All language subtitles for vikings.s06e19.1080p.web.h264-glhf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,871 Previously on Vikings... 2 00:00:03,904 --> 00:00:05,382 Wessex remains the last great kingdom of England. 3 00:00:05,406 --> 00:00:07,508 Come with me, and conquer King Alfred! 4 00:00:07,541 --> 00:00:09,477 Hail Ivar! Hail Ivar! 5 00:00:09,510 --> 00:00:11,045 We know these Northmen 6 00:00:11,079 --> 00:00:12,580 have a reputation as savage warriors. 7 00:00:12,613 --> 00:00:14,182 But they are only human. 8 00:00:14,215 --> 00:00:16,417 Confronted by evil, we do not surrender to it. 9 00:00:16,450 --> 00:00:17,485 We shall fight. 10 00:00:17,518 --> 00:00:18,886 We shall never surrender, 11 00:00:18,919 --> 00:00:20,554 whatever the cost! 12 00:00:20,588 --> 00:00:21,698 King Alfred! 13 00:00:21,722 --> 00:00:23,124 This is your doing. 14 00:00:23,157 --> 00:00:24,525 You chose your path. 15 00:00:24,558 --> 00:00:26,694 There is something you can do for me. 16 00:00:26,727 --> 00:00:29,463 I want you to kill Ingrid. 17 00:00:29,497 --> 00:00:32,066 I know how to do it. I know how to win. 18 00:00:32,100 --> 00:00:33,467 What are you going to do? 19 00:00:33,501 --> 00:00:34,935 I'm going to cripple them. 20 00:00:36,404 --> 00:00:37,738 It's a new world. 21 00:00:37,771 --> 00:00:38,948 They've taken our gifts 22 00:00:38,972 --> 00:00:40,252 and replaced them with new ones. 23 00:00:41,242 --> 00:00:42,443 Nobody is here. 24 00:01:43,571 --> 00:01:44,571 Stay with me. 25 00:01:49,643 --> 00:01:50,643 Keep together. 26 00:02:49,069 --> 00:02:50,438 Put down your weapons. 27 00:02:51,605 --> 00:02:52,940 They're not going to attack us. 28 00:03:09,723 --> 00:03:11,058 Peminuit. 29 00:03:12,426 --> 00:03:13,494 Torvi. 30 00:03:15,563 --> 00:03:16,797 Ragnar. 31 00:03:19,633 --> 00:03:23,604 We don't want to fight you. 32 00:03:23,637 --> 00:03:26,740 We would rather make peace. 33 00:03:34,615 --> 00:03:37,318 Come. 34 00:03:37,351 --> 00:03:42,155 Come and meet our sagamaw, Pekitaulet. 35 00:03:44,124 --> 00:03:46,004 I think he wants us to go with him. 36 00:03:48,028 --> 00:03:49,028 - Are you sure? - Yes. 37 00:03:50,498 --> 00:03:51,732 Then let's go. 38 00:05:20,020 --> 00:05:21,221 Pekitaulet. 39 00:05:24,758 --> 00:05:27,961 Here are my family. 40 00:05:27,995 --> 00:05:31,164 My eldest son, Peminuit. 41 00:05:32,900 --> 00:05:37,037 His brother, We'jitu. 42 00:05:38,839 --> 00:05:42,042 And his wife, Nikani. 43 00:05:47,014 --> 00:05:51,151 You are strangers. 44 00:05:51,184 --> 00:05:54,221 We will give you assistance. 45 00:05:54,254 --> 00:05:59,126 We will make sure that you do not starve. 46 00:05:59,159 --> 00:06:04,832 We will be friends with you, and respect you. 47 00:06:07,234 --> 00:06:09,570 Oh. 48 00:06:11,572 --> 00:06:12,572 Ragnar. 49 00:06:14,107 --> 00:06:15,743 Oh. 50 00:07:03,390 --> 00:07:04,725 Ow! 51 00:07:32,419 --> 00:07:34,755 Steady the horses. Good. 52 00:07:34,788 --> 00:07:37,991 Scouts, ride up among those hills. 53 00:07:38,025 --> 00:07:39,392 See if there is any sightings 54 00:07:39,426 --> 00:07:40,894 or evidence of the Viking army. 55 00:07:40,928 --> 00:07:42,162 Yes, my Lord Alfred. 56 00:07:42,863 --> 00:07:45,098 Here! Here! 57 00:07:45,132 --> 00:07:47,010 You men! I want you on the ridge now! 58 00:07:47,034 --> 00:07:48,936 It's a precaution. 59 00:07:48,969 --> 00:07:50,437 Even now, I suspect, 60 00:07:50,470 --> 00:07:52,270 Ivar's army will have reached the Royal Villa. 61 00:07:52,806 --> 00:07:54,608 To find it deserted. 62 00:07:54,642 --> 00:07:56,276 Abandoned. The King fled. 63 00:07:58,311 --> 00:08:00,548 How greatly he will enjoy setting it afire. 64 00:08:01,949 --> 00:08:03,817 My sweet Elsewith, 65 00:08:03,851 --> 00:08:06,219 you cannot fault me more than I fault myself. 66 00:08:07,788 --> 00:08:08,722 It would have been a braver thing 67 00:08:08,756 --> 00:08:09,823 to remain at the villa. 68 00:08:09,857 --> 00:08:11,358 I could have chosen martyrdom. 69 00:08:11,391 --> 00:08:13,151 We could all have died with easy consciences. 70 00:08:15,028 --> 00:08:17,397 Forgive me, I have chosen a harder path. 71 00:08:17,430 --> 00:08:19,132 I have chosen to try and survive, 72 00:08:19,166 --> 00:08:22,670 and I cannot think that God will blame me. 73 00:08:22,703 --> 00:08:25,372 And whether He blames me or not, my mind is set. 74 00:08:25,405 --> 00:08:26,974 We will meet Ivar's army at a time 75 00:08:27,007 --> 00:08:28,642 and place of our choosing. 76 00:08:28,676 --> 00:08:33,313 In this final battle, which God knows I dread, 77 00:08:33,346 --> 00:08:35,616 I believe we shall be victorious. 78 00:08:37,517 --> 00:08:39,186 If I did not believe it with all my heart, 79 00:08:39,219 --> 00:08:40,854 then we would not be here. 80 00:08:46,560 --> 00:08:47,961 Amen. 81 00:08:47,995 --> 00:08:49,462 A thousand times, Amen. 82 00:08:55,435 --> 00:08:56,503 Here. 83 00:09:13,654 --> 00:09:15,455 Why don't you talk anymore? 84 00:09:15,488 --> 00:09:18,091 What is there to talk about? 85 00:09:18,125 --> 00:09:20,293 I am blind. I cannot see. 86 00:09:22,229 --> 00:09:24,865 I do not know what is happening around me. 87 00:09:27,000 --> 00:09:28,836 And you never share. 88 00:09:31,304 --> 00:09:32,706 Very well. 89 00:09:33,807 --> 00:09:36,543 If it means anything to you, 90 00:09:36,576 --> 00:09:38,011 amongst other things, 91 00:09:38,045 --> 00:09:39,780 I have dispatched a trusted fellow 92 00:09:39,813 --> 00:09:41,448 to go to that place in Denmark 93 00:09:41,481 --> 00:09:44,985 where the King has been converted to Christianity. 94 00:09:45,018 --> 00:09:46,519 I thought it was the least I could do. 95 00:09:46,553 --> 00:09:49,522 And what is this "trusted fellow" 96 00:09:49,556 --> 00:09:50,958 supposed to do? 97 00:09:52,860 --> 00:09:55,028 Assassinate the King, of course. 98 00:09:57,230 --> 00:09:59,532 We all have a duty to preserve the old ways. 99 00:10:08,709 --> 00:10:11,244 You take all the decisions. 100 00:10:15,148 --> 00:10:16,483 Would you have objected to that? 101 00:10:21,054 --> 00:10:22,589 If I had objected, 102 00:10:22,622 --> 00:10:26,326 would it have made any difference? 103 00:10:26,359 --> 00:10:27,359 Hmm? - 104 00:10:46,880 --> 00:10:49,116 Place it down here and cover it up. 105 00:10:57,524 --> 00:10:58,759 Orlyg. 106 00:11:01,128 --> 00:11:02,796 Go away. 107 00:11:02,830 --> 00:11:04,397 Why are you crying? 108 00:11:06,033 --> 00:11:07,667 How can things be worse than this? 109 00:11:10,337 --> 00:11:12,005 We don't exist here. 110 00:11:13,440 --> 00:11:15,342 We have lost everything. 111 00:11:17,745 --> 00:11:19,847 I can be free. 112 00:11:19,880 --> 00:11:23,016 Really? How? 113 00:11:25,618 --> 00:11:28,722 I can be free if I do something for Lord Erik. 114 00:11:32,225 --> 00:11:33,560 What do you have to do? 115 00:11:36,463 --> 00:11:37,463 I can't say. 116 00:11:38,298 --> 00:11:40,133 You better say it, 117 00:11:40,167 --> 00:11:43,403 because I want to be free, too. 118 00:11:43,436 --> 00:11:45,438 It's the only thing that matters! 119 00:11:49,743 --> 00:11:52,445 I have to kill Queen Ingrid. 120 00:12:00,620 --> 00:12:01,755 Very well. 121 00:12:04,524 --> 00:12:06,126 Then we'll do it together. 122 00:12:16,403 --> 00:12:19,006 How do we kill her? 123 00:12:19,039 --> 00:12:21,108 How do you want to kill her? 124 00:12:21,141 --> 00:12:22,209 I'm asking you. 125 00:12:23,743 --> 00:12:25,145 We can poison her. 126 00:12:26,013 --> 00:12:27,414 What poisons do you know? 127 00:12:28,381 --> 00:12:30,083 I don't know any poisons. 128 00:12:31,018 --> 00:12:32,385 Oh. 129 00:12:33,686 --> 00:12:35,688 We can stab her. 130 00:12:35,722 --> 00:12:37,090 Do you think? 131 00:12:37,124 --> 00:12:40,493 I think that is the best way. 132 00:12:40,527 --> 00:12:41,929 But Erik must be far away, 133 00:12:41,962 --> 00:12:44,264 and not involved. 134 00:12:44,297 --> 00:12:46,366 I'll get him to sleep with me. 135 00:12:46,399 --> 00:12:47,935 He does it all the time. 136 00:12:49,402 --> 00:12:50,603 He won't be there. 137 00:12:52,105 --> 00:12:56,209 Then it's just you and her. 138 00:13:04,484 --> 00:13:05,919 I like these people. 139 00:13:07,554 --> 00:13:09,256 I don't believe they mean us any harm. 140 00:13:10,590 --> 00:13:12,559 I agree. 141 00:13:12,592 --> 00:13:13,903 I also think we will need their help 142 00:13:13,927 --> 00:13:16,329 if we are to survive here. 143 00:13:16,363 --> 00:13:17,965 Then let's return their hospitality 144 00:13:17,998 --> 00:13:19,108 and invite them to visit us. 145 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 Yes, we should do that. 146 00:13:23,336 --> 00:13:25,638 The sagamaw spoke words in our language. 147 00:13:27,507 --> 00:13:28,976 How is that possible? 148 00:14:25,398 --> 00:14:26,599 Hello. 149 00:14:27,901 --> 00:14:28,901 Hello. 150 00:14:33,773 --> 00:14:34,841 Thank you. 151 00:14:50,023 --> 00:14:52,592 It Is made of iron. Iron. 152 00:15:46,413 --> 00:15:47,447 Iron. 153 00:16:12,672 --> 00:16:15,275 Everything is here. 154 00:16:18,611 --> 00:16:20,213 The story of myself. 155 00:16:21,281 --> 00:16:23,783 The story of my race. 156 00:16:25,552 --> 00:16:28,188 Here is where I was burned. 157 00:16:28,221 --> 00:16:30,790 The flames consumed me. 158 00:16:30,823 --> 00:16:33,626 Took away my skin, then re-made me. 159 00:16:34,394 --> 00:16:35,394 In this image. 160 00:16:36,329 --> 00:16:38,398 In this form. 161 00:16:41,501 --> 00:16:45,338 But my heart is as old 162 00:16:45,372 --> 00:16:47,440 as your hearts, my friends. 163 00:16:49,609 --> 00:16:53,246 My heart is as old as wood. 164 00:16:55,682 --> 00:16:56,916 As old... 165 00:16:58,451 --> 00:17:00,053 as a tall tree... 166 00:17:03,690 --> 00:17:04,957 in the forest. 167 00:17:11,298 --> 00:17:13,700 You can speak our language. 168 00:17:13,733 --> 00:17:15,968 We heard you. 169 00:17:17,003 --> 00:17:19,606 Do you understand? 170 00:17:23,443 --> 00:17:24,477 Happy. 171 00:17:25,678 --> 00:17:26,679 Happy. 172 00:17:27,780 --> 00:17:29,549 Happy. 173 00:17:29,582 --> 00:17:31,984 Who spoke to you? 174 00:17:33,286 --> 00:17:36,756 What man? What spirit? 175 00:17:38,658 --> 00:17:40,327 Who happy? 176 00:17:42,028 --> 00:17:43,730 Crazy. 177 00:17:44,497 --> 00:17:46,533 Crazy. 178 00:17:46,566 --> 00:17:48,235 Crazy man? 179 00:17:49,569 --> 00:17:51,671 Where is crazy man? 180 00:17:52,372 --> 00:17:53,406 Where? 181 00:18:03,350 --> 00:18:05,818 Gold. Yes? Gold. 182 00:18:08,821 --> 00:18:10,056 Gold. 183 00:18:10,089 --> 00:18:11,524 Gold. 184 00:18:12,359 --> 00:18:13,693 Where? 185 00:18:13,726 --> 00:18:14,794 Where is the gold? 186 00:18:15,862 --> 00:18:16,862 Where? 187 00:18:42,889 --> 00:18:45,458 What is it about the forests? 188 00:18:45,492 --> 00:18:48,428 People go into the forest to collect mushrooms 189 00:18:48,461 --> 00:18:52,599 or capture a stray animal, and they never return. 190 00:18:52,632 --> 00:18:55,435 There are creatures in the forest. 191 00:18:55,468 --> 00:18:57,837 Strange creatures who spring up out of the ground 192 00:18:57,870 --> 00:19:00,006 if they hear your footsteps. 193 00:19:00,039 --> 00:19:01,774 The Devil himself lives in the forest... 194 00:19:04,110 --> 00:19:06,012 and he walks up and down in it. 195 00:19:07,847 --> 00:19:08,881 My Lord. 196 00:19:09,949 --> 00:19:11,318 Please, sit. 197 00:19:11,351 --> 00:19:12,485 You'll need your strength. 198 00:19:17,390 --> 00:19:20,660 Be of good cheer. All of you. 199 00:19:20,693 --> 00:19:22,729 Put your faith in God, and be not afraid. 200 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 Still warm. 201 00:20:07,173 --> 00:20:08,508 Take it. 202 00:20:31,498 --> 00:20:33,633 Hold the line! 203 00:20:35,201 --> 00:20:36,201 Stay! 204 00:20:44,511 --> 00:20:46,145 Hold the line! 205 00:20:48,214 --> 00:20:49,582 Keep formation! 206 00:20:50,883 --> 00:20:52,952 Steady, I say! 207 00:20:52,985 --> 00:20:54,321 On me, men! 208 00:20:57,357 --> 00:20:59,077 Go on, and hold the line! 209 00:21:01,294 --> 00:21:02,795 On me, men! 210 00:21:08,568 --> 00:21:09,845 You let it fall! 211 00:21:09,869 --> 00:21:11,246 Hold it! Hold it! 212 00:21:54,180 --> 00:21:55,415 Halt! 213 00:21:55,448 --> 00:21:56,816 Halt! 214 00:21:56,849 --> 00:21:58,117 Halt! 215 00:21:59,652 --> 00:22:01,120 Stand... 216 00:22:04,557 --> 00:22:05,792 fast! 217 00:22:28,581 --> 00:22:30,781 - Swords! - Weapons! 218 00:22:40,693 --> 00:22:42,962 - Guard the Queen. - Yes, my Lord. 219 00:22:42,995 --> 00:22:44,239 - Protect the Queen. - Yes, my Lord. 220 00:22:44,263 --> 00:22:47,066 Line one, advance! 221 00:22:47,099 --> 00:22:48,968 I don't understand. What do you mean 222 00:22:49,001 --> 00:22:50,870 you want to "cripple" them? 223 00:22:50,903 --> 00:22:52,539 If we kill 500 Saxons, 224 00:22:52,572 --> 00:22:56,208 then we just kill 500 Saxons. 225 00:22:56,242 --> 00:22:57,777 Hmm. 226 00:22:57,810 --> 00:23:00,947 If we manage to cripple and injure 500 Saxons, 227 00:23:00,980 --> 00:23:03,616 but not to kill them, 228 00:23:03,650 --> 00:23:05,618 then it will take 1,000 more Saxons 229 00:23:05,652 --> 00:23:07,153 to come and rescue them. 230 00:23:07,186 --> 00:23:09,121 That is three times the amount of warriors, 231 00:23:09,155 --> 00:23:10,590 and all at our mercy. 232 00:23:11,958 --> 00:23:14,126 Line Two! Advance! 233 00:23:14,160 --> 00:23:15,628 Line Two! Advance! 234 00:23:17,029 --> 00:23:19,098 Third Line! Advance! 235 00:23:19,131 --> 00:23:20,833 Line Three! Advance! 236 00:23:23,670 --> 00:23:25,438 But how can you be sure that King Alfred 237 00:23:25,472 --> 00:23:27,474 will try to rescue them? 238 00:23:27,507 --> 00:23:29,275 Because he's a Christian. 239 00:23:29,308 --> 00:23:30,677 He cares about them. 240 00:24:22,428 --> 00:24:24,163 Help them! Help them! 241 00:24:25,698 --> 00:24:28,434 Get them out! Help them! 242 00:24:48,788 --> 00:24:50,189 What shall we do, my Lord Alfred? 243 00:24:52,458 --> 00:24:54,393 My Lord, do we go back or forward? 244 00:25:14,113 --> 00:25:15,615 Soldiers! With me! 245 00:25:16,549 --> 00:25:18,017 Advance! 246 00:25:19,351 --> 00:25:20,687 To battle! 247 00:28:54,033 --> 00:28:55,968 Come out and fight, you coward! 248 00:28:56,635 --> 00:28:57,703 Ivar! 249 00:28:57,736 --> 00:28:59,772 And then, 250 00:28:59,806 --> 00:29:02,674 when Alfred believes that it cannot get any worse... 251 00:29:05,111 --> 00:29:06,278 I shall make it worse. 252 00:29:07,246 --> 00:29:08,614 I shall take his Queen. 253 00:29:10,416 --> 00:29:12,318 Impossible. 254 00:29:12,351 --> 00:29:13,986 She will be heavily protected. 255 00:29:15,421 --> 00:29:16,765 How do we get past the Queen's guard? 256 00:29:16,789 --> 00:29:17,824 I mean, it's... 257 00:29:17,857 --> 00:29:19,558 That's simple. 258 00:29:19,591 --> 00:29:23,162 We just walk right up to them and take her. 259 00:29:26,032 --> 00:29:28,267 Help us! God help us! 260 00:29:28,300 --> 00:29:29,836 God help us! 261 00:29:29,869 --> 00:29:31,037 The Lord is with us, my Lady. 262 00:29:37,143 --> 00:29:39,111 No! 263 00:29:39,145 --> 00:29:40,322 Hold her! Keep her still! 264 00:29:42,849 --> 00:29:44,183 You are crazy. 265 00:29:45,517 --> 00:29:46,886 You truly are crazy. 266 00:29:56,528 --> 00:29:57,529 Elsewith! 267 00:29:57,563 --> 00:29:58,564 Here! Wait! 268 00:32:08,594 --> 00:32:10,062 I can't see. 269 00:32:10,096 --> 00:32:11,597 I can't see anything. 270 00:32:12,498 --> 00:32:13,632 Now! 271 00:32:18,837 --> 00:32:19,877 Fall back! 272 00:32:23,742 --> 00:32:24,810 Come on! 273 00:32:25,744 --> 00:32:26,979 Let's get out of here! 274 00:32:34,086 --> 00:32:35,087 Which way? 275 00:33:05,817 --> 00:33:08,020 My Lord Alfred, if I may advise you, 276 00:33:08,054 --> 00:33:09,521 now is the time to retreat. 277 00:33:09,555 --> 00:33:11,623 We have found men who know this place 278 00:33:11,657 --> 00:33:13,292 and can guide us safely out of the plain. 279 00:33:13,325 --> 00:33:14,960 We will not retreat. 280 00:33:14,993 --> 00:33:17,296 My Lord, if we stay here, I fear things may end badly. 281 00:33:17,329 --> 00:33:18,830 Lord, I beg you! 282 00:33:18,864 --> 00:33:20,544 You heard my command! We shall not retreat. 283 00:33:21,700 --> 00:33:22,968 Why? 284 00:33:23,001 --> 00:33:24,470 Because Jesus Christ is with us. 285 00:33:24,503 --> 00:33:25,737 I saw him. 286 00:33:25,771 --> 00:33:27,039 He is on the battlefield, 287 00:33:28,340 --> 00:33:30,042 and we will not leave his side. 288 00:33:42,388 --> 00:33:43,389 Fall back! 289 00:34:27,933 --> 00:34:29,168 You are dying. 290 00:34:31,937 --> 00:34:34,140 Valhalla. 291 00:34:34,173 --> 00:34:36,007 Valhalla? 292 00:34:36,041 --> 00:34:37,209 There is no such place. 293 00:34:48,354 --> 00:34:49,755 You will die here alone... 294 00:34:51,757 --> 00:34:53,359 and forgotten. 295 00:34:57,796 --> 00:35:00,699 Hello, brother. 296 00:35:03,169 --> 00:35:09,508 I've come to take you to Valhalla. 297 00:35:11,443 --> 00:35:14,313 The Allfather is waiting. 298 00:35:15,347 --> 00:35:16,515 Brother. 299 00:35:36,802 --> 00:35:38,637 Valhalla. 300 00:37:52,504 --> 00:37:53,504 Come here. 301 00:37:56,274 --> 00:37:57,743 Come here. 302 00:38:00,479 --> 00:38:01,947 Ah! 303 00:38:06,485 --> 00:38:08,620 Oh! Come back. 304 00:38:10,989 --> 00:38:12,391 Come back to your King! 305 00:38:21,633 --> 00:38:23,034 Why do you want to kill me, Orlyg? 306 00:38:29,174 --> 00:38:30,542 Who told you to kill me? 307 00:38:34,012 --> 00:38:35,052 I know you're still there. 308 00:38:37,983 --> 00:38:41,319 I won't hurt you. I won't kill you. 309 00:38:41,353 --> 00:38:43,589 I just want you to tell me who asked you to kill me. 310 00:38:46,024 --> 00:38:47,258 Was it Erik? 311 00:38:55,567 --> 00:38:57,603 There. 312 00:38:57,636 --> 00:38:59,037 That wasn't so hard, was it? 313 00:39:14,586 --> 00:39:15,987 I know you're here. 314 00:39:16,021 --> 00:39:17,255 I can smell you. 315 00:39:24,095 --> 00:39:25,964 I'm here. 316 00:39:25,997 --> 00:39:28,667 I myself am here. 317 00:40:09,775 --> 00:40:11,577 Traitor! 318 00:40:11,610 --> 00:40:12,644 Kill him. 319 00:40:14,212 --> 00:40:15,847 Traitor. 320 00:40:15,881 --> 00:40:16,948 He had it coming. 321 00:43:00,111 --> 00:43:01,680 Ragnar. 322 00:43:09,220 --> 00:43:10,355 This is our story. 323 00:43:16,394 --> 00:43:17,663 Crazy man! 324 00:43:56,234 --> 00:43:57,468 Hello, Floki. 325 00:44:15,010 --> 00:44:17,010 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 20303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.