Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:54,000 --> 00:00:57,840
Not long ago, girls were fatedto be perfect wives and mothers.
3
00:00:58,040 --> 00:01:01,240
France had over 1,000 institutesto train homemakers.
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,160
This is the storyof the Van Der Beck Institute,
5
00:01:04,320 --> 00:01:07,920
just before the May 1968 uprisingsbrought radical change.
6
00:01:08,120 --> 00:01:11,000
Madness swept over France,all the way to Bœrsch,
7
00:01:11,160 --> 00:01:14,680
a walled Alsatian town knownfor its vineyards and strudel,
8
00:01:14,840 --> 00:01:16,520
where our story begins...
9
00:02:34,320 --> 00:02:36,520
-How many did you say?
-18.
10
00:02:36,720 --> 00:02:38,640
-So 15 less.
-My stomach hurts.
11
00:02:38,840 --> 00:02:40,080
Again?
12
00:02:42,440 --> 00:02:45,880
No fever.
Stick out your tongue.
13
00:02:46,040 --> 00:02:47,280
It looks fine.
14
00:02:47,520 --> 00:02:50,360
You work too hard, Robert.
Ok, I'm going down.
15
00:02:50,600 --> 00:02:53,680
-What's for dinner?
-Boiled chicken! Always on Day 1.
16
00:02:53,880 --> 00:02:56,640
And stop fretting.
You'll end up making yourself ill.
17
00:02:56,840 --> 00:02:58,560
I'll get your sister.
18
00:03:02,080 --> 00:03:02,920
Gilberte?
19
00:03:03,600 --> 00:03:04,840
Gilberte!
20
00:03:05,000 --> 00:03:06,200
Come on, it's time!
21
00:03:07,320 --> 00:03:08,200
Coming down?
22
00:03:10,280 --> 00:03:12,200
Yes. I'm coming!
23
00:03:21,640 --> 00:03:23,920
-Headmistress, I must warn you.
-What, Marie-Thérèse?
24
00:03:24,080 --> 00:03:25,320
-There's a redhead.
-Excuse me?
25
00:03:25,560 --> 00:03:27,880
-We have a redhead.
-I heard you. And?
26
00:03:28,040 --> 00:03:31,920
I needn't tell you,
a redhead always spells trouble.
27
00:03:32,080 --> 00:03:33,280
Now, now!
28
00:03:33,520 --> 00:03:35,160
Allow me to exempt her
from lessons:
29
00:03:35,280 --> 00:03:37,600
body hygiene, mayonnaise,
beaten egg whites.
30
00:03:37,800 --> 00:03:40,240
And no sauces! She'll turn sauces.
31
00:03:40,480 --> 00:03:43,440
Why, Marie-Thérèse,
this isn't the Middle Ages!
32
00:03:43,640 --> 00:03:44,920
Still.
33
00:03:45,160 --> 00:03:47,760
If I may,
I'll nail a cross over her bed.
34
00:03:49,800 --> 00:03:52,240
I had a long talk
with Mr. Van Der Beck.
35
00:03:52,480 --> 00:03:55,520
We have 15 fewer pupils
than last year. 15!
36
00:03:55,720 --> 00:03:58,240
Let's not worry about a redhead.
37
00:03:58,480 --> 00:04:00,920
She'll be a bad influence
on the others.
38
00:04:01,120 --> 00:04:02,840
Gilberte?
Everything all right?
39
00:04:03,000 --> 00:04:05,160
Fine.
40
00:04:06,160 --> 00:04:08,720
I didn't ask about your hip today.
41
00:04:08,920 --> 00:04:12,080
It's no better, sister.
No better.
42
00:04:12,280 --> 00:04:13,920
Soon you'll have to carry
me.
43
00:04:14,080 --> 00:04:15,840
That's all we need.
44
00:04:19,560 --> 00:04:20,920
Ready?
45
00:04:23,640 --> 00:04:25,640
Say, Marie-Thérèse,
46
00:04:25,840 --> 00:04:28,000
this redhead...
It's the first time?
47
00:04:28,120 --> 00:04:31,200
I mean, we've never had
a redhead before, have we?
48
00:04:31,440 --> 00:04:33,080
Not to my knowledge.
49
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
Let's hope she's not a jinx.
50
00:04:42,080 --> 00:04:46,080
Girls, girls,
let's have silence, please.
51
00:04:48,000 --> 00:04:51,920
You are in a serious institution,
a quality institution.
52
00:04:52,080 --> 00:04:55,240
I demand good behavior
and respect. Shall we begin?
53
00:04:55,480 --> 00:04:57,320
Let's begin.
54
00:04:59,840 --> 00:05:02,920
Your parents chose the Van Der
Beck Homemakers Institute.
55
00:05:03,080 --> 00:05:05,000
A fine choice.
56
00:05:05,200 --> 00:05:07,320
For the 2 years we'll be together,
57
00:05:07,560 --> 00:05:10,080
your future instructors and I
58
00:05:10,280 --> 00:05:12,640
have the delicate mission
to instill in you
59
00:05:12,840 --> 00:05:16,040
the 7 pillars that will make
you ideal homemakers
60
00:05:16,240 --> 00:05:19,000
to delight your future
husbands.
61
00:05:19,680 --> 00:05:21,760
Fuchs!
Your chewing gum.
62
00:05:21,920 --> 00:05:23,360
We're not at the café.
63
00:05:23,920 --> 00:05:26,440
That goes for all of you,
girls.
64
00:05:27,600 --> 00:05:30,080
Pillar no. 1:
65
00:05:36,040 --> 00:05:40,120
The good wife is above all
her husband's companion.
66
00:05:40,320 --> 00:05:43,480
That means selflessness,
understanding,
67
00:05:43,680 --> 00:05:44,640
and good humor.
68
00:05:44,840 --> 00:05:47,160
Between us, if wives and
mothers
69
00:05:47,360 --> 00:05:49,200
were better wives and
mothers,
70
00:05:49,440 --> 00:05:51,600
there would be fewer
broken homes,
71
00:05:51,800 --> 00:05:54,920
and fewer unhappy,
unruly or even depraved children.
72
00:05:55,160 --> 00:05:57,480
Families would be
prosperous, society stable,
73
00:05:57,680 --> 00:05:59,120
and the world a better
place.
74
00:05:59,520 --> 00:06:00,600
Anyway...
75
00:06:00,720 --> 00:06:02,120
On to the next pillar.
76
00:06:02,320 --> 00:06:05,520
Pillar no. 2:
It is the duty of a true housewife
77
00:06:05,720 --> 00:06:06,920
to fulfill her daily chores:
78
00:06:07,520 --> 00:06:11,920
cooking, ironing,
mending, housework,
79
00:06:12,120 --> 00:06:15,040
in total abnegation
and with never a complaint.
80
00:06:15,680 --> 00:06:16,720
-Finck.
-Here.
81
00:06:16,920 --> 00:06:17,840
-Fuchs.
-Here.
82
00:06:18,000 --> 00:06:18,840
Goetz.
83
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Gruber.
84
00:06:20,200 --> 00:06:21,000
Guth.
85
00:06:22,200 --> 00:06:25,320
Pillar no. 3:
A housewife manages the budget
86
00:06:25,560 --> 00:06:28,200
with a constant eye to thrift.
87
00:06:28,920 --> 00:06:32,200
She assesses the needs
of all without whim
88
00:06:32,440 --> 00:06:34,640
and never puts her own
first.
89
00:06:34,840 --> 00:06:37,600
You are a treasurer,
not a spendthrift.
90
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
Raincoat on the hook!
91
00:06:40,200 --> 00:06:42,480
Don your smock in silence.
92
00:06:43,080 --> 00:06:46,840
Pillar no. 4:
93
00:06:47,000 --> 00:06:49,680
A housewife is the
custodian
94
00:06:49,880 --> 00:06:50,920
of body and home hygiene
95
00:06:51,160 --> 00:06:53,200
for the entire household.
96
00:06:53,440 --> 00:06:54,280
Always in a clockwise
motion.
97
00:06:54,520 --> 00:06:58,840
You thus ensure
your family's reputation, honor
98
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
and popularity.
99
00:07:03,120 --> 00:07:03,920
Schwartz!
100
00:07:04,080 --> 00:07:06,240
Des-Deux-Ponts!
Enough obscene behavior!
101
00:07:08,440 --> 00:07:09,600
Good, Ross.
102
00:07:19,760 --> 00:07:23,920
Pillar no. 5:
First up, last to bed,
103
00:07:24,080 --> 00:07:26,880
the good wife is always on
her toes.
104
00:07:27,040 --> 00:07:29,920
Her appearance, her kindliness,
her good manners
105
00:07:30,520 --> 00:07:33,000
ensure what we call
106
00:07:33,200 --> 00:07:34,840
"the family spirit."
107
00:07:35,840 --> 00:07:37,360
In a nutshell,
108
00:07:37,600 --> 00:07:40,160
never wear the same outfit
two days in a row.
109
00:07:41,080 --> 00:07:42,680
Pillar no. 6:
110
00:07:42,880 --> 00:07:46,640
The good housewife abstains
from alcoholic beverages,
111
00:07:46,840 --> 00:07:48,640
always setting an example,
112
00:07:48,840 --> 00:07:50,640
especially for her children.
113
00:07:50,840 --> 00:07:54,480
However, she will turn a blind eye
and show tolerance
114
00:07:54,680 --> 00:07:57,520
if her husband
gives in to such baser instincts,
115
00:07:58,640 --> 00:08:00,680
which is frequent.
116
00:08:03,920 --> 00:08:05,680
Pillar no. 7:
117
00:08:05,880 --> 00:08:09,440
A final duty is
to the good wife
118
00:08:09,640 --> 00:08:11,040
what work is to the man:
119
00:08:11,240 --> 00:08:13,760
sometimes a pleasure,
often a chore.
120
00:08:14,200 --> 00:08:15,720
About-face!
121
00:08:17,880 --> 00:08:20,160
I'm talking about conjugal duty.
122
00:08:20,360 --> 00:08:22,000
In time,
123
00:08:22,200 --> 00:08:23,760
and by applying yourself,
124
00:08:23,920 --> 00:08:25,800
you will overcome this
ordeal,
125
00:08:25,920 --> 00:08:28,920
no matter
how thankless and unpleasant.
126
00:08:30,920 --> 00:08:32,440
Experience will teach you
127
00:08:32,640 --> 00:08:36,000
that it conditions
the physical and moral health
128
00:08:36,760 --> 00:08:38,200
of the whole family.
129
00:08:55,880 --> 00:08:57,520
Quit blubbering, dammit!
130
00:08:58,280 --> 00:08:59,800
Why are you crying?
131
00:09:00,520 --> 00:09:02,320
She doesn't even know.
132
00:09:10,160 --> 00:09:11,920
Only two more minutes!
133
00:09:12,360 --> 00:09:15,200
Lights out at 8 p.m. on the
dot.
134
00:09:29,120 --> 00:09:31,120
Are you done?
135
00:09:31,320 --> 00:09:34,240
Stop or I'll knock
your heads together!
136
00:09:38,520 --> 00:09:40,560
Who is speaking Alsatian?
137
00:09:41,200 --> 00:09:43,880
We do not speak Alsatian
here!
138
00:09:51,560 --> 00:09:53,080
Where are you going?
139
00:09:54,520 --> 00:09:56,080
-To brush my teeth.
-Why now?
140
00:09:59,240 --> 00:10:01,920
What's that get-up? Men's pajamas?
141
00:10:02,080 --> 00:10:03,320
What next?
142
00:10:03,560 --> 00:10:05,920
-I sleep in them at home.
-This isn't home.
143
00:10:06,160 --> 00:10:07,280
Read the rules.
144
00:10:07,520 --> 00:10:12,160
Brush your teeth in the morning,
and wear a nightgown to bed.
145
00:10:12,360 --> 00:10:13,800
A girl in pajamas!
146
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
My mom wears them.
147
00:10:16,440 --> 00:10:17,600
Talking back to boot!
148
00:10:18,760 --> 00:10:19,920
The same goes for all.
149
00:10:20,640 --> 00:10:22,680
No preferential treatment.
Get used to it.
150
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
Can't I even pee?
151
00:10:24,360 --> 00:10:25,720
You heard the
headmistress.
152
00:10:25,920 --> 00:10:28,600
WC after the dining hall,
153
00:10:29,040 --> 00:10:30,920
at night the chamber pot!
154
00:10:31,280 --> 00:10:33,040
It's too small, sister.
155
00:10:33,240 --> 00:10:35,920
One pot for four is absurd.
It'll overflow.
156
00:10:36,160 --> 00:10:37,520
Let us go pee, sister.
157
00:10:37,720 --> 00:10:38,920
Please!
158
00:10:39,160 --> 00:10:40,240
We can't hold it!
159
00:10:40,480 --> 00:10:43,360
Jesus Marie Joseph!
Why all these weak bladders!
160
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
Pee-pee, sister!
161
00:10:47,000 --> 00:10:49,800
Would you be quiet? Quiet!
162
00:10:49,920 --> 00:10:52,880
Quiet.
You'll wake the headmistress.
163
00:10:53,040 --> 00:10:53,920
All right!
164
00:10:54,160 --> 00:10:55,320
All right.
165
00:10:56,320 --> 00:10:57,680
One at a time.
166
00:10:58,360 --> 00:10:59,760
The last one flushes.
167
00:10:59,920 --> 00:11:01,320
I have orders.
168
00:11:01,560 --> 00:11:03,920
And wear your slippers,
please. Slippers!
169
00:11:31,520 --> 00:11:32,520
Robbie?
170
00:11:35,080 --> 00:11:37,520
Does de Gaulle have what it takes?
171
00:11:37,720 --> 00:11:40,760
What with French Algeria
gone and...
172
00:11:40,920 --> 00:11:42,760
What do the papers say?
173
00:11:45,280 --> 00:11:46,440
What are you doing?
174
00:11:47,240 --> 00:11:49,600
You interested in politics
now?
175
00:11:50,040 --> 00:11:51,920
{\an5}A New US Import:French beaches go topless
176
00:11:52,080 --> 00:11:54,000
Sure I am.
177
00:11:55,920 --> 00:11:57,840
Remember:
I can even vote if I want.
178
00:12:00,120 --> 00:12:02,600
In Besançon,
the mill is still on strike.
179
00:12:02,800 --> 00:12:04,440
In Strasbourg, the leftist
unions
180
00:12:04,640 --> 00:12:07,920
called a boycott against
the new Social Security edicts
181
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
breaking up the fund.
182
00:12:09,280 --> 00:12:10,520
Happy now?
183
00:12:10,720 --> 00:12:13,600
I tell you, it's spreading.
They're at our door.
184
00:12:13,800 --> 00:12:14,640
Who?
185
00:12:16,840 --> 00:12:18,440
Stop acting dumb!
186
00:12:18,640 --> 00:12:19,520
The commies!
187
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
What commies?
188
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
And we're next on the list.
They'll replace our institute
189
00:12:25,280 --> 00:12:26,080
with kolkhozes!
190
00:12:26,280 --> 00:12:27,480
What on earth?
191
00:12:27,680 --> 00:12:30,240
All hell's gonna break
loose, I tell you.
192
00:12:30,480 --> 00:12:31,760
Wait till they're in your bed.
193
00:12:32,320 --> 00:12:36,840
Meanwhile, you're the one
coming to bed, sweetie pie.
194
00:12:37,920 --> 00:12:39,800
And make it snappy!
195
00:13:14,320 --> 00:13:16,520
I don't believe it. Not again!
196
00:13:16,720 --> 00:13:18,240
She does it on purpose.
197
00:13:18,480 --> 00:13:20,680
Every night, the same
ruckus.
198
00:13:20,880 --> 00:13:22,160
Go up and talk to her.
199
00:13:22,360 --> 00:13:23,600
Now?
200
00:13:23,800 --> 00:13:25,440
Yes, now.
201
00:13:25,760 --> 00:13:29,560
It's time to act
like a head of household.
202
00:13:50,080 --> 00:13:52,920
{\an5}The horrific silence
203
00:13:54,160 --> 00:13:57,200
{\an5}Snow-white solitude
204
00:13:58,600 --> 00:14:01,280
{\an5}You won't come to me tonight!
205
00:14:03,200 --> 00:14:06,200
{\an5}I shout out my awful plight
206
00:14:07,920 --> 00:14:11,120
{\an5}The snow falls on my flame
207
00:14:12,360 --> 00:14:15,720
{\an5}This ceaseless little game
208
00:14:17,480 --> 00:14:18,440
It's you.
209
00:14:18,920 --> 00:14:20,160
Gilberte.
210
00:14:20,680 --> 00:14:21,480
What?
211
00:14:21,680 --> 00:14:24,680
Paulette can't stand it.
Please. Be a dear.
212
00:14:42,920 --> 00:14:44,920
See? When I put my foot down...
213
00:14:59,120 --> 00:15:00,520
What's wrong now?
214
00:15:00,640 --> 00:15:03,320
Look, Robert, can't we skip it?
215
00:15:03,440 --> 00:15:06,240
First day of class. Can't you
understand?
216
00:15:06,360 --> 00:15:10,240
Make an effort.
I'm totally exhausted.
217
00:15:10,360 --> 00:15:11,240
Cut it out!
218
00:15:11,360 --> 00:15:14,360
You say so yourself
that it's healthy.
219
00:15:14,480 --> 00:15:17,280
And it'll take our
minds off things.
220
00:15:18,160 --> 00:15:20,120
All right.
221
00:15:25,080 --> 00:15:27,000
But make it quick.
222
00:15:48,120 --> 00:15:52,240
It goes in and out
223
00:15:52,360 --> 00:15:54,800
through the little
hole. What is it?
224
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
-The thread!
-My uncle.
225
00:15:57,120 --> 00:15:58,360
Who said that?
226
00:15:58,480 --> 00:16:00,320
You think I'm naïve, Fuchs?
227
00:16:00,440 --> 00:16:02,400
I wasn't born yesterday.
228
00:16:05,040 --> 00:16:07,040
Des-Deux-Ponts,
you won't last a week.
229
00:16:09,880 --> 00:16:13,480
Your trousseau, girls, is
your passport to the world.
230
00:16:13,600 --> 00:16:15,160
Do you know why?
231
00:16:15,280 --> 00:16:19,240
A woman with no trousseau
is a woman with no future.
232
00:16:19,360 --> 00:16:23,720
That's why it is so important
to prepare it with great care
233
00:16:23,840 --> 00:16:25,520
and all your heart.
234
00:16:26,040 --> 00:16:29,000
If there's one masterpiece
235
00:16:29,120 --> 00:16:32,000
a woman must
create before marriage,
236
00:16:33,440 --> 00:16:36,600
it is her trousseau.
237
00:16:36,720 --> 00:16:40,320
Your thread is way too
long, Ziegler! Sheer laziness.
238
00:16:40,440 --> 00:16:42,360
Follow Wolf's example.
239
00:16:42,480 --> 00:16:44,640
Show Ziegler the proper length.
240
00:16:46,000 --> 00:16:50,920
For what could be more gratifying
than to lie down the first night
241
00:16:51,600 --> 00:16:54,800
with the one who will
father your children
242
00:16:54,920 --> 00:16:57,440
in immaculate sheets
243
00:16:57,560 --> 00:16:59,880
on which you have embroidered
your initials
244
00:17:01,320 --> 00:17:03,240
with your nimble fingers?
245
00:17:05,080 --> 00:17:06,920
Now what are you up to?
246
00:17:07,040 --> 00:17:09,440
Those aren't your
initials! Why a "C"?
247
00:17:10,120 --> 00:17:11,360
Is this a joke?
248
00:17:11,480 --> 00:17:14,000
Your name's not Des-Deux-Ponts?
249
00:17:14,120 --> 00:17:15,600
Quiet!
250
00:17:15,720 --> 00:17:19,200
Would you explain
what you're up to?
251
00:17:19,320 --> 00:17:21,400
I'll never marry, sister.
252
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
Fancy that. And why not?
253
00:17:23,640 --> 00:17:26,440
-I don't believe in marriage.
-Don't you, now?
254
00:17:26,560 --> 00:17:28,120
What do you believe in?
255
00:17:29,440 --> 00:17:31,720
-I believe in love.
-Love, huh?
256
00:17:32,320 --> 00:17:35,160
You may have the means
to fulfill your ambitions,
257
00:17:35,280 --> 00:17:37,840
but what about us down below?
258
00:17:38,920 --> 00:17:41,720
Get married first, then we'll see.
259
00:17:42,560 --> 00:17:46,160
Never forget.
We can't always choose a husband
260
00:17:46,280 --> 00:17:49,040
and if you don't make an effort,
261
00:17:49,160 --> 00:17:51,400
you'll end up a spinster.
262
00:17:52,920 --> 00:17:56,800
Imagine you're at the
Forbach subprefecture.
263
00:17:56,920 --> 00:18:00,000
On the walls, de Gaulle's
photo decked with flags,
264
00:18:00,120 --> 00:18:03,920
the same photo
as in our town hall.
265
00:18:04,040 --> 00:18:06,920
On the mantle, a bust of Marianne,
266
00:18:07,080 --> 00:18:10,600
and, hanging from the ceiling,
a huge crystal chandelier,
267
00:18:10,720 --> 00:18:12,800
from our famous
Saint-Louis glassworks,
268
00:18:12,920 --> 00:18:15,160
sparkling brightly.
269
00:18:16,480 --> 00:18:20,400
The subprefect's wife is there,
sitting with the subprefect.
270
00:18:20,520 --> 00:18:22,640
And she gives you the signal.
271
00:18:22,760 --> 00:18:26,160
You, and you alone,
have the immense privilege
272
00:18:26,280 --> 00:18:27,920
of serving them tea.
273
00:18:29,720 --> 00:18:31,480
Now, open your eyes.
274
00:18:32,520 --> 00:18:35,800
Who's game? Who wants to try?
275
00:18:37,800 --> 00:18:38,680
You, Fuchs?
276
00:18:38,800 --> 00:18:41,800
Your family's in the business,
you should know how.
277
00:18:41,920 --> 00:18:43,080
Tea at the café?
278
00:18:44,040 --> 00:18:45,000
Never.
279
00:18:45,680 --> 00:18:47,720
Are you going to pour or not?
280
00:18:54,240 --> 00:18:55,320
Don't shuffle!
281
00:19:08,320 --> 00:19:11,680
Who will comment
on what just occurred?
282
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
Ziegler!
283
00:19:15,640 --> 00:19:16,640
Well...
284
00:19:16,760 --> 00:19:18,920
-Well what?
-She spilled it all over.
285
00:19:20,520 --> 00:19:21,440
What else?
286
00:19:21,560 --> 00:19:24,040
Come on, wake up!
287
00:19:24,160 --> 00:19:26,280
Schwartz! Always a step behind.
288
00:19:26,400 --> 00:19:27,600
Des-Deux-Ponts!
289
00:19:28,120 --> 00:19:30,880
You must drink tea at
your chateau, don't you?
290
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
She did pretty well for a first...
291
00:19:34,000 --> 00:19:36,560
Protecting your friend, I see.
292
00:19:37,240 --> 00:19:38,360
Then I'll tell you.
293
00:19:38,480 --> 00:19:40,360
I'll tell you what's wrong.
294
00:19:40,480 --> 00:19:43,320
Fuchs holds the
teapot like a water jug!
295
00:19:43,440 --> 00:19:47,240
That won't do! We're at the
subprefecture, not in a barn!
296
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
The subprefect
sounds like a blast.
297
00:19:49,480 --> 00:19:50,640
Back to your seat.
298
00:19:52,880 --> 00:19:55,320
Now watch me. Watch carefully
299
00:19:55,440 --> 00:19:57,560
how you pour a cup of tea
300
00:19:57,680 --> 00:20:00,480
when you're a girl
trying to fit into society.
301
00:20:00,600 --> 00:20:03,280
Someday you'll all thank me.
302
00:20:30,120 --> 00:20:32,280
Onions! Bring me the onions.
303
00:20:35,840 --> 00:20:36,840
Albane?
304
00:20:39,920 --> 00:20:43,000
Who can tell me what's in my hand?
305
00:20:44,160 --> 00:20:46,440
Black currants?
306
00:20:46,560 --> 00:20:50,360
Currants in October?
Tell me where, Goetz.
307
00:20:50,480 --> 00:20:52,600
-Buckshot.
-That's it.
308
00:20:52,720 --> 00:20:54,360
In your rear, maybe.
309
00:20:54,480 --> 00:20:57,000
I won't pull it out.
310
00:20:57,120 --> 00:20:59,040
They're juniper berries.
311
00:20:59,160 --> 00:21:00,800
Very good, Des-Deux-Ponts.
312
00:21:00,920 --> 00:21:02,720
Juniper berries.
313
00:21:02,840 --> 00:21:06,000
Any idea what I'll do with them?
314
00:21:07,240 --> 00:21:08,920
Season my sauce!
315
00:21:09,560 --> 00:21:13,240
Because a sauce,
girls, is not just a sauce.
316
00:21:13,360 --> 00:21:15,640
It's the secret of your heart.
317
00:21:16,160 --> 00:21:19,520
When you make a rabbit fricassee
for your husband's dinner,
318
00:21:19,640 --> 00:21:22,680
always add a personal touch,
319
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
the little something
320
00:21:24,920 --> 00:21:27,720
that will bring you so much more.
321
00:21:28,280 --> 00:21:31,680
Is that what they call
getting it on like a rabbit?
322
00:21:31,800 --> 00:21:34,400
Always your mind in the gutter!
323
00:21:35,000 --> 00:21:37,760
Girls, bring me the schnapps.
324
00:21:39,240 --> 00:21:40,920
By the way,
325
00:21:41,040 --> 00:21:43,600
rabbit fricassee
326
00:21:43,720 --> 00:21:45,440
is Mr. Van Der
Beck's favorite dish.
327
00:21:47,400 --> 00:21:53,000
So I never forget to
deglaze generously
328
00:21:53,560 --> 00:21:55,480
with schnapps
329
00:21:56,360 --> 00:21:58,680
to season the sauce
330
00:21:58,800 --> 00:22:02,720
in which Mr. Van
Der Beck will dip his...
331
00:22:04,480 --> 00:22:06,360
Spuds! We forgot the spuds!
332
00:22:23,680 --> 00:22:25,680
Know what my mom says?
333
00:22:25,800 --> 00:22:29,200
That one day women won't
be men's slaves anymore.
334
00:22:29,320 --> 00:22:31,160
Your mom says that?
335
00:22:31,920 --> 00:22:34,520
When mine gets fed
up with housework,
336
00:22:34,640 --> 00:22:36,400
she threatens to
join the feminists.
337
00:22:36,520 --> 00:22:37,600
-The what?
-The feminists.
338
00:22:37,720 --> 00:22:39,480
Who's that?
339
00:22:39,600 --> 00:22:41,280
Women who want to be men's equal.
340
00:22:41,400 --> 00:22:42,280
Holy cow!
341
00:22:42,400 --> 00:22:45,480
My brother says
they have whiskers and hairy legs!
342
00:22:45,600 --> 00:22:49,240
Can you imagine? Men
cooking and changing diapers?
343
00:22:49,360 --> 00:22:50,600
How degrading!
344
00:22:50,720 --> 00:22:53,920
There's a TV presenter,
Anne-Marie Peysson. Know her?
345
00:22:54,080 --> 00:22:55,480
We don't have TV.
346
00:22:55,600 --> 00:22:57,600
Come watch it at the café.
347
00:22:57,720 --> 00:22:59,920
So, Guy Lux... See who he is?
348
00:23:00,080 --> 00:23:03,160
He hosts the Bandstand
show on Channel 1.
349
00:23:03,280 --> 00:23:06,240
He wants her taken off the show.
350
00:23:06,360 --> 00:23:07,800
You know why?
351
00:23:07,920 --> 00:23:09,440
Because she's pregnant.
352
00:23:09,560 --> 00:23:11,920
-Jeepers!
-You think that's ok?
353
00:23:12,040 --> 00:23:15,160
My mom says it isn't
fair. Is she a feminist?
354
00:23:15,280 --> 00:23:16,880
-Yes.
-Why are you in the garden
355
00:23:17,000 --> 00:23:19,200
without supervision?
356
00:23:19,320 --> 00:23:22,360
-It's Miss Gilberte.
-She sent us here.
357
00:23:22,480 --> 00:23:23,880
We forgot the spuds.
358
00:23:24,000 --> 00:23:25,800
"Spuds." Awful word!
359
00:23:25,920 --> 00:23:27,680
I assume you mean potatoes.
360
00:23:27,800 --> 00:23:30,720
Allow me, headmistress.
I'll handle this.
361
00:23:31,560 --> 00:23:34,680
Are you sure
you haven't forgotten something?
362
00:23:34,800 --> 00:23:37,040
Take a good look around you.
363
00:23:37,840 --> 00:23:42,040
You've forgotten something
just as important as the potatoes,
364
00:23:42,160 --> 00:23:45,800
something the garden
offers at little cost,
365
00:23:45,920 --> 00:23:49,120
something that will
delight your husband
366
00:23:49,240 --> 00:23:53,160
and brighten up your home,
however modest it may be.
367
00:24:01,480 --> 00:24:03,000
Girls,
368
00:24:04,720 --> 00:24:07,920
I'll say it over and over again:
369
00:24:08,760 --> 00:24:11,880
always make room for flowers.
370
00:24:12,000 --> 00:24:13,440
You may be a housewife,
371
00:24:13,560 --> 00:24:17,600
but you are also
372
00:24:17,720 --> 00:24:18,800
a hostess.
373
00:24:19,840 --> 00:24:20,880
You're bleeding.
374
00:24:21,000 --> 00:24:22,600
Sister!
375
00:24:22,720 --> 00:24:24,280
Tilt your head back.
376
00:24:24,400 --> 00:24:26,240
Careful, she'll stain her smock.
377
00:24:26,360 --> 00:24:27,920
Bleeding redhead, looming dread.
378
00:24:28,040 --> 00:24:29,760
Clean her up in the scullery.
379
00:24:29,880 --> 00:24:33,160
Open the medicine
cabinet, by the water heater!
380
00:24:33,280 --> 00:24:34,560
Bleeding redhead...
381
00:24:34,680 --> 00:24:37,120
-What are you muttering?
-Looming dread.
382
00:24:37,240 --> 00:24:39,920
If she stains it,
wash it in cold water!
383
00:24:40,080 --> 00:24:41,440
Use cold water!
384
00:24:46,720 --> 00:24:48,680
-And the spuds?
-They're coming.
385
00:24:48,880 --> 00:24:51,320
-What's wrong with her?
-Nosebleed.
386
00:24:51,560 --> 00:24:52,640
Tilt your head back.
387
00:24:52,840 --> 00:24:54,240
We're fine!
388
00:24:58,280 --> 00:24:59,280
Here.
389
00:24:59,520 --> 00:25:00,720
Your smock!
390
00:25:01,600 --> 00:25:04,240
-Van Der Beck will kill me.
-I'll handle it.
391
00:25:04,480 --> 00:25:06,240
-Hurry!
-It won't come out.
392
00:25:06,480 --> 00:25:08,440
It's the one your mom gave me.
393
00:25:08,640 --> 00:25:11,800
She'll get you another one.
No big deal.
394
00:25:15,320 --> 00:25:16,160
Put this on.
395
00:25:16,920 --> 00:25:19,280
-What about you?
-My blouse is dry.
396
00:25:22,560 --> 00:25:23,760
Still bleeding?
397
00:25:24,240 --> 00:25:25,600
I don't think so.
398
00:25:29,840 --> 00:25:31,400
What's the matter?
399
00:25:31,600 --> 00:25:33,640
Why are you looking
at me like that?
400
00:25:41,160 --> 00:25:42,600
Are you nuts?
401
00:25:48,640 --> 00:25:49,480
Bless this meal, Lord,
402
00:25:49,680 --> 00:25:52,920
and give bread to
those who have none.
403
00:25:53,120 --> 00:25:54,640
Amen.
404
00:25:56,920 --> 00:26:00,000
There you are. Where were you?
405
00:26:00,480 --> 00:26:01,640
I'm indisposed.
406
00:26:02,640 --> 00:26:04,880
To your seat,
407
00:26:05,040 --> 00:26:06,560
and button your smock.
408
00:26:12,920 --> 00:26:13,760
You ok?
409
00:26:20,160 --> 00:26:23,240
Fricassee of rabbit.
410
00:26:37,200 --> 00:26:39,240
That's enough.
Thank you, Gilberte.
411
00:26:39,480 --> 00:26:42,640
You won't turn down a nice thigh,
will you?
412
00:26:43,280 --> 00:26:45,440
With sauce.
413
00:26:45,640 --> 00:26:46,920
I used juniper berries
414
00:26:47,160 --> 00:26:49,400
and flambéed it with schnapps.
415
00:26:49,880 --> 00:26:52,320
No! What did I say?
416
00:26:52,560 --> 00:26:54,480
Arms by your side.
417
00:26:54,680 --> 00:26:56,600
If you want to be a
proper young lady,
418
00:26:56,800 --> 00:26:58,440
food goes
419
00:26:58,640 --> 00:27:00,080
from plate to mouth,
420
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
never the other way around!
421
00:27:01,920 --> 00:27:03,720
Watch Mr. Van Der Beck.
422
00:27:05,040 --> 00:27:06,160
Ziegler!
423
00:27:06,400 --> 00:27:09,480
-Your fork isn't a trowel!
-Sit up straight.
424
00:27:09,680 --> 00:27:12,600
Sit up straight and chew
with your mouth closed.
425
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
Schwartz!
426
00:27:15,320 --> 00:27:17,040
What'd I just say?
427
00:27:21,680 --> 00:27:23,040
Why are you here?
428
00:27:26,280 --> 00:27:27,440
Why d'you ask?
429
00:27:27,640 --> 00:27:29,920
The rich usually stay in school.
430
00:27:30,160 --> 00:27:32,480
Here you're with bumpkins.
Why?
431
00:27:34,760 --> 00:27:36,520
And why are you here?
432
00:27:36,720 --> 00:27:38,480
My parents are
paying for my brother's
433
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
education, so
they stuck me here.
434
00:27:40,440 --> 00:27:43,880
-What's he studying?
-Law. In Strasbourg.
435
00:27:44,080 --> 00:27:44,880
And you?
436
00:27:45,080 --> 00:27:47,920
-Know what you want to do?
-Me?
437
00:27:49,600 --> 00:27:51,920
Open a beauty
parlor in Strasbourg.
438
00:27:52,120 --> 00:27:54,560
My mom wants me
to take over the café.
439
00:27:54,760 --> 00:27:56,240
-I wish she'd get out of my hair.
-Yeah, literally.
440
00:27:56,480 --> 00:27:58,080
What about you?
441
00:28:00,280 --> 00:28:01,160
Me?
442
00:28:02,200 --> 00:28:03,000
Yes, you.
443
00:28:03,200 --> 00:28:06,120
What do you want to do?
444
00:28:07,120 --> 00:28:09,440
Me? I'll do what I'm told.
445
00:28:09,800 --> 00:28:13,800
So why'd you embroider a "C"
instead of your initials?
446
00:28:14,440 --> 00:28:15,920
It's the name of the one I love.
447
00:28:16,160 --> 00:28:17,760
I didn't tell you.
448
00:28:17,920 --> 00:28:20,520
The wedding with
Jean- Yves is set for May.
449
00:28:20,720 --> 00:28:22,400
You don't love him.
Your dad chose him.
450
00:28:22,600 --> 00:28:25,560
Don't judge my dad.
Yours exploits us.
451
00:28:25,760 --> 00:28:27,080
Robert!
452
00:28:27,280 --> 00:28:29,800
-He's choking!
-Pound him on the back.
453
00:28:29,920 --> 00:28:31,920
It's the rabbit.
A bone caught in his throat.
454
00:28:32,160 --> 00:28:34,880
-Take off his tie.
-Spit it out, Robert.
455
00:28:35,320 --> 00:28:38,080
He can't, the poor man!
456
00:28:49,880 --> 00:28:51,600
Fuchs, you know
how the phone works.
457
00:28:51,720 --> 00:28:53,240
Ask the operator to send help!
458
00:29:24,680 --> 00:29:26,120
Robbie!
459
00:29:28,880 --> 00:29:30,160
Can you hear me?
460
00:29:30,840 --> 00:29:33,320
Answer me, please!
461
00:30:08,080 --> 00:30:09,560
My dear brothers,
462
00:30:10,440 --> 00:30:11,920
my dear sisters,
463
00:30:13,440 --> 00:30:15,880
in this month of November
464
00:30:16,720 --> 00:30:20,720
when all reminds us
that summer must come to an end,
465
00:30:21,640 --> 00:30:23,480
our Lord
466
00:30:23,680 --> 00:30:25,680
has chosen to call
467
00:30:25,880 --> 00:30:28,480
our brother Robert back to Him.
468
00:30:29,440 --> 00:30:34,520
Robert,
469
00:30:34,720 --> 00:30:37,080
who, like his father Auguste
and his grandfather Ernest,
470
00:30:37,280 --> 00:30:40,760
devoted his life to
education and morality.
471
00:30:40,920 --> 00:30:42,640
Not just any education...
472
00:30:42,840 --> 00:30:45,320
-What?
-Their aim was above all.
473
00:30:45,560 --> 00:30:49,240
to help young girls find
474
00:30:49,760 --> 00:30:51,040
a better place
475
00:30:51,240 --> 00:30:53,400
in the world, to rise up,
476
00:30:53,600 --> 00:30:55,120
at once in their minds
477
00:30:55,320 --> 00:30:58,120
and in the rigor of
their daily chores.
478
00:30:59,000 --> 00:31:03,680
Without him, how many
souls would have gone astray?
479
00:31:04,040 --> 00:31:07,160
Now our brother Robert
480
00:31:07,400 --> 00:31:10,840
leaves behind him a wife
481
00:31:11,440 --> 00:31:14,000
and younger sister in mourning.
482
00:31:14,200 --> 00:31:15,560
Let us wager
483
00:31:15,760 --> 00:31:17,920
that they will overcome adversity
484
00:31:18,120 --> 00:31:21,040
and find in this great misfortune
485
00:31:21,240 --> 00:31:25,080
the strength for both
of them to survive
486
00:31:25,280 --> 00:31:28,120
in a home without a man.
487
00:31:31,440 --> 00:31:36,440
{\an5}My Lord, closer to you
488
00:31:36,640 --> 00:31:41,160
{\an5}Closer to you
489
00:31:41,400 --> 00:31:46,240
{\an5}Tis the expression of my faith
490
00:31:46,480 --> 00:31:50,120
{\an5}Closer to you
491
00:31:50,840 --> 00:31:55,160
{\an5}The day the ordeal
492
00:31:55,400 --> 00:31:58,880
{\an5}Overflows like a river
493
00:32:24,640 --> 00:32:29,520
{\an5}Keep me close to you
494
00:32:29,720 --> 00:32:33,520
{\an5}Closer to you
495
00:32:34,600 --> 00:32:37,640
What's his name?
Do you see him often?
496
00:32:37,840 --> 00:32:39,800
-We practically grew up together.
-Really?
497
00:32:41,560 --> 00:32:42,760
Have you done it?
498
00:32:43,640 --> 00:32:45,920
-Almost.
-Wait up!
499
00:32:47,240 --> 00:32:49,800
Not going to pick out your dress?
500
00:32:49,920 --> 00:32:51,600
I'll go later.
501
00:32:51,800 --> 00:32:54,320
And your fiancé
let you go like that?
502
00:32:54,560 --> 00:32:55,440
Hurry up then!
503
00:32:55,840 --> 00:32:57,240
Hustle!
504
00:33:04,240 --> 00:33:05,400
Orange soda or lemon soda?
505
00:33:07,920 --> 00:33:08,760
Watch this.
506
00:33:11,280 --> 00:33:12,240
Your turn.
507
00:33:14,520 --> 00:33:16,800
Last one doesn't
get a caramel shell!
508
00:33:25,000 --> 00:33:26,280
Caramel shell?
509
00:33:29,000 --> 00:33:30,440
RTL radio, 3:05 p.m.
510
00:33:30,640 --> 00:33:33,120
Ménie Grégoire answers.
511
00:33:33,320 --> 00:33:36,000
Valérie B., writing from Limoges,
512
00:33:36,200 --> 00:33:40,040
wonders why she can't reach orgasmwith her husband.
513
00:33:40,240 --> 00:33:42,800
What a bore!
Pick another station.
514
00:33:42,920 --> 00:33:45,560
She worries about feelingnothing during intercourse.
515
00:33:45,760 --> 00:33:49,480
It's hard for a young wifeto experience pleasure
516
00:33:49,680 --> 00:33:51,760
when she hardly knows her body.
517
00:33:51,920 --> 00:33:53,640
As I often say, it's our
518
00:33:53,760 --> 00:33:56,560
upbringing, becausesince childhood,
519
00:33:56,760 --> 00:33:58,800
we women are alltaught to deny our
520
00:33:58,920 --> 00:34:01,440
potential, be it sexualor even sensual.
521
00:34:01,640 --> 00:34:02,960
That's why I'dadvise Valérie to
522
00:34:03,080 --> 00:34:04,520
start achievingpleasure on her own
523
00:34:04,720 --> 00:34:08,240
before seekingharmony with her partner.
524
00:34:08,480 --> 00:34:11,800
It is important to know thatmasturbation is not shameful...
525
00:34:11,920 --> 00:34:13,600
-What's that?
-What?
526
00:34:13,800 --> 00:34:15,400
The thing she said. Mastur...
527
00:34:15,600 --> 00:34:18,920
...it's necessaryto achieve pleasure together.
528
00:34:19,160 --> 00:34:21,520
Many young womendo not know their bodies
529
00:34:21,720 --> 00:34:23,600
or anything about their clitoris
530
00:34:23,800 --> 00:34:27,640
and the pleasure it can give them.
-How gross!
531
00:34:27,760 --> 00:34:30,160
They must understandwe are in 1967,
532
00:34:30,400 --> 00:34:33,760
and that if womenhave the right to take the Pill
533
00:34:33,920 --> 00:34:36,680
to control their fertilityand enjoy their sexuality
534
00:34:36,880 --> 00:34:38,840
without worrying about pregnancy,
535
00:34:39,000 --> 00:34:41,640
they also have theright to change partners.
536
00:34:49,880 --> 00:34:52,520
Do boys have a clitoris, too?
537
00:34:53,160 --> 00:34:54,560
I've seen mine.
538
00:34:55,920 --> 00:34:57,320
Really?
539
00:34:57,560 --> 00:34:58,680
What's it like?
540
00:35:08,440 --> 00:35:09,560
Go on, look.
541
00:35:11,000 --> 00:35:12,400
Are you nuts?
542
00:35:12,600 --> 00:35:14,880
So you can show Jean-Yves the way.
543
00:35:18,040 --> 00:35:19,040
Here.
544
00:35:19,240 --> 00:35:20,720
No, I've seen it.
545
00:35:22,240 --> 00:35:23,400
Yvette?
546
00:35:23,840 --> 00:35:25,920
-Go on, look.
-I don't have one.
547
00:35:27,080 --> 00:35:28,000
What do you mean?
548
00:35:30,400 --> 00:35:32,760
I don't have one, that's
all. I don't want any trouble!
549
00:35:35,120 --> 00:35:37,920
Too bad. You don't
know what you're missing.
550
00:35:39,760 --> 00:35:41,640
Here.
551
00:36:05,880 --> 00:36:09,880
{\an5}She told me to go upand whistle from the hill
552
00:36:10,080 --> 00:36:14,240
{\an5}To wait for her witha bouquet of daffodils
553
00:36:14,480 --> 00:36:18,680
{\an5}I went up with flowersand whistled all I could
554
00:36:18,880 --> 00:36:22,240
{\an5}But she never camealthough she said she would
555
00:36:47,240 --> 00:36:48,240
Corinne?
556
00:36:49,880 --> 00:36:51,880
Corinne?
557
00:36:53,320 --> 00:36:54,920
What's the matter?
558
00:37:02,840 --> 00:37:05,160
Come on. Come on, then!
559
00:37:05,400 --> 00:37:08,840
We have to do this. There's
no turning back, Gilberte.
560
00:37:09,000 --> 00:37:11,480
Christmas is the perfect time.
561
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
Don't be a silly goose.
562
00:37:17,640 --> 00:37:19,760
May I use the big brown suitcase?
563
00:37:19,920 --> 00:37:22,400
Of course.
But they must give it back.
564
00:37:25,560 --> 00:37:26,560
Headmistress?
565
00:37:27,920 --> 00:37:29,000
Are you sure?
566
00:37:29,200 --> 00:37:32,000
Look, Marie-Thérèse,
it's hard enough as it is.
567
00:37:32,200 --> 00:37:34,720
If I decided to give
Robert's clothes to charity,
568
00:37:34,880 --> 00:37:37,480
it's not to keep a pair of socks
or an undershirt.
569
00:37:42,640 --> 00:37:45,560
24 years together.
Can you imagine?
570
00:37:47,200 --> 00:37:49,560
Next year was to be
our silver anniversary.
571
00:37:50,440 --> 00:37:51,760
Good old Robert.
572
00:37:52,880 --> 00:37:55,880
Your brother wasn't always easy.
573
00:37:57,080 --> 00:37:59,920
But he and I formed
574
00:38:00,120 --> 00:38:01,680
a good team.
575
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
I'll never forgive myself.
576
00:38:05,200 --> 00:38:07,280
-Never.
-Stop.
577
00:38:07,520 --> 00:38:08,720
Don't start that again.
578
00:38:08,880 --> 00:38:11,240
It's my fault. I killed him!
579
00:38:11,480 --> 00:38:13,880
It's not your fault. It's...
580
00:38:14,040 --> 00:38:17,440
It's fate. I tell you, it's fate.
581
00:38:18,040 --> 00:38:21,240
Not fate. It's the rabbit he ate!
582
00:38:21,480 --> 00:38:23,080
My rabbit.
583
00:38:33,480 --> 00:38:34,640
My God...
584
00:38:41,280 --> 00:38:44,160
The main thing
is that you and I...
585
00:38:45,920 --> 00:38:48,120
get along well.
586
00:38:49,600 --> 00:38:50,520
Don't we?
587
00:38:55,680 --> 00:38:56,920
Come on, buck up.
588
00:39:07,120 --> 00:39:08,160
What's this?
589
00:39:08,920 --> 00:39:10,040
Now what?
590
00:39:11,240 --> 00:39:12,040
And this?
591
00:39:12,240 --> 00:39:14,080
-What about it?
-It's brand new.
592
00:39:14,280 --> 00:39:16,600
I know it is.
Robert never played tennis.
593
00:39:17,160 --> 00:39:18,080
Give it anyway?
594
00:39:19,520 --> 00:39:21,080
What do we do?
595
00:39:21,720 --> 00:39:24,880
I don't know. I don't know.
596
00:39:25,080 --> 00:39:26,320
We keep it.
597
00:39:26,560 --> 00:39:28,160
No tennis court.
598
00:39:28,400 --> 00:39:31,440
Figure it out.
We have other fish to fry.
599
00:39:35,440 --> 00:39:36,600
The little sneak!
600
00:39:37,440 --> 00:39:40,160
How poetic! How sensitive!
601
00:39:42,760 --> 00:39:45,240
If I'd only known.
602
00:39:45,840 --> 00:39:48,600
We could've put
them in our crèche.
603
00:39:49,840 --> 00:39:52,000
Look at this one. It's so cute.
604
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
A sheep!
605
00:39:59,080 --> 00:40:01,760
Isn't it pretty?
606
00:40:02,400 --> 00:40:04,560
You're so pretty.
607
00:40:07,680 --> 00:40:09,680
Where's baby Jesus?
608
00:40:09,880 --> 00:40:11,000
Have you found him?
609
00:40:19,880 --> 00:40:21,440
{\an5}Horse racing
610
00:40:32,640 --> 00:40:34,000
{\an5}"Bookkeeping."
611
00:40:39,280 --> 00:40:42,200
At least we know
it's the right year.
612
00:40:43,520 --> 00:40:45,920
-What's that?
-Bill collectors.
613
00:40:46,120 --> 00:40:48,600
-What do you mean?
-A reminder, and another one.
614
00:40:48,800 --> 00:40:51,520
-Reminder of what?
-Oh, my God.
615
00:40:53,240 --> 00:40:54,080
What now?
616
00:40:54,560 --> 00:40:55,800
I don't feel well.
617
00:40:55,920 --> 00:40:57,000
{\an5}Final Notice
618
00:40:57,480 --> 00:40:58,680
May I come in?
619
00:41:01,720 --> 00:41:06,720
Being with all his things,
it's as if he were here.
620
00:41:06,880 --> 00:41:08,600
It's a good thing he isn't.
621
00:41:08,800 --> 00:41:10,480
He'd get an earful.
622
00:41:13,320 --> 00:41:16,480
I have very bad news for you.
623
00:41:18,800 --> 00:41:20,200
We're ruined.
624
00:41:45,840 --> 00:41:49,160
Are you sure you don't want me to
drive?
625
00:42:11,880 --> 00:42:13,880
Speed up, headmistress.
626
00:42:14,440 --> 00:42:15,840
Speed up, for heaven's sake!
627
00:42:17,360 --> 00:42:19,120
Shift into second gear.
628
00:42:19,240 --> 00:42:20,600
Second gear.
629
00:42:21,880 --> 00:42:24,560
Let out the clutch,
you'll rake the gears!
630
00:42:24,680 --> 00:42:25,920
Second gear!
631
00:42:27,440 --> 00:42:30,880
-Woman drivers, no survivors.
-Don't you start!
632
00:42:31,000 --> 00:42:33,360
Is it my fault Robert
never let me drive?
633
00:42:33,480 --> 00:42:37,280
I'd have rather found out your
brother was cheating on me
634
00:42:37,400 --> 00:42:40,040
than that he'd ruined
us by playing the horses.
635
00:42:40,160 --> 00:42:40,960
Me too.
636
00:42:43,120 --> 00:42:44,040
Shift into third.
637
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Third gear.
638
00:42:51,480 --> 00:42:55,120
-How much is the debt again?
-22,000.
639
00:42:55,240 --> 00:42:58,440
-Old or new francs?
-Good question. Old or new francs?
640
00:42:58,560 --> 00:43:01,920
Have you both forgotten we changed
to new francs 7 years ago?
641
00:43:02,040 --> 00:43:03,320
Be forgiving.
642
00:43:03,840 --> 00:43:07,240
You know that if Robert believed
his wife shouldn't drive,
643
00:43:07,360 --> 00:43:10,080
even less would he let
her look into the books.
644
00:43:10,200 --> 00:43:11,600
He wasn't entirely wrong.
645
00:43:11,720 --> 00:43:14,120
Papa felt a good
wife shouldn't interfere
646
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
in her husband's business.
647
00:43:16,440 --> 00:43:17,600
He found it unseemly.
648
00:43:17,720 --> 00:43:20,160
Unseemly. Yes, that's the word.
649
00:43:21,320 --> 00:43:22,760
But still,
650
00:43:23,680 --> 00:43:26,600
I'm terrified at the idea
of talking finance with this Mr...
651
00:43:26,720 --> 00:43:29,400
-Grunvald.
-Grunvald?
652
00:43:30,040 --> 00:43:32,200
You'll drive us into the ravine!
653
00:43:44,360 --> 00:43:46,560
You win, Marie-Thérèse.
654
00:43:47,640 --> 00:43:49,680
You may take the wheel.
655
00:43:51,480 --> 00:43:54,600
{\an5}ALSATIAN SAVINGS AND LOAN
656
00:44:17,920 --> 00:44:19,000
Come in.
657
00:44:37,320 --> 00:44:40,000
Allow me to present my
sincerest condolences.
658
00:44:40,120 --> 00:44:41,040
Thank you.
659
00:44:44,120 --> 00:44:46,880
My sister-in-law,
Gilberte Van Der Beck.
660
00:44:47,000 --> 00:44:48,200
To you as well, madam.
661
00:44:48,320 --> 00:44:49,320
Mademoiselle.
662
00:44:51,240 --> 00:44:53,160
Please, sit down.
663
00:45:04,760 --> 00:45:06,760
First I want to explain
664
00:45:06,880 --> 00:45:08,760
why I wanted my sister-in-law,
665
00:45:08,880 --> 00:45:11,880
who is left penniless
by her brother's death,
666
00:45:12,000 --> 00:45:13,440
to attend this meeting.
667
00:45:13,560 --> 00:45:17,480
I was orphaned by my
parents' death, Mr. Grunvald.
668
00:45:17,600 --> 00:45:20,120
As spouse, I inherit
all the property,
669
00:45:20,240 --> 00:45:23,080
nearly all the Van
Der Beck property,
670
00:45:23,200 --> 00:45:26,800
but I of course cannot leave
my sister-in-law unprovided for.
671
00:45:26,920 --> 00:45:29,920
That is entirely to your credit.
672
00:45:36,920 --> 00:45:38,720
Ladies, I needn't remind you
673
00:45:38,840 --> 00:45:41,040
of the financial straits we're in
674
00:45:41,160 --> 00:45:45,240
since your husband, your brother,
one of our best customers,
675
00:45:45,360 --> 00:45:47,200
went astray in games of chance,
676
00:45:47,320 --> 00:45:49,440
losing his soul and all his money.
677
00:45:49,560 --> 00:45:52,920
It's baffling, Mr. Grunvald.
678
00:45:53,040 --> 00:45:55,480
My brother was the
epitome of rectitude.
679
00:45:55,600 --> 00:45:59,080
A man with such scruples,
such caring for others.
680
00:45:59,200 --> 00:46:01,200
Do you think we can
save the institute?
681
00:46:01,760 --> 00:46:04,720
I admit it will be hard to
grant another mortgage.
682
00:46:04,840 --> 00:46:08,400
What do you mean,
another mortgage?
683
00:46:08,520 --> 00:46:10,200
Mrs. Van Der Beck,
684
00:46:10,320 --> 00:46:13,720
I regret to inform you that
your husband had made four.
685
00:46:13,840 --> 00:46:14,840
Four!
686
00:46:15,880 --> 00:46:18,760
Four mortgages? Did
you know, Gilberte?
687
00:46:19,400 --> 00:46:21,800
So there's no hope?
688
00:46:21,920 --> 00:46:23,760
What will become of us?
689
00:46:24,400 --> 00:46:28,280
I needn't tell you the economic
circumstances are difficult.
690
00:46:28,400 --> 00:46:32,240
I know. We could not
even buy Christmas gifts.
691
00:46:32,360 --> 00:46:36,240
Strikes are on the rise,
jeopardizing our industry.
692
00:46:36,360 --> 00:46:38,880
Everything is uncertain right now,
explosive.
693
00:46:39,000 --> 00:46:42,800
The management's
orders are very strict.
694
00:46:42,920 --> 00:46:43,800
Nevertheless...
695
00:46:43,920 --> 00:46:45,440
Nevertheless?
696
00:46:45,560 --> 00:46:48,280
If we open a new account
697
00:46:48,400 --> 00:46:50,440
in your name, with
your signature...
698
00:46:50,560 --> 00:46:53,920
A new account? In my name?
699
00:46:54,600 --> 00:46:56,480
We could turn a blind
eye to your husband's debt
700
00:46:56,600 --> 00:46:59,920
so you can start over
with a clean state.
701
00:47:01,520 --> 00:47:02,920
You would do that?
702
00:47:03,640 --> 00:47:04,880
Why wouldn't I?
703
00:47:06,160 --> 00:47:09,440
You mean I'd have a checkbook?
704
00:47:09,560 --> 00:47:10,440
In my name?
705
00:47:10,560 --> 00:47:12,440
In who else's would it be?
706
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
You're saving us, Mr. Grunvald.
707
00:47:20,640 --> 00:47:22,880
You know, Miss Van Der Beck,
708
00:47:24,320 --> 00:47:25,320
life
709
00:47:26,360 --> 00:47:27,760
is a ship.
710
00:47:28,520 --> 00:47:32,280
A ship that sails across
the ocean's whims,
711
00:47:32,400 --> 00:47:36,000
an ever-spinning carousel.
712
00:47:36,120 --> 00:47:38,200
So when providence
713
00:47:38,320 --> 00:47:40,360
reaches out a hand
714
00:47:40,480 --> 00:47:43,040
and gives back
what you believed forever lost,
715
00:47:43,160 --> 00:47:44,440
you should accept it.
716
00:47:46,880 --> 00:47:48,040
Don't you think?
717
00:47:50,000 --> 00:47:51,200
I'll see you out.
718
00:48:03,440 --> 00:48:04,720
Where did you go?
719
00:48:04,840 --> 00:48:06,280
What about you?
720
00:48:06,400 --> 00:48:08,240
I looked for you everywhere.
721
00:48:08,360 --> 00:48:09,880
Didn't you get my letters?
722
00:48:10,000 --> 00:48:11,160
What letters?
723
00:48:11,280 --> 00:48:13,480
-I want to see you.
-No.
724
00:48:17,680 --> 00:48:18,920
I'd forgotten my bag.
725
00:48:19,040 --> 00:48:21,280
My, my... He's a
fine-looking man.
726
00:48:21,400 --> 00:48:23,720
I'm certain he'll
pull us out of this.
727
00:48:32,520 --> 00:48:33,920
Even though a housewife
728
00:48:34,080 --> 00:48:35,800
does not understand figures,
729
00:48:35,920 --> 00:48:39,040
she must keep a careful record
730
00:48:39,160 --> 00:48:40,760
of household income and expenses.
731
00:48:40,880 --> 00:48:44,120
For convenience's sake,
she will keep close to hand
732
00:48:44,240 --> 00:48:46,080
in an easily accessible drawer,
733
00:48:46,200 --> 00:48:49,200
but out of the children's reach
734
00:48:49,320 --> 00:48:52,200
the daily ledger of
income and expenses,
735
00:48:52,320 --> 00:48:55,360
which she will turn
over to her husband
736
00:48:55,480 --> 00:48:57,360
at the end of each month.
737
00:49:06,160 --> 00:49:09,920
Never forget that the housekeeping
money your husband gives you
738
00:49:10,040 --> 00:49:13,520
does not belong to you,
but to the household.
739
00:49:13,640 --> 00:49:16,240
Managing it means
never asking for more
740
00:49:16,360 --> 00:49:19,920
and disciplining oneself
to refrain one's desires.
741
00:49:20,040 --> 00:49:22,000
You will learn at your own expense
742
00:49:22,120 --> 00:49:25,040
that women show too much concern
for their appearance.
743
00:49:25,160 --> 00:49:26,800
They will be forgiven, for they
744
00:49:26,920 --> 00:49:29,200
have a duty to
please their husband.
745
00:49:29,320 --> 00:49:32,360
But beware! Too much
frivolity dents the budget
746
00:49:32,480 --> 00:49:34,560
and compromises household morals.
747
00:49:35,840 --> 00:49:38,880
Something you don't
understand, Ziegler?
748
00:49:39,000 --> 00:49:41,200
What does "morals" mean?
749
00:49:42,400 --> 00:49:46,320
Don't laugh. It's a
very good question.
750
00:49:47,400 --> 00:49:49,640
What we call morals
is what is done,
751
00:49:50,360 --> 00:49:53,240
as opposed to what is not done.
752
00:49:53,360 --> 00:49:54,280
Is that clear?
753
00:49:54,400 --> 00:49:56,480
-Need a picture?
-Quiet, Fuchs!
754
00:49:56,600 --> 00:49:58,400
I'll explain.
755
00:49:58,520 --> 00:50:01,120
In life there are things you do,
756
00:50:01,240 --> 00:50:02,760
I mean,
757
00:50:02,880 --> 00:50:06,040
all the things nature orders,
to which we submit.
758
00:50:06,680 --> 00:50:09,480
Good things, meaning good morals,
759
00:50:09,600 --> 00:50:11,800
and bad things,
which are, alas, many.
760
00:50:11,920 --> 00:50:14,800
Things we do when we go astray
761
00:50:14,920 --> 00:50:17,600
from the right path we
take the day we marry.
762
00:50:17,720 --> 00:50:19,200
Clear now, Ziegler?
763
00:50:20,640 --> 00:50:23,720
What are the bad
things we must not do?
764
00:50:25,000 --> 00:50:26,040
I don't know!
765
00:50:27,280 --> 00:50:30,040
Daydreaming, laziness,
766
00:50:30,160 --> 00:50:31,920
greed, unhealthy melancholy
767
00:50:32,480 --> 00:50:34,800
all lead to depravity
768
00:50:34,920 --> 00:50:36,200
and debauchery.
769
00:50:36,320 --> 00:50:40,080
A good wife focuses on housework
770
00:50:40,200 --> 00:50:42,760
so as not yield to temptation.
771
00:50:42,880 --> 00:50:45,320
In short, busy hands
772
00:50:45,440 --> 00:50:47,120
keep evil thoughts away.
773
00:50:49,120 --> 00:50:52,000
Friday is body hygiene class.
774
00:50:52,120 --> 00:50:53,880
We'll be doing a practicum.
775
00:50:54,000 --> 00:50:56,280
Don't forget your sanitary pads!
776
00:51:20,440 --> 00:51:22,360
I remind you
777
00:51:22,480 --> 00:51:25,200
that your husband's shirt
778
00:51:25,320 --> 00:51:26,480
is the ultimate test,
779
00:51:26,600 --> 00:51:30,160
the acme that will make you
a respectable wife,
780
00:51:30,280 --> 00:51:31,920
a wife worthy of the name.
781
00:51:32,040 --> 00:51:33,360
As the saying goes:
782
00:51:33,480 --> 00:51:36,480
Shirt impeccable,
husband respectable.
783
00:51:36,600 --> 00:51:38,360
An electric iron does
not prevent creases.
784
00:51:38,480 --> 00:51:41,200
The damp cloths
that Ziegler is passing out
785
00:51:41,320 --> 00:51:42,440
will help you get it right.
786
00:51:42,560 --> 00:51:44,200
Everyone have a sleeveboard?
787
00:51:44,320 --> 00:51:45,880
Yes, sister!
788
00:51:46,000 --> 00:51:48,760
You have 7 minutes and counting.
789
00:51:48,880 --> 00:51:50,760
I needn't remind
you a good ironer
790
00:51:50,880 --> 00:51:53,280
always starts with a
clean, dry garment.
791
00:51:57,200 --> 00:51:58,000
Ready, set, go!
792
00:52:02,880 --> 00:52:04,320
Van Der Beck Homemakers Institute.
793
00:52:04,440 --> 00:52:06,520
Do you want to drive me mad?
794
00:52:07,760 --> 00:52:08,880
I must see you.
795
00:52:09,000 --> 00:52:11,800
No, André. It's pointless.
Don't insist.
796
00:52:11,920 --> 00:52:13,480
One last time, Paulette.
797
00:52:13,600 --> 00:52:16,320
I'm a married woman.
It's senseless.
798
00:52:16,440 --> 00:52:18,720
For Pete's sake,it's been 3 months!
799
00:52:18,840 --> 00:52:19,880
I know.
800
00:52:20,000 --> 00:52:21,240
What's stopping you?
801
00:52:21,360 --> 00:52:23,480
I ask you... I have principles.
802
00:52:23,600 --> 00:52:25,760
-One last time.
-No, I won't give in.
803
00:52:25,880 --> 00:52:27,440
-Lispach Road.
-No.
804
00:52:27,560 --> 00:52:30,120
I'll be there in 15 minutes,waiting.
805
00:52:30,240 --> 00:52:31,240
All right.
806
00:52:37,920 --> 00:52:39,200
So...
807
00:52:39,320 --> 00:52:41,760
Hold the handle firmly
in both hands.
808
00:52:41,880 --> 00:52:43,520
Tip the pelvis forward
809
00:52:43,640 --> 00:52:45,320
for stability.
810
00:52:45,440 --> 00:52:48,040
Squeeze your buttocks. Focus.
811
00:52:48,160 --> 00:52:50,360
And get it off with that pan.
812
00:52:52,480 --> 00:52:54,320
Your turn now.
813
00:52:54,440 --> 00:52:55,920
I'll count to 3.
814
00:53:00,600 --> 00:53:03,480
Almost. Fuchs, very good.
815
00:53:03,600 --> 00:53:05,120
Des-Deux-Ponts!
816
00:53:05,680 --> 00:53:07,560
Schwartz, a little weak.
817
00:53:07,680 --> 00:53:09,520
Ziegler!
818
00:53:10,080 --> 00:53:13,800
What are you waiting for to
send that crepe to 7th heaven?
819
00:53:13,920 --> 00:53:15,400
A little umph!
820
00:53:16,640 --> 00:53:18,800
See, when you try?
821
00:53:18,920 --> 00:53:20,600
You're no dumber than the others.
822
00:53:25,040 --> 00:53:28,720
I'm going shopping. I
checked: we're out of everything.
823
00:53:28,840 --> 00:53:30,040
-Really?
-Yes.
824
00:53:30,160 --> 00:53:32,720
You said we could
get through the month.
825
00:53:32,840 --> 00:53:35,200
But we can't do
without sugar and flour.
826
00:53:35,320 --> 00:53:38,080
Without flour,
no bread, no crepes, no cake.
827
00:53:38,200 --> 00:53:41,120
So no more cooking lessons,
no more Institute.
828
00:53:41,640 --> 00:53:43,000
I'm off.
829
00:53:47,840 --> 00:53:48,920
Hurray for the girls...
830
00:53:49,080 --> 00:53:50,200
Vanilla twirls!
831
00:53:50,320 --> 00:53:52,320
-And for the boys!
-With their toys!
832
00:54:17,680 --> 00:54:21,480
Remember, it was one year ago,in March 1967,
833
00:54:21,600 --> 00:54:24,000
a few months beforethe Pill was authorized,
834
00:54:24,120 --> 00:54:27,080
boys at the university dormdefied the rules
835
00:54:27,200 --> 00:54:29,800
and broke into the girls' dormto spend the night.
836
00:54:29,920 --> 00:54:31,280
Apparently today,
837
00:54:31,400 --> 00:54:33,040
the first day of spring 1968,
838
00:54:33,160 --> 00:54:35,920
this arrogant youthhas decided to go farther.
839
00:54:36,080 --> 00:54:37,280
As I speak,
840
00:54:37,400 --> 00:54:40,200
picket lines won't let professorsenter the university,
841
00:54:40,320 --> 00:54:42,200
wreaking havoc...
842
00:55:06,080 --> 00:55:07,360
Expecting someone, miss?
843
00:55:07,480 --> 00:55:10,560
I should never
have agreed to this!
844
00:55:10,680 --> 00:55:11,800
Then farewell.
845
00:55:11,920 --> 00:55:14,240
But this is senseless!
846
00:55:14,360 --> 00:55:16,360
I'm married. I love my husband.
847
00:55:16,480 --> 00:55:17,480
He's dead!
848
00:55:17,600 --> 00:55:19,320
That's no excuse.
849
00:55:20,440 --> 00:55:23,360
Let's not kid ourselves.
We've written our lives.
850
00:55:25,080 --> 00:55:27,160
-Come on.
-There are nettles!
851
00:55:27,760 --> 00:55:29,240
My shoes!
852
00:55:52,320 --> 00:55:53,920
Ever been up there?
853
00:55:54,040 --> 00:55:54,920
Up there?
854
00:55:55,040 --> 00:55:57,160
-Mado's Place.
-Mado's Place?
855
00:55:57,280 --> 00:56:00,080
It's a disreputable place, André.
Everyone knows.
856
00:56:00,200 --> 00:56:02,760
It's where illegitimate
couples meet.
857
00:56:02,880 --> 00:56:04,560
All the more reason.
858
00:56:04,680 --> 00:56:06,360
Out of the question!
859
00:56:18,320 --> 00:56:20,560
I survived thanks
to you, Paulette.
860
00:56:20,680 --> 00:56:24,520
I refused to die
without holding you once more.
861
00:56:38,880 --> 00:56:40,360
I'm suffocating.
862
00:56:59,520 --> 00:57:01,640
We can't make up for lost time.
863
00:57:01,760 --> 00:57:04,280
Ever. It's too late.
864
00:57:04,400 --> 00:57:06,160
Then I'd rather die.
865
00:57:07,360 --> 00:57:10,040
I'd rather die if we'll
never be together.
866
00:57:12,120 --> 00:57:13,720
I survived a lot in the war,
867
00:57:13,840 --> 00:57:16,760
but after finding you again,
I won't survive.
868
00:57:16,880 --> 00:57:19,680
I'd rather die now, by your hand.
869
00:57:24,320 --> 00:57:26,200
Kill me. I'm ready.
870
00:57:27,360 --> 00:57:28,360
Hit me.
871
00:57:28,480 --> 00:57:30,600
Right here on my temple.
872
00:57:30,720 --> 00:57:33,000
Above the scar. Hit hard.
873
00:57:36,240 --> 00:57:38,640
My darling,
this would be the sweetest death.
874
00:57:52,560 --> 00:57:54,200
Who did that to you?
875
00:57:55,920 --> 00:57:57,360
It doesn't matter.
876
00:57:58,520 --> 00:58:00,560
Is it true what they say?
877
00:58:01,920 --> 00:58:03,280
The camps?
878
00:58:04,520 --> 00:58:06,840
And your parents? Your brothers?
879
00:58:13,680 --> 00:58:15,200
Why not answer my letters?
880
00:58:15,320 --> 00:58:17,040
What letters?
881
00:58:17,160 --> 00:58:20,040
I sent the last one June 4, 1946,
leaving the hospital.
882
00:58:20,160 --> 00:58:22,400
I wrote you every day. You
must have received them.
883
00:58:22,520 --> 00:58:25,200
-Where'd you send them?
-Your home. Church St.
884
00:58:25,320 --> 00:58:28,080
I had moved long ago.
885
00:58:28,200 --> 00:58:30,040
Daddy died in the labor camps.
886
00:58:30,160 --> 00:58:31,680
Mom died of grief.
887
00:58:32,720 --> 00:58:35,360
I was alone and penniless.
888
00:58:36,000 --> 00:58:37,280
I had to find work.
889
00:58:37,400 --> 00:58:41,040
So I started as secretary at
the Van Der Beck Institute.
890
00:58:42,920 --> 00:58:45,040
Robert fell in love with me.
891
00:58:46,160 --> 00:58:48,560
He asked for my hand, and
since I hadn't heard from you...
892
00:58:48,680 --> 00:58:50,720
You never believed I'd come back?
893
00:58:50,840 --> 00:58:53,200
I waited so long!
If you only knew.
894
00:58:53,320 --> 00:58:55,640
That's all I did was wait!
895
00:58:57,360 --> 00:58:59,240
Forgive me.
896
00:59:00,200 --> 00:59:02,720
You're mad. But...
897
00:59:04,320 --> 00:59:06,760
My class! I have class!
898
00:59:06,880 --> 00:59:08,440
What class?
899
00:59:08,560 --> 00:59:09,520
Body hygiene!
900
00:59:12,520 --> 00:59:13,400
I'm coming with you.
901
00:59:13,520 --> 00:59:15,520
No! I forbid you.
902
00:59:15,640 --> 00:59:18,040
I forbid you
to make me wait another 30 years.
903
00:59:18,160 --> 00:59:19,200
Do you have children?
904
00:59:19,320 --> 00:59:20,920
Two. And you?
905
00:59:21,080 --> 00:59:22,440
And your wife?
906
00:59:22,560 --> 00:59:23,640
What about my wife?
907
00:59:25,920 --> 00:59:28,760
I love you, Paulette Van Der Beck!
908
00:59:34,280 --> 00:59:36,600
Today, March 22, 150 students
909
00:59:36,720 --> 00:59:40,040
are occupying the faculty roomat Nanterre University.
910
00:59:40,160 --> 00:59:41,880
They say they areagainst imperialism,
911
00:59:42,000 --> 00:59:44,800
police brutality and capitalism.
912
00:59:44,920 --> 00:59:49,000
The anarchist movement leader,Daniel Cohn-Bendit,
913
00:59:49,120 --> 00:59:51,760
promises radical action if lawenforcement dares intervene.
914
00:59:51,880 --> 00:59:54,040
These youngsters have some nerve.
915
00:59:54,720 --> 00:59:57,280
We are determined to fight...
916
01:00:19,920 --> 01:00:21,800
Dear Mr. Grunvald,
917
01:00:22,360 --> 01:00:24,360
dare I say, Dear André,
918
01:00:25,160 --> 01:00:28,120
since your eyes met mine...
919
01:00:29,760 --> 01:00:33,560
Since my eyes met yours...
920
01:00:35,240 --> 01:00:37,080
Since
921
01:00:37,640 --> 01:00:40,360
our eyes met,
922
01:00:43,240 --> 01:00:44,520
and your words,
923
01:00:47,040 --> 01:00:48,840
which rang so true...
924
01:00:54,680 --> 01:00:57,280
We're not children anymore.
925
01:00:58,520 --> 01:01:00,480
And the ocean of life
926
01:01:00,600 --> 01:01:03,080
that threw us toward one another
927
01:01:03,200 --> 01:01:05,760
is only waiting to unite us.
928
01:01:38,160 --> 01:01:39,120
Are you sure?
929
01:02:24,240 --> 01:02:25,240
Corinne...
930
01:02:30,320 --> 01:02:33,280
If I went to Paris for
good, would you come?
931
01:02:35,160 --> 01:02:36,440
Would you come with me?
932
01:02:38,200 --> 01:02:39,280
Corinne?
933
01:02:56,440 --> 01:02:58,920
"The financial situation
934
01:02:59,080 --> 01:03:00,440
Labor Code
935
01:03:00,560 --> 01:03:01,880
{\an5}as regards employment..."
936
01:03:06,160 --> 01:03:07,360
Am I disturbing?
937
01:03:07,480 --> 01:03:08,440
I'm studying.
938
01:03:12,360 --> 01:03:14,920
Want to get in my bed?
939
01:03:15,080 --> 01:03:16,600
Get over here.
940
01:03:22,320 --> 01:03:23,280
Come on.
941
01:03:28,080 --> 01:03:29,200
It's fascinating.
942
01:03:30,480 --> 01:03:32,120
I'm learning so much.
943
01:03:33,320 --> 01:03:36,000
Any news from Mr. Grunvald?
944
01:03:36,640 --> 01:03:39,760
We spoke a few times on the phone.
945
01:03:41,800 --> 01:03:42,880
Why?
946
01:03:43,840 --> 01:03:45,400
Can we save the institute?
947
01:03:45,520 --> 01:03:47,720
We must, Gilberte.
948
01:03:47,840 --> 01:03:50,400
But we have to stick together.
949
01:03:50,520 --> 01:03:54,080
Mr. Grunvald's on our side,
and that's essential.
950
01:03:54,200 --> 01:03:56,080
It should give us wings.
951
01:03:56,680 --> 01:03:57,760
And in fact,
952
01:03:58,920 --> 01:04:01,240
I bought myself a gift.
953
01:04:03,320 --> 01:04:04,920
It's been so long. Want to see?
954
01:04:05,040 --> 01:04:06,040
Sure.
955
01:04:10,920 --> 01:04:13,080
And we have to make you official.
956
01:04:13,200 --> 01:04:14,240
Official?
957
01:04:15,080 --> 01:04:16,800
An instructor
should be on payroll.
958
01:04:16,920 --> 01:04:18,800
Payroll? What for?
959
01:04:18,920 --> 01:04:21,120
So you can get paid!
960
01:04:21,240 --> 01:04:23,240
Robert always said it was
unnecessary, since I had
961
01:04:23,360 --> 01:04:27,880
bed and board in the family home.
962
01:04:28,000 --> 01:04:29,440
That's not the point.
963
01:04:29,560 --> 01:04:31,760
Your father didn't declare you,
964
01:04:31,880 --> 01:04:34,280
but Robert should have long ago.
965
01:04:34,400 --> 01:04:36,720
Bed and board isn't a job status,
966
01:04:36,840 --> 01:04:38,360
it's exploitation.
967
01:04:38,480 --> 01:04:41,560
Robert wouldn't like
to hear you talk like that.
968
01:04:41,680 --> 01:04:45,120
With me, you'll be paid monthly,
969
01:04:45,240 --> 01:04:47,880
you'll have pay
slips, vacation time
970
01:04:48,000 --> 01:04:50,680
and a pension. You're
my right-hand woman!
971
01:04:50,800 --> 01:04:52,440
Ready?
972
01:05:02,680 --> 01:05:04,240
You find them improper?
973
01:05:05,160 --> 01:05:07,160
I get the message.
I'll take them off.
974
01:05:07,280 --> 01:05:08,800
No, wait!
975
01:05:08,920 --> 01:05:10,360
Turn around to see.
976
01:05:13,280 --> 01:05:15,840
Turn so I can see the back.
977
01:05:19,080 --> 01:05:20,880
They give you a great ass!
978
01:05:22,400 --> 01:05:24,880
Really? You think so?
979
01:05:25,000 --> 01:05:26,360
Will you wear them out?
980
01:05:27,240 --> 01:05:29,640
Yes. Maybe. I don't know.
981
01:05:30,760 --> 01:05:33,000
Take a few steps to see.
982
01:05:39,080 --> 01:05:41,840
They make you look so young!
983
01:05:42,560 --> 01:05:43,880
What a change.
984
01:05:50,920 --> 01:05:52,760
How do you feel in them?
985
01:05:55,520 --> 01:05:57,280
A little tight
986
01:05:57,400 --> 01:06:00,040
in the crotch, but otherwise,
987
01:06:00,160 --> 01:06:02,800
I feel... protected.
988
01:06:05,920 --> 01:06:09,240
Gilberte, I have to
tell you something.
989
01:06:09,840 --> 01:06:12,080
-Me, too.
-Something important,
990
01:06:12,200 --> 01:06:13,680
something...
991
01:06:15,040 --> 01:06:16,160
that'll make you angry.
992
01:06:16,280 --> 01:06:17,720
Me, too.
993
01:06:17,840 --> 01:06:20,360
I keep wondering,
how will Paulette take it?
994
01:06:20,480 --> 01:06:23,280
Maybe she'll get angry.
995
01:06:23,400 --> 01:06:24,520
But go on, you first.
996
01:06:24,640 --> 01:06:25,920
No, you first.
997
01:06:29,680 --> 01:06:31,200
Could you
998
01:06:32,200 --> 01:06:35,160
pack it all in
999
01:06:36,040 --> 01:06:39,120
if you fell madly in love?
1000
01:06:42,560 --> 01:06:45,200
Marie-Thérèse! Good grief!
1001
01:06:45,320 --> 01:06:47,440
Your pants! Wait!
1002
01:06:47,560 --> 01:06:48,680
Wait for me!
1003
01:06:53,360 --> 01:06:54,600
Hands up or I'll shoot!
1004
01:06:55,920 --> 01:06:57,120
It's me, sister.
1005
01:06:57,240 --> 01:06:58,160
Who's me?
1006
01:06:58,280 --> 01:06:59,880
Me, Fuchs!
1007
01:07:00,000 --> 01:07:02,240
Fuchs is in bed! Thief!
1008
01:07:02,360 --> 01:07:04,920
-Stop it. You're scaring me.
-Anarchist!
1009
01:07:05,040 --> 01:07:07,440
Can't teach your
grandmother to suck eggs!
1010
01:07:07,560 --> 01:07:08,680
Sister, it's her!
1011
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
It's Fuchs!
1012
01:07:10,480 --> 01:07:13,000
-It's me, sister!
-No, it's not you.
1013
01:07:13,120 --> 01:07:16,240
What are you doing
outside at this hour?
1014
01:07:20,320 --> 01:07:22,920
Marie-Thérèse,
have you gone mad?
1015
01:07:23,480 --> 01:07:24,760
I'll show you, you communist!
1016
01:07:24,880 --> 01:07:26,120
It's not a communist. It's Fuchs!
1017
01:07:26,240 --> 01:07:28,320
Put that gun down,
Marie-Thérèse.
1018
01:07:28,440 --> 01:07:31,200
-That's an order.
-No! She shouldn't be there.
1019
01:07:31,320 --> 01:07:33,240
Think you're atop a watchtower?
1020
01:07:33,360 --> 01:07:35,040
You'll end up hurting someone!
1021
01:07:35,160 --> 01:07:36,800
Put that gun down
1022
01:07:37,480 --> 01:07:38,840
or I'll call the police!
1023
01:07:42,800 --> 01:07:45,480
In my office, both of
you, and make it snappy.
1024
01:07:46,040 --> 01:07:47,320
And you, shoo!
1025
01:07:47,440 --> 01:07:49,880
Back to bed. No argument.
1026
01:07:54,600 --> 01:07:57,400
-What's going on?
-Go put the girls to bed!
1027
01:07:58,800 --> 01:08:00,400
What's going on?
1028
01:08:08,080 --> 01:08:09,320
Sh.t!
1029
01:08:16,640 --> 01:08:17,440
Come in.
1030
01:08:24,400 --> 01:08:26,000
Is it still loaded?
1031
01:08:26,120 --> 01:08:28,760
-Excuse me?
-The shotgun, is it loaded?
1032
01:08:28,880 --> 01:08:31,360
You walk around with a loaded gun,
1033
01:08:31,480 --> 01:08:34,000
-not even broken?
-Yes.
1034
01:08:34,120 --> 01:08:35,440
What do you mean, yes?
1035
01:08:36,200 --> 01:08:37,720
What's gotten into you?
1036
01:08:37,840 --> 01:08:39,200
The headmistress hasn't heard?
1037
01:08:39,320 --> 01:08:41,520
-There's rioting in Paris.
-So what?
1038
01:08:41,640 --> 01:08:45,640
Is that a reason to carry around
my father-in-law's shotgun?
1039
01:08:45,760 --> 01:08:48,920
Mr. Robert gave me the cabinet key
a few months ago.
1040
01:08:49,080 --> 01:08:50,400
What cabinet?
1041
01:08:50,520 --> 01:08:52,400
Under the stairs,
where the gun's hidden.
1042
01:08:52,520 --> 01:08:55,400
My husband never
cared about firearms!
1043
01:08:55,520 --> 01:08:57,120
That's why he gave me the key
1044
01:08:57,240 --> 01:08:59,680
before he died. Since I
was in the Resistance,
1045
01:08:59,800 --> 01:09:02,160
I know how to shoot. Just in case.
1046
01:09:02,280 --> 01:09:03,480
I'm not impressed.
1047
01:09:03,600 --> 01:09:07,920
Despite my respect for your
feats of arms during the war,
1048
01:09:08,080 --> 01:09:10,000
I must disarm you.
1049
01:09:10,120 --> 01:09:12,560
And ask for the key.
1050
01:09:12,680 --> 01:09:14,480
-Mr. Robert didn't...
-He's gone.
1051
01:09:14,600 --> 01:09:16,640
I'm in charge now.
1052
01:09:33,200 --> 01:09:34,240
In that case,
1053
01:09:35,480 --> 01:09:37,200
please accept my resignation.
1054
01:09:37,800 --> 01:09:39,320
-Now?
-Yes.
1055
01:09:39,440 --> 01:09:40,800
Are you sure?
1056
01:09:42,240 --> 01:09:43,800
Yes, headmistress.
1057
01:09:45,360 --> 01:09:46,680
It's out of the question.
1058
01:09:48,200 --> 01:09:50,200
Thank you, headmistress.
1059
01:09:51,280 --> 01:09:53,800
Now, Fuchs, over to us.
1060
01:09:53,920 --> 01:09:55,040
Come closer.
1061
01:09:57,560 --> 01:09:58,760
Lower your collar.
1062
01:10:00,240 --> 01:10:01,920
I said, lower your collar.
1063
01:10:06,080 --> 01:10:07,440
Can you explain?
1064
01:10:08,440 --> 01:10:10,280
An allergy, ma'am.
1065
01:10:10,400 --> 01:10:11,920
My mother has it, too.
1066
01:10:12,080 --> 01:10:14,520
Too much housework
breaks blood vessels.
1067
01:10:14,640 --> 01:10:15,920
You take me for a fool.
1068
01:10:16,080 --> 01:10:17,080
Who did that?
1069
01:10:20,360 --> 01:10:21,440
You did it?
1070
01:10:23,120 --> 01:10:25,400
I'm asking you. Did you do it?
1071
01:10:25,520 --> 01:10:28,000
Leave us, Marie-Thérèse.
1072
01:10:28,120 --> 01:10:30,200
I'll handle this with Fuchs.
1073
01:10:53,880 --> 01:10:56,880
Do you think you're the first
to sneak out?
1074
01:10:57,000 --> 01:10:59,400
Do you think I don't know why?
1075
01:10:59,520 --> 01:11:01,320
Look at me when I talk to you.
1076
01:11:03,040 --> 01:11:04,520
I'm looking at you.
1077
01:11:04,640 --> 01:11:07,480
Never forget
that the boy you were with tonight
1078
01:11:07,600 --> 01:11:10,560
isn't the one who'll wind up
with a kid to take care of.
1079
01:11:12,080 --> 01:11:14,360
You're 17, with your
life ahead of you.
1080
01:11:14,480 --> 01:11:17,080
-Think about your future.
-Future?
1081
01:11:17,200 --> 01:11:18,760
What future?
1082
01:11:18,880 --> 01:11:22,400
Under a man's thumb
and told to shut it?
1083
01:11:22,520 --> 01:11:24,600
Is that your great
idea of a future?
1084
01:11:25,560 --> 01:11:26,680
I want to live.
1085
01:11:26,800 --> 01:11:29,280
I want to be free
and love who I want.
1086
01:11:29,400 --> 01:11:30,800
Think of your reputation.
1087
01:11:30,920 --> 01:11:33,800
What's it to you?
I don't care what people think.
1088
01:11:33,920 --> 01:11:36,240
Watch your words.
I could expel you.
1089
01:11:36,360 --> 01:11:38,120
What have I got to lose?
1090
01:11:38,240 --> 01:11:39,880
Much more than you think.
1091
01:11:40,000 --> 01:11:41,560
Freedom has a high price.
1092
01:11:41,680 --> 01:11:44,640
-You'll learn the hard way.
-What do you know?
1093
01:11:44,760 --> 01:11:47,480
Look at you. You turn us
into slaves. Like yourself.
1094
01:11:48,360 --> 01:11:50,560
Go to bed now. I've heard enough.
1095
01:11:50,680 --> 01:11:54,080
You will be severely punished!
1096
01:11:54,680 --> 01:11:56,840
I'm not keeping you,
Marie-Thérèse.
1097
01:12:04,320 --> 01:12:07,080
I told you to stop!
1098
01:12:07,200 --> 01:12:08,360
Stop it!
1099
01:12:10,080 --> 01:12:13,080
Has the devil gotten into you?
1100
01:12:15,920 --> 01:12:18,080
Now, give me that!
1101
01:12:24,200 --> 01:12:26,880
Stop this, I tell you!
1102
01:13:07,000 --> 01:13:08,040
Yes.
1103
01:13:09,840 --> 01:13:10,920
Yes, what?
1104
01:13:11,040 --> 01:13:12,200
The answer's yes.
1105
01:13:13,800 --> 01:13:16,880
I'll go with you
to Paris for good.
1106
01:13:17,760 --> 01:13:19,040
Really?
1107
01:13:19,160 --> 01:13:21,120
I don't want to marry Jean-Yves.
1108
01:13:21,240 --> 01:13:22,880
I want to be with you.
1109
01:13:23,000 --> 01:13:25,480
Only with you, forever and ever.
1110
01:13:32,440 --> 01:13:35,040
But promise me one thing.
1111
01:13:35,160 --> 01:13:37,280
I want to see the sea.
1112
01:13:37,400 --> 01:13:38,920
I've never seen the sea.
1113
01:13:40,880 --> 01:13:42,840
I want to see the sea with you.
1114
01:13:46,760 --> 01:13:47,920
I love you.
1115
01:13:59,280 --> 01:14:02,920
There's nothing like bleach
to clean up marble.
1116
01:14:03,440 --> 01:14:06,040
Look at that. Like new.
1117
01:14:08,080 --> 01:14:10,160
Hey, you little spot of
moss.
1118
01:14:10,320 --> 01:14:13,920
Think I didn't see
you. Naughty you.
1119
01:14:26,080 --> 01:14:27,840
Are you glad, Robert?
1120
01:14:29,080 --> 01:14:30,760
Glad to be taken care of?
1121
01:14:31,600 --> 01:14:34,360
You always liked to be
taken care of.
1122
01:14:34,760 --> 01:14:36,680
And Mama, are you
glad?
1123
01:14:36,920 --> 01:14:39,400
{\an5}And Papa? And
Grandpa? And Grandma?
1124
01:14:40,120 --> 01:14:42,680
Are you all glad to be with
Robert?
1125
01:14:43,520 --> 01:14:47,160
If everyone's
glad, then I am, too.
1126
01:14:47,320 --> 01:14:49,040
Hand me the duster.
1127
01:14:50,080 --> 01:14:51,120
Popo?
1128
01:14:51,320 --> 01:14:52,360
Are you daydreaming?
1129
01:14:52,560 --> 01:14:54,400
The duster.
1130
01:15:00,440 --> 01:15:03,440
See how sad she is,
Robert?
1131
01:15:05,280 --> 01:15:07,400
She's sad, but she's so
strong.
1132
01:15:07,600 --> 01:15:09,160
She's your little wifey.
1133
01:15:10,040 --> 01:15:12,000
She'll always be your little
wifey.
1134
01:15:12,920 --> 01:15:14,080
What's the matter?
1135
01:15:14,280 --> 01:15:15,720
What's the matter, Popo?
1136
01:15:16,480 --> 01:15:19,080
It's because of what you said.
1137
01:15:19,280 --> 01:15:21,320
Knowing Robbie is all
alone.
1138
01:15:22,920 --> 01:15:25,560
I'll get water for the
flowers.
1139
01:15:25,760 --> 01:15:27,840
He's not alone, Popo!
1140
01:15:28,040 --> 01:15:31,040
He's with Papa.
And Mama.
1141
01:15:31,360 --> 01:15:33,040
If it'll make you feel
better,
1142
01:15:33,240 --> 01:15:35,520
don't forget you'll join
them one day.
1143
01:15:35,720 --> 01:15:40,120
And I'll be so happy to
know you're finally all reunited
1144
01:15:40,920 --> 01:15:42,240
as a family,
1145
01:15:42,400 --> 01:15:44,280
like in the good old days.
1146
01:16:08,040 --> 01:16:11,280
So you don't misunderstand, since
I didn't get a chance to answer,
1147
01:16:11,440 --> 01:16:12,840
1) I'm married.
1148
01:16:13,040 --> 01:16:14,720
But good news: I'm a
widow;
1149
01:16:14,920 --> 01:16:17,840
2) I have 2 grown children
no longer in Strasbourg;
1150
01:16:18,040 --> 01:16:19,920
3) I won't be a
grandpa any time soon;
1151
01:16:20,120 --> 01:16:24,000
I don't play bridge or
golf, so I have time for you;
1152
01:16:24,320 --> 01:16:26,280
4) Since you kept
me hanging for weeks,
1153
01:16:26,440 --> 01:16:29,320
I scouted out your bedroom.
1154
01:16:29,480 --> 01:16:31,440
You know where my
bedroom is?
1155
01:16:31,640 --> 01:16:34,720
Third floor in the back,
third window from the left,
1156
01:16:34,920 --> 01:16:37,000
just below your sister-in-law's.
1157
01:16:37,200 --> 01:16:38,840
I checked, the gutter is
sturdy.
1158
01:16:39,040 --> 01:16:42,000
So 5) don't try to
escape. You're trapped.
1159
01:16:42,200 --> 01:16:44,280
6) Will you marry me?
1160
01:16:53,320 --> 01:16:56,760
Did you order this local
gastronomical masterpiece?
1161
01:16:57,000 --> 01:16:58,440
Not at all.
1162
01:16:59,520 --> 01:17:03,720
And yet it's a huge, majestic,
arrogant dish of choucroute
1163
01:17:03,920 --> 01:17:06,760
that has just come
between us like a wall.
1164
01:17:07,200 --> 01:17:08,240
Miss!
1165
01:17:14,080 --> 01:17:17,920
I believe this choucroute
got the wrong table.
1166
01:17:18,320 --> 01:17:19,440
Excuse me, sir?
1167
01:17:19,640 --> 01:17:22,240
We didn't...?
1168
01:17:22,400 --> 01:17:24,440
-It's not ours.
-Mr. Frantz!
1169
01:17:25,240 --> 01:17:27,000
I'll be back.
1170
01:17:29,240 --> 01:17:32,320
I have a choucroute for table 12
and they say it was misrouted.
1171
01:17:32,480 --> 01:17:34,920
That's unfortunate, Birgit.
1172
01:17:42,920 --> 01:17:44,920
I'm sorry, sir, but we do have
1173
01:17:45,120 --> 01:17:47,280
a choucroute with extra pork shank
1174
01:17:47,440 --> 01:17:48,920
ordered last night
1175
01:17:49,120 --> 01:17:49,920
by phone.
1176
01:17:50,120 --> 01:17:53,160
No matter, sir. Do you know why?
1177
01:17:53,640 --> 01:17:55,640
It's the best day of my
life.
1178
01:18:18,680 --> 01:18:19,560
11!
1179
01:18:26,240 --> 01:18:27,280
Well?
1180
01:18:28,600 --> 01:18:30,640
View of the mountains.
And you?
1181
01:18:30,880 --> 01:18:32,040
The parking lot.
1182
01:18:48,920 --> 01:18:49,920
I'm scared.
1183
01:20:43,440 --> 01:20:47,000
No offense, gentlemen. I'mnow speaking to the ladies
1184
01:20:47,200 --> 01:20:49,640
from the Van Der BeckHomemaker Institute,
1185
01:20:49,880 --> 01:20:52,600
randomly selectedby a highly qualified jury
1186
01:20:52,840 --> 01:20:55,120
under the patronageof Mrs. de Gaulle
1187
01:20:55,320 --> 01:20:59,000
to represent Alsace in thenext Home Economics Fair
1188
01:20:59,200 --> 01:21:02,880
at the Paris Center of NewIndustries and Technologies.
1189
01:21:03,080 --> 01:21:06,320
Who knows if we are not beforethe future recipients
1190
01:21:06,520 --> 01:21:09,320
of the best HomemakerInstitute award.
1191
01:21:09,520 --> 01:21:11,240
Hello, Mrs. Van DerBeck.
1192
01:21:11,400 --> 01:21:12,400
Hello, Christiane.
1193
01:21:12,600 --> 01:21:15,080
I understand yourun this excellent
1194
01:21:15,200 --> 01:21:17,200
institute with an iron hand,
1195
01:21:17,360 --> 01:21:21,040
and I'm delighted tosee the lovely display
1196
01:21:21,240 --> 01:21:23,880
of flower boxes with geraniums
at the windows.
1197
01:21:24,520 --> 01:21:27,760
True, at the Van DerBeck Homemaker Institute
1198
01:21:28,000 --> 01:21:30,760
we strive to instill in ourpupils
1199
01:21:31,000 --> 01:21:34,480
the importance of well-keptand appropriate floral decorations
1200
01:21:34,680 --> 01:21:37,920
for we believe the flower garden
1201
01:21:38,160 --> 01:21:40,560
is the first room in thehouse.
1202
01:21:40,760 --> 01:21:45,160
What better way towelcome one's guests?
1203
01:21:48,240 --> 01:21:51,240
Welcome to "BonjourMadame"!
1204
01:21:51,400 --> 01:21:53,160
Aren't they charming!
1205
01:21:53,320 --> 01:21:56,240
Ready for the bigtrip to the capital?
1206
01:21:56,400 --> 01:21:57,720
Bags already packed?
1207
01:21:57,920 --> 01:21:59,760
Have you ever been toParis?
1208
01:22:00,000 --> 01:22:00,920
And you?
1209
01:22:01,600 --> 01:22:04,040
Not you, either?Aren't they darling!
1210
01:22:04,240 --> 01:22:06,120
Paris! What a trip!
1211
01:22:06,320 --> 01:22:10,600
Dear viewers, see how Paris stillworks its magic on the provinces.
1212
01:22:10,840 --> 01:22:14,400
In a word,Paris will always be Paris.
1213
01:22:15,760 --> 01:22:16,840
Cut!
1214
01:22:23,040 --> 01:22:24,360
Van Der Beck
Homemaker Institute.
1215
01:22:24,560 --> 01:22:27,400
I booked Room 12 fortonight. All right?
1216
01:22:27,600 --> 01:22:28,640
Yes, love of my life.
1217
01:22:28,880 --> 01:22:30,600
-See you this evening.
-Yes.
1218
01:22:30,840 --> 01:22:33,240
-8 on the dot?
-I'll be there.
1219
01:22:33,400 --> 01:22:35,520
-Meet you there.
-Until later.
1220
01:22:35,720 --> 01:22:37,640
-You're on my mind.
-You are, too.
1221
01:22:37,880 --> 01:22:40,600
-All the time.
-I love you.
1222
01:22:40,840 --> 01:22:43,320
-I love you.
-I love you!
1223
01:22:47,360 --> 01:22:48,720
Wrong number.
1224
01:22:51,280 --> 01:22:53,720
Here we are in the place
1225
01:22:53,920 --> 01:22:57,120
where our house fairiesply their secret talents
1226
01:22:57,320 --> 01:23:00,280
to offer their familyfortifying, varied meals.
1227
01:23:00,440 --> 01:23:02,240
I mean, the kitchen.
1228
01:23:04,120 --> 01:23:06,120
Hello, Gilberte Van DerBeck.
1229
01:23:07,000 --> 01:23:09,440
Is it the delicate aromaof butter-browned apples
1230
01:23:09,640 --> 01:23:11,560
I detect in your kitchen?
1231
01:23:14,480 --> 01:23:16,120
Yes.
1232
01:23:16,320 --> 01:23:17,400
It's...
1233
01:23:17,600 --> 01:23:18,400
It's...?
1234
01:23:18,600 --> 01:23:20,320
It's for...
1235
01:23:21,360 --> 01:23:22,400
It's for the...
1236
01:23:22,600 --> 01:23:24,520
For the...
1237
01:23:24,720 --> 01:23:25,920
Pray tell...
1238
01:23:28,680 --> 01:23:29,880
Cut!
1239
01:23:30,680 --> 01:23:32,080
Oh, provincials!
1240
01:23:35,200 --> 01:23:36,880
What's the matter?
1241
01:23:37,080 --> 01:23:38,760
I couldn't say it, Popo.
1242
01:23:39,000 --> 01:23:40,560
But we rehearsed.
1243
01:23:40,760 --> 01:23:42,360
Take a deep breath,
1244
01:23:42,560 --> 01:23:43,880
and repeat after me.
"Yes..."
1245
01:23:44,400 --> 01:23:46,920
Yes, it's a strudel...
1246
01:23:47,680 --> 01:23:49,000
Yes, it's an...
1247
01:23:49,200 --> 01:23:51,320
It's an apple strudel.
1248
01:23:52,240 --> 01:23:55,240
It's an apple strudel,dear Christine.
1249
01:23:55,400 --> 01:23:56,600
I mean, dear Christiane.
1250
01:23:56,840 --> 01:23:59,080
What skill!What a fine education,
1251
01:23:59,280 --> 01:24:01,240
and how glad I amto see French girls
1252
01:24:01,400 --> 01:24:04,560
ready to devote themselvesto their future husband,
1253
01:24:04,760 --> 01:24:06,120
and hence to France.
1254
01:24:06,320 --> 01:24:08,320
Any takers?These hearts are unattached.
1255
01:24:08,520 --> 01:24:11,520
Be forewarned:no rock'n'roll or wild ways here.
1256
01:24:11,720 --> 01:24:13,720
Their hearts are alwaysin their work.
1257
01:24:13,920 --> 01:24:16,640
Dear viewers, we'llnever say it enough:
1258
01:24:16,880 --> 01:24:21,080
This glowing, healthy youthholds France's future in hand.
1259
01:24:21,280 --> 01:24:25,280
Allow me now, in the name ofthe Young Homemakers of France,
1260
01:24:25,440 --> 01:24:27,880
under the patronageof Mrs. de Gaulle
1261
01:24:28,080 --> 01:24:31,600
and our official sponsor ArthurMartin at the Home Economics Fair
1262
01:24:31,840 --> 01:24:35,040
to present you with thisautomatic washing machine,
1263
01:24:35,240 --> 01:24:39,360
which will simplify life forour apprentice homemakers.
1264
01:24:39,560 --> 01:24:42,160
In the nameof the Van Der Beck Institute,
1265
01:24:42,320 --> 01:24:46,640
we thank Mrs. deGaulle and Arthur Martin.
1266
01:24:54,120 --> 01:24:55,080
The scissors!
1267
01:24:55,840 --> 01:24:58,120
Where are thescissors, Marie-Thérèse?
1268
01:24:58,320 --> 01:24:59,320
Ziegler!
1269
01:25:03,440 --> 01:25:04,400
Ziegler?
1270
01:25:07,080 --> 01:25:08,560
What now!
1271
01:25:08,760 --> 01:25:10,240
Fuchs, where is Ziegler?
1272
01:25:10,400 --> 01:25:12,320
-She got a letter.
-What letter?
1273
01:25:12,520 --> 01:25:13,760
It's bad news.
1274
01:25:14,000 --> 01:25:15,280
Go get her.
1275
01:25:15,440 --> 01:25:17,120
No one has scissors?
1276
01:25:29,080 --> 01:25:29,920
Yvette!
1277
01:25:43,560 --> 01:25:44,640
Help!
1278
01:25:45,160 --> 01:25:47,240
Help!
1279
01:25:47,600 --> 01:25:48,400
Help me!
1280
01:25:50,840 --> 01:25:51,920
Oh, my God!
1281
01:25:54,120 --> 01:25:54,920
Put her down.
1282
01:26:05,440 --> 01:26:08,280
No one can force you.
No one.
1283
01:26:22,240 --> 01:26:23,680
Open up.
1284
01:26:23,800 --> 01:26:25,160
Open the door!
1285
01:26:27,080 --> 01:26:31,280
Why, Paulette, you've
locked yourself in for two days.
1286
01:26:31,400 --> 01:26:35,640
Ziegler made you eggs mimosa
with macedoine, your favorite.
1287
01:26:35,760 --> 01:26:38,360
She's fine. She's sorry.
1288
01:26:38,480 --> 01:26:40,640
She acted on impulse.
1289
01:26:40,760 --> 01:26:43,040
You call that impulse?
1290
01:26:43,160 --> 01:26:44,760
She tried to kill herself!
1291
01:26:45,480 --> 01:26:47,800
Honestly! You're dramatizing.
1292
01:26:47,920 --> 01:26:49,240
Open your eyes!
1293
01:26:49,360 --> 01:26:51,760
We've got it all wrong!
1294
01:26:52,240 --> 01:26:53,560
What all wrong?
1295
01:26:53,680 --> 01:26:56,120
What do you mean? She's a kid.
1296
01:26:56,240 --> 01:26:58,480
A kid making a fuss over nothing.
1297
01:26:58,600 --> 01:26:59,800
Nothing?
1298
01:26:59,920 --> 01:27:02,760
Being forced to marry a man
she doesn't love?
1299
01:27:02,880 --> 01:27:05,680
A man old enough to be her father?
That's nothing?
1300
01:27:05,800 --> 01:27:08,320
How long have we
been endorsing this?
1301
01:27:09,120 --> 01:27:12,120
You're taking it too seriously,
Paulette dear.
1302
01:27:12,240 --> 01:27:14,720
This marriage is a
great chance for her.
1303
01:27:14,840 --> 01:27:18,120
It's a big farm. I know it. She'll
always have enough to eat.
1304
01:27:18,240 --> 01:27:20,240
Wake up, for Pete's sake!
1305
01:27:20,360 --> 01:27:23,680
The Good Wife is through!
We're aboard the Titanic!
1306
01:27:24,920 --> 01:27:26,760
I'm done with telling them
1307
01:27:26,880 --> 01:27:29,280
they'll be happy as men's slaves.
1308
01:27:29,400 --> 01:27:31,680
I'm throwing in the apron!
1309
01:27:33,320 --> 01:27:35,200
What about the
Home Economics Fair?
1310
01:27:35,320 --> 01:27:36,480
Don't you want to go?
1311
01:27:36,600 --> 01:27:38,800
It's a great opportunity for us.
1312
01:27:38,920 --> 01:27:41,160
Think about Mr. Grunvald.
1313
01:27:41,280 --> 01:27:42,720
And the girls.
1314
01:27:42,840 --> 01:27:44,360
What'll we tell the girls?
1315
01:27:44,480 --> 01:27:45,920
And Yvonne de Gaulle?
1316
01:27:46,480 --> 01:27:49,000
Say what you want.
I'm closing up shop!
1317
01:28:04,320 --> 01:28:05,240
You're here?
1318
01:28:05,360 --> 01:28:07,720
You stood me up at Mado's Place!
1319
01:28:08,600 --> 01:28:11,600
Only your sister-in-law or
Sister Whatsit answer the phone.
1320
01:28:11,720 --> 01:28:14,560
I've played the plumber, the
carpenter, the butcher's wife.
1321
01:28:14,680 --> 01:28:15,640
I'm out of ideas!
1322
01:28:15,760 --> 01:28:18,160
Sorry, André, but
this isn't the time.
1323
01:28:18,280 --> 01:28:19,200
I'm coming up.
1324
01:28:21,160 --> 01:28:23,800
-What're you doing?
-This time, I'm coming.
1325
01:28:23,920 --> 01:28:26,120
Sorry, André, but
I need to be alone!
1326
01:28:30,000 --> 01:28:31,880
What do you mean, alone?
1327
01:28:32,000 --> 01:28:33,120
Yes.
1328
01:28:33,240 --> 01:28:34,920
And I'm not getting married.
1329
01:28:35,040 --> 01:28:37,320
It's not "getting
married," it's marrying me!
1330
01:28:38,000 --> 01:28:38,920
What?
1331
01:28:39,080 --> 01:28:43,080
Christ said, "I am
the good shepherd."
1332
01:28:43,200 --> 01:28:44,560
The other day,
1333
01:28:44,680 --> 01:28:46,120
I was the man of your life.
1334
01:28:46,240 --> 01:28:48,120
But I can't marry you.
1335
01:28:48,240 --> 01:28:51,880
I don't want to tie the knot
around my neck!
1336
01:28:52,600 --> 01:28:54,520
What're you talking about?
1337
01:28:54,640 --> 01:28:57,800
I love you.
I don't want a slave, I want you.
1338
01:28:57,920 --> 01:29:00,800
And if it makes you feel better,
1339
01:29:00,920 --> 01:29:02,120
I'm an ace with an iron,
1340
01:29:02,240 --> 01:29:04,520
I darn my socks
and I'm a good cook.
1341
01:29:04,640 --> 01:29:06,120
You can cook?
1342
01:29:06,240 --> 01:29:07,040
Yes.
1343
01:29:11,200 --> 01:29:13,560
Paulette, what's going on?
1344
01:29:13,680 --> 01:29:14,520
Everything all right?
1345
01:29:15,600 --> 01:29:17,920
Fine, Gilberte!
1346
01:29:18,080 --> 01:29:20,920
A bird flew in, but now it's gone.
1347
01:29:31,680 --> 01:29:33,800
If you can really cook,
1348
01:29:33,920 --> 01:29:35,400
tell me how to make strudel.
1349
01:29:38,320 --> 01:29:41,480
To make a good apple strudel,
1350
01:29:41,600 --> 01:29:45,240
sauté 3 big red apples diced
1351
01:29:45,800 --> 01:29:47,360
very evenly,
1352
01:29:47,480 --> 01:29:49,560
in a quarter cup of butter,
1353
01:29:49,680 --> 01:29:50,920
sweet butter.
1354
01:29:51,040 --> 01:29:53,720
Add the juice of one orange,
freshly squeezed,
1355
01:29:53,840 --> 01:29:57,760
then a teaspoon of spruce honey,
1356
01:29:57,880 --> 01:29:59,720
smooth and creamy,
1357
01:29:59,840 --> 01:30:02,440
and nice plump currants
1358
01:30:02,560 --> 01:30:03,920
that've been soaked
1359
01:30:04,040 --> 01:30:06,120
overnight in sugar water.
1360
01:30:06,240 --> 01:30:09,400
Brown sugar, nice and dark,
a quarter cup as well.
1361
01:30:09,520 --> 01:30:10,680
And stir in
1362
01:30:10,800 --> 01:30:11,840
the cinnamon.
1363
01:30:14,360 --> 01:30:17,040
Simmer it for 15 minutes, no more.
1364
01:30:18,920 --> 01:30:20,680
Want the recipe
for puff pastry, too?
1365
01:30:21,200 --> 01:30:23,200
Don't move. I'll be right back.
1366
01:30:33,760 --> 01:30:34,560
All right. We're going.
1367
01:30:36,080 --> 01:30:37,080
Changed your mind?
1368
01:30:37,200 --> 01:30:40,240
I can't deprive the girls
of their first trip to Paris.
1369
01:30:40,360 --> 01:30:42,120
Oh, He heard us!
1370
01:30:42,240 --> 01:30:43,320
Halleluiah!
1371
01:30:43,920 --> 01:30:45,680
Want me to help you pack?
1372
01:30:46,240 --> 01:30:47,880
No, no need.
1373
01:30:48,000 --> 01:30:49,880
But we won't stay
long at the fair.
1374
01:30:50,000 --> 01:30:52,360
We'll tour the city.
What time do we leave?
1375
01:30:52,480 --> 01:30:53,640
7:45 a.m.
1376
01:30:53,760 --> 01:30:54,920
I'll be there.
1377
01:31:04,720 --> 01:31:07,440
It's the Titanic!
You heard her. The Titanic!
1378
01:31:07,560 --> 01:31:10,640
We'll have to stick together
to avoid the iceberg.
1379
01:31:10,760 --> 01:31:11,640
Ok.
1380
01:31:12,360 --> 01:31:14,600
I'll go reassure the girls.
1381
01:31:14,720 --> 01:31:17,720
I'll be down in a minute.
1382
01:31:42,720 --> 01:31:43,920
What about the pastry?
1383
01:31:44,080 --> 01:31:46,720
Who cares? Do you set it alight?
1384
01:31:46,840 --> 01:31:49,160
Of course, I'm on
fire! You're my flame!
1385
01:31:49,280 --> 01:31:51,600
I mean the strudel,
you fool! Flambéed?
1386
01:31:51,720 --> 01:31:54,080
Flambé a strudel?
Not on your life!
1387
01:32:27,920 --> 01:32:30,600
Silence, please! Girls!
1388
01:32:40,840 --> 01:32:42,520
Miss Gilberte isn't with you?
1389
01:32:42,640 --> 01:32:44,880
Isn't she down yet?
1390
01:32:45,720 --> 01:32:47,800
I'm afraid she took
your apocalyptic
1391
01:32:47,920 --> 01:32:49,880
remark seriously, headmistress.
1392
01:32:50,000 --> 01:32:51,200
-The Titanic.
-What about it?
1393
01:32:51,320 --> 01:32:53,120
Holy cow!
1394
01:33:01,800 --> 01:33:03,240
Gilberte!
1395
01:33:04,280 --> 01:33:05,920
That's gorgeous!
1396
01:33:06,080 --> 01:33:08,080
May I ask a question?
1397
01:33:08,200 --> 01:33:09,800
How long did it take you?
1398
01:33:15,040 --> 01:33:16,640
Impeccable hems.
1399
01:33:16,760 --> 01:33:18,800
-Perfect finishes.
-Aren't they, sister?
1400
01:33:18,920 --> 01:33:22,080
With hems that good,
1401
01:33:22,200 --> 01:33:23,840
the ship won't sink.
1402
01:33:40,480 --> 01:33:42,800
In any case, love
suits you to a T.
1403
01:33:42,920 --> 01:33:44,480
You're beautiful.
1404
01:33:49,920 --> 01:33:51,480
Ready for the big trip?
1405
01:33:51,600 --> 01:33:53,480
Yes!
1406
01:33:53,600 --> 01:33:55,040
I can't hear you.
1407
01:33:55,160 --> 01:33:56,760
Yes!
1408
01:33:57,840 --> 01:33:59,400
Paris, here we come!
1409
01:34:01,720 --> 01:34:03,640
Paulette!
1410
01:34:06,760 --> 01:34:09,000
Ma'am, someone's calling you!
1411
01:34:09,120 --> 01:34:10,120
Stop!
1412
01:34:10,240 --> 01:34:13,200
Marie-Thérèse,
stop. It's André!
1413
01:34:16,800 --> 01:34:17,800
My mind's made up.
1414
01:34:17,920 --> 01:34:21,000
I'm quitting the bank. I'll
join you in Paris tomorrow.
1415
01:34:21,120 --> 01:34:22,800
Tomorrow? But André...
1416
01:34:22,920 --> 01:34:25,080
But we'll be at the
Home Economic Fair.
1417
01:34:25,200 --> 01:34:26,640
It's no place for a man.
1418
01:34:26,760 --> 01:34:27,640
Come on!
1419
01:34:27,760 --> 01:34:30,160
-See you tomorrow.
-Yes!
1420
01:34:32,280 --> 01:34:33,240
I love you.
1421
01:35:29,600 --> 01:35:30,920
Dear listeners,
1422
01:35:31,080 --> 01:35:34,160
direct from the Left Bank,where thousands of students
1423
01:35:34,280 --> 01:35:37,160
are putting up barricadesand confronting the police.
1424
01:35:37,280 --> 01:35:39,400
The crackdownmay prompt a general
1425
01:35:39,520 --> 01:35:42,040
strike that couldtopple the government
1426
01:35:42,160 --> 01:35:45,520
just as General de Gaulleis off to Romania.
1427
01:35:45,640 --> 01:35:47,920
Vehicles are advisedto avoid the capital.
1428
01:35:49,480 --> 01:35:50,560
What's going on?
1429
01:35:50,680 --> 01:35:52,400
Demonstrators havecharged three times,
1430
01:35:52,520 --> 01:35:54,160
and the riot policekeep retreating.
1431
01:35:54,280 --> 01:35:57,880
But now, the riot policeare charging as I speak.
1432
01:35:58,000 --> 01:35:59,560
I'm right in the middle.
1433
01:35:59,680 --> 01:36:02,760
Stones are flying andgrenades are exploding.
1434
01:36:02,880 --> 01:36:05,080
What a spectacle!
1435
01:36:05,200 --> 01:36:06,400
Good morning, young man.
1436
01:36:06,520 --> 01:36:07,920
-What's going on?
-Fuel shortage.
1437
01:36:08,520 --> 01:36:11,280
Turn around.
You can't get into Paris anyway.
1438
01:36:11,400 --> 01:36:12,600
They've gone nuts!
1439
01:36:14,000 --> 01:36:15,760
What do we do, headmistress?
1440
01:36:15,880 --> 01:36:17,720
Good question. What do we do?
1441
01:36:17,840 --> 01:36:18,800
Go back home?
1442
01:36:18,920 --> 01:36:21,040
No, we're not going home.
1443
01:36:22,080 --> 01:36:22,920
We keep going.
1444
01:36:23,600 --> 01:36:25,360
We'll join the revolution!
1445
01:36:59,560 --> 01:37:00,640
Gilberte!
1446
01:37:00,760 --> 01:37:01,680
Marie-Thérèse!
1447
01:37:15,400 --> 01:37:16,560
Come on!
1448
01:37:23,120 --> 01:37:25,920
Pillar no. 1:
Not a maid, not enslaved.
1449
01:37:26,040 --> 01:37:28,280
The Good Wife is
above all a free woman!
1450
01:37:28,400 --> 01:37:30,160
Not a slave, not on display
1451
01:37:30,280 --> 01:37:32,200
Be kind, not confined
1452
01:37:32,320 --> 01:37:35,400
{\an5}The Good Wife
1453
01:37:43,320 --> 01:37:45,640
{\an5}She belongs to no man
1454
01:37:46,920 --> 01:37:49,600
{\an5}She is her own woman
1455
01:37:51,720 --> 01:37:54,400
{\an5}Yes, I'd love to be your wife
1456
01:37:54,520 --> 01:37:57,040
{\an5}Not the shadow of your life
1457
01:38:03,120 --> 01:38:06,480
{\an5}Pillar no. 2: The GoodWife takes charge of her life.
1458
01:38:06,600 --> 01:38:08,800
{\an5}There's no stopping the Good Wife!
1459
01:38:08,920 --> 01:38:12,560
{\an5}Pillar no. 3:The Good Wife earns her own bread.
1460
01:38:12,680 --> 01:38:15,040
{\an5}And that bread is hers to spend.
1461
01:38:15,160 --> 01:38:16,560
{\an5}Say that again!
1462
01:38:16,680 --> 01:38:18,840
{\an5}The housework I can do
1463
01:38:19,560 --> 01:38:21,600
{\an5}The ironing's up to you
1464
01:38:21,720 --> 01:38:24,920
{\an5}I can scrub the johnThe socks, you can darn
1465
01:38:25,080 --> 01:38:27,120
{\an5}I'll make lemon chiffon!
1466
01:38:27,240 --> 01:38:29,920
{\an5}My buffet, my lingerie
1467
01:38:30,040 --> 01:38:32,800
{\an5}My soufflé, your mom's pâté
1468
01:38:32,920 --> 01:38:34,680
{\an5}You forget my Beaujolais!
1469
01:38:34,800 --> 01:38:37,040
{\an5}My fruit jellies,my frilly panties
1470
01:38:37,160 --> 01:38:39,560
{\an5}Craps with your buddiesTheir hands on my boobies
1471
01:38:41,240 --> 01:38:42,920
{\an5}Cuff 'em and throw away the keys!
1472
01:38:55,480 --> 01:38:56,800
Simone de Beauvoir
1473
01:38:56,920 --> 01:38:58,400
Sarah Bernhardt Mata Hari
1474
01:38:58,520 --> 01:39:00,040
Gisèle Halimi Marie Curie
1475
01:39:00,160 --> 01:39:01,440
Cleopatra Louise Michel
1476
01:39:01,560 --> 01:39:03,240
Frida Kahlo Olympe de Gouges
1477
01:39:03,360 --> 01:39:04,760
Juliette Gréco Virginia Woolf
1478
01:39:04,880 --> 01:39:06,720
Anaïs Nin Marguerite Yourcenar
1479
01:39:06,840 --> 01:39:08,480
Josephine Baker Isabelle Eberhardt
1480
01:39:08,600 --> 01:39:09,640
Eleanor of Aquitaine
1481
01:39:09,760 --> 01:39:11,120
Marilyn Monroe George Sand
1482
01:39:11,240 --> 01:39:12,120
Rosa Parks
1483
01:39:12,240 --> 01:39:13,520
Nina Simone Joan of Arc!
1484
01:39:13,640 --> 01:39:14,920
Alexandra David-Néel...
1485
01:39:35,160 --> 01:39:37,640
{\an5}For us the Pill
1486
01:39:38,600 --> 01:39:41,040
{\an5}Capital P, if you will
1487
01:39:41,760 --> 01:39:43,640
{\an5}Why choose
1488
01:39:44,280 --> 01:39:46,640
{\an5}Mother or whore
1489
01:39:47,520 --> 01:39:49,400
{\an5}Why choose?
1490
01:39:49,920 --> 01:39:52,320
{\an5}Saint or harlot
1491
01:39:53,240 --> 01:39:55,440
{\an5}I want to take my pleasure
1492
01:39:55,560 --> 01:39:59,040
{\an5}I wish without measure
1493
01:40:00,120 --> 01:40:01,760
{\an5}To disobey
1494
01:40:02,920 --> 01:40:04,880
{\an5}My true aspiration
1495
01:40:06,160 --> 01:40:08,200
{\an5}Is education
1496
01:40:14,920 --> 01:40:16,200
{\an5}Pillar no. 4:
1497
01:40:16,320 --> 01:40:19,120
{\an5}The Good Wife hascontrol over her body.
1498
01:40:19,240 --> 01:40:20,480
{\an5}Pillar no. 5:
1499
01:40:20,600 --> 01:40:23,160
{\an5}And with men, she claims equality.
1500
01:40:23,280 --> 01:40:26,520
{\an5}Contraception, procreationNever subjugation!
1501
01:40:27,600 --> 01:40:28,800
{\an5}Pillar no. 6:
1502
01:40:30,160 --> 01:40:32,560
{\an5}Not abused or confused.
1503
01:40:32,680 --> 01:40:35,840
{\an5}The Good Wife isnot to be misused!
1504
01:40:38,760 --> 01:40:39,800
{\an5}Women of the world
1505
01:40:39,920 --> 01:40:41,440
{\an5}Girls from nowhere
1506
01:40:41,560 --> 01:40:43,800
{\an5}Nuns, mothers, harlots
1507
01:40:43,920 --> 01:40:45,680
{\an5}Rise up!
1508
01:40:45,800 --> 01:40:47,000
{\an5}Wake up!
1509
01:40:47,120 --> 01:40:49,440
{\an5}Farewell confession,farewell concession
1510
01:40:49,560 --> 01:40:52,400
{\an5}Rise up, wake up! Join us!
1511
01:40:53,000 --> 01:40:54,720
{\an5}Let's march away
1512
01:40:55,360 --> 01:40:57,200
{\an5}Revolution's on the way!
1513
01:40:57,320 --> 01:40:59,040
{\an5}Pillar no. 7:
1514
01:40:59,160 --> 01:41:02,800
{\an5}I hereby declare the Good Wifeto be a thing of the past.
1515
01:41:02,920 --> 01:41:05,560
{\an5}Goodbye to the Good Wife at last!
1516
01:41:05,680 --> 01:41:07,240
{\an5}Watch your ass!
1517
01:41:07,360 --> 01:41:10,080
{\an5}Rise up, wake up! Join us!
1518
01:41:10,200 --> 01:41:12,760
{\an5}Let's march away
1519
01:41:12,880 --> 01:41:16,000
{\an5}Revolution's on the way!
1519
01:41:17,305 --> 01:42:17,650
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
109756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.