All language subtitles for The.Wolf.2020.EP46.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.asianmoviee.ir
مترجم: آیدا
Cersis:ادیتور
1
00:01:28,110 --> 00:01:30,411
[گرگ]
2
00:01:30,412 --> 00:01:31,532
[قسمت 46]
ازدواجمون
3
00:01:32,291 --> 00:01:34,011
واست هیچی جز قفس نشده
4
00:01:35,904 --> 00:01:36,704
تو کل دنیا
5
00:01:37,232 --> 00:01:39,231
چیزی که خیلی دلم میخواد ببینم اینه که زندگیتو بکنی
6
00:01:39,232 --> 00:01:41,232
نمیخوام تبدیل به یه پرنده قفسی بشی
7
00:01:43,272 --> 00:01:44,152
ولی آخرش
8
00:01:45,192 --> 00:01:48,071
من همونم که مجبورت کردم تو دروغ
9
00:01:49,312 --> 00:01:50,272
و عذاب زندگی کنی
10
00:01:53,952 --> 00:01:54,752
حالا
11
00:01:56,232 --> 00:01:57,711
میخواد در قفس رو باز کنم
12
00:01:59,071 --> 00:02:00,192
و آزادت کنم
13
00:02:11,831 --> 00:02:12,631
نه
14
00:02:14,592 --> 00:02:15,791
تو منو اسیر نکردی
15
00:02:17,392 --> 00:02:19,351
تو همیشه اونی بودی که بیش از همه مراقبم بودی
16
00:02:24,152 --> 00:02:27,072
واسه تموم عمرم، کنارت میمونم و ازت محافظت میکنم
17
00:02:27,592 --> 00:02:29,351
ولی فقط به عنوان یه دوست
18
00:02:31,631 --> 00:02:34,312
هرچند، خودت خوب میدونی که
19
00:02:35,312 --> 00:02:38,070
ارباب بو همیشه جاش تو عمیق ترین جای قلبت بوده
20
00:02:38,071 --> 00:02:39,872
تو هم براش همینطوری
21
00:02:44,431 --> 00:02:45,631
شما دوتا
22
00:02:46,991 --> 00:02:50,765
یه جور درک و هم نظری دارین که من نمیتونم توش دخالتی کنم
23
00:02:51,952 --> 00:02:54,551
تو لحظات حیاتی جونتون رو به خطر میندازین تا از هم محافظت کنین
24
00:02:55,152 --> 00:02:56,791
این چیزا رو با چشمای خودم دیدم
25
00:02:58,032 --> 00:02:58,911
اون
26
00:03:00,551 --> 00:03:02,592
کسیه که برات خوشبختی میاره
27
00:03:23,831 --> 00:03:24,831
وقتی به تای یوان برگردم
28
00:03:25,752 --> 00:03:27,032
طلاقت میدم
29
00:03:28,071 --> 00:03:33,617
خودمم به همه دنیا توضیح میدم
گردنم از مو باریک تر
30
00:03:45,631 --> 00:03:46,592
ولی الان
31
00:03:47,592 --> 00:03:49,271
هنوزم شوهرتم
32
00:03:50,112 --> 00:03:51,672
و ازت میخوام یه چیزیو بهم قول بدی
33
00:03:55,791 --> 00:03:56,591
چی؟
34
00:03:57,392 --> 00:03:58,992
پیش ارباب بو بمون تا خوب شه
35
00:03:59,551 --> 00:04:02,191
تو سخت ترین اوقاتش باهاش باش
36
00:04:54,152 --> 00:04:54,952
شنیدم وقتی
37
00:04:57,231 --> 00:04:59,391
یکی میمیره، هنوزم میتونه
38
00:05:00,872 --> 00:05:02,032
تا 24 ساعت بعد مرگش
39
00:05:04,431 --> 00:05:06,072
هر چی بهش میگی رو بشنوه
40
00:05:07,872 --> 00:05:09,231
میتونی پیشم بمونی
41
00:05:10,592 --> 00:05:12,391
و بذاری با ون یان حرف بزنم؟
42
00:05:20,472 --> 00:05:21,272
ون یان
43
00:05:22,152 --> 00:05:23,912
وقتی هنوز تو عمارت بو بودم
44
00:05:24,671 --> 00:05:27,231
به هر طریق ممکنی درست مثل بقیه ازم مراقبت کردی
45
00:05:30,951 --> 00:05:32,032
و همتون
46
00:05:34,352 --> 00:05:35,991
همیشه از ارباب بو مراقبت کردین
47
00:05:39,632 --> 00:05:41,271
اربابت خیلی حرف نمیزنه
48
00:05:42,271 --> 00:05:43,872
حتی اگه از غم و ناراحتی زجر هم بکشه
49
00:05:44,592 --> 00:05:46,152
فقط تو خودش میریزه
50
00:05:54,711 --> 00:05:56,391
ولی میخوام که بدونی
51
00:05:58,632 --> 00:05:59,752
که اون واقعا قدر برادری
52
00:06:02,592 --> 00:06:04,592
مثل تورو تو زندگیش میدونه
53
00:06:10,111 --> 00:06:12,472
ارباب بو با یه دسته گرگ بزرگ شده
54
00:06:14,472 --> 00:06:17,592
واسه همین خیلی احساسات آدمها رو نمیفهمه
55
00:06:21,111 --> 00:06:22,072
اینقدر که
56
00:06:24,752 --> 00:06:26,072
فکر میکنه آدم ها
57
00:06:27,271 --> 00:06:28,831
اصلا قابل اعتماد نیستن
58
00:06:29,472 --> 00:06:30,951
گمشو
59
00:06:31,551 --> 00:06:32,671
من در حقش بی انصافی کردم
60
00:06:39,951 --> 00:06:41,592
ولی تو قلبشو درمان کردی
61
00:06:44,511 --> 00:06:46,231
و کاری که من باهاش کردم رو جبران کردی
62
00:06:53,111 --> 00:06:55,632
بعد اینکه من دلشو شکوندم، تو بهش
63
00:06:57,671 --> 00:06:59,072
خالصانه ترین و طولانی ترین
64
00:07:02,072 --> 00:07:03,711
دوستی رو دادی
65
00:07:06,671 --> 00:07:07,912
اگه بخاطر تو نبود
66
00:07:09,032 --> 00:07:09,951
زندگیش از گذشته شم
67
00:07:12,152 --> 00:07:14,391
تنها تر میشد
68
00:07:19,472 --> 00:07:21,072
ارباب رو نجات بدین
69
00:07:21,671 --> 00:07:23,671
ارباب رو نجات بدین
70
00:07:58,991 --> 00:08:00,072
از حالا به بعد
71
00:08:01,551 --> 00:08:03,032
ها دیه، مو شیائو و من
72
00:08:05,152 --> 00:08:06,551
بخاطرت از ارباب بو
73
00:08:09,511 --> 00:08:11,192
خوب مراقبت میکنیم
74
00:08:20,152 --> 00:08:20,952
مرسی
75
00:08:29,472 --> 00:08:30,272
اولیاحضرت
76
00:08:32,271 --> 00:08:33,912
با توجه به چیزی که الان گقتی
77
00:08:35,751 --> 00:08:36,831
که بخاطر ون یان
78
00:08:39,232 --> 00:08:40,552
ازم مراقبت میکنی
79
00:08:43,711 --> 00:08:44,511
سپاس گذارم
80
00:08:51,271 --> 00:08:52,071
ولی
81
00:08:53,631 --> 00:08:54,751
چیز اضافی انجام نده
82
00:08:55,552 --> 00:08:56,912
نمیخوام هیچ سوتفاهمی پیش بیاد
83
00:09:05,672 --> 00:09:07,072
هیچ سو تفاهمی نخواهد بود
84
00:09:08,071 --> 00:09:09,232
چون بزودی
85
00:09:10,152 --> 00:09:12,232
من دیگه همسر شاهزاده ارباب چوان نخواهم بود
86
00:09:13,951 --> 00:09:15,472
تک تک کلماتی که به ون یان گفتم
87
00:09:16,951 --> 00:09:18,112
ار ته قلبم بود
88
00:09:21,032 --> 00:09:22,872
همین که درباره کارایی که تو بوشیانگ کردی فهمیدم
89
00:09:24,152 --> 00:09:26,511
و اینکه میخواستی با جونت برام جبران کنی
90
00:09:28,271 --> 00:09:29,191
تصمیم گرفتم
91
00:09:30,032 --> 00:09:31,592
دیگه دورت نکنم
92
00:09:34,071 --> 00:09:35,472
تو خیلی وقت پیش پشیمون شدی
93
00:09:37,191 --> 00:09:37,991
و عوض شدی
94
00:09:39,352 --> 00:09:40,511
ولی از من پنهانش کردی
95
00:09:46,552 --> 00:09:48,951
جی چونگ حقیقت رو درباره همه چی بهم گفت
96
00:09:51,751 --> 00:09:53,552
زمان زیادی اشتباه برداشت کردم
97
00:09:55,592 --> 00:09:57,511
بخاطر تموم کارایی که برام کردی ممنونم
98
00:09:59,672 --> 00:10:01,310
من اول بهت صدمه زدم
99
00:10:01,311 --> 00:10:02,951
تو بوشیانگ وقتی با تیر
100
00:10:05,191 --> 00:10:06,112
به سینه ت ضربه زدم
101
00:10:07,112 --> 00:10:08,751
همه چیو جبران کردی
102
00:10:11,792 --> 00:10:13,352
خیلی سعی کردی
103
00:10:14,552 --> 00:10:15,792
جبران کنی
104
00:10:20,552 --> 00:10:21,511
این تنها
105
00:10:24,332 --> 00:10:25,892
باعث میشه بخاطر همه چی ببخشمت
106
00:10:39,012 --> 00:10:42,332
زندگی کوتاه و غیر قابل پیشبینیه
107
00:10:43,851 --> 00:10:45,812
هرگز نمیفهمیم کی تو لحظه بعدی زندگی
108
00:10:46,572 --> 00:10:47,731
مارو ترک میکنه
109
00:10:48,731 --> 00:10:49,531
فکر کنم
110
00:10:51,332 --> 00:10:52,211
بهتره ما
111
00:10:53,492 --> 00:10:55,252
قدر تموم لحظاتی که داریم رو بدونیم
112
00:11:06,771 --> 00:11:09,091
دیگه نمیخوام کس مهمی رو تو زندگیم از دست بدم
113
00:11:57,252 --> 00:12:00,331
اولیاحضرت، اگه دوس دارین بیشتر با ون یان حرف بزنید
114
00:12:01,812 --> 00:12:02,812
میرم تا به کارتون برسید
115
00:12:05,411 --> 00:12:06,211
ارباب بو
116
00:12:09,052 --> 00:12:09,892
داره دیر میشه
117
00:12:10,932 --> 00:12:12,332
بهتره بری و استراحت کنی
118
00:12:51,572 --> 00:12:52,572
بعد ول کردنش
119
00:12:53,771 --> 00:12:55,052
حتما داره از درون میمیره
120
00:13:07,091 --> 00:13:08,651
به چی نگاه میکنی؟
121
00:13:10,052 --> 00:13:11,452
دختر کوچولو، اینقدر سوال نپرس
122
00:13:13,611 --> 00:13:15,090
تازه بهم زدی
123
00:13:15,091 --> 00:13:17,210
و حالا به این زودی داری به آلبوم زیبا رویان چیتان نگاه میکنی؟
124
00:13:17,211 --> 00:13:18,812
چیه؟ ممنوعه؟
125
00:13:21,332 --> 00:13:22,291
چروک شد
126
00:13:23,012 --> 00:13:24,412
این کلکسیون نایابمه
127
00:13:26,572 --> 00:13:28,011
سبک نقاشیش خیلی خوب بود
128
00:13:28,012 --> 00:13:29,091
اینقدر ادای محکم ها رو در نیار
129
00:13:30,892 --> 00:13:31,812
چخه مزاحم نشو
130
00:13:36,291 --> 00:13:37,091
باشه
131
00:13:38,012 --> 00:13:41,012
یه زیبا رو باید با شراب همراهی شه
132
00:13:41,692 --> 00:13:46,332
بهترین شرابمونو برات آوردم
133
00:13:49,252 --> 00:13:50,372
حالا شد یه چیزی
134
00:13:55,731 --> 00:13:56,611
پس از خودم پذیرایی میکنم
135
00:14:10,052 --> 00:14:10,852
راستشو بگم
136
00:14:11,372 --> 00:14:13,332
حتما الان خیلی حس بدی داری آره؟
137
00:14:22,291 --> 00:14:23,572
بهم بگو
138
00:14:24,291 --> 00:14:26,572
چرا تصمیم گرفتی راستشو بگی؟
139
00:14:37,651 --> 00:14:38,971
چون ارباب بو و ژای شینگ
140
00:14:40,091 --> 00:14:41,211
یه جور آدمن
141
00:14:42,091 --> 00:14:43,252
یه جور ادم؟
142
00:14:46,812 --> 00:14:48,052
ارباب بو تصمیم گرفت بخاطر ژای شینگ
143
00:14:48,572 --> 00:14:49,572
حقیقت رو پنهان کنه
144
00:14:51,692 --> 00:14:53,332
در حالیکه ژای شینگ تصمیم گرفت
145
00:14:54,211 --> 00:14:55,011
بخاطر من خودشو مجبور کنه
146
00:14:58,171 --> 00:14:59,372
ولی خوشحال نبودن
147
00:15:01,332 --> 00:15:02,771
همین که آرزوشونو برآورده کردم
148
00:15:04,971 --> 00:15:05,932
منم احساس ناراحتی کردم
149
00:15:07,692 --> 00:15:08,772
ریشه مشکل این بود که
150
00:15:10,411 --> 00:15:12,132
هر دوشون بوسیله پابند زندگی محدود شده بودن
151
00:15:13,091 --> 00:15:14,771
نمیتونستن بهم نزدیک شن
152
00:15:17,211 --> 00:15:18,971
برای هر سه تامون کلی درد میاوردم
153
00:15:21,531 --> 00:15:22,331
در نتیحه
154
00:15:23,372 --> 00:15:24,892
تصمیم گرفتم پابندشونو بشکنم
155
00:15:27,611 --> 00:15:29,171
گرچه ژای شینگ هنوز نمیتونه بیخیال شه
156
00:15:31,731 --> 00:15:33,171
کمترین کار که میتونستم براش بکنم این بود که
157
00:15:33,851 --> 00:15:36,771
حقیقت رو بهش بگم و آزادش کنم
158
00:15:38,252 --> 00:15:39,052
حداقل
159
00:15:40,372 --> 00:15:43,692
دیگه پرنده قفسی نمیشه که با نفرت محدود شده
160
00:15:47,971 --> 00:15:49,651
دردی که تو قلبته چی؟
161
00:15:52,332 --> 00:15:53,372
هس دیگه
162
00:15:56,531 --> 00:15:58,171
یه مدت بگذره بیخیالش میشم
163
00:16:01,372 --> 00:16:02,851
چیزای زیادی تو زندگی هست
164
00:16:03,971 --> 00:16:06,611
که خیلی مهم تر از
165
00:16:07,372 --> 00:16:08,572
عشق روابط عاشقانه ست
166
00:16:14,492 --> 00:16:16,651
ارباب بو همه کاری کرده
167
00:16:17,572 --> 00:16:19,412
حتی شخصیت یه قهرمان تراژدی رو هم گرفت
168
00:16:20,171 --> 00:16:21,291
این دفعه، وقتی تصمیم گرفتم بیخیال شم
169
00:16:22,171 --> 00:16:24,012
هیچکی باحال تر از من نخواهد بود
170
00:16:31,971 --> 00:16:35,452
تو باحال ترین مردی هستی که دیدم
171
00:16:49,692 --> 00:16:50,651
اگه دستمو محکم کنم
172
00:16:51,452 --> 00:16:52,892
فقط ما ژای شینگ رو تو دستم خواهم داشت
173
00:17:00,091 --> 00:17:01,132
ولی اگه دستمو باز کنم
174
00:17:01,971 --> 00:17:03,091
دریایی از زیبا رویان خواهم داشت
175
00:17:12,212 --> 00:17:13,531
دریای زیبا رویان من
176
00:17:17,852 --> 00:17:19,291
اینقدر به زن های دیگه نگاه نکن
177
00:17:21,651 --> 00:17:22,410
بائو نا
178
00:17:22,411 --> 00:17:24,410
تو....بهم دریای زیبا رو هام رو پس بده
179
00:17:24,411 --> 00:17:25,250
این یه چاپ محدوده
180
00:17:25,251 --> 00:17:26,490
نه
181
00:17:26,491 --> 00:17:26,890
بهم پسش بده
182
00:17:26,891 --> 00:17:27,691
نه
183
00:17:27,692 --> 00:17:28,130
پسش بده
184
00:17:28,131 --> 00:17:28,931
نه
185
00:18:10,612 --> 00:18:11,412
خون سیاه؟
186
00:18:13,052 --> 00:18:14,011
کی این اتفاق افتاده؟
187
00:18:15,572 --> 00:18:17,212
تا کی میخواستی ازم پنهانش کنی؟
188
00:18:19,052 --> 00:18:20,291
هر دومون میدونیم
189
00:18:20,852 --> 00:18:21,772
من پر از بیماری م
190
00:18:22,651 --> 00:18:23,851
و هیچ درمانی برام نیست
191
00:18:23,852 --> 00:18:24,852
چرا اینقدر تعجب کردی؟
192
00:18:25,732 --> 00:18:26,612
واسه این به دیدنم اومدی که
193
00:18:27,332 --> 00:18:30,492
اخیرا اتفاقی واسه برادر چهارم افتاده؟
194
00:18:31,052 --> 00:18:32,612
حتی الان هم به فکر دیگرونی
195
00:18:33,812 --> 00:18:34,732
همونطور که توقع داشتم
196
00:18:35,972 --> 00:18:36,972
وقتی خون سیاه ببینی
197
00:18:39,092 --> 00:18:40,372
یعنی روزهات به شمارش افتاده
198
00:18:42,452 --> 00:18:43,732
این اتفاق چقدر ادامه داشته؟
199
00:18:47,491 --> 00:18:48,531
نگران بودم
200
00:18:49,452 --> 00:18:50,411
که نتونم جلو خودمو
201
00:18:51,011 --> 00:18:53,212
واسه چند روز دیگه بگیرم
و چو یو کوی رو دستگیر کنم
202
00:18:54,891 --> 00:18:56,092
ولی حالا که تو اینجایی
203
00:18:57,092 --> 00:18:59,612
فکر کنم دیگه مشکلی نیست
204
00:19:03,291 --> 00:19:04,811
تو اصرار داری چو یو کوی رو پایین بکشیم
205
00:19:06,092 --> 00:19:07,052
....این معادل اینه که
206
00:19:08,852 --> 00:19:09,812
این معادل اینه که
207
00:19:10,852 --> 00:19:12,332
ازم بخوای خودم بکشمت
208
00:19:18,732 --> 00:19:19,692
ما تقدیرمون مثل هم عه
209
00:19:21,732 --> 00:19:22,972
میدونم چه احساسی داری
210
00:19:23,812 --> 00:19:25,171
تو هیچی نمیدونی
211
00:19:28,011 --> 00:19:29,212
تو هیچی نمیدونی
212
00:19:33,531 --> 00:19:34,331
یائو جی
213
00:19:35,171 --> 00:19:36,812
لطفا آخرین آرزوم رو برآورده کن
214
00:19:37,891 --> 00:19:39,932
بزار 5 روز دیگه هم زنده بمونم تا چو یو کوی رو دستگیر کنم
215
00:19:40,531 --> 00:19:43,171
بعد اینکه برادر چهارم به تخت نشست و
با جین صلح کرد
216
00:19:44,371 --> 00:19:47,531
به حکومت ستمگرانه چو کوی پایان میدم و واسه دنیا صلح به ارمغان میارم
217
00:19:51,452 --> 00:19:52,732
عشق بچگیت میدونه
218
00:19:55,011 --> 00:19:56,651
که روزهات به شمارش افتاده؟
219
00:19:58,332 --> 00:19:59,371
نمیذارم بفهمه
220
00:20:01,291 --> 00:20:02,612
بعد اینکه چو یو کوی رو دستگیر کردم
221
00:20:03,572 --> 00:20:04,812
از دنیا محو میشم
222
00:20:26,852 --> 00:20:28,491
این داروییه که میخوای
223
00:20:30,251 --> 00:20:31,771
میتونه دردتو تسکین بده
224
00:20:33,452 --> 00:20:35,972
اگه بتونی تا اینجا راه بیای بهت میدمش
225
00:20:43,131 --> 00:20:43,931
1
226
00:20:46,732 --> 00:20:47,532
2
227
00:20:50,491 --> 00:20:51,332
3
228
00:21:02,932 --> 00:21:03,852
این دفعه
229
00:21:06,371 --> 00:21:07,852
دیگه نمیتونم آرزوت رو برآورده کنم
230
00:21:10,371 --> 00:21:11,291
واقعا نمیتونم
231
00:21:49,651 --> 00:21:50,491
اینجایی
232
00:21:52,531 --> 00:21:54,131
چون نگران سلامتیش هستی؟
233
00:21:55,732 --> 00:21:57,052
میدونی که 5 روز دیگه
234
00:21:58,612 --> 00:22:00,212
ارباب بو یواشکی وارد پایتخت میشه
235
00:22:01,411 --> 00:22:02,411
تا چو یو کوی رو پایین بکشه؟
236
00:22:07,891 --> 00:22:11,011
انگار اصلا خبر نداری
237
00:22:14,131 --> 00:22:16,051
پس دیگه محاله که بدونی
238
00:22:16,972 --> 00:22:19,092
بعد اینکه ارباب بو چو یو کوی رو پایین بکشه میخواد
239
00:22:20,291 --> 00:22:21,651
از دنیا محو بشه
240
00:22:23,452 --> 00:22:24,452
و تنهایی خودشو بکشه
241
00:22:27,572 --> 00:22:28,531
بخاطر اینه که
242
00:22:30,291 --> 00:22:32,052
بدنش ضعیف و ضعیف تر شده؟
243
00:22:33,092 --> 00:22:33,892
...واسه اینه که اون
244
00:22:41,932 --> 00:22:43,092
اونقدرا هم خنگ نیستی
245
00:22:44,852 --> 00:22:46,092
متوجه تغییراتش شدی
246
00:22:48,332 --> 00:22:49,692
و کتاب های دارویی رو مرور کردی
247
00:22:52,371 --> 00:22:53,251
...ولی ارباب بو
248
00:22:55,852 --> 00:22:57,972
نمیخواست تو حقیقت رو بفهمی
249
00:23:02,491 --> 00:23:03,852
وضعیت بدنش چطوره؟
250
00:23:05,212 --> 00:23:06,251
لطفا بهم بگو
251
00:23:16,411 --> 00:23:18,052
تقدیر من و ارباب بو مثل هم عه
252
00:23:20,011 --> 00:23:21,411
هر چی میخواد بی هیچ پشیمونی
253
00:23:22,452 --> 00:23:23,852
بهش میدم
254
00:23:29,332 --> 00:23:30,852
ولی حتی اگه ارباب بو ازم متنفر هم بشه
255
00:23:32,452 --> 00:23:34,171
میخوام حقیقت رو بهت بگم
256
00:23:36,531 --> 00:23:40,452
همش تقصیر توعه
257
00:23:52,052 --> 00:23:52,932
گوش کن
258
00:23:54,371 --> 00:23:56,771
اگه اون موقع امیدهاشو ناامید نکرده بودی
259
00:23:57,972 --> 00:23:59,530
نه از صخره پرت میشد
260
00:23:59,531 --> 00:24:00,331
و نه مجبور میشد
261
00:24:01,612 --> 00:24:03,452
داروی چو کوی رو بخوره
262
00:24:04,332 --> 00:24:05,891
و مملو از بیماری ها بشه
263
00:24:07,812 --> 00:24:10,531
تو جنگل طول عمر،کمکت کرد و جلوی تیر چو کوی رو گرفت
264
00:24:11,531 --> 00:24:13,092
حالا دیگه هیچ درمانی براش نیست
265
00:24:14,452 --> 00:24:15,491
همش بخاطر توعه
266
00:24:16,891 --> 00:24:18,452
همش بخاطر توعه
267
00:24:23,411 --> 00:24:24,491
حالا، ارباب بو
268
00:24:26,771 --> 00:24:28,692
فقط نصف سال برای زنده موندن وقت داره
269
00:24:37,692 --> 00:24:38,492
عالیه
270
00:24:40,651 --> 00:24:42,771
انگار هنوزم بهش علاقه داری
271
00:24:45,171 --> 00:24:46,891
اگه قبول نکنه بیماریشو درست درمان کنه
272
00:24:47,491 --> 00:24:49,291
متاسفانه بیش از نصف سال دووم نمیاره
273
00:24:51,212 --> 00:24:52,732
میخواستم
274
00:24:56,891 --> 00:24:57,972
در طول این مدت
275
00:25:00,011 --> 00:25:01,171
بیخیال و خوشحال زندگی کنه
276
00:25:04,092 --> 00:25:04,892
و تو
277
00:25:07,371 --> 00:25:08,692
تنها کسی هستی
278
00:25:10,332 --> 00:25:12,092
تو این دنیا که میتونی خوشحالش کنی
279
00:25:15,131 --> 00:25:15,931
یائو جی
280
00:25:19,572 --> 00:25:20,732
....علاقه ت به ارباب بو
281
00:25:31,692 --> 00:25:32,651
این خنجر
282
00:25:35,171 --> 00:25:36,332
تنها چیزیه که
283
00:25:37,932 --> 00:25:39,411
ارباب بو تا حالا بهم داده
284
00:25:42,972 --> 00:25:44,212
ولی بعد از جنگ بوشیانگ
285
00:25:45,651 --> 00:25:46,572
برای نجات جونش
286
00:25:49,612 --> 00:25:51,291
باید نابودش میکردم
287
00:25:55,572 --> 00:25:56,972
این نزدیک ترین
288
00:25:58,371 --> 00:25:59,171
و
289
00:26:00,852 --> 00:26:02,251
دورترین فاصله بین ماست
290
00:26:05,972 --> 00:26:07,572
گرچه تقدیرمون مثل هم عه
291
00:26:10,371 --> 00:26:12,171
ولی احساسمون مثل هم نیست
292
00:26:22,972 --> 00:26:24,291
شما هم نفس همید
293
00:26:28,411 --> 00:26:30,731
من ، یائو جی، هرگز تو زندگیم به کسی التماس نکردم
294
00:26:33,291 --> 00:26:34,732
ولی ما ژای شینگ بهت التماس میکنم
295
00:26:37,332 --> 00:26:39,171
التماست میکنم که در طول زمانی که براش
296
00:26:40,852 --> 00:26:42,932
باقی مونده، خوب از زخم های قلب مظلومش
297
00:26:44,732 --> 00:26:46,291
مراقبت کنی
298
00:26:48,651 --> 00:26:49,451
باشه؟
299
00:26:58,332 --> 00:27:00,092
راستش خیلی بهت حسودیم میشه
300
00:27:02,651 --> 00:27:03,651
حسودیم میشه
301
00:27:04,612 --> 00:27:05,651
که تموم این سال ها
302
00:27:07,371 --> 00:27:09,171
تو اولین کسی بودی که وقتی چیزی ذهنشو مشغول میکرد
303
00:27:10,692 --> 00:27:12,411
باهات حرف میزد
304
00:27:14,972 --> 00:27:15,932
مرسی
305
00:27:17,932 --> 00:27:20,852
ازش بی هیچ درخواستی مراقبت کردی
306
00:27:26,812 --> 00:27:27,852
مرسی
307
00:27:30,291 --> 00:27:32,011
ولی آخرش، اون ارباب بوی من نیست
308
00:27:35,411 --> 00:27:37,411
اون گرگیه که تموم عمرش منتظر تو بوده
309
00:28:03,171 --> 00:28:04,812
چند روز پیش منو از خودت دور کردی
310
00:28:07,011 --> 00:28:08,612
بخاطر اینه که میدونستی
311
00:28:10,651 --> 00:28:12,171
نمیتونی قول آینده رو بهم بدی؟
312
00:28:58,692 --> 00:29:02,011
شینگ ار واقعا میخواد بدونه که آیا گرگی حاضره به آدم تبدیل شه
313
00:29:02,572 --> 00:29:04,251
و تا ابد با شینگ ار بمونه
314
00:31:00,692 --> 00:31:01,492
بیدار شدی
315
00:31:02,011 --> 00:31:04,652
یه لحظه صبر کن، بعد اینکه لباس ها رو پهن کردم غذا میخوریم
316
00:31:06,011 --> 00:31:06,811
چرا اینجایی؟
317
00:31:08,011 --> 00:31:09,291
لیو ار و بقیه کجان؟
318
00:31:10,011 --> 00:31:10,851
جی چونگ پیشنها کمک کرد
319
00:31:11,771 --> 00:31:13,212
تا همه رو مجبور به رفتن کنه
320
00:31:14,092 --> 00:31:15,852
و واسمون جا باز کنه
321
00:31:16,452 --> 00:31:17,732
لازمه در آرامش بهبود پیدا کنی
322
00:31:21,452 --> 00:31:22,892
نیاز ندارم ازم مراقبت کنی
323
00:31:23,692 --> 00:31:24,492
برو خونه
324
00:31:29,932 --> 00:31:31,171
نه تنها بدن تو
325
00:31:32,131 --> 00:31:32,931
بلکه دل من هم
326
00:31:34,011 --> 00:31:35,771
نیاز به استراحت داره
327
00:31:42,011 --> 00:31:42,812
میدونی
328
00:31:45,932 --> 00:31:46,812
زندگی که
329
00:31:47,932 --> 00:31:48,732
بیشتر از هر چیزی میخواستم
330
00:31:49,612 --> 00:31:50,932
و هرگز نتونستم تجربه ش کنم
331
00:31:51,932 --> 00:31:53,372
چی بوده؟
332
00:32:00,692 --> 00:32:02,251
اینه که یه زندگی آروم
333
00:32:03,212 --> 00:32:04,732
با گرگی داشته باشم
334
00:32:06,812 --> 00:32:09,291
بعد شستن لباس ها،پهنشون میکنیم تا خشک شن
335
00:32:10,171 --> 00:32:10,972
اون خیلی قوی عه
336
00:32:12,011 --> 00:32:13,451
واسه همین میتونه لباس ها رو بچلونه
337
00:32:14,891 --> 00:32:18,212
اونوقت، لباس ها رو دونه به دونه پهن میکنم تا چروک نشن
338
00:32:26,852 --> 00:32:27,852
بعدش در طول روز
339
00:32:28,932 --> 00:32:30,411
با هم آشپزی میکنیم
340
00:32:31,891 --> 00:32:32,692
بعدش
341
00:32:34,972 --> 00:32:37,211
اینجا میشینیم و با هم غذا میخوریم
342
00:32:38,812 --> 00:32:40,491
غذا ساده بنظر میاد ولی بوی خوبی داره
343
00:32:41,692 --> 00:32:42,492
نون گوشتی مورد علاقه شو
344
00:32:43,411 --> 00:32:45,651
میون غذاها میذارم
345
00:32:53,052 --> 00:32:54,251
این صحنه رو بارها و بارها
346
00:32:55,692 --> 00:32:57,452
تو ذهنم مرور کردم
347
00:33:06,371 --> 00:33:08,332
ولی اگه گرگی رفته باشه چی؟
348
00:33:25,732 --> 00:33:26,932
اگه تو رفته باشی
349
00:33:29,011 --> 00:33:30,812
بازم میخوام اینجوری زندگی کنم
350
00:33:33,411 --> 00:33:34,291
درحالیکه تنهام
351
00:33:35,852 --> 00:33:38,011
جا برای لباسات باز میکنم
352
00:33:40,212 --> 00:33:41,131
و تصور میکنم
353
00:33:41,972 --> 00:33:43,412
که لباس هات اونجا آویزونن
354
00:33:46,212 --> 00:33:47,052
وقت شام
355
00:33:51,291 --> 00:33:52,531
میز رو برات میچینم
356
00:33:54,171 --> 00:33:55,131
و به خودم میگم
357
00:33:56,732 --> 00:33:58,491
که هنوزم داریم با هم غذا میخوریم
358
00:34:02,491 --> 00:34:03,332
هرچند
359
00:34:07,972 --> 00:34:09,652
تا ابد تنها میمونم
360
00:34:25,092 --> 00:34:26,211
واقعا من
361
00:34:32,011 --> 00:34:33,731
هیج فرصتی برای تجربه ش ندارم؟
362
00:34:39,092 --> 00:34:39,971
مزخرفه
363
00:34:44,731 --> 00:34:46,652
یائو جی همه چیو بهم گفت
364
00:34:53,211 --> 00:34:55,251
اون روز، دیدم که بخاطر درد غیر قابل تحملت
365
00:34:56,172 --> 00:34:57,372
بیهوش شدی
366
00:35:00,172 --> 00:35:01,932
2روز و شب بیهوش بودی
367
00:35:05,412 --> 00:35:07,412
خیلی ترسیده و نگران بودم
368
00:35:10,251 --> 00:35:11,771
میترسیدم هیچوقت نتونم
369
00:35:14,852 --> 00:35:16,612
اینجور زندگی کنم
370
00:35:32,011 --> 00:35:32,811
نترس
371
00:35:34,852 --> 00:35:35,772
الان خیلی بهترم
372
00:35:37,612 --> 00:35:38,852
نصف سال وقت داریم
373
00:35:39,812 --> 00:35:40,892
تا بدترین حالت رخ بده
374
00:35:42,731 --> 00:35:44,011
اگه میخوای لباس ها رو پهن کنی
375
00:35:45,691 --> 00:35:48,291
هیچ مشکلی نیست حتی اگه بخوای 1000 تاشون هم پهن کنی
376
00:35:49,572 --> 00:35:50,652
باهات غذا میخورم
377
00:35:51,852 --> 00:35:53,412
تا وقتی حس کنی دیگه نمیخوای غذا بخوری
378
00:36:10,892 --> 00:36:14,211
چیزای زیادی رو تو زندگی از دست دادیم
379
00:36:15,572 --> 00:36:16,451
این دفعه
380
00:36:17,211 --> 00:36:18,892
منو از خودت دور نمیکنی، نه؟
381
00:36:31,172 --> 00:36:32,332
منم میخوام
382
00:36:34,332 --> 00:36:35,691
دقیقا همون زندگی که تو میخوای رو تجربه کنم
383
00:36:46,971 --> 00:36:49,531
زندگیت با سختی ها احاطه شده
384
00:36:51,092 --> 00:36:53,132
باور ندارم که خدا اینقدر بهت سخت بگیره
385
00:36:55,132 --> 00:36:56,412
هنوز نصف سال وقت داریم
386
00:36:57,491 --> 00:36:58,491
تسلیم نمیشم
387
00:37:01,132 --> 00:37:02,452
تو هم نباید تسلیم شی
388
00:37:03,372 --> 00:37:04,691
نباید تسلیم شی
389
00:37:35,372 --> 00:37:38,052
اینجا واینسا هولم میکنی
390
00:37:39,412 --> 00:37:41,251
حتی نمیدونستم که میتونی آشپزی کنی
391
00:37:45,652 --> 00:37:47,172
ببین الان چطوری دارم خرد میکنم
392
00:37:48,011 --> 00:37:49,731
بنظر میاد بلدم چطور آشپزی کنم؟
393
00:37:52,491 --> 00:37:54,771
هر چی بپزی میخورم
394
00:38:01,372 --> 00:38:02,172
به گمونم
395
00:38:03,011 --> 00:38:05,132
اگه بتونیم زندگیمونو با هم بگذرونیم
396
00:38:05,931 --> 00:38:07,491
زندگی روزانه مون اینجوری میشه
397
00:38:09,332 --> 00:38:10,132
صبح
398
00:38:11,612 --> 00:38:13,572
زودتر از تو بلند میشم
399
00:38:14,372 --> 00:38:15,931
و واست صبحانه درست میکنم
400
00:38:22,491 --> 00:38:23,372
!عمراً
401
00:38:24,971 --> 00:38:27,331
مطئنم من زودتر بیدار میشم و زودتر از تو از تخت بلند میشم
402
00:38:28,652 --> 00:38:30,132
تو تا لنگ ظهر میخوابی
403
00:38:34,211 --> 00:38:35,652
پس فکر میکنی
404
00:38:36,372 --> 00:38:38,372
من تنبلم؟
405
00:38:39,491 --> 00:38:40,291
نه
406
00:38:41,412 --> 00:38:42,971
فقط نمیخوام خیلی زود بیدار شی
407
00:38:44,852 --> 00:38:47,291
چه شاهدخت باشی
408
00:38:48,451 --> 00:38:49,731
چه زن من
409
00:38:51,852 --> 00:38:53,332
نمیخوام عذاب بکشی
410
00:38:58,971 --> 00:38:59,971
ولی فکر میکنم
411
00:39:00,691 --> 00:39:02,731
باید زودتر از تو بیدار شم
412
00:39:05,092 --> 00:39:06,292
میتونم صورت خواب آلودت رو ببینم
413
00:39:07,092 --> 00:39:09,771
و ببینم چقدر شوهرم خوش تیپه
414
00:39:11,971 --> 00:39:13,332
مخصوصا وقتی لبخند میزنه
415
00:39:14,852 --> 00:39:17,971
چقدر بد که خیلی لبخند نمیزنه
416
00:39:20,451 --> 00:39:22,852
من دوست دارم لبخند بزنم. من همیشه لبخند میزنم
417
00:39:24,612 --> 00:39:25,412
فقط اینکه
418
00:39:27,291 --> 00:39:30,851
فقط دوس دارم به تو لبخند بزنم،ولی تو باهام نبودی
419
00:39:30,852 --> 00:39:32,092
واسه همینم دیگه لبخند نزدم
420
00:39:39,132 --> 00:39:40,012
دیگه تکرار نمیشه
421
00:39:41,332 --> 00:39:42,132
بعد این
422
00:39:42,812 --> 00:39:44,731
شینگ ار همیشه با گرگی میمونه
423
00:39:48,491 --> 00:39:49,372
پس گرگی هر روز
424
00:39:50,771 --> 00:39:52,211
به شینگ ار لبخند میزنه
425
00:40:04,372 --> 00:40:05,211
اون چیه؟
426
00:40:10,372 --> 00:40:11,451
آرد و شکر
427
00:40:12,931 --> 00:40:13,931
الان چی میپزی؟
428
00:40:16,172 --> 00:40:17,851
اونو ولش کن
429
00:40:17,852 --> 00:40:20,052
برو یکم استراحت کن، بعدا میفهمی
430
00:40:21,332 --> 00:40:22,132
منو دور میکنی؟
431
00:40:22,892 --> 00:40:24,252
مگه نگفتی ولم نمیکنی؟
432
00:40:25,572 --> 00:40:26,730
یه مدت صبر کن
433
00:40:26,731 --> 00:40:28,290
خیلی زود میفهمی
434
00:40:28,291 --> 00:40:29,250
کجا برم؟
435
00:40:29,251 --> 00:40:29,970
بیرون داره بارون میاد
436
00:40:29,971 --> 00:40:30,690
یه دقیقه
437
00:40:30,691 --> 00:40:31,491
یه دقیقه
438
00:40:51,132 --> 00:40:52,572
هنوزم داری استخون ماهی ها رو جدا میکنی؟
439
00:40:53,731 --> 00:40:55,010
مهم نیست
440
00:40:55,011 --> 00:40:56,372
بعدا بیشتر حواسمو جمع میکنم
441
00:41:01,971 --> 00:41:03,091
کلی استخون ماهی هست
442
00:41:03,731 --> 00:41:05,251
اگه تو گلوت گیر کنه چی؟
443
00:41:12,052 --> 00:41:13,012
به چی نگاه میکنی؟
444
00:41:15,211 --> 00:41:16,251
دارم به
445
00:41:17,211 --> 00:41:19,052
گرگی که قبلا میشناختم نگاه میکنم
446
00:41:19,892 --> 00:41:21,451
حالا، تو مراقبت از دیگرون
447
00:41:22,172 --> 00:41:23,412
خیلی خوب شده
448
00:41:26,412 --> 00:41:27,212
مزه ش کن
449
00:41:49,172 --> 00:41:50,332
غذا رو صورتته
450
00:42:04,132 --> 00:42:06,612
احساساتم نسبت به تو هرگز عوض نشده
451
00:42:10,771 --> 00:42:13,530
هیچی ندیدم
452
00:42:13,531 --> 00:42:16,290
فقط داشتم بهتون سر میزدم تا واستون آب بیارم
453
00:42:16,291 --> 00:42:17,371
فکر کنین نیستم
454
00:42:17,372 --> 00:42:18,690
من نیستما
455
00:42:18,691 --> 00:42:19,491
راحت باشین
456
00:42:20,011 --> 00:42:20,811
نرو
457
00:42:21,852 --> 00:42:22,732
کارت دارم
458
00:42:23,312 --> 00:43:50,957
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.asianmoviee.ir
مترجم: آیدا
Cersis:ادیتور
36539