Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,260 --> 00:00:31,293
♪Your eyes are smiling
and my face is blushing♪
3
00:00:31,400 --> 00:00:35,713
♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪
4
00:00:35,840 --> 00:00:41,400
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
5
00:00:43,900 --> 00:00:47,933
♪You're kind of noisy and
my heart pounds for you♪
6
00:00:48,080 --> 00:00:52,400
♪Regardless of how crazy you are,
I protect you and am addicted to you♪
7
00:00:52,509 --> 00:00:58,660
♪I love peeking at you
and you have no idea♪
8
00:01:00,880 --> 00:01:03,120
♪Do you miss me or not?♪
9
00:01:03,160 --> 00:01:05,120
♪I won't tell you♪
10
00:01:05,177 --> 00:01:07,257
♪Do you love me or not?♪
11
00:01:07,280 --> 00:01:09,200
♪This is a secret♪
12
00:01:09,260 --> 00:01:13,380
♪If you pretend to be cool,
I can't help but be angry♪
13
00:01:13,440 --> 00:01:17,432
♪I have to admit that I care 100%♪
14
00:01:17,559 --> 00:01:19,719
♪You're my great wonder♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:21,720
♪I only love you♪
16
00:01:21,760 --> 00:01:23,600
♪You're destined for me♪
17
00:01:23,880 --> 00:01:25,880
♪No one is prettier than you♪
18
00:01:25,929 --> 00:01:29,933
♪Keep accompanying me,
all right? My beloved you♪
19
00:01:30,060 --> 00:01:36,740
♪I speak to you gently, I do♪
20
00:01:38,500 --> 00:01:45,505
♪I say to you aloud, I love you♪
21
00:01:48,460 --> 00:01:52,340
A Love So Romantic
22
00:01:53,620 --> 00:01:55,540
Episode 17
23
00:01:55,600 --> 00:01:57,200
Gu Yanxi investigates the past.
Lady Ru is imprisoned for her crime.
24
00:01:58,380 --> 00:02:00,260
Gu Mansion
25
00:02:04,479 --> 00:02:04,759
Mr. Ziqian,
26
00:02:04,759 --> 00:02:05,759
your friend is here.
27
00:02:10,120 --> 00:02:10,919
Why are you here?
28
00:02:10,919 --> 00:02:12,120
There's an emergency.
29
00:02:12,239 --> 00:02:13,559
The coach wants you to be a substitute.
30
00:02:13,839 --> 00:02:15,440
Huzi got hurt.
31
00:02:15,440 --> 00:02:16,399
He can't play.
32
00:02:17,399 --> 00:02:18,520
My mother is sick lately.
33
00:02:18,520 --> 00:02:19,280
I have to take care of her.
34
00:02:19,759 --> 00:02:21,000
Can you get someone else?
35
00:02:21,199 --> 00:02:22,239
There's no one else.
36
00:02:22,480 --> 00:02:23,600
There's a competition soon.
37
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
Everyone is undergoing training now.
38
00:02:25,160 --> 00:02:26,359
The coach is anxious.
39
00:02:26,559 --> 00:02:27,800
Currently, you're the only one
40
00:02:27,800 --> 00:02:28,759
who can replace Huzi.
41
00:02:29,359 --> 00:02:31,280
It'll take only a few days.
Please help us out.
42
00:02:31,440 --> 00:02:32,199
I currently...
43
00:02:32,199 --> 00:02:33,600
Stop talking. Let's go.
44
00:02:36,160 --> 00:02:36,840
Come on.
45
00:02:40,960 --> 00:02:42,519
Miss Qianyu,
are you going back now?
46
00:02:42,719 --> 00:02:44,800
Do you want to have a meal with me?
47
00:02:45,239 --> 00:02:46,680
The herb supplier sent over
the medicine.
48
00:02:46,680 --> 00:02:48,000
He brought two wild rabbits.
49
00:02:48,280 --> 00:02:49,480
Do you like spicy flavour
50
00:02:49,480 --> 00:02:49,759
or...
51
00:02:49,759 --> 00:02:50,039
Rabbits?
52
00:02:51,720 --> 00:02:52,760
I love rabbits the most.
53
00:02:54,360 --> 00:02:55,280
What a coincidence.
54
00:02:55,479 --> 00:02:56,720
I love little rabbits the most, too.
55
00:02:56,919 --> 00:02:58,479
I was thinking of releasing them.
56
00:02:58,760 --> 00:02:59,839
Since you love them,
57
00:02:59,839 --> 00:03:00,879
I might as well give them to you.
58
00:03:02,159 --> 00:03:04,000
Physician Ru, you should release them.
59
00:03:04,439 --> 00:03:06,000
Men would prefer freedom,
60
00:03:06,000 --> 00:03:07,199
let alone rabbits.
61
00:03:09,960 --> 00:03:11,080
Miss, the medicine is ready.
62
00:03:12,040 --> 00:03:12,559
All right.
63
00:03:12,839 --> 00:03:14,040
Physician Ru, that's all for today.
64
00:03:14,360 --> 00:03:16,000
Thank you so much.
65
00:03:16,239 --> 00:03:16,640
You're welcome.
66
00:03:16,640 --> 00:03:17,839
I'll send you girls back.
67
00:03:18,559 --> 00:03:19,239
It's all right.
68
00:03:19,559 --> 00:03:21,159
We've troubled you enough today.
69
00:03:21,320 --> 00:03:22,280
It's still early.
70
00:03:22,280 --> 00:03:23,720
We'll go back by ourselves.
71
00:03:23,720 --> 00:03:24,400
Goodbye.
72
00:03:24,799 --> 00:03:25,239
All right.
73
00:03:39,680 --> 00:03:40,320
Wait.
74
00:03:40,559 --> 00:03:41,680
According to Confucius,
75
00:03:41,680 --> 00:03:42,960
a mild-mannered good girl
76
00:03:42,960 --> 00:03:44,280
is a fine match for a gentleman.
77
00:03:44,720 --> 00:03:45,760
One should go all out
78
00:03:45,760 --> 00:03:47,000
and strike while the iron is hot.
79
00:03:48,080 --> 00:03:49,199
I should see her off.
80
00:03:49,400 --> 00:03:50,159
Qianyu.
81
00:03:52,000 --> 00:03:52,600
Your Highness.
82
00:03:52,799 --> 00:03:54,799
Your Highness, please spare me.
83
00:03:54,919 --> 00:03:56,200
You just promised Princess Consort
84
00:03:56,239 --> 00:03:57,480
that you wouldn't mess around.
85
00:03:57,760 --> 00:03:58,920
However, next,
86
00:03:58,920 --> 00:04:00,079
you're visiting a brothel.
87
00:04:00,320 --> 00:04:01,840
If Princess Consort finds out,
88
00:04:02,159 --> 00:04:03,320
she'll surely
89
00:04:03,400 --> 00:04:04,999
make me pay.
90
00:04:04,999 --> 00:04:05,879
Are you blind?
91
00:04:05,879 --> 00:04:07,239
It's actually a treatment centre.
92
00:04:07,239 --> 00:04:08,359
It's not a brothel.
93
00:04:18,359 --> 00:04:18,920
Yes.
94
00:04:19,799 --> 00:04:20,359
Oh dear.
95
00:04:21,320 --> 00:04:22,439
Are you blind?
96
00:04:22,439 --> 00:04:23,960
Didn't you see His Highness?
97
00:04:24,159 --> 00:04:25,320
You're the ones that...
98
00:04:28,439 --> 00:04:29,920
I walked in a rush just now.
99
00:04:30,239 --> 00:04:32,040
I accidentally knocked you down,
Your Highness.
100
00:04:32,279 --> 00:04:33,200
If you're offended,
101
00:04:33,200 --> 00:04:34,719
I apologise for that.
102
00:04:35,040 --> 00:04:36,480
It's insincere of you
103
00:04:36,799 --> 00:04:37,840
to just apologise verbally.
104
00:04:38,439 --> 00:04:39,359
Why don't you
105
00:04:39,840 --> 00:04:41,279
drink with me?
106
00:04:41,400 --> 00:04:43,320
I'll let it slide then.
107
00:04:43,639 --> 00:04:44,200
Your...
108
00:04:44,400 --> 00:04:45,400
Your Highness,
109
00:04:45,600 --> 00:04:47,359
I don't think it's appropriate.
110
00:04:47,680 --> 00:04:48,719
I'm of a lowly status.
111
00:04:48,719 --> 00:04:49,960
I don't deserve to drink with you.
112
00:04:50,799 --> 00:04:51,600
Whether you deserve to drink with me,
113
00:04:51,680 --> 00:04:52,680
that's up to me.
114
00:04:52,960 --> 00:04:54,439
Just tell me yes or no.
115
00:04:54,840 --> 00:04:56,239
Your Highness.
116
00:04:56,239 --> 00:04:56,879
Who are you?
117
00:04:56,879 --> 00:04:57,600
Your Highness.
118
00:04:57,600 --> 00:04:57,999
You're insolent.
119
00:04:57,999 --> 00:04:58,519
Your Highness.
120
00:05:05,040 --> 00:05:05,960
Your Highness,
121
00:05:06,320 --> 00:05:07,400
I am anxious.
122
00:05:07,799 --> 00:05:09,320
You look unwell.
123
00:05:09,680 --> 00:05:10,560
I don't know
124
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
whether I should say this.
125
00:05:13,719 --> 00:05:14,480
What's wrong with me?
126
00:05:15,120 --> 00:05:16,279
Your pulse is in disorder.
127
00:05:16,279 --> 00:05:17,560
So is your heart rate.
128
00:05:17,560 --> 00:05:19,040
You look pale.
129
00:05:19,040 --> 00:05:20,159
It's a symptom of lack of energy.
130
00:05:20,400 --> 00:05:21,239
What do you mean?
131
00:05:21,480 --> 00:05:22,480
I'm very fit, all right?
132
00:05:22,480 --> 00:05:24,879
Your Highness, your ophryon
is turning black.
133
00:05:24,879 --> 00:05:26,200
You might be suffering
from a terminal disease.
134
00:05:26,200 --> 00:05:27,159
Listen to me.
135
00:05:27,400 --> 00:05:28,480
You can't delay it any further.
136
00:05:28,719 --> 00:05:29,840
You look all right,
137
00:05:29,840 --> 00:05:30,999
but actually your body
138
00:05:30,999 --> 00:05:31,999
is rotting
139
00:05:31,999 --> 00:05:32,999
and stinking within.
140
00:05:32,999 --> 00:05:34,159
If you don't get treatment in time,
141
00:05:34,159 --> 00:05:36,040
it'll be disastrous.
142
00:05:36,079 --> 00:05:36,999
Ridiculous.
143
00:05:36,999 --> 00:05:38,760
The imperial physician said I was fit.
144
00:05:39,760 --> 00:05:40,519
Your Highness,
145
00:05:40,879 --> 00:05:42,079
you may ask around
146
00:05:42,120 --> 00:05:44,040
about whether
I'm the best physician in Lin'an.
147
00:05:44,439 --> 00:05:46,079
Since I detected the problem,
148
00:05:46,120 --> 00:05:47,680
if I don't do anything about it,
149
00:05:47,680 --> 00:05:50,120
it'll be an insult to my profession.
150
00:05:50,519 --> 00:05:51,159
How about this?
151
00:05:51,239 --> 00:05:52,279
Visit my treatment centre.
152
00:05:52,279 --> 00:05:53,760
I'll diagnose your condition.
153
00:05:53,760 --> 00:05:55,200
You'll surely be treated.
154
00:05:55,239 --> 00:05:55,879
How about that?
155
00:05:56,480 --> 00:05:57,719
Come on.
156
00:05:57,719 --> 00:05:59,200
Get off me.
157
00:05:59,639 --> 00:06:00,680
Get off me.
158
00:06:00,680 --> 00:06:01,359
-Come on.
-Who are you?
159
00:06:01,359 --> 00:06:01,639
Come on.
160
00:06:02,079 --> 00:06:02,680
Beauty!
161
00:06:02,999 --> 00:06:03,879
You haven't agreed to my invitation.
162
00:06:03,959 --> 00:06:04,679
Your Highness.
163
00:06:04,679 --> 00:06:05,959
Beauty, you have not agreed to it yet.
164
00:06:06,119 --> 00:06:06,600
Your Highness,
165
00:06:07,320 --> 00:06:08,600
there are plenty of fish in the sea.
166
00:06:08,600 --> 00:06:09,640
Your health matters the most.
167
00:06:09,679 --> 00:06:10,959
Your health matters the most.
168
00:06:10,959 --> 00:06:11,839
If you want to treat me,
169
00:06:11,839 --> 00:06:13,520
you'd better file application to
Commandery Prince Mansion.
170
00:06:13,839 --> 00:06:14,360
If you touch me again,
171
00:06:14,360 --> 00:06:15,640
it'll be an offence.
172
00:06:15,879 --> 00:06:16,679
Your Highness,
173
00:06:16,679 --> 00:06:18,719
your health is in jeopardy.
174
00:06:19,439 --> 00:06:20,439
I don't mind dying
175
00:06:20,439 --> 00:06:21,439
if I can be with the beauty.
176
00:06:21,959 --> 00:06:22,800
It's none of your business.
177
00:06:23,839 --> 00:06:24,360
Beauty!
178
00:06:28,959 --> 00:06:30,959
I want to know her name
179
00:06:30,959 --> 00:06:31,920
and address by today.
180
00:06:32,159 --> 00:06:32,600
Go.
181
00:06:32,640 --> 00:06:33,159
Yes.
182
00:06:44,640 --> 00:06:45,119
What a conincidence.
183
00:06:45,559 --> 00:06:47,159
Our account books are complete.
184
00:06:47,200 --> 00:06:47,439
Yes.
185
00:06:47,439 --> 00:06:48,480
Do you have those from ten years ago?
186
00:06:48,480 --> 00:06:49,439
Yes, they're all here.
187
00:06:51,240 --> 00:06:52,279
You two can read them.
188
00:06:52,279 --> 00:06:52,800
-All right.
-All right.
189
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
oil
190
00:07:08,640 --> 00:07:09,200
Hey,
191
00:07:09,839 --> 00:07:10,879
did you realise
192
00:07:11,279 --> 00:07:12,800
something was going on with Mr. Yanxi
193
00:07:12,920 --> 00:07:14,839
and Miss Wan'er since they're back?
194
00:07:15,040 --> 00:07:15,559
Yes.
195
00:07:15,679 --> 00:07:16,399
I know, right?
196
00:07:16,719 --> 00:07:17,800
I was wondering.
197
00:07:17,959 --> 00:07:18,999
I even saw
198
00:07:18,999 --> 00:07:20,719
Mr. Yanxi smoothened
Miss Wan'er clothes for her.
199
00:07:21,080 --> 00:07:21,600
Hmm.
200
00:07:23,159 --> 00:07:23,959
Stop doing that.
201
00:07:23,959 --> 00:07:25,279
Say something.
202
00:07:25,679 --> 00:07:26,200
Something.
203
00:07:28,159 --> 00:07:28,719
Oh dear,
204
00:07:29,320 --> 00:07:31,200
you won't have any friends.
205
00:07:31,360 --> 00:07:31,959
What?
206
00:07:32,240 --> 00:07:32,839
Why?
207
00:07:58,439 --> 00:07:59,760
Divide into teams. Begin.
208
00:08:01,200 --> 00:08:01,920
Here. Pass it to me.
209
00:08:01,920 --> 00:08:02,640
Over here.
210
00:08:03,640 --> 00:08:04,119
Pass it to me.
211
00:08:04,119 --> 00:08:04,679
Defence.
212
00:08:04,679 --> 00:08:05,119
Over here.
213
00:08:06,600 --> 00:08:07,959
Come on, hurry up.
214
00:08:09,879 --> 00:08:10,959
Are you all right?
215
00:08:11,279 --> 00:08:11,800
Come on, get up.
216
00:08:11,800 --> 00:08:12,159
Get up.
217
00:08:12,159 --> 00:08:12,520
I'm fine.
218
00:08:12,679 --> 00:08:13,080
Be careful.
219
00:08:40,760 --> 00:08:41,879
You've worked hard.
220
00:08:42,240 --> 00:08:43,320
Go back to rest.
221
00:08:46,399 --> 00:08:47,559
Collect your reward at
the accountant's office tomorrow.
222
00:08:47,839 --> 00:08:48,640
Everyone will be rewarded.
223
00:08:48,640 --> 00:08:51,360
That's great.
224
00:08:52,119 --> 00:08:52,879
Go back.
225
00:08:53,760 --> 00:08:55,279
All right, let's go.
226
00:08:58,800 --> 00:08:59,679
Hualun and Yuanbo.
227
00:08:59,760 --> 00:09:00,119
Yes.
228
00:09:00,200 --> 00:09:00,520
Yes.
229
00:09:03,920 --> 00:09:04,999
We don't have to submit the tiara yet.
230
00:09:05,439 --> 00:09:06,600
Keep it in the storeroom first.
231
00:09:06,600 --> 00:09:07,200
Yes.
232
00:09:26,040 --> 00:09:26,320
Mr. Yanxi.
233
00:09:26,559 --> 00:09:26,879
Mr. Yanxi.
234
00:09:27,040 --> 00:09:27,360
Mr. Yanxi.
235
00:09:27,719 --> 00:09:28,040
Mr. Yanxi.
236
00:09:28,879 --> 00:09:30,040
I investigated.
237
00:09:30,240 --> 00:09:31,760
It's an oil refinery in the city.
238
00:09:31,999 --> 00:09:33,480
A decade ago, on April 28,
239
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
they sold ten barrels of burning oil.
240
00:09:34,999 --> 00:09:37,200
The amount of money tallies with
the figures on the account books.
241
00:09:37,640 --> 00:09:39,640
I showed shop owner
Ma Xiaoliu's painting.
242
00:09:39,999 --> 00:09:41,320
He said he's the one
that bought the burning oil.
243
00:09:42,640 --> 00:09:43,320
Could he be mistaken?
244
00:09:43,640 --> 00:09:44,080
No.
245
00:09:44,600 --> 00:09:46,040
It was after Qingming Festival.
246
00:09:46,320 --> 00:09:47,279
It's the off season,
247
00:09:47,520 --> 00:09:48,800
yet they secured such a big deal.
248
00:09:48,959 --> 00:09:50,480
That's why the shop owner remembers it.
249
00:09:51,600 --> 00:09:52,119
What about the time?
250
00:09:52,480 --> 00:09:53,399
It was in the afternoon.
251
00:09:53,999 --> 00:09:56,999
Mr. Yanxi, you met your mother
in the morning.
252
00:09:57,320 --> 00:09:58,879
There's a fire at
the side chamber at night.
253
00:09:59,080 --> 00:09:59,920
The time
254
00:09:59,999 --> 00:10:00,839
matches too.
255
00:10:09,439 --> 00:10:10,080
You must be tired.
256
00:10:10,719 --> 00:10:11,640
Go back to rest.
257
00:10:12,920 --> 00:10:13,640
I'll take a stroll.
258
00:10:13,879 --> 00:10:14,559
Yes, Mr. Yanxi.
259
00:10:17,760 --> 00:10:18,200
My lady,
260
00:10:18,240 --> 00:10:18,999
this is bad.
261
00:10:19,480 --> 00:10:21,399
Yuanhe said Mr. Yanxi went to
the side chamber alone.
262
00:10:21,399 --> 00:10:22,319
You should check on him.
263
00:10:22,600 --> 00:10:22,839
Oh,
264
00:10:23,079 --> 00:10:23,519
all right.
265
00:10:23,639 --> 00:10:24,279
I'll go now.
266
00:10:24,360 --> 00:10:24,560
All right.
267
00:10:30,880 --> 00:10:31,519
Mother,
268
00:10:33,719 --> 00:10:35,159
I finally know who killed you.
269
00:10:38,480 --> 00:10:39,360
I swear
270
00:10:41,000 --> 00:10:42,639
I'll make them pay.
271
00:10:57,519 --> 00:10:58,120
Go back.
272
00:10:59,279 --> 00:11:00,120
I'm all right.
273
00:11:02,519 --> 00:11:03,120
I know.
274
00:11:05,719 --> 00:11:07,040
I just want to be alone.
275
00:11:55,079 --> 00:11:55,600
Ghost!
276
00:11:58,920 --> 00:11:59,399
You know what?
277
00:11:59,800 --> 00:12:01,079
The mansion is haunted.
278
00:12:02,040 --> 00:12:03,519
Do you know Qinglian of the kitchen?
279
00:12:03,800 --> 00:12:04,759
She's the one
280
00:12:05,120 --> 00:12:07,000
who saw it with her own eyes last night.
281
00:12:07,319 --> 00:12:08,279
The ghost was in white clothes.
282
00:12:08,440 --> 00:12:09,639
Her hair was this long.
283
00:12:09,920 --> 00:12:11,040
It's really scary.
284
00:12:11,120 --> 00:12:11,440
Seriously?
285
00:12:11,680 --> 00:12:12,360
Is this true?
286
00:12:12,680 --> 00:12:13,000
This...
287
00:12:13,079 --> 00:12:14,639
Qingming Festival is just over.
288
00:12:14,680 --> 00:12:15,839
Why would it be haunted?
289
00:12:16,000 --> 00:12:16,959
She's back to seek revenge.
290
00:12:16,959 --> 00:12:18,600
Her spirit was back to seek revenge.
291
00:12:18,920 --> 00:12:19,759
Think about it.
292
00:12:19,959 --> 00:12:20,759
What's
293
00:12:21,079 --> 00:12:22,120
the date tomorrow?
294
00:12:22,600 --> 00:12:22,920
Oh my goodness.
295
00:12:25,440 --> 00:12:26,319
Have you done your work?
296
00:12:26,560 --> 00:12:27,519
Why are you chatting here?
297
00:12:27,600 --> 00:12:28,120
Go.
298
00:12:28,279 --> 00:12:28,920
Yes.
299
00:12:28,959 --> 00:12:29,639
Yes.
300
00:12:32,959 --> 00:12:33,839
They're just gossiping.
301
00:12:33,839 --> 00:12:34,519
It's a baseless rumour.
302
00:12:44,600 --> 00:12:45,680
My lady, you are back.
303
00:12:45,839 --> 00:12:46,240
Qiuxiang,
304
00:12:46,279 --> 00:12:46,880
come here.
305
00:12:48,600 --> 00:12:49,560
My lady, what is it?
306
00:12:49,759 --> 00:12:50,639
Investigate something for me.
307
00:12:50,800 --> 00:12:51,120
Sure.
308
00:12:56,199 --> 00:12:56,519
All right.
309
00:13:03,279 --> 00:13:03,719
Madam,
310
00:13:03,920 --> 00:13:05,120
you finished the tea.
311
00:13:08,880 --> 00:13:09,240
You...
312
00:13:10,240 --> 00:13:11,920
What did you say just now?
313
00:13:12,440 --> 00:13:13,839
It's the death anniversary of
Mr. Yanxi's mother tomorrow.
314
00:13:14,199 --> 00:13:16,000
Please check the list of the offering.
315
00:13:16,360 --> 00:13:16,880
Also,
316
00:13:17,079 --> 00:13:18,600
the monk who will perform
a ritual has arrived.
317
00:13:18,839 --> 00:13:20,000
Please go over and take a look.
318
00:13:21,360 --> 00:13:22,000
Noted.
319
00:13:23,839 --> 00:13:24,560
Lady Ru,
320
00:13:24,920 --> 00:13:26,759
you have been restless since
you're back in the room.
321
00:13:26,959 --> 00:13:28,839
Is it because of the rumour
of the ghost?
322
00:13:31,040 --> 00:13:32,839
The mansion had not been
haunted in the past.
323
00:13:32,839 --> 00:13:34,519
It's said to be haunted ten years later.
324
00:13:34,959 --> 00:13:36,040
I bet someone
325
00:13:36,159 --> 00:13:37,159
is plotting something.
326
00:13:40,440 --> 00:13:41,360
I know.
327
00:13:41,519 --> 00:13:42,159
You may leave.
328
00:13:42,600 --> 00:13:43,079
Yes.
329
00:13:49,759 --> 00:13:50,319
Lady Ru.
330
00:13:50,839 --> 00:13:51,360
Lady Ru.
331
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
Are you all right?
332
00:13:53,399 --> 00:13:53,959
Lady Ru.
333
00:13:54,240 --> 00:13:54,839
I'm all right.
334
00:13:55,600 --> 00:13:57,240
What could possibly happen to me?
335
00:13:58,199 --> 00:13:59,920
Lianxin, I've already
336
00:13:59,920 --> 00:14:01,319
burnt so many amulets for her.
337
00:14:02,079 --> 00:14:03,600
Will she still come after me?
338
00:14:19,360 --> 00:14:19,880
My lady,
339
00:14:19,880 --> 00:14:21,480
I investigated and found something.
340
00:14:22,120 --> 00:14:22,519
Let's go.
341
00:14:43,319 --> 00:14:44,159
Little duckling?
342
00:14:46,199 --> 00:14:47,360
Could it be Xiaoya?
343
00:14:53,040 --> 00:14:53,759
Let's gather!
344
00:14:54,120 --> 00:14:54,440
Oh,
345
00:14:54,560 --> 00:14:55,360
got it!
346
00:14:55,639 --> 00:14:56,079
Let's go.
347
00:14:56,079 --> 00:14:56,759
-Hurry up.
-Yes.
348
00:14:56,759 --> 00:14:57,480
Hurry up.
349
00:15:02,959 --> 00:15:03,519
When
350
00:15:03,639 --> 00:15:05,120
you were talking to Ding,
the shopkeeper,
351
00:15:05,120 --> 00:15:06,159
I asked Yuanhe.
352
00:15:06,680 --> 00:15:08,279
It seems that it's not progressing well.
353
00:15:09,279 --> 00:15:10,319
It's hard
354
00:15:11,839 --> 00:15:12,560
to investigate
355
00:15:12,560 --> 00:15:13,360
what happened ten years ago.
356
00:15:13,360 --> 00:15:15,159
Lady Ru has been in charge for years.
357
00:15:15,800 --> 00:15:16,959
The files and folders
in the mansion back then
358
00:15:17,000 --> 00:15:17,839
were all destroyed.
359
00:15:18,440 --> 00:15:20,040
The servants were replaced, too.
360
00:15:20,360 --> 00:15:21,000
Moreover,
361
00:15:21,959 --> 00:15:23,040
the one who carried out
the act, Ma Xiaoliu,
362
00:15:23,040 --> 00:15:23,759
is dead.
363
00:15:24,440 --> 00:15:25,159
Lady Ru
364
00:15:25,159 --> 00:15:25,920
only has to
365
00:15:25,920 --> 00:15:26,800
blame it on him.
366
00:15:27,159 --> 00:15:28,279
Then she can claim that she's innocent.
367
00:15:29,440 --> 00:15:30,800
I came for this, too.
368
00:15:31,839 --> 00:15:32,159
Here.
369
00:15:33,480 --> 00:15:33,920
What is this?
370
00:15:34,399 --> 00:15:35,759
Whenever it's around
your mother's death anniversary,
371
00:15:35,959 --> 00:15:37,680
there's an additional expense
372
00:15:37,680 --> 00:15:39,040
in Ma Xiaoliu's account.
373
00:15:40,040 --> 00:15:41,360
The date was close to Qingming Festival.
374
00:15:41,959 --> 00:15:42,839
So I thought Lady Ru
375
00:15:42,839 --> 00:15:44,120
spent the money on
her maternal home's worship ritual.
376
00:15:44,719 --> 00:15:45,519
However, yesterday,
377
00:15:46,000 --> 00:15:47,639
Qiuxiang found out that
Lianxin went to a temple
378
00:15:47,800 --> 00:15:48,719
to buy some amulets.
379
00:15:48,880 --> 00:15:49,240
Here.
380
00:15:49,600 --> 00:15:50,360
These are the ones.
381
00:15:50,480 --> 00:15:50,880
Look.
382
00:15:55,399 --> 00:15:56,600
These are amulets used
to ward off ghosts.
383
00:15:57,120 --> 00:15:57,440
Yes.
384
00:15:57,920 --> 00:15:58,959
I think Lady Ru bought them.
385
00:16:00,199 --> 00:16:00,880
That's right.
386
00:16:01,519 --> 00:16:02,880
If the evidence was destroyed,
387
00:16:03,440 --> 00:16:04,639
we might as well try to get Lady Ru
388
00:16:04,639 --> 00:16:05,600
to spill the truth.
389
00:16:18,319 --> 00:16:19,159
Currently,
390
00:16:20,199 --> 00:16:20,719
this might be our only solution.
391
00:16:21,279 --> 00:16:21,600
Yes.
392
00:16:35,079 --> 00:16:35,959
No.
393
00:16:37,519 --> 00:16:38,399
No.
394
00:16:40,519 --> 00:16:41,279
No.
395
00:16:48,800 --> 00:16:49,719
Lianxin.
396
00:16:52,279 --> 00:16:53,040
Lianxin.
397
00:16:54,360 --> 00:16:55,040
Lianxin.
398
00:16:57,000 --> 00:16:59,040
Where did the girl go?
399
00:17:32,440 --> 00:17:32,959
Who's there?
400
00:17:34,240 --> 00:17:35,120
Who's there?
401
00:17:48,000 --> 00:17:48,600
It's all right.
402
00:17:49,399 --> 00:17:50,159
Nothing will happen.
403
00:17:51,040 --> 00:17:51,639
It's all right.
404
00:17:52,560 --> 00:17:52,880
It's all right.
405
00:17:54,040 --> 00:17:54,639
It's all right.
406
00:18:16,440 --> 00:18:18,560
Song Xin'er,
407
00:18:19,759 --> 00:18:23,199
I'll claim your life.
408
00:18:24,920 --> 00:18:27,199
Song Xin'er,
409
00:18:28,319 --> 00:18:31,440
I'll claim your life.
410
00:18:36,480 --> 00:18:37,959
You...
411
00:18:38,040 --> 00:18:39,319
Why are you here?
412
00:18:39,360 --> 00:18:39,519
You...
413
00:18:39,600 --> 00:18:40,920
You're already dead.
414
00:18:41,000 --> 00:18:41,839
Don't come near me.
415
00:18:42,079 --> 00:18:42,880
Don't come near me.
416
00:18:43,000 --> 00:18:43,560
Don't come near me.
417
00:18:43,560 --> 00:18:46,800
Tell me. Why did you kill me?
418
00:18:46,800 --> 00:18:48,240
I didn't mean to kill you.
419
00:18:48,399 --> 00:18:50,199
I really didn't mean to kill you.
420
00:18:51,159 --> 00:18:52,520
However, I had to get rid of you
421
00:18:52,880 --> 00:18:54,719
to be the legitimate wife.
422
00:18:55,600 --> 00:18:56,480
I just...
423
00:18:56,880 --> 00:18:58,600
I just wanted to drive you insane
424
00:18:59,520 --> 00:19:00,839
and lock you up in the side chamber.
425
00:19:01,120 --> 00:19:02,240
I didn't mean to kill you.
426
00:19:02,679 --> 00:19:04,600
I didn't expect you to
regain consciousness.
427
00:19:05,240 --> 00:19:05,839
Madam,
428
00:19:06,120 --> 00:19:07,319
if I didn't kill you,
429
00:19:07,839 --> 00:19:09,280
you'd have
430
00:19:09,280 --> 00:19:10,640
named me as the culprit.
431
00:19:11,319 --> 00:19:12,120
Did you record everything?
432
00:19:13,120 --> 00:19:13,559
Yes.
433
00:19:13,559 --> 00:19:14,799
I was forced to do it.
434
00:19:14,799 --> 00:19:15,520
It's enough.
435
00:19:15,520 --> 00:19:16,600
Let's go in.
436
00:19:17,760 --> 00:19:19,360
I had no choice.
437
00:19:19,439 --> 00:19:19,799
I...
438
00:19:19,839 --> 00:19:20,880
I'll burn more hell money for you.
439
00:19:20,919 --> 00:19:22,480
I'll burn more hell money for you.
440
00:19:22,559 --> 00:19:24,319
It's indeed you.
441
00:19:29,319 --> 00:19:30,039
Mother?
442
00:19:30,839 --> 00:19:31,559
Yanxi?
443
00:19:34,199 --> 00:19:34,880
Who are you?
444
00:19:35,719 --> 00:19:36,640
You're not Madam.
445
00:19:36,799 --> 00:19:37,280
You...
446
00:19:38,160 --> 00:19:39,240
Who are you?
447
00:19:39,439 --> 00:19:40,480
Show yourself to her.
448
00:19:44,000 --> 00:19:44,679
Gu Wan'er,
449
00:19:44,959 --> 00:19:46,120
why did it turn out to be you?
450
00:19:46,280 --> 00:19:47,079
Aunt,
451
00:19:47,559 --> 00:19:48,799
don't blame me.
452
00:19:48,919 --> 00:19:50,240
I didn't identify myself.
453
00:19:50,280 --> 00:19:51,839
You mistook me for someone else.
454
00:19:52,039 --> 00:19:52,640
You...
455
00:19:55,240 --> 00:19:57,919
Mother.
456
00:19:58,959 --> 00:20:01,039
It's not what you think.
457
00:20:01,400 --> 00:20:02,600
Didn't you
458
00:20:02,640 --> 00:20:04,679
reveal everything just now?
459
00:20:04,760 --> 00:20:05,360
I...
460
00:20:05,919 --> 00:20:06,360
I...
461
00:20:06,439 --> 00:20:08,760
I didn't do any of it.
462
00:20:08,880 --> 00:20:09,559
Someone...
463
00:20:09,559 --> 00:20:10,719
was framing me.
464
00:20:10,719 --> 00:20:11,160
Oh?
465
00:20:11,559 --> 00:20:13,120
How did the person frame you?
466
00:20:14,360 --> 00:20:15,480
I have no idea.
467
00:20:16,360 --> 00:20:16,959
I...
468
00:20:17,079 --> 00:20:18,439
Perhaps someone drugged me
469
00:20:18,719 --> 00:20:20,079
and I ended up spewing nonsense.
470
00:20:20,280 --> 00:20:21,799
I'm innocent, mother.
471
00:20:21,799 --> 00:20:22,799
I'm innocent.
472
00:20:22,799 --> 00:20:24,439
You are making up a story.
473
00:20:24,520 --> 00:20:26,799
Do you think you can fool me?
474
00:20:27,520 --> 00:20:28,280
Everything
475
00:20:28,280 --> 00:20:29,160
that you said just now
476
00:20:29,400 --> 00:20:31,120
was recorded by the clerk.
477
00:20:31,240 --> 00:20:32,839
It's the evidence.
478
00:20:33,079 --> 00:20:34,959
You can't deny it.
479
00:20:35,600 --> 00:20:37,079
Are you admitting to your crime or not?
480
00:20:37,079 --> 00:20:38,719
I'll give you ten minutes.
481
00:20:39,000 --> 00:20:40,240
Think carefully.
482
00:20:40,880 --> 00:20:42,400
Even if it's not for yourself,
483
00:20:42,719 --> 00:20:44,839
you should consider it
for Ziqian's sake.
484
00:20:46,079 --> 00:20:46,919
Ziqian?
485
00:20:48,039 --> 00:20:48,919
Ziqian.
486
00:20:48,919 --> 00:20:50,959
Ziqian grew up in the mansion.
487
00:20:51,679 --> 00:20:54,120
I treat him like my own grandchild.
488
00:20:54,719 --> 00:20:57,679
You've done so many evil things,
489
00:20:58,439 --> 00:21:00,640
but if you come clean,
490
00:21:00,760 --> 00:21:02,240
I won't get him implicated.
491
00:21:03,199 --> 00:21:03,760
Ziqian
492
00:21:04,319 --> 00:21:06,959
will remain a good child of Gu Mansion.
493
00:21:08,280 --> 00:21:10,000
I'll still treat him
494
00:21:10,319 --> 00:21:11,839
the same way in the future.
495
00:21:13,919 --> 00:21:15,799
Think carefully.
496
00:21:17,160 --> 00:21:17,760
I...
497
00:21:18,719 --> 00:21:19,199
I...
498
00:21:20,240 --> 00:21:20,640
I...
499
00:21:23,520 --> 00:21:24,559
I admit to the crime.
500
00:21:25,480 --> 00:21:26,679
I admit to the crime.
501
00:21:27,400 --> 00:21:28,480
I admit to the crime.
502
00:21:36,000 --> 00:21:36,360
Come in.
503
00:21:44,439 --> 00:21:45,400
I'm sending you supper.
504
00:21:46,919 --> 00:21:48,319
The clerk just sent over the testimony.
505
00:21:50,199 --> 00:21:51,919
Is this Song's testimony?
506
00:21:52,400 --> 00:21:52,760
Yes.
507
00:21:53,400 --> 00:21:54,079
You came just in time.
508
00:21:54,760 --> 00:21:55,319
Let's read it together.
509
00:21:55,880 --> 00:21:56,400
All right.
510
00:21:59,719 --> 00:22:01,240
Since I entered Gu Mansion,
511
00:22:01,799 --> 00:22:02,719
I didn't have to do much
512
00:22:03,439 --> 00:22:04,959
to be favoured by Master.
513
00:22:06,120 --> 00:22:08,600
However, as long as Madam
remained the legitimate wife,
514
00:22:08,919 --> 00:22:11,439
I can't be in charge of Gu Mansion.
515
00:22:12,120 --> 00:22:14,240
If anything happened to me then,
516
00:22:14,760 --> 00:22:16,719
with my status in the mansion,
517
00:22:17,160 --> 00:22:19,120
Ziqian might be bullied.
518
00:22:20,400 --> 00:22:21,839
In order to be the legitimate wife,
519
00:22:22,439 --> 00:22:24,000
I sewed a sachet containing poison
520
00:22:24,000 --> 00:22:25,039
in the clothes
521
00:22:25,600 --> 00:22:26,959
and presented it to Madam.
522
00:22:27,600 --> 00:22:28,319
Madam,
523
00:22:29,319 --> 00:22:30,439
look at the clothes.
524
00:22:30,760 --> 00:22:31,799
It's nice.
525
00:22:32,880 --> 00:22:33,919
Look.
526
00:22:48,400 --> 00:22:49,839
The sachet was not fatal.
527
00:22:50,520 --> 00:22:52,799
It would only drive one crazy.
528
00:22:53,120 --> 00:22:54,559
Not long after that,
529
00:22:54,959 --> 00:22:56,240
the poison in the sachet worked.
530
00:22:56,959 --> 00:22:58,439
I seized the opportunity
to tell Master
531
00:22:58,760 --> 00:23:00,400
that Madam was insane
532
00:23:00,439 --> 00:23:01,559
and suggested him to divorce her.
533
00:23:02,319 --> 00:23:03,360
I didn't expect
534
00:23:03,600 --> 00:23:05,839
Master would only send Madam
to the side chamber.
535
00:23:07,480 --> 00:23:08,319
Luckily,
536
00:23:08,799 --> 00:23:10,880
I held the power of
managing the household.
537
00:23:11,559 --> 00:23:12,240
Since then,
538
00:23:12,480 --> 00:23:14,959
no one looked down on me and Ziqian.
539
00:23:15,919 --> 00:23:17,360
I wanted to make a stop,
540
00:23:18,360 --> 00:23:19,520
but I didn't expect
541
00:23:20,039 --> 00:23:21,679
that as time went on,
542
00:23:22,000 --> 00:23:23,280
the poison became less effective.
543
00:23:23,280 --> 00:23:24,199
Where am I?
544
00:23:25,559 --> 00:23:27,199
Madam regained consciousness
545
00:23:27,360 --> 00:23:28,919
and discovered
the secret of the sachet.
546
00:23:37,199 --> 00:23:38,039
Open the door.
547
00:23:38,400 --> 00:23:39,240
Let me out.
548
00:23:39,439 --> 00:23:40,160
Open the door!
549
00:23:41,280 --> 00:23:43,240
If Yanxi didn't enter
the side chamber,
550
00:23:43,600 --> 00:23:45,039
I wouldn't have found out.
551
00:23:46,280 --> 00:23:47,959
Don't let anyone touch your clothes.
552
00:23:48,439 --> 00:23:51,160
So I could only go all out
553
00:23:51,400 --> 00:23:53,959
and got Ma Xiaoliu to burn down
the side chamber
554
00:23:54,160 --> 00:23:55,360
and kill Madam.
555
00:23:55,360 --> 00:23:56,000
Let me go!
556
00:23:56,640 --> 00:23:58,120
I thought after Madam died,
557
00:23:58,280 --> 00:23:59,760
Master would make me
the legitimate wife.
558
00:24:00,679 --> 00:24:02,480
However, shortly after Madam died,
559
00:24:02,760 --> 00:24:04,679
Master died in depression.
560
00:24:05,039 --> 00:24:05,480
Mother.
561
00:24:05,719 --> 00:24:08,039
Though I've gained power
in the mansion,
562
00:24:08,400 --> 00:24:09,719
since then,
563
00:24:10,400 --> 00:24:13,160
I remained Lady Ru of Gu Mansion.
564
00:24:13,559 --> 00:24:15,719
I'm never the legitimate wife.
565
00:24:17,079 --> 00:24:18,679
I caused the death of my mother.
566
00:24:20,439 --> 00:24:21,799
If not because of me,
567
00:24:23,039 --> 00:24:23,839
she wouldn't have...
568
00:24:26,679 --> 00:24:27,839
Don't think that way.
569
00:24:29,319 --> 00:24:30,719
Your mother protected you.
570
00:24:31,439 --> 00:24:33,039
She protected you with her life.
571
00:24:34,880 --> 00:24:36,400
Also, the one who committed the crime
572
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
was not you.
573
00:24:37,520 --> 00:24:38,480
It's Song.
574
00:24:39,679 --> 00:24:40,959
You're just lucky
575
00:24:41,319 --> 00:24:42,240
that you lost your memory.
576
00:24:42,880 --> 00:24:44,880
Song no longer perceived you
as a threat.
577
00:24:45,240 --> 00:24:47,559
That's why you survived.
578
00:24:50,640 --> 00:24:51,520
Is this true?
579
00:24:55,079 --> 00:24:55,400
Yes.
580
00:25:02,060 --> 00:25:05,140
Testimony
581
00:25:14,679 --> 00:25:17,120
Justice finally prevails.
582
00:25:18,120 --> 00:25:20,880
It's all my fault.
583
00:25:23,280 --> 00:25:24,919
I shouldn't let her marry my son
584
00:25:25,120 --> 00:25:27,760
and cause all of this.
585
00:25:28,439 --> 00:25:29,280
Old Madam,
586
00:25:29,520 --> 00:25:30,839
do take care.
587
00:25:30,919 --> 00:25:32,640
I'll make tea for you.
588
00:25:40,839 --> 00:25:41,679
Grandmother.
589
00:25:42,360 --> 00:25:43,120
Yanxi,
590
00:25:43,919 --> 00:25:45,679
she killed your mother.
591
00:25:46,039 --> 00:25:47,120
I'll leave it to you
592
00:25:47,360 --> 00:25:48,559
to deal with her.
593
00:25:52,880 --> 00:25:53,679
Song
594
00:25:54,600 --> 00:25:56,520
is Ziqian's biological mother after all.
595
00:25:57,439 --> 00:25:58,400
Starting tomorrow,
596
00:25:59,000 --> 00:26:00,199
lock her in the side chamber
597
00:26:00,679 --> 00:26:02,039
and never let her out until she dies.
598
00:26:03,719 --> 00:26:04,799
Let her get a taste
599
00:26:04,799 --> 00:26:06,000
of what my mother went through.
600
00:26:07,719 --> 00:26:08,559
All right.
601
00:26:19,719 --> 00:26:20,319
Gentlemen,
602
00:26:20,600 --> 00:26:21,319
I beg you.
603
00:26:21,400 --> 00:26:22,240
Please.
604
00:26:22,360 --> 00:26:23,719
Allow me to see Lady Ru.
605
00:26:24,839 --> 00:26:26,760
I just want to pass
a bowl of soup to her.
606
00:26:27,199 --> 00:26:28,439
Allow me to talk to her.
607
00:26:28,919 --> 00:26:29,480
I beg you.
608
00:26:29,480 --> 00:26:30,079
Please.
609
00:26:30,280 --> 00:26:31,079
Please.
610
00:26:31,760 --> 00:26:32,199
Thank you.
611
00:26:32,360 --> 00:26:32,799
Thank you.
612
00:26:38,039 --> 00:26:38,640
Madam.
613
00:26:41,400 --> 00:26:42,559
Haven't you heard?
614
00:26:43,640 --> 00:26:44,880
I've already confessed.
615
00:26:45,240 --> 00:26:45,959
Leave.
616
00:26:46,679 --> 00:26:47,959
Madam, have you forgotten?
617
00:26:48,120 --> 00:26:49,360
You told me to steal this.
618
00:26:55,360 --> 00:26:56,880
I wanted this
619
00:26:57,039 --> 00:26:58,799
to take revenge against Gu Yanxi.
620
00:26:59,319 --> 00:27:01,000
I wanted to avenge Xiaoliu.
621
00:27:01,919 --> 00:27:03,520
Things have already come to this point.
622
00:27:04,160 --> 00:27:05,799
I don't feel like doing this anymore.
623
00:27:05,799 --> 00:27:07,079
It's not the end for you.
624
00:27:07,640 --> 00:27:09,199
This matters a lot to Gu Mansion.
625
00:27:09,439 --> 00:27:10,039
You can exchange this
626
00:27:10,120 --> 00:27:11,880
for the freedom of you and Mr. Ziqian.
627
00:27:12,319 --> 00:27:13,079
Madam,
628
00:27:13,400 --> 00:27:14,439
as long as you're alive,
629
00:27:14,520 --> 00:27:15,600
it's not the end of the world.
630
00:27:16,880 --> 00:27:17,679
Currently,
631
00:27:17,959 --> 00:27:19,280
Ziqian is still allowed
to stay in the mansion.
632
00:27:19,839 --> 00:27:21,719
He's still considered a young master.
633
00:27:23,240 --> 00:27:24,400
A mother
634
00:27:24,600 --> 00:27:26,120
would want the best for her child.
635
00:27:26,959 --> 00:27:28,240
You've never been a mother before.
636
00:27:29,600 --> 00:27:30,919
You don't understand.
637
00:27:32,120 --> 00:27:33,240
Stop persuading me.
638
00:27:33,600 --> 00:27:34,520
Madam,
639
00:27:35,799 --> 00:27:37,360
I've never been a parent,
640
00:27:37,520 --> 00:27:39,000
but I'm someone's child, too.
641
00:27:39,919 --> 00:27:41,480
You planned everything in Gu Mansion
642
00:27:41,480 --> 00:27:42,480
for Mr. Ziqian.
643
00:27:43,559 --> 00:27:44,959
Have you thought about it?
644
00:27:45,360 --> 00:27:47,120
Is this what Mr. Ziqian truly wants?
645
00:27:48,160 --> 00:27:48,959
Madam,
646
00:27:49,319 --> 00:27:50,520
if I were Mr. Ziqian,
647
00:27:51,039 --> 00:27:53,120
I would rather leave this place with you
648
00:27:53,520 --> 00:27:54,199
and lead a simple
649
00:27:54,439 --> 00:27:55,640
and free life.
650
00:27:57,520 --> 00:27:58,199
Seriously?
651
00:27:58,880 --> 00:27:59,640
Yes.
652
00:28:00,559 --> 00:28:02,120
You single-handedly
raised Mr. Ziqian up.
653
00:28:02,799 --> 00:28:03,719
Of course you know
654
00:28:03,959 --> 00:28:04,839
what he truly wants.
655
00:28:05,240 --> 00:28:05,880
Am I right?
656
00:28:08,000 --> 00:28:08,959
Yes.
657
00:28:11,039 --> 00:28:11,719
All right,
658
00:28:12,919 --> 00:28:14,719
look for Ziqian now.
659
00:28:15,520 --> 00:28:16,880
I want to bring him away from here.
660
00:28:17,919 --> 00:28:19,439
Now that's the Lady Ru I know.
661
00:28:22,464 --> 00:28:32,464
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
662
00:28:38,020 --> 00:28:41,140
♪The wind blows your hair♪
663
00:28:41,640 --> 00:28:46,120
♪When you turn around,
at that very moment♪
664
00:28:46,247 --> 00:28:51,180
♪The cloud and moonlight
shine into my heart♪
665
00:28:51,500 --> 00:28:55,700
♪My thoughts are frozen♪
666
00:28:56,220 --> 00:28:59,260
♪An encounter among all the people♪
667
00:28:59,740 --> 00:29:03,740
♪I'm delighted♪
668
00:29:03,940 --> 00:29:09,420
♪I look into your eyes and
find shining stars in there♪
669
00:29:09,580 --> 00:29:14,540
♪It's my sweetest dream♪
670
00:29:15,940 --> 00:29:20,980
♪My mind is slowly
filled with your face♪
671
00:29:21,300 --> 00:29:24,780
♪I have nowhere to escape♪
672
00:29:24,940 --> 00:29:30,020
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
673
00:29:30,100 --> 00:29:33,980
♪I'm screaming deep down inside♪
674
00:29:34,100 --> 00:29:38,940
♪Our fingers touch unintentionally
and we have feelings deep down inside♪
675
00:29:39,260 --> 00:29:42,940
♪A blushing face♪
676
00:29:43,020 --> 00:29:48,740
♪You're my reason of going all out♪
677
00:29:48,880 --> 00:29:58,280
♪I just want to grow old with you♪
678
00:30:13,340 --> 00:30:16,460
♪The bitter days♪
679
00:30:16,712 --> 00:30:20,980
♪Turn into sweetness♪
680
00:30:21,120 --> 00:30:26,600
♪You're like a blossoming peach flower
and the gentle breeze♪
681
00:30:26,700 --> 00:30:30,500
♪You melt my coldness♪
682
00:30:30,660 --> 00:30:35,620
♪My mind is slowly
filled with your face♪
683
00:30:35,980 --> 00:30:39,380
♪I have nowhere to escape♪
684
00:30:39,460 --> 00:30:44,820
♪Please don't leave me, I'm reluctant♪
685
00:30:44,940 --> 00:30:48,620
♪I'm screaming deep down inside♪
686
00:30:48,700 --> 00:30:53,860
♪Our fingers touch accidentally and
we have feelings deep down inside♪
687
00:30:54,080 --> 00:30:57,600
♪A blushing face♪
688
00:30:57,760 --> 00:31:03,520
♪You're my reason of going all out♪
689
00:31:03,660 --> 00:31:13,300
♪I just want to grow old with you♪
43262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.