> 00:23:00,500 �to ti radi� na stolu? �to radi�? -�to radim? Molim? 263 00:23:00,700 --> 00:23:03,300 Ma ni�ta. �to se doga�a? 264 00:23:03,400 --> 00:23:08,500 Tvoja majka i Claire su se navodno slo�ile oko izgleda apartmana. 265 00:23:08,700 --> 00:23:11,300 Jadan moj otac! 266 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 Gdje si ti? 267 00:23:14,200 --> 00:23:16,500 Jo� ga nismo uhitili. 268 00:23:18,700 --> 00:23:21,100 Ne�e� do�i ku�i? 269 00:23:21,900 --> 00:23:25,100 Ne mogu, du�o. Jako mi je �ao. 270 00:23:25,200 --> 00:23:30,100 Nazvao bih te ranije, ali nadao sam se da �emo zavr�iti. 271 00:23:30,200 --> 00:23:33,100 Vjerojatno �u biti ovdje cijelu no�. 272 00:23:34,900 --> 00:23:37,800 Ljuta si, znam da si ljuta. 273 00:23:37,900 --> 00:23:43,100 Samo se sjeti ovoga kad idu�i put ti bude� ljut zbog mog posla. 274 00:23:43,200 --> 00:23:48,600 Ho�u. Du�o, jako mi je �ao. 275 00:23:48,700 --> 00:23:51,100 Znam da to nisi planirao. 276 00:23:51,200 --> 00:23:55,300 Samo sutra do�i na na�u malu sve�anost i bit �u dobro. -Ho�u. 277 00:23:55,500 --> 00:23:59,300 Moram i�i. -Dobro. �uvaj se! 278 00:24:02,200 --> 00:24:06,800 Vince Malone, imam nalog za pretragu. -�to? -Kelli nas je poslala. 279 00:24:06,900 --> 00:24:10,800 Gdje je droga? -Lijep TV. Voli� i igrice? 280 00:24:11,700 --> 00:24:14,800 Toliko o paru koji jedva pre�ivljava. 281 00:24:19,700 --> 00:24:22,300 Ovdje! 282 00:24:35,200 --> 00:24:41,100 Gram kokaina. -Dobro, na�li ste drogu. Uhitite me! -�emu �urba? 283 00:24:43,200 --> 00:24:45,800 Ovamo! 284 00:24:48,000 --> 00:24:51,300 Ne�to je iza. -Pomaknimo ga. 285 00:24:54,500 --> 00:24:56,800 Svje� knauf. 286 00:25:11,000 --> 00:25:14,900 Gledajte ovo! -Pas mo�e namirisati novac? 287 00:25:15,000 --> 00:25:17,600 Nov�anice kroz koje se u�mrkavao kokain. 288 00:25:17,700 --> 00:25:21,900 Vince Malone, uhi�eni ste. Ruke na le�a. Imate pravo �utjeti. 289 00:25:22,000 --> 00:25:25,400 Sve �to ka�ete mo�e se upotrijebiti protiv vas. 290 00:25:25,500 --> 00:25:31,600 Imate pravo na odvjetnika. Jeste li razumjeli ova prava? -Jesam. 291 00:25:32,500 --> 00:25:37,400 Reci mi, Vince. Je li na ovoj lovi krv tvoje �ene 292 00:25:37,500 --> 00:25:42,900 ili �ovjeka kojega si jutros ubio? -Nije, to sam se ja porezao. -Gdje? 293 00:25:44,800 --> 00:25:50,100 Davno, kad sam skrivao novac. -Brzo �u analizirati krv! 294 00:25:50,300 --> 00:25:55,400 U redu. Ali morate ne�to znati. Nisam nikog htio ubiti. 295 00:25:55,500 --> 00:25:59,900 Onaj tip je i�ao na mene... Nikad ne bih naudio Kelli! 296 00:26:00,000 --> 00:26:06,400 Ona nema veze s tim. -Slu�ajno plja�kate agencije kad ona radi? 297 00:26:12,300 --> 00:26:15,900 Trebat �emo jo� vre�ica za dokaze. 298 00:26:16,000 --> 00:26:19,400 Ne vjerujem da njegova �ena ne stoji iza toga. 299 00:26:19,600 --> 00:26:23,200 On nije dovoljno pametan da sam isplanira te plja�ke. 300 00:26:23,300 --> 00:26:27,700 Uhvatit �emo je. Bila je ondje i �ivi u ku�i izoliranoj lovom. 301 00:26:27,800 --> 00:26:31,700 Ne mora svjedo�iti protiv nje, mu� joj je. 302 00:26:31,800 --> 00:26:36,700 Ona se ne�e izvu�i. Rije�it �emo to sa svjedo�enjem i nagovoriti ga. 303 00:26:36,800 --> 00:26:42,700 A ja �u vam re�i kako. Kad me nazovete na povratku iz Italije. 304 00:26:44,300 --> 00:26:50,000 Ne dajte mu da razgovara sa �enom dok mu ne pro�itaju optu�nicu. 305 00:27:02,600 --> 00:27:05,700 Fritz �e do�i svakoga �asa, sigurna sam. 306 00:27:05,900 --> 00:27:09,500 Ne brinem se da se ne�e pojaviti. 307 00:27:09,600 --> 00:27:15,000 Treba vremena da se obradi El Jefea. A sve�enica ne�e oti�i. 308 00:27:15,100 --> 00:27:21,200 Jesi li sigurna da je Claire zakonom ovla�tena vjen�ati ljude? 309 00:27:21,300 --> 00:27:24,100 Jesam, mama. 310 00:27:24,800 --> 00:27:27,900 Provjerila sam je. 311 00:27:29,300 --> 00:27:32,700 Fritz je stigao, odijeva se. 312 00:27:32,800 --> 00:27:36,900 Rekao sam da po�nu s glazbom jer fotograf ima samo 30 min. 313 00:27:37,000 --> 00:27:41,200 Ako ne iza�emo odavde u 15 h, platit �u jo� milijun dolara. 314 00:27:41,300 --> 00:27:46,900 Ali ne�u �aliti ni nov�i�a da tebe vidim tako lijepu i sretnu. 315 00:27:47,000 --> 00:27:51,900 Sretna si, zar ne? -O, tata! Naravno da jesam. 316 00:27:52,000 --> 00:27:55,900 Nemoj me rasplakati, jedan sat sam se �minkala. 317 00:27:56,100 --> 00:27:58,700 Kad bude� spremna. 318 00:28:00,800 --> 00:28:06,200 Polako, du�o. Predugo si �ekala da bi se �urila. 319 00:28:30,800 --> 00:28:36,000 Dragi uzvanici! Danas smo se okupili pred bezgrani�nim morem, 320 00:28:36,100 --> 00:28:41,500 majkom sveg �ivota, da zdru�imo u brak dvoje ljudi koji se vole. 321 00:28:41,600 --> 00:28:45,500 Brenda, Fritz nikad ne odustaje od ljudi koje voli. 322 00:28:45,600 --> 00:28:51,500 Fritz, znam da ti to ne moram re�i, ali Brenda ne odustaje ni od �ega. 323 00:28:51,600 --> 00:28:57,200 Zato ste vas dvoje savr�en par. 324 00:29:02,600 --> 00:29:05,200 U redu, obavimo to. 325 00:29:12,900 --> 00:29:15,500 A sad samo obitelj Howard. 326 00:29:15,900 --> 00:29:20,500 To uklju�uje i vas. -Du�o, sad si jedna od nas. 327 00:29:23,100 --> 00:29:28,000 Koliko vremena imamo do prijma? -Oko tri sata. Za�to? 328 00:29:28,900 --> 00:29:31,500 A sad samo vas dvoje. 329 00:29:32,600 --> 00:29:35,800 Otr�ao sam prije nego �to su obradili El Jefea. 330 00:29:35,900 --> 00:29:40,000 Moram potpisati papire o uhi�enju. -�ali� se! 331 00:29:42,200 --> 00:29:48,000 Da, lo� tajming. Jako mi je �ao. -Da nije slikanja, ne bi me bilo briga. 332 00:29:50,700 --> 00:29:55,500 Ako ste u �urbi, mogu snimiti jo� koju ovdje, a poslije vas obraditi. 333 00:29:55,700 --> 00:29:59,500 Sjajna ideja! Moramo oti�i odavde. Kako da pomognemo? 334 00:29:59,700 --> 00:30:03,000 Kako �ete nas obraditi? -Gledajte ovo. Dodat �u vas. 335 00:30:03,200 --> 00:30:08,600 Izre�em, zalijepim i pogledajte! Svi pred ogradom. 336 00:30:12,900 --> 00:30:17,500 Halo? Nar. David Gabriel, Odjel za te�a kaznena djela... �to? 337 00:30:17,700 --> 00:30:20,500 �efice, zar se vi niste upravo udali? 338 00:30:20,700 --> 00:30:25,300 Ne, Provenza i Flynn su ga ispitivali cijelu no�, ali dr�i se one pri�e. 339 00:30:25,400 --> 00:30:31,300 No Kelli jo� ne zna da smo uhitili mu�a pa... -Je li se udala? -Jest. 340 00:30:34,200 --> 00:30:37,800 Da, jo� je tu. �elite razgovarati s njim...? �ekajte. 341 00:30:38,000 --> 00:30:41,100 Buzz, telefon. 342 00:30:42,000 --> 00:30:44,300 Evo ga. 343 00:30:44,500 --> 00:30:47,300 Da, �efice? 344 00:30:47,500 --> 00:30:51,600 U redu, mogu namjestiti da snimka tako izgleda. 345 00:30:51,700 --> 00:30:54,300 Kad je trebate? 346 00:31:19,200 --> 00:31:24,100 Rekli smo joj njezina prava. Objasnio sam da to uvijek radimo. 347 00:31:24,200 --> 00:31:27,600 I da je videosnimanje standardni postupak. 348 00:31:27,700 --> 00:31:31,800 �okirana je �to je mu� umije�an u te u�asne zlo�ine. 349 00:31:32,700 --> 00:31:38,600 Dat �u Buzzu znak kad budem htjela da por. Tao pusti zvuk. Hvala. 350 00:31:43,700 --> 00:31:48,900 Por. Tao, mo�ete li postaviti laptop kako bi g. Malone pratio razgovor? 351 00:31:49,000 --> 00:31:53,400 �ekaonica i hodnici su na�i jo� pola sata. -�to vi radite tu? 352 00:31:53,500 --> 00:31:57,100 Ovo mora biti brzo, zato slu�ajte! 353 00:31:57,200 --> 00:31:59,600 �ujem li vas jo�, 354 00:31:59,800 --> 00:32:03,600 dajem vam rije� da nikad vi�e ne�ete vidjeti Kelli! 355 00:32:03,800 --> 00:32:06,600 Kimnite glavom ako ste me razumjeli. 356 00:32:08,800 --> 00:32:12,400 Bolni�ka mre�a je dobra. -Hvala. 357 00:32:13,000 --> 00:32:15,600 Ubrzo �ete sve �uti. 358 00:32:18,500 --> 00:32:21,400 Dobar dan, Kelli! 359 00:32:21,800 --> 00:32:25,400 �ao mi je �to vas optere�ujemo mu�evom krivnjom. 360 00:32:25,500 --> 00:32:30,900 Osobito sada. Ali trebate znati istinu. -Vince nije u�inio te stvari. 361 00:32:31,000 --> 00:32:36,200 Znam da je te�ko prihvatiti kako osoba koju volimo ne�to skriva. 362 00:32:36,300 --> 00:32:41,900 Ali vi ste od njega skrivali da ste eskort-dama, pa je sve mogu�e. 363 00:32:42,000 --> 00:32:46,700 Na�li smo novac od plja�ki u zidu va�e ku�e. 364 00:32:46,800 --> 00:32:49,700 �ao mi je. 365 00:32:50,600 --> 00:32:53,700 �to ako novac nije ukraden? 366 00:32:55,100 --> 00:32:59,900 Na�li smo krv va�ega �efa na novcu. Na�alost, to nije sve. 367 00:33:00,100 --> 00:33:03,200 Buzz? 368 00:33:10,300 --> 00:33:14,000 Ovo je snimka plja�ke, s nadzorne kamere. 369 00:33:14,100 --> 00:33:19,200 Prou�ili smo je. Pripremite se, prili�no je �okantna. 370 00:33:24,600 --> 00:33:27,200 Mo�ete li ponoviti, Buzz? 371 00:33:27,600 --> 00:33:34,200 Mo�da se ne sje�ate da je Vince namjerno uperio pi�tolj u vas. 372 00:33:35,300 --> 00:33:39,000 I povukao okida�. 373 00:33:39,100 --> 00:33:44,700 Pucao je u mene... namjerno? 374 00:33:46,300 --> 00:33:48,700 Na�alost, jo� je gore. 375 00:33:48,800 --> 00:33:52,700 Kad smo mu pokazali snimku, rekao je da ste vi sve planirali. 376 00:33:52,800 --> 00:33:57,200 To je la�! -Ne znam �to je sa zvukom. 377 00:33:59,900 --> 00:34:04,500 Znate li �to je Vince radio kad ste ga poslali ku�i po pastu? -�to? 378 00:34:04,600 --> 00:34:07,000 Pakirao je novi auto i napu�tao grad. 379 00:34:07,100 --> 00:34:10,700 Uhvatili smo ga kad je izlazio iz gara�e. 380 00:34:13,900 --> 00:34:16,700 Gad! 381 00:34:22,900 --> 00:34:26,800 Pucao je u vas da bi vas se rije�io. -Evo, slu�ajte. 382 00:34:26,900 --> 00:34:31,300 Eto mi kad sam se sa�alila nad njim! Cijeli �ivot ista pri�a. 383 00:34:31,400 --> 00:34:35,500 Udala sam se za Vincea samo zato �to sam bila pijana. 384 00:34:36,600 --> 00:34:40,800 Ima dobro tijelo, ali nikad nije znao �to da radi s njim. 385 00:34:40,900 --> 00:34:44,300 Puno je lak�e dobro se po�eviti s klijentom. 386 00:34:44,900 --> 00:34:50,500 Nisam imala veze s tim plja�kama. Vince je o�ito psihopat. 387 00:34:50,700 --> 00:34:54,500 Neka ide k vragu! Nije me briga za njega! 388 00:34:54,700 --> 00:34:59,300 Ne mogu vjerovati... -Gaduro! Gaduro! 389 00:35:05,400 --> 00:35:10,500 Nisam mogla navesti Vincea da svjedo�i protiv vas, ali vi ste mogli. 390 00:35:10,700 --> 00:35:15,600 Tako ste dobri s njim. Vratit �u se ovamo budem li trebala pomo�. 391 00:35:20,700 --> 00:35:25,800 Kao �to vidite, va�a privr�enost Kelli je jednostrana. 392 00:35:26,400 --> 00:35:31,600 I dalje se �evila s klijentima? -Ne o�ekujte da vas posjeti u zatvoru. 393 00:35:31,700 --> 00:35:35,800 Lovit �e drugoga tipa, koji je dovoljno glup da padne na nju 394 00:35:35,900 --> 00:35:40,800 i davati obe�anja koja ne planira odr�ati. Kao i vama. 395 00:35:41,200 --> 00:35:44,800 Nisam htio da se skida, ali rekla je da treba novac. 396 00:35:45,000 --> 00:35:47,800 Ali njezini su �efovi uzimali ve�i dio. 397 00:35:48,000 --> 00:35:53,600 Pa sam se o�enio njome i obe�ao da �u joj vratiti novac. 398 00:35:54,200 --> 00:35:57,600 Mislio sam da �emo stvoriti obitelj. 399 00:35:57,700 --> 00:36:01,300 I da me voli. 400 00:36:03,200 --> 00:36:05,900 Mo�da biste trebali sve to napisati. 401 00:36:06,000 --> 00:36:10,600 Meni se glava pro�isti kad sve zapi�em. 402 00:36:10,700 --> 00:36:12,600 Dobro... 403 00:36:12,700 --> 00:36:16,600 �eka li me do�ivotni zatvor? 404 00:36:17,000 --> 00:36:22,400 Od trenutka kad si se o�enio. Otkad si rekao da. 405 00:36:26,000 --> 00:36:28,600 U redu... 406 00:36:36,000 --> 00:36:39,100 �to je va�no za dobar brak? 407 00:36:40,000 --> 00:36:45,400 Ja mislim strpljenje. -Strpljenje. I odvojene kupaonice. 408 00:36:45,500 --> 00:36:50,100 Vi ste dosad izbjegli velike pogre�ke koje ljudi �ine u vezama. 409 00:36:50,300 --> 00:36:53,600 Vjen�anje, kupnju ku�e i ra�anje djece. 410 00:36:53,800 --> 00:36:57,600 Ja na vjen�anje gledam kao na veliki znak za uzbunu. 411 00:36:57,800 --> 00:37:03,900 Bog! Htio bih samo re�i da sam jako u�ivao rade�i s vas oboje. 412 00:37:04,000 --> 00:37:06,200 Zaista. 413 00:37:06,300 --> 00:37:12,400 Ovo se nije moglo dogoditi ljubaznijim ljudima. �estitam! 414 00:37:12,500 --> 00:37:16,700 Bog! U�ivajte u Italiji! Zaslu�ili ste to. 415 00:37:17,000 --> 00:37:21,700 Pobrinite se da puno "spavate" prvoga tjedna. 416 00:37:22,000 --> 00:37:25,200 Ja ne znam puno o uspje�nim vezama, 417 00:37:25,300 --> 00:37:29,400 ali �ini se da je vi imate i... 418 00:37:30,800 --> 00:37:34,400 Sretna sam �to sam bila dio va�eg �ivota. 419 00:37:35,100 --> 00:37:39,400 �elim re�i da je veoma lijepo �to ste me pozvali na prijam. 420 00:37:39,600 --> 00:37:45,200 Nadam se da �e vam se snimka svidjeti i da �ete je �uvati i pamtiti. 421 00:37:45,600 --> 00:37:51,700 Moja je �ena umrla prije 6 g. i... 422 00:37:54,100 --> 00:37:57,700 Nikad nisam skinuo njezin prsten. 423 00:37:59,800 --> 00:38:04,200 Uvijek volite jedno drugo. Uvijek. 424 00:38:04,300 --> 00:38:09,000 Pa... Sretan sam zbog vas. Oboje. 425 00:38:10,600 --> 00:38:14,700 Neka vas svaka godina jo� vi�e zbli�i. 426 00:38:19,400 --> 00:38:24,200 Dakle... Da ka�em ne�to lijepo? -Ja sam to u�inio. 427 00:38:24,400 --> 00:38:27,200 U redu. 428 00:38:29,600 --> 00:38:33,700 Dobro. Da razmislim... 429 00:38:36,900 --> 00:38:40,500 Naredni�e... Dobio sam va�u molbu za premje�taj. 430 00:38:42,400 --> 00:38:46,200 Dobro. Mislim da bi Kriminalisti�ka bila dobro mjesto 431 00:38:46,400 --> 00:38:48,500 za primjenu onoga �to sam nau�io. 432 00:38:48,600 --> 00:38:51,000 Mo�da �ete imati konkurenciju. 433 00:38:51,100 --> 00:38:54,300 Bacit �e buket. 434 00:38:55,400 --> 00:38:59,000 I Irene se prijavila za taj posao? -Da. 435 00:38:59,100 --> 00:39:02,500 A va�oj �efici nije ni�ta rekla. 436 00:39:02,600 --> 00:39:07,500 Pretpostavljam da ni vi niste ni�ta rekli mladenki? -Nisam. 437 00:39:07,700 --> 00:39:11,300 U redu. Neka tako i ostane. 438 00:39:15,200 --> 00:39:20,700 A sada, prije nego �to se mladenci odu pripremiti za put u Atlantu... 439 00:39:20,900 --> 00:39:24,300 Treba obaviti jo� jednu stvar�icu. 440 00:39:24,400 --> 00:39:28,500 Neka svi koji nisu u braku do�u malo naprijed. 441 00:39:34,200 --> 00:39:38,300 U�init �e� to. -Ne�u. -Ho�e�. Ako moram ja, i ti �e�. 442 00:39:39,600 --> 00:39:42,100 Nemoj viriti! 443 00:39:42,600 --> 00:39:46,100 Priprema, pozor, bacaj! 444 00:39:51,400 --> 00:39:53,800 Nije smije�no! 445 00:39:55,900 --> 00:39:59,300 Pobjeda je pobjeda! 446 00:40:05,700 --> 00:40:10,800 Samo jo� malo. Presvu�i �u se, ali nemojte oti�i. 447 00:40:19,200 --> 00:40:22,600 Osje�a� li se druk�ije? -Da. 448 00:40:22,700 --> 00:40:27,100 �ini mi se da bolje poznajem svoje granice. A da ih ti jo� nema�. 449 00:40:27,200 --> 00:40:31,600 Za�to tako razmi�lja�? -Zato �to... 450 00:40:32,200 --> 00:40:35,600 Volim te svim srcem. 451 00:40:35,700 --> 00:40:40,300 Ali katkad mislim da je moje srce ovako maleno! 452 00:40:40,500 --> 00:40:43,800 Zato �to ga ne vidi�. 453 00:40:44,000 --> 00:40:48,800 Tvoje je srce dovoljno veliko da u njemu budemo i ja i posao. 454 00:40:48,900 --> 00:40:52,000 I jo� pone�to. 455 00:40:53,400 --> 00:40:57,000 Ja sam potpuno svjestan kime sam se o�enio. 456 00:40:57,100 --> 00:41:01,500 Zato se po�uri s presvla�enjem jer �elim plesati s tobom. 457 00:42:29,500 --> 00:42:38,600 MilanRS i Diesel986 www.prijevodi-online.org 40273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.