All language subtitles for [eng] A Love So Romantic ep 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,260 --> 00:00:31,293 ♪Your eyes are smiling and my face is blushing♪ 3 00:00:31,400 --> 00:00:35,713 ♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪ 4 00:00:35,840 --> 00:00:41,400 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 5 00:00:43,900 --> 00:00:47,933 ♪You're kind of noisy and my heart pounds for you♪ 6 00:00:48,080 --> 00:00:52,400 ♪Regardless of how crazy you are, I protect you and am addicted to you♪ 7 00:00:52,509 --> 00:00:58,660 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 8 00:01:00,880 --> 00:01:03,120 ♪Do you miss me or not?♪ 9 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 ♪I won't tell you♪ 10 00:01:05,177 --> 00:01:07,257 ♪Do you love me or not?♪ 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,200 ♪This is a secret♪ 12 00:01:09,260 --> 00:01:13,380 ♪If you pretend to be cool, I can't help but be angry♪ 13 00:01:13,440 --> 00:01:17,432 ♪I have to admit that I care 100%♪ 14 00:01:17,559 --> 00:01:19,719 ♪You're my great wonder♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:21,720 ♪I only love you♪ 16 00:01:21,760 --> 00:01:23,600 ♪You're destined for me♪ 17 00:01:23,880 --> 00:01:25,880 ♪No one is prettier than you♪ 18 00:01:25,929 --> 00:01:29,933 ♪Keep accompanying me, all right? My beloved you♪ 19 00:01:30,060 --> 00:01:36,740 ♪I speak to you gently, I do♪ 20 00:01:38,500 --> 00:01:45,505 ♪I say to you aloud, I love you♪ 21 00:01:48,460 --> 00:01:52,340 A Love So Romantic 22 00:01:53,620 --> 00:01:55,540 Episode 17 23 00:01:55,600 --> 00:01:57,200 Gu Yanxi investigates the past. Lady Ru is imprisoned for her crime. 24 00:01:58,380 --> 00:02:00,260 Gu Mansion 25 00:02:04,479 --> 00:02:04,759 Mr. Ziqian, 26 00:02:04,759 --> 00:02:05,759 your friend is here. 27 00:02:10,120 --> 00:02:10,919 Why are you here? 28 00:02:10,919 --> 00:02:12,120 There's an emergency. 29 00:02:12,239 --> 00:02:13,559 The coach wants you to be a substitute. 30 00:02:13,839 --> 00:02:15,440 Huzi got hurt. 31 00:02:15,440 --> 00:02:16,399 He can't play. 32 00:02:17,399 --> 00:02:18,520 My mother is sick lately. 33 00:02:18,520 --> 00:02:19,280 I have to take care of her. 34 00:02:19,759 --> 00:02:21,000 Can you get someone else? 35 00:02:21,199 --> 00:02:22,239 There's no one else. 36 00:02:22,480 --> 00:02:23,600 There's a competition soon. 37 00:02:23,600 --> 00:02:25,000 Everyone is undergoing training now. 38 00:02:25,160 --> 00:02:26,359 The coach is anxious. 39 00:02:26,559 --> 00:02:27,800 Currently, you're the only one 40 00:02:27,800 --> 00:02:28,759 who can replace Huzi. 41 00:02:29,359 --> 00:02:31,280 It'll take only a few days. Please help us out. 42 00:02:31,440 --> 00:02:32,199 I currently... 43 00:02:32,199 --> 00:02:33,600 Stop talking. Let's go. 44 00:02:36,160 --> 00:02:36,840 Come on. 45 00:02:40,960 --> 00:02:42,519 Miss Qianyu, are you going back now? 46 00:02:42,719 --> 00:02:44,800 Do you want to have a meal with me? 47 00:02:45,239 --> 00:02:46,680 The herb supplier sent over the medicine. 48 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 He brought two wild rabbits. 49 00:02:48,280 --> 00:02:49,480 Do you like spicy flavour 50 00:02:49,480 --> 00:02:49,759 or... 51 00:02:49,759 --> 00:02:50,039 Rabbits? 52 00:02:51,720 --> 00:02:52,760 I love rabbits the most. 53 00:02:54,360 --> 00:02:55,280 What a coincidence. 54 00:02:55,479 --> 00:02:56,720 I love little rabbits the most, too. 55 00:02:56,919 --> 00:02:58,479 I was thinking of releasing them. 56 00:02:58,760 --> 00:02:59,839 Since you love them, 57 00:02:59,839 --> 00:03:00,879 I might as well give them to you. 58 00:03:02,159 --> 00:03:04,000 Physician Ru, you should release them. 59 00:03:04,439 --> 00:03:06,000 Men would prefer freedom, 60 00:03:06,000 --> 00:03:07,199 let alone rabbits. 61 00:03:09,960 --> 00:03:11,080 Miss, the medicine is ready. 62 00:03:12,040 --> 00:03:12,559 All right. 63 00:03:12,839 --> 00:03:14,040 Physician Ru, that's all for today. 64 00:03:14,360 --> 00:03:16,000 Thank you so much. 65 00:03:16,239 --> 00:03:16,640 You're welcome. 66 00:03:16,640 --> 00:03:17,839 I'll send you girls back. 67 00:03:18,559 --> 00:03:19,239 It's all right. 68 00:03:19,559 --> 00:03:21,159 We've troubled you enough today. 69 00:03:21,320 --> 00:03:22,280 It's still early. 70 00:03:22,280 --> 00:03:23,720 We'll go back by ourselves. 71 00:03:23,720 --> 00:03:24,400 Goodbye. 72 00:03:24,799 --> 00:03:25,239 All right. 73 00:03:39,680 --> 00:03:40,320 Wait. 74 00:03:40,559 --> 00:03:41,680 According to Confucius, 75 00:03:41,680 --> 00:03:42,960 a mild-mannered good girl 76 00:03:42,960 --> 00:03:44,280 is a fine match for a gentleman. 77 00:03:44,720 --> 00:03:45,760 One should go all out 78 00:03:45,760 --> 00:03:47,000 and strike while the iron is hot. 79 00:03:48,080 --> 00:03:49,199 I should see her off. 80 00:03:49,400 --> 00:03:50,159 Qianyu. 81 00:03:52,000 --> 00:03:52,600 Your Highness. 82 00:03:52,799 --> 00:03:54,799 Your Highness, please spare me. 83 00:03:54,919 --> 00:03:56,200 You just promised Princess Consort 84 00:03:56,239 --> 00:03:57,480 that you wouldn't mess around. 85 00:03:57,760 --> 00:03:58,920 However, next, 86 00:03:58,920 --> 00:04:00,079 you're visiting a brothel. 87 00:04:00,320 --> 00:04:01,840 If Princess Consort finds out, 88 00:04:02,159 --> 00:04:03,320 she'll surely 89 00:04:03,400 --> 00:04:04,999 make me pay. 90 00:04:04,999 --> 00:04:05,879 Are you blind? 91 00:04:05,879 --> 00:04:07,239 It's actually a treatment centre. 92 00:04:07,239 --> 00:04:08,359 It's not a brothel. 93 00:04:18,359 --> 00:04:18,920 Yes. 94 00:04:19,799 --> 00:04:20,359 Oh dear. 95 00:04:21,320 --> 00:04:22,439 Are you blind? 96 00:04:22,439 --> 00:04:23,960 Didn't you see His Highness? 97 00:04:24,159 --> 00:04:25,320 You're the ones that... 98 00:04:28,439 --> 00:04:29,920 I walked in a rush just now. 99 00:04:30,239 --> 00:04:32,040 I accidentally knocked you down, Your Highness. 100 00:04:32,279 --> 00:04:33,200 If you're offended, 101 00:04:33,200 --> 00:04:34,719 I apologise for that. 102 00:04:35,040 --> 00:04:36,480 It's insincere of you 103 00:04:36,799 --> 00:04:37,840 to just apologise verbally. 104 00:04:38,439 --> 00:04:39,359 Why don't you 105 00:04:39,840 --> 00:04:41,279 drink with me? 106 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 I'll let it slide then. 107 00:04:43,639 --> 00:04:44,200 Your... 108 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 Your Highness, 109 00:04:45,600 --> 00:04:47,359 I don't think it's appropriate. 110 00:04:47,680 --> 00:04:48,719 I'm of a lowly status. 111 00:04:48,719 --> 00:04:49,960 I don't deserve to drink with you. 112 00:04:50,799 --> 00:04:51,600 Whether you deserve to drink with me, 113 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 that's up to me. 114 00:04:52,960 --> 00:04:54,439 Just tell me yes or no. 115 00:04:54,840 --> 00:04:56,239 Your Highness. 116 00:04:56,239 --> 00:04:56,879 Who are you? 117 00:04:56,879 --> 00:04:57,600 Your Highness. 118 00:04:57,600 --> 00:04:57,999 You're insolent. 119 00:04:57,999 --> 00:04:58,519 Your Highness. 120 00:05:05,040 --> 00:05:05,960 Your Highness, 121 00:05:06,320 --> 00:05:07,400 I am anxious. 122 00:05:07,799 --> 00:05:09,320 You look unwell. 123 00:05:09,680 --> 00:05:10,560 I don't know 124 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 whether I should say this. 125 00:05:13,719 --> 00:05:14,480 What's wrong with me? 126 00:05:15,120 --> 00:05:16,279 Your pulse is in disorder. 127 00:05:16,279 --> 00:05:17,560 So is your heart rate. 128 00:05:17,560 --> 00:05:19,040 You look pale. 129 00:05:19,040 --> 00:05:20,159 It's a symptom of lack of energy. 130 00:05:20,400 --> 00:05:21,239 What do you mean? 131 00:05:21,480 --> 00:05:22,480 I'm very fit, all right? 132 00:05:22,480 --> 00:05:24,879 Your Highness, your ophryon is turning black. 133 00:05:24,879 --> 00:05:26,200 You might be suffering from a terminal disease. 134 00:05:26,200 --> 00:05:27,159 Listen to me. 135 00:05:27,400 --> 00:05:28,480 You can't delay it any further. 136 00:05:28,719 --> 00:05:29,840 You look all right, 137 00:05:29,840 --> 00:05:30,999 but actually your body 138 00:05:30,999 --> 00:05:31,999 is rotting 139 00:05:31,999 --> 00:05:32,999 and stinking within. 140 00:05:32,999 --> 00:05:34,159 If you don't get treatment in time, 141 00:05:34,159 --> 00:05:36,040 it'll be disastrous. 142 00:05:36,079 --> 00:05:36,999 Ridiculous. 143 00:05:36,999 --> 00:05:38,760 The imperial physician said I was fit. 144 00:05:39,760 --> 00:05:40,519 Your Highness, 145 00:05:40,879 --> 00:05:42,079 you may ask around 146 00:05:42,120 --> 00:05:44,040 about whether I'm the best physician in Lin'an. 147 00:05:44,439 --> 00:05:46,079 Since I detected the problem, 148 00:05:46,120 --> 00:05:47,680 if I don't do anything about it, 149 00:05:47,680 --> 00:05:50,120 it'll be an insult to my profession. 150 00:05:50,519 --> 00:05:51,159 How about this? 151 00:05:51,239 --> 00:05:52,279 Visit my treatment centre. 152 00:05:52,279 --> 00:05:53,760 I'll diagnose your condition. 153 00:05:53,760 --> 00:05:55,200 You'll surely be treated. 154 00:05:55,239 --> 00:05:55,879 How about that? 155 00:05:56,480 --> 00:05:57,719 Come on. 156 00:05:57,719 --> 00:05:59,200 Get off me. 157 00:05:59,639 --> 00:06:00,680 Get off me. 158 00:06:00,680 --> 00:06:01,359 -Come on. -Who are you? 159 00:06:01,359 --> 00:06:01,639 Come on. 160 00:06:02,079 --> 00:06:02,680 Beauty! 161 00:06:02,999 --> 00:06:03,879 You haven't agreed to my invitation. 162 00:06:03,959 --> 00:06:04,679 Your Highness. 163 00:06:04,679 --> 00:06:05,959 Beauty, you have not agreed to it yet. 164 00:06:06,119 --> 00:06:06,600 Your Highness, 165 00:06:07,320 --> 00:06:08,600 there are plenty of fish in the sea. 166 00:06:08,600 --> 00:06:09,640 Your health matters the most. 167 00:06:09,679 --> 00:06:10,959 Your health matters the most. 168 00:06:10,959 --> 00:06:11,839 If you want to treat me, 169 00:06:11,839 --> 00:06:13,520 you'd better file application to Commandery Prince Mansion. 170 00:06:13,839 --> 00:06:14,360 If you touch me again, 171 00:06:14,360 --> 00:06:15,640 it'll be an offence. 172 00:06:15,879 --> 00:06:16,679 Your Highness, 173 00:06:16,679 --> 00:06:18,719 your health is in jeopardy. 174 00:06:19,439 --> 00:06:20,439 I don't mind dying 175 00:06:20,439 --> 00:06:21,439 if I can be with the beauty. 176 00:06:21,959 --> 00:06:22,800 It's none of your business. 177 00:06:23,839 --> 00:06:24,360 Beauty! 178 00:06:28,959 --> 00:06:30,959 I want to know her name 179 00:06:30,959 --> 00:06:31,920 and address by today. 180 00:06:32,159 --> 00:06:32,600 Go. 181 00:06:32,640 --> 00:06:33,159 Yes. 182 00:06:44,640 --> 00:06:45,119 What a conincidence. 183 00:06:45,559 --> 00:06:47,159 Our account books are complete. 184 00:06:47,200 --> 00:06:47,439 Yes. 185 00:06:47,439 --> 00:06:48,480 Do you have those from ten years ago? 186 00:06:48,480 --> 00:06:49,439 Yes, they're all here. 187 00:06:51,240 --> 00:06:52,279 You two can read them. 188 00:06:52,279 --> 00:06:52,800 -All right. -All right. 189 00:06:55,800 --> 00:06:57,800 oil 190 00:07:08,640 --> 00:07:09,200 Hey, 191 00:07:09,839 --> 00:07:10,879 did you realise 192 00:07:11,279 --> 00:07:12,800 something was going on with Mr. Yanxi 193 00:07:12,920 --> 00:07:14,839 and Miss Wan'er since they're back? 194 00:07:15,040 --> 00:07:15,559 Yes. 195 00:07:15,679 --> 00:07:16,399 I know, right? 196 00:07:16,719 --> 00:07:17,800 I was wondering. 197 00:07:17,959 --> 00:07:18,999 I even saw 198 00:07:18,999 --> 00:07:20,719 Mr. Yanxi smoothened Miss Wan'er clothes for her. 199 00:07:21,080 --> 00:07:21,600 Hmm. 200 00:07:23,159 --> 00:07:23,959 Stop doing that. 201 00:07:23,959 --> 00:07:25,279 Say something. 202 00:07:25,679 --> 00:07:26,200 Something. 203 00:07:28,159 --> 00:07:28,719 Oh dear, 204 00:07:29,320 --> 00:07:31,200 you won't have any friends. 205 00:07:31,360 --> 00:07:31,959 What? 206 00:07:32,240 --> 00:07:32,839 Why? 207 00:07:58,439 --> 00:07:59,760 Divide into teams. Begin. 208 00:08:01,200 --> 00:08:01,920 Here. Pass it to me. 209 00:08:01,920 --> 00:08:02,640 Over here. 210 00:08:03,640 --> 00:08:04,119 Pass it to me. 211 00:08:04,119 --> 00:08:04,679 Defence. 212 00:08:04,679 --> 00:08:05,119 Over here. 213 00:08:06,600 --> 00:08:07,959 Come on, hurry up. 214 00:08:09,879 --> 00:08:10,959 Are you all right? 215 00:08:11,279 --> 00:08:11,800 Come on, get up. 216 00:08:11,800 --> 00:08:12,159 Get up. 217 00:08:12,159 --> 00:08:12,520 I'm fine. 218 00:08:12,679 --> 00:08:13,080 Be careful. 219 00:08:40,760 --> 00:08:41,879 You've worked hard. 220 00:08:42,240 --> 00:08:43,320 Go back to rest. 221 00:08:46,399 --> 00:08:47,559 Collect your reward at the accountant's office tomorrow. 222 00:08:47,839 --> 00:08:48,640 Everyone will be rewarded. 223 00:08:48,640 --> 00:08:51,360 That's great. 224 00:08:52,119 --> 00:08:52,879 Go back. 225 00:08:53,760 --> 00:08:55,279 All right, let's go. 226 00:08:58,800 --> 00:08:59,679 Hualun and Yuanbo. 227 00:08:59,760 --> 00:09:00,119 Yes. 228 00:09:00,200 --> 00:09:00,520 Yes. 229 00:09:03,920 --> 00:09:04,999 We don't have to submit the tiara yet. 230 00:09:05,439 --> 00:09:06,600 Keep it in the storeroom first. 231 00:09:06,600 --> 00:09:07,200 Yes. 232 00:09:26,040 --> 00:09:26,320 Mr. Yanxi. 233 00:09:26,559 --> 00:09:26,879 Mr. Yanxi. 234 00:09:27,040 --> 00:09:27,360 Mr. Yanxi. 235 00:09:27,719 --> 00:09:28,040 Mr. Yanxi. 236 00:09:28,879 --> 00:09:30,040 I investigated. 237 00:09:30,240 --> 00:09:31,760 It's an oil refinery in the city. 238 00:09:31,999 --> 00:09:33,480 A decade ago, on April 28, 239 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 they sold ten barrels of burning oil. 240 00:09:34,999 --> 00:09:37,200 The amount of money tallies with the figures on the account books. 241 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 I showed shop owner Ma Xiaoliu's painting. 242 00:09:39,999 --> 00:09:41,320 He said he's the one that bought the burning oil. 243 00:09:42,640 --> 00:09:43,320 Could he be mistaken? 244 00:09:43,640 --> 00:09:44,080 No. 245 00:09:44,600 --> 00:09:46,040 It was after Qingming Festival. 246 00:09:46,320 --> 00:09:47,279 It's the off season, 247 00:09:47,520 --> 00:09:48,800 yet they secured such a big deal. 248 00:09:48,959 --> 00:09:50,480 That's why the shop owner remembers it. 249 00:09:51,600 --> 00:09:52,119 What about the time? 250 00:09:52,480 --> 00:09:53,399 It was in the afternoon. 251 00:09:53,999 --> 00:09:56,999 Mr. Yanxi, you met your mother in the morning. 252 00:09:57,320 --> 00:09:58,879 There's a fire at the side chamber at night. 253 00:09:59,080 --> 00:09:59,920 The time 254 00:09:59,999 --> 00:10:00,839 matches too. 255 00:10:09,439 --> 00:10:10,080 You must be tired. 256 00:10:10,719 --> 00:10:11,640 Go back to rest. 257 00:10:12,920 --> 00:10:13,640 I'll take a stroll. 258 00:10:13,879 --> 00:10:14,559 Yes, Mr. Yanxi. 259 00:10:17,760 --> 00:10:18,200 My lady, 260 00:10:18,240 --> 00:10:18,999 this is bad. 261 00:10:19,480 --> 00:10:21,399 Yuanhe said Mr. Yanxi went to the side chamber alone. 262 00:10:21,399 --> 00:10:22,319 You should check on him. 263 00:10:22,600 --> 00:10:22,839 Oh, 264 00:10:23,079 --> 00:10:23,519 all right. 265 00:10:23,639 --> 00:10:24,279 I'll go now. 266 00:10:24,360 --> 00:10:24,560 All right. 267 00:10:30,880 --> 00:10:31,519 Mother, 268 00:10:33,719 --> 00:10:35,159 I finally know who killed you. 269 00:10:38,480 --> 00:10:39,360 I swear 270 00:10:41,000 --> 00:10:42,639 I'll make them pay. 271 00:10:57,519 --> 00:10:58,120 Go back. 272 00:10:59,279 --> 00:11:00,120 I'm all right. 273 00:11:02,519 --> 00:11:03,120 I know. 274 00:11:05,719 --> 00:11:07,040 I just want to be alone. 275 00:11:55,079 --> 00:11:55,600 Ghost! 276 00:11:58,920 --> 00:11:59,399 You know what? 277 00:11:59,800 --> 00:12:01,079 The mansion is haunted. 278 00:12:02,040 --> 00:12:03,519 Do you know Qinglian of the kitchen? 279 00:12:03,800 --> 00:12:04,759 She's the one 280 00:12:05,120 --> 00:12:07,000 who saw it with her own eyes last night. 281 00:12:07,319 --> 00:12:08,279 The ghost was in white clothes. 282 00:12:08,440 --> 00:12:09,639 Her hair was this long. 283 00:12:09,920 --> 00:12:11,040 It's really scary. 284 00:12:11,120 --> 00:12:11,440 Seriously? 285 00:12:11,680 --> 00:12:12,360 Is this true? 286 00:12:12,680 --> 00:12:13,000 This... 287 00:12:13,079 --> 00:12:14,639 Qingming Festival is just over. 288 00:12:14,680 --> 00:12:15,839 Why would it be haunted? 289 00:12:16,000 --> 00:12:16,959 She's back to seek revenge. 290 00:12:16,959 --> 00:12:18,600 Her spirit was back to seek revenge. 291 00:12:18,920 --> 00:12:19,759 Think about it. 292 00:12:19,959 --> 00:12:20,759 What's 293 00:12:21,079 --> 00:12:22,120 the date tomorrow? 294 00:12:22,600 --> 00:12:22,920 Oh my goodness. 295 00:12:25,440 --> 00:12:26,319 Have you done your work? 296 00:12:26,560 --> 00:12:27,519 Why are you chatting here? 297 00:12:27,600 --> 00:12:28,120 Go. 298 00:12:28,279 --> 00:12:28,920 Yes. 299 00:12:28,959 --> 00:12:29,639 Yes. 300 00:12:32,959 --> 00:12:33,839 They're just gossiping. 301 00:12:33,839 --> 00:12:34,519 It's a baseless rumour. 302 00:12:44,600 --> 00:12:45,680 My lady, you are back. 303 00:12:45,839 --> 00:12:46,240 Qiuxiang, 304 00:12:46,279 --> 00:12:46,880 come here. 305 00:12:48,600 --> 00:12:49,560 My lady, what is it? 306 00:12:49,759 --> 00:12:50,639 Investigate something for me. 307 00:12:50,800 --> 00:12:51,120 Sure. 308 00:12:56,199 --> 00:12:56,519 All right. 309 00:13:03,279 --> 00:13:03,719 Madam, 310 00:13:03,920 --> 00:13:05,120 you finished the tea. 311 00:13:08,880 --> 00:13:09,240 You... 312 00:13:10,240 --> 00:13:11,920 What did you say just now? 313 00:13:12,440 --> 00:13:13,839 It's the death anniversary of Mr. Yanxi's mother tomorrow. 314 00:13:14,199 --> 00:13:16,000 Please check the list of the offering. 315 00:13:16,360 --> 00:13:16,880 Also, 316 00:13:17,079 --> 00:13:18,600 the monk who will perform a ritual has arrived. 317 00:13:18,839 --> 00:13:20,000 Please go over and take a look. 318 00:13:21,360 --> 00:13:22,000 Noted. 319 00:13:23,839 --> 00:13:24,560 Lady Ru, 320 00:13:24,920 --> 00:13:26,759 you have been restless since you're back in the room. 321 00:13:26,959 --> 00:13:28,839 Is it because of the rumour of the ghost? 322 00:13:31,040 --> 00:13:32,839 The mansion had not been haunted in the past. 323 00:13:32,839 --> 00:13:34,519 It's said to be haunted ten years later. 324 00:13:34,959 --> 00:13:36,040 I bet someone 325 00:13:36,159 --> 00:13:37,159 is plotting something. 326 00:13:40,440 --> 00:13:41,360 I know. 327 00:13:41,519 --> 00:13:42,159 You may leave. 328 00:13:42,600 --> 00:13:43,079 Yes. 329 00:13:49,759 --> 00:13:50,319 Lady Ru. 330 00:13:50,839 --> 00:13:51,360 Lady Ru. 331 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 Are you all right? 332 00:13:53,399 --> 00:13:53,959 Lady Ru. 333 00:13:54,240 --> 00:13:54,839 I'm all right. 334 00:13:55,600 --> 00:13:57,240 What could possibly happen to me? 335 00:13:58,199 --> 00:13:59,920 Lianxin, I've already 336 00:13:59,920 --> 00:14:01,319 burnt so many amulets for her. 337 00:14:02,079 --> 00:14:03,600 Will she still come after me? 338 00:14:19,360 --> 00:14:19,880 My lady, 339 00:14:19,880 --> 00:14:21,480 I investigated and found something. 340 00:14:22,120 --> 00:14:22,519 Let's go. 341 00:14:43,319 --> 00:14:44,159 Little duckling? 342 00:14:46,199 --> 00:14:47,360 Could it be Xiaoya? 343 00:14:53,040 --> 00:14:53,759 Let's gather! 344 00:14:54,120 --> 00:14:54,440 Oh, 345 00:14:54,560 --> 00:14:55,360 got it! 346 00:14:55,639 --> 00:14:56,079 Let's go. 347 00:14:56,079 --> 00:14:56,759 -Hurry up. -Yes. 348 00:14:56,759 --> 00:14:57,480 Hurry up. 349 00:15:02,959 --> 00:15:03,519 When 350 00:15:03,639 --> 00:15:05,120 you were talking to Ding, the shopkeeper, 351 00:15:05,120 --> 00:15:06,159 I asked Yuanhe. 352 00:15:06,680 --> 00:15:08,279 It seems that it's not progressing well. 353 00:15:09,279 --> 00:15:10,319 It's hard 354 00:15:11,839 --> 00:15:12,560 to investigate 355 00:15:12,560 --> 00:15:13,360 what happened ten years ago. 356 00:15:13,360 --> 00:15:15,159 Lady Ru has been in charge for years. 357 00:15:15,800 --> 00:15:16,959 The files and folders in the mansion back then 358 00:15:17,000 --> 00:15:17,839 were all destroyed. 359 00:15:18,440 --> 00:15:20,040 The servants were replaced, too. 360 00:15:20,360 --> 00:15:21,000 Moreover, 361 00:15:21,959 --> 00:15:23,040 the one who carried out the act, Ma Xiaoliu, 362 00:15:23,040 --> 00:15:23,759 is dead. 363 00:15:24,440 --> 00:15:25,159 Lady Ru 364 00:15:25,159 --> 00:15:25,920 only has to 365 00:15:25,920 --> 00:15:26,800 blame it on him. 366 00:15:27,159 --> 00:15:28,279 Then she can claim that she's innocent. 367 00:15:29,440 --> 00:15:30,800 I came for this, too. 368 00:15:31,839 --> 00:15:32,159 Here. 369 00:15:33,480 --> 00:15:33,920 What is this? 370 00:15:34,399 --> 00:15:35,759 Whenever it's around your mother's death anniversary, 371 00:15:35,959 --> 00:15:37,680 there's an additional expense 372 00:15:37,680 --> 00:15:39,040 in Ma Xiaoliu's account. 373 00:15:40,040 --> 00:15:41,360 The date was close to Qingming Festival. 374 00:15:41,959 --> 00:15:42,839 So I thought Lady Ru 375 00:15:42,839 --> 00:15:44,120 spent the money on her maternal home's worship ritual. 376 00:15:44,719 --> 00:15:45,519 However, yesterday, 377 00:15:46,000 --> 00:15:47,639 Qiuxiang found out that Lianxin went to a temple 378 00:15:47,800 --> 00:15:48,719 to buy some amulets. 379 00:15:48,880 --> 00:15:49,240 Here. 380 00:15:49,600 --> 00:15:50,360 These are the ones. 381 00:15:50,480 --> 00:15:50,880 Look. 382 00:15:55,399 --> 00:15:56,600 These are amulets used to ward off ghosts. 383 00:15:57,120 --> 00:15:57,440 Yes. 384 00:15:57,920 --> 00:15:58,959 I think Lady Ru bought them. 385 00:16:00,199 --> 00:16:00,880 That's right. 386 00:16:01,519 --> 00:16:02,880 If the evidence was destroyed, 387 00:16:03,440 --> 00:16:04,639 we might as well try to get Lady Ru 388 00:16:04,639 --> 00:16:05,600 to spill the truth. 389 00:16:18,319 --> 00:16:19,159 Currently, 390 00:16:20,199 --> 00:16:20,719 this might be our only solution. 391 00:16:21,279 --> 00:16:21,600 Yes. 392 00:16:35,079 --> 00:16:35,959 No. 393 00:16:37,519 --> 00:16:38,399 No. 394 00:16:40,519 --> 00:16:41,279 No. 395 00:16:48,800 --> 00:16:49,719 Lianxin. 396 00:16:52,279 --> 00:16:53,040 Lianxin. 397 00:16:54,360 --> 00:16:55,040 Lianxin. 398 00:16:57,000 --> 00:16:59,040 Where did the girl go? 399 00:17:32,440 --> 00:17:32,959 Who's there? 400 00:17:34,240 --> 00:17:35,120 Who's there? 401 00:17:48,000 --> 00:17:48,600 It's all right. 402 00:17:49,399 --> 00:17:50,159 Nothing will happen. 403 00:17:51,040 --> 00:17:51,639 It's all right. 404 00:17:52,560 --> 00:17:52,880 It's all right. 405 00:17:54,040 --> 00:17:54,639 It's all right. 406 00:18:16,440 --> 00:18:18,560 Song Xin'er, 407 00:18:19,759 --> 00:18:23,199 I'll claim your life. 408 00:18:24,920 --> 00:18:27,199 Song Xin'er, 409 00:18:28,319 --> 00:18:31,440 I'll claim your life. 410 00:18:36,480 --> 00:18:37,959 You... 411 00:18:38,040 --> 00:18:39,319 Why are you here? 412 00:18:39,360 --> 00:18:39,519 You... 413 00:18:39,600 --> 00:18:40,920 You're already dead. 414 00:18:41,000 --> 00:18:41,839 Don't come near me. 415 00:18:42,079 --> 00:18:42,880 Don't come near me. 416 00:18:43,000 --> 00:18:43,560 Don't come near me. 417 00:18:43,560 --> 00:18:46,800 Tell me. Why did you kill me? 418 00:18:46,800 --> 00:18:48,240 I didn't mean to kill you. 419 00:18:48,399 --> 00:18:50,199 I really didn't mean to kill you. 420 00:18:51,159 --> 00:18:52,520 However, I had to get rid of you 421 00:18:52,880 --> 00:18:54,719 to be the legitimate wife. 422 00:18:55,600 --> 00:18:56,480 I just... 423 00:18:56,880 --> 00:18:58,600 I just wanted to drive you insane 424 00:18:59,520 --> 00:19:00,839 and lock you up in the side chamber. 425 00:19:01,120 --> 00:19:02,240 I didn't mean to kill you. 426 00:19:02,679 --> 00:19:04,600 I didn't expect you to regain consciousness. 427 00:19:05,240 --> 00:19:05,839 Madam, 428 00:19:06,120 --> 00:19:07,319 if I didn't kill you, 429 00:19:07,839 --> 00:19:09,280 you'd have 430 00:19:09,280 --> 00:19:10,640 named me as the culprit. 431 00:19:11,319 --> 00:19:12,120 Did you record everything? 432 00:19:13,120 --> 00:19:13,559 Yes. 433 00:19:13,559 --> 00:19:14,799 I was forced to do it. 434 00:19:14,799 --> 00:19:15,520 It's enough. 435 00:19:15,520 --> 00:19:16,600 Let's go in. 436 00:19:17,760 --> 00:19:19,360 I had no choice. 437 00:19:19,439 --> 00:19:19,799 I... 438 00:19:19,839 --> 00:19:20,880 I'll burn more hell money for you. 439 00:19:20,919 --> 00:19:22,480 I'll burn more hell money for you. 440 00:19:22,559 --> 00:19:24,319 It's indeed you. 441 00:19:29,319 --> 00:19:30,039 Mother? 442 00:19:30,839 --> 00:19:31,559 Yanxi? 443 00:19:34,199 --> 00:19:34,880 Who are you? 444 00:19:35,719 --> 00:19:36,640 You're not Madam. 445 00:19:36,799 --> 00:19:37,280 You... 446 00:19:38,160 --> 00:19:39,240 Who are you? 447 00:19:39,439 --> 00:19:40,480 Show yourself to her. 448 00:19:44,000 --> 00:19:44,679 Gu Wan'er, 449 00:19:44,959 --> 00:19:46,120 why did it turn out to be you? 450 00:19:46,280 --> 00:19:47,079 Aunt, 451 00:19:47,559 --> 00:19:48,799 don't blame me. 452 00:19:48,919 --> 00:19:50,240 I didn't identify myself. 453 00:19:50,280 --> 00:19:51,839 You mistook me for someone else. 454 00:19:52,039 --> 00:19:52,640 You... 455 00:19:55,240 --> 00:19:57,919 Mother. 456 00:19:58,959 --> 00:20:01,039 It's not what you think. 457 00:20:01,400 --> 00:20:02,600 Didn't you 458 00:20:02,640 --> 00:20:04,679 reveal everything just now? 459 00:20:04,760 --> 00:20:05,360 I... 460 00:20:05,919 --> 00:20:06,360 I... 461 00:20:06,439 --> 00:20:08,760 I didn't do any of it. 462 00:20:08,880 --> 00:20:09,559 Someone... 463 00:20:09,559 --> 00:20:10,719 was framing me. 464 00:20:10,719 --> 00:20:11,160 Oh? 465 00:20:11,559 --> 00:20:13,120 How did the person frame you? 466 00:20:14,360 --> 00:20:15,480 I have no idea. 467 00:20:16,360 --> 00:20:16,959 I... 468 00:20:17,079 --> 00:20:18,439 Perhaps someone drugged me 469 00:20:18,719 --> 00:20:20,079 and I ended up spewing nonsense. 470 00:20:20,280 --> 00:20:21,799 I'm innocent, mother. 471 00:20:21,799 --> 00:20:22,799 I'm innocent. 472 00:20:22,799 --> 00:20:24,439 You are making up a story. 473 00:20:24,520 --> 00:20:26,799 Do you think you can fool me? 474 00:20:27,520 --> 00:20:28,280 Everything 475 00:20:28,280 --> 00:20:29,160 that you said just now 476 00:20:29,400 --> 00:20:31,120 was recorded by the clerk. 477 00:20:31,240 --> 00:20:32,839 It's the evidence. 478 00:20:33,079 --> 00:20:34,959 You can't deny it. 479 00:20:35,600 --> 00:20:37,079 Are you admitting to your crime or not? 480 00:20:37,079 --> 00:20:38,719 I'll give you ten minutes. 481 00:20:39,000 --> 00:20:40,240 Think carefully. 482 00:20:40,880 --> 00:20:42,400 Even if it's not for yourself, 483 00:20:42,719 --> 00:20:44,839 you should consider it for Ziqian's sake. 484 00:20:46,079 --> 00:20:46,919 Ziqian? 485 00:20:48,039 --> 00:20:48,919 Ziqian. 486 00:20:48,919 --> 00:20:50,959 Ziqian grew up in the mansion. 487 00:20:51,679 --> 00:20:54,120 I treat him like my own grandchild. 488 00:20:54,719 --> 00:20:57,679 You've done so many evil things, 489 00:20:58,439 --> 00:21:00,640 but if you come clean, 490 00:21:00,760 --> 00:21:02,240 I won't get him implicated. 491 00:21:03,199 --> 00:21:03,760 Ziqian 492 00:21:04,319 --> 00:21:06,959 will remain a good child of Gu Mansion. 493 00:21:08,280 --> 00:21:10,000 I'll still treat him 494 00:21:10,319 --> 00:21:11,839 the same way in the future. 495 00:21:13,919 --> 00:21:15,799 Think carefully. 496 00:21:17,160 --> 00:21:17,760 I... 497 00:21:18,719 --> 00:21:19,199 I... 498 00:21:20,240 --> 00:21:20,640 I... 499 00:21:23,520 --> 00:21:24,559 I admit to the crime. 500 00:21:25,480 --> 00:21:26,679 I admit to the crime. 501 00:21:27,400 --> 00:21:28,480 I admit to the crime. 502 00:21:36,000 --> 00:21:36,360 Come in. 503 00:21:44,439 --> 00:21:45,400 I'm sending you supper. 504 00:21:46,919 --> 00:21:48,319 The clerk just sent over the testimony. 505 00:21:50,199 --> 00:21:51,919 Is this Song's testimony? 506 00:21:52,400 --> 00:21:52,760 Yes. 507 00:21:53,400 --> 00:21:54,079 You came just in time. 508 00:21:54,760 --> 00:21:55,319 Let's read it together. 509 00:21:55,880 --> 00:21:56,400 All right. 510 00:21:59,719 --> 00:22:01,240 Since I entered Gu Mansion, 511 00:22:01,799 --> 00:22:02,719 I didn't have to do much 512 00:22:03,439 --> 00:22:04,959 to be favoured by Master. 513 00:22:06,120 --> 00:22:08,600 However, as long as Madam remained the legitimate wife, 514 00:22:08,919 --> 00:22:11,439 I can't be in charge of Gu Mansion. 515 00:22:12,120 --> 00:22:14,240 If anything happened to me then, 516 00:22:14,760 --> 00:22:16,719 with my status in the mansion, 517 00:22:17,160 --> 00:22:19,120 Ziqian might be bullied. 518 00:22:20,400 --> 00:22:21,839 In order to be the legitimate wife, 519 00:22:22,439 --> 00:22:24,000 I sewed a sachet containing poison 520 00:22:24,000 --> 00:22:25,039 in the clothes 521 00:22:25,600 --> 00:22:26,959 and presented it to Madam. 522 00:22:27,600 --> 00:22:28,319 Madam, 523 00:22:29,319 --> 00:22:30,439 look at the clothes. 524 00:22:30,760 --> 00:22:31,799 It's nice. 525 00:22:32,880 --> 00:22:33,919 Look. 526 00:22:48,400 --> 00:22:49,839 The sachet was not fatal. 527 00:22:50,520 --> 00:22:52,799 It would only drive one crazy. 528 00:22:53,120 --> 00:22:54,559 Not long after that, 529 00:22:54,959 --> 00:22:56,240 the poison in the sachet worked. 530 00:22:56,959 --> 00:22:58,439 I seized the opportunity to tell Master 531 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 that Madam was insane 532 00:23:00,439 --> 00:23:01,559 and suggested him to divorce her. 533 00:23:02,319 --> 00:23:03,360 I didn't expect 534 00:23:03,600 --> 00:23:05,839 Master would only send Madam to the side chamber. 535 00:23:07,480 --> 00:23:08,319 Luckily, 536 00:23:08,799 --> 00:23:10,880 I held the power of managing the household. 537 00:23:11,559 --> 00:23:12,240 Since then, 538 00:23:12,480 --> 00:23:14,959 no one looked down on me and Ziqian. 539 00:23:15,919 --> 00:23:17,360 I wanted to make a stop, 540 00:23:18,360 --> 00:23:19,520 but I didn't expect 541 00:23:20,039 --> 00:23:21,679 that as time went on, 542 00:23:22,000 --> 00:23:23,280 the poison became less effective. 543 00:23:23,280 --> 00:23:24,199 Where am I? 544 00:23:25,559 --> 00:23:27,199 Madam regained consciousness 545 00:23:27,360 --> 00:23:28,919 and discovered the secret of the sachet. 546 00:23:37,199 --> 00:23:38,039 Open the door. 547 00:23:38,400 --> 00:23:39,240 Let me out. 548 00:23:39,439 --> 00:23:40,160 Open the door! 549 00:23:41,280 --> 00:23:43,240 If Yanxi didn't enter the side chamber, 550 00:23:43,600 --> 00:23:45,039 I wouldn't have found out. 551 00:23:46,280 --> 00:23:47,959 Don't let anyone touch your clothes. 552 00:23:48,439 --> 00:23:51,160 So I could only go all out 553 00:23:51,400 --> 00:23:53,959 and got Ma Xiaoliu to burn down the side chamber 554 00:23:54,160 --> 00:23:55,360 and kill Madam. 555 00:23:55,360 --> 00:23:56,000 Let me go! 556 00:23:56,640 --> 00:23:58,120 I thought after Madam died, 557 00:23:58,280 --> 00:23:59,760 Master would make me the legitimate wife. 558 00:24:00,679 --> 00:24:02,480 However, shortly after Madam died, 559 00:24:02,760 --> 00:24:04,679 Master died in depression. 560 00:24:05,039 --> 00:24:05,480 Mother. 561 00:24:05,719 --> 00:24:08,039 Though I've gained power in the mansion, 562 00:24:08,400 --> 00:24:09,719 since then, 563 00:24:10,400 --> 00:24:13,160 I remained Lady Ru of Gu Mansion. 564 00:24:13,559 --> 00:24:15,719 I'm never the legitimate wife. 565 00:24:17,079 --> 00:24:18,679 I caused the death of my mother. 566 00:24:20,439 --> 00:24:21,799 If not because of me, 567 00:24:23,039 --> 00:24:23,839 she wouldn't have... 568 00:24:26,679 --> 00:24:27,839 Don't think that way. 569 00:24:29,319 --> 00:24:30,719 Your mother protected you. 570 00:24:31,439 --> 00:24:33,039 She protected you with her life. 571 00:24:34,880 --> 00:24:36,400 Also, the one who committed the crime 572 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 was not you. 573 00:24:37,520 --> 00:24:38,480 It's Song. 574 00:24:39,679 --> 00:24:40,959 You're just lucky 575 00:24:41,319 --> 00:24:42,240 that you lost your memory. 576 00:24:42,880 --> 00:24:44,880 Song no longer perceived you as a threat. 577 00:24:45,240 --> 00:24:47,559 That's why you survived. 578 00:24:50,640 --> 00:24:51,520 Is this true? 579 00:24:55,079 --> 00:24:55,400 Yes. 580 00:25:02,060 --> 00:25:05,140 Testimony 581 00:25:14,679 --> 00:25:17,120 Justice finally prevails. 582 00:25:18,120 --> 00:25:20,880 It's all my fault. 583 00:25:23,280 --> 00:25:24,919 I shouldn't let her marry my son 584 00:25:25,120 --> 00:25:27,760 and cause all of this. 585 00:25:28,439 --> 00:25:29,280 Old Madam, 586 00:25:29,520 --> 00:25:30,839 do take care. 587 00:25:30,919 --> 00:25:32,640 I'll make tea for you. 588 00:25:40,839 --> 00:25:41,679 Grandmother. 589 00:25:42,360 --> 00:25:43,120 Yanxi, 590 00:25:43,919 --> 00:25:45,679 she killed your mother. 591 00:25:46,039 --> 00:25:47,120 I'll leave it to you 592 00:25:47,360 --> 00:25:48,559 to deal with her. 593 00:25:52,880 --> 00:25:53,679 Song 594 00:25:54,600 --> 00:25:56,520 is Ziqian's biological mother after all. 595 00:25:57,439 --> 00:25:58,400 Starting tomorrow, 596 00:25:59,000 --> 00:26:00,199 lock her in the side chamber 597 00:26:00,679 --> 00:26:02,039 and never let her out until she dies. 598 00:26:03,719 --> 00:26:04,799 Let her get a taste 599 00:26:04,799 --> 00:26:06,000 of what my mother went through. 600 00:26:07,719 --> 00:26:08,559 All right. 601 00:26:19,719 --> 00:26:20,319 Gentlemen, 602 00:26:20,600 --> 00:26:21,319 I beg you. 603 00:26:21,400 --> 00:26:22,240 Please. 604 00:26:22,360 --> 00:26:23,719 Allow me to see Lady Ru. 605 00:26:24,839 --> 00:26:26,760 I just want to pass a bowl of soup to her. 606 00:26:27,199 --> 00:26:28,439 Allow me to talk to her. 607 00:26:28,919 --> 00:26:29,480 I beg you. 608 00:26:29,480 --> 00:26:30,079 Please. 609 00:26:30,280 --> 00:26:31,079 Please. 610 00:26:31,760 --> 00:26:32,199 Thank you. 611 00:26:32,360 --> 00:26:32,799 Thank you. 612 00:26:38,039 --> 00:26:38,640 Madam. 613 00:26:41,400 --> 00:26:42,559 Haven't you heard? 614 00:26:43,640 --> 00:26:44,880 I've already confessed. 615 00:26:45,240 --> 00:26:45,959 Leave. 616 00:26:46,679 --> 00:26:47,959 Madam, have you forgotten? 617 00:26:48,120 --> 00:26:49,360 You told me to steal this. 618 00:26:55,360 --> 00:26:56,880 I wanted this 619 00:26:57,039 --> 00:26:58,799 to take revenge against Gu Yanxi. 620 00:26:59,319 --> 00:27:01,000 I wanted to avenge Xiaoliu. 621 00:27:01,919 --> 00:27:03,520 Things have already come to this point. 622 00:27:04,160 --> 00:27:05,799 I don't feel like doing this anymore. 623 00:27:05,799 --> 00:27:07,079 It's not the end for you. 624 00:27:07,640 --> 00:27:09,199 This matters a lot to Gu Mansion. 625 00:27:09,439 --> 00:27:10,039 You can exchange this 626 00:27:10,120 --> 00:27:11,880 for the freedom of you and Mr. Ziqian. 627 00:27:12,319 --> 00:27:13,079 Madam, 628 00:27:13,400 --> 00:27:14,439 as long as you're alive, 629 00:27:14,520 --> 00:27:15,600 it's not the end of the world. 630 00:27:16,880 --> 00:27:17,679 Currently, 631 00:27:17,959 --> 00:27:19,280 Ziqian is still allowed to stay in the mansion. 632 00:27:19,839 --> 00:27:21,719 He's still considered a young master. 633 00:27:23,240 --> 00:27:24,400 A mother 634 00:27:24,600 --> 00:27:26,120 would want the best for her child. 635 00:27:26,959 --> 00:27:28,240 You've never been a mother before. 636 00:27:29,600 --> 00:27:30,919 You don't understand. 637 00:27:32,120 --> 00:27:33,240 Stop persuading me. 638 00:27:33,600 --> 00:27:34,520 Madam, 639 00:27:35,799 --> 00:27:37,360 I've never been a parent, 640 00:27:37,520 --> 00:27:39,000 but I'm someone's child, too. 641 00:27:39,919 --> 00:27:41,480 You planned everything in Gu Mansion 642 00:27:41,480 --> 00:27:42,480 for Mr. Ziqian. 643 00:27:43,559 --> 00:27:44,959 Have you thought about it? 644 00:27:45,360 --> 00:27:47,120 Is this what Mr. Ziqian truly wants? 645 00:27:48,160 --> 00:27:48,959 Madam, 646 00:27:49,319 --> 00:27:50,520 if I were Mr. Ziqian, 647 00:27:51,039 --> 00:27:53,120 I would rather leave this place with you 648 00:27:53,520 --> 00:27:54,199 and lead a simple 649 00:27:54,439 --> 00:27:55,640 and free life. 650 00:27:57,520 --> 00:27:58,199 Seriously? 651 00:27:58,880 --> 00:27:59,640 Yes. 652 00:28:00,559 --> 00:28:02,120 You single-handedly raised Mr. Ziqian up. 653 00:28:02,799 --> 00:28:03,719 Of course you know 654 00:28:03,959 --> 00:28:04,839 what he truly wants. 655 00:28:05,240 --> 00:28:05,880 Am I right? 656 00:28:08,000 --> 00:28:08,959 Yes. 657 00:28:11,039 --> 00:28:11,719 All right, 658 00:28:12,919 --> 00:28:14,719 look for Ziqian now. 659 00:28:15,520 --> 00:28:16,880 I want to bring him away from here. 660 00:28:17,919 --> 00:28:19,439 Now that's the Lady Ru I know. 661 00:28:22,464 --> 00:28:32,464 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 662 00:28:38,020 --> 00:28:41,140 ♪The wind blows your hair♪ 663 00:28:41,640 --> 00:28:46,120 ♪When you turn around, at that very moment♪ 664 00:28:46,247 --> 00:28:51,180 ♪The cloud and moonlight shine into my heart♪ 665 00:28:51,500 --> 00:28:55,700 ♪My thoughts are frozen♪ 666 00:28:56,220 --> 00:28:59,260 ♪An encounter among all the people♪ 667 00:28:59,740 --> 00:29:03,740 ♪I'm delighted♪ 668 00:29:03,940 --> 00:29:09,420 ♪I look into your eyes and find shining stars in there♪ 669 00:29:09,580 --> 00:29:14,540 ♪It's my sweetest dream♪ 670 00:29:15,940 --> 00:29:20,980 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 671 00:29:21,300 --> 00:29:24,780 ♪I have nowhere to escape♪ 672 00:29:24,940 --> 00:29:30,020 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 673 00:29:30,100 --> 00:29:33,980 ♪I'm screaming deep down inside♪ 674 00:29:34,100 --> 00:29:38,940 ♪Our fingers touch unintentionally and we have feelings deep down inside♪ 675 00:29:39,260 --> 00:29:42,940 ♪A blushing face♪ 676 00:29:43,020 --> 00:29:48,740 ♪You're my reason of going all out♪ 677 00:29:48,880 --> 00:29:58,280 ♪I just want to grow old with you♪ 678 00:30:13,340 --> 00:30:16,460 ♪The bitter days♪ 679 00:30:16,712 --> 00:30:20,980 ♪Turn into sweetness♪ 680 00:30:21,120 --> 00:30:26,600 ♪You're like a blossoming peach flower and the gentle breeze♪ 681 00:30:26,700 --> 00:30:30,500 ♪You melt my coldness♪ 682 00:30:30,660 --> 00:30:35,620 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 683 00:30:35,980 --> 00:30:39,380 ♪I have nowhere to escape♪ 684 00:30:39,460 --> 00:30:44,820 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 685 00:30:44,940 --> 00:30:48,620 ♪I'm screaming deep down inside♪ 686 00:30:48,700 --> 00:30:53,860 ♪Our fingers touch accidentally and we have feelings deep down inside♪ 687 00:30:54,080 --> 00:30:57,600 ♪A blushing face♪ 688 00:30:57,760 --> 00:31:03,520 ♪You're my reason of going all out♪ 689 00:31:03,660 --> 00:31:13,300 ♪I just want to grow old with you♪ 43262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.