All language subtitles for The.Wolf.2020.EP35.AsianMoviee.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:27,632
:آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
www.AsianMoviee.ir
Shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
1
00:01:27,820 --> 00:01:30,300
[گرگ]
2
00:01:30,540 --> 00:01:33,245
[قسمت سی و پنجم]
3
00:02:37,820 --> 00:02:38,938
پدر
4
00:02:38,939 --> 00:02:40,299
شاهدخت به زودی میرسن
5
00:02:41,100 --> 00:02:43,740
ولی هنوز خبری از جو یائو نیست
6
00:02:48,020 --> 00:02:49,900
رسیدن شاهدخت رو اعلام کنین
7
00:03:36,340 --> 00:03:39,979
جشن رو شروع کنین
8
00:03:39,980 --> 00:03:40,980
صبر کن
9
00:04:00,340 --> 00:04:01,419
من لی جو یائو
10
00:04:02,059 --> 00:04:03,059
یه سرباز گناهکارم
11
00:04:03,620 --> 00:04:05,298
که هفت سال از خدمت فرار کرده بودم
12
00:04:05,299 --> 00:04:06,778
و جرم جبران ناپذیری رو مرتکب شدم
13
00:04:06,779 --> 00:04:09,020
اومدم تا تنبیه خودم رو قبول کنم
14
00:04:11,180 --> 00:04:12,820
چه کار اشتباهی کردی؟
15
00:04:13,380 --> 00:04:16,660
اول من بی ادبی کردم و از ژنرال عصبانی شدم
16
00:04:17,660 --> 00:04:21,099
دوم غیر قابل کنترل و نافرمان بودم
17
00:04:22,020 --> 00:04:25,459
سوم به ژنرال شک کردم
18
00:04:25,460 --> 00:04:28,500
چهارم بین ارتش تفرقه انداختم
19
00:04:29,099 --> 00:04:32,298
پنجم شابعه های خطرناکی رو منتقل کردم
(بچم چقدر خرابکاری کرده)
20
00:04:32,299 --> 00:04:35,740
بدون شک لیست خرابکاری هات تموم نشدنیه
21
00:04:37,940 --> 00:04:40,379
از شما خجالت میکشم پادشاه من
22
00:04:41,740 --> 00:04:43,940
ولی تایوان خونه ی منه
23
00:04:45,539 --> 00:04:46,940
خانواده ام اینجان
24
00:04:48,699 --> 00:04:50,179
هفت سال هست که اینجا رو ترک کردم
25
00:04:51,060 --> 00:04:52,579
واقعا دوست دارم برگردم
26
00:04:59,299 --> 00:05:00,299
التماستون میکنم
27
00:05:00,859 --> 00:05:01,979
به خاطر دلتنگی فرزندتون
28
00:05:02,660 --> 00:05:05,740
نسبت به پدرش تنبیه منو سبک تر کنین
29
00:05:06,940 --> 00:05:08,740
تا بتونم بقیه ی عمرم رو صرف
30
00:05:09,660 --> 00:05:10,940
رها کردن خودم بکنم
31
00:05:17,299 --> 00:05:20,139
پدر لطفا جو یائو رو ببخشین
32
00:05:21,859 --> 00:05:26,819
عالیجناب بذارین شاهزاده برگردن
33
00:05:28,539 --> 00:05:30,099
خودتو رها کنی؟
34
00:05:31,660 --> 00:05:33,419
تو که راست میگی
35
00:05:38,500 --> 00:05:39,740
اگه قبول نکنین
36
00:05:40,340 --> 00:05:43,180
تا اخر عمرم همینجا زانو میزنم
37
00:05:48,859 --> 00:05:51,340
امروز روز افتخار شاهدخت هست
38
00:05:52,060 --> 00:05:54,340
و تو میخوای برای همیشه زانو بزنی؟
39
00:05:56,099 --> 00:05:57,900
چجوری داری اشتباهاتت رو اقرار میکنی؟
40
00:05:58,419 --> 00:06:00,500
داری منو تهدید میکنی
41
00:06:03,780 --> 00:06:04,979
جراتشو ندارم
42
00:06:06,259 --> 00:06:08,259
فقط میخوام طلب بخشش کنم
43
00:06:20,780 --> 00:06:21,620
بلند شو
44
00:06:23,940 --> 00:06:24,819
بچه ی لوس
45
00:06:28,020 --> 00:06:30,098
ممنون که بخشیدینم پدر
46
00:06:30,099 --> 00:06:31,060
از الان به بعد
47
00:06:31,620 --> 00:06:33,659
به هر چیزی که بگین گوش میکنم
48
00:06:33,660 --> 00:06:35,540
دیگه شورشی ازم نمیبینین
49
00:07:06,139 --> 00:07:08,899
برای حل اختلافاتتون به هردوتون تبریک میگم
50
00:07:10,419 --> 00:07:12,340
این یه خوشبختی برای حکومت جین هست
51
00:07:22,500 --> 00:07:24,180
حقیقت اینکه من با شاه سازش کردم
52
00:07:24,780 --> 00:07:26,139
و ارتش ها با هم یکی شدن
53
00:07:27,020 --> 00:07:28,819
همش به خاطر شاهدخته
54
00:07:30,699 --> 00:07:31,500
حکومت جین
55
00:07:32,139 --> 00:07:35,779
باید هر جنگی رو تحت رهبری شاهدخت ببره
56
00:07:35,780 --> 00:07:38,579
درود فراوان بر شاهدخت
57
00:07:41,220 --> 00:07:43,419
درود فراوان بر عالیجناب
58
00:07:44,180 --> 00:07:45,698
عالیجناب
59
00:07:45,699 --> 00:07:48,660
زنده باد شاهدخت
60
00:07:59,020 --> 00:08:00,219
ارباب
61
00:08:00,220 --> 00:08:04,179
امروز شاه مرزبانها رو توی سالن جمع نکرد
62
00:08:04,180 --> 00:08:06,500
به جاش به زمین تمرین سربازای بو رفته
63
00:08:07,379 --> 00:08:10,698
عالیجناب میخوان از سوالات
64
00:08:10,699 --> 00:08:12,419
با استفاده از تمرین نظامی فرار کنه
65
00:08:12,979 --> 00:08:15,138
ارباب بو به موقع برای نجات اون بیدار میشه؟
66
00:08:15,139 --> 00:08:15,979
ارباب بو
67
00:08:18,780 --> 00:08:20,860
شاه و وزرا منتظر شما هستن
68
00:08:23,139 --> 00:08:24,180
لطفا بیدار بشین
69
00:08:53,939 --> 00:08:55,219
عالیجناب
70
00:08:55,220 --> 00:08:56,938
مرزبان هان و وزیر چوی درخواست ملاقات دارن
71
00:08:56,939 --> 00:08:57,739
بیارشون
72
00:08:58,499 --> 00:08:59,299
بله عالیجناب
73
00:09:06,220 --> 00:09:07,619
درود عالیجناب
74
00:09:08,259 --> 00:09:10,818
بلند شین
75
00:09:10,819 --> 00:09:12,020
مرسی عالیجناب
76
00:09:14,139 --> 00:09:15,059
افسرای عزیز من
77
00:09:16,980 --> 00:09:17,780
اینو ببینین
78
00:09:18,619 --> 00:09:20,460
نظرتون در مورد
79
00:09:21,340 --> 00:09:22,739
تمرین امروزشون چیه؟
80
00:09:24,660 --> 00:09:29,139
اینجوری فکر میکنین میتونیم تایوان رو ببریم؟
81
00:09:30,420 --> 00:09:31,420
عالیجناب
82
00:09:32,259 --> 00:09:33,139
این سربازا
83
00:09:33,699 --> 00:09:35,220
بهترین جنگنجو ها هستن
84
00:09:36,100 --> 00:09:38,340
قدرتاشون قابل مقایشه نیست
85
00:09:39,139 --> 00:09:42,299
جنگیدن با تایوان غیر ممکن نیست
86
00:09:42,300 --> 00:09:45,660
ولی این سربازا مال ارتش بو هستن
87
00:09:46,379 --> 00:09:47,619
دارم فکر میکنم
88
00:09:48,179 --> 00:09:50,819
که اگه بخوایم همه ی قدرتاشون رو بیرون بکشیم
89
00:09:51,780 --> 00:09:57,058
چرا ارباب بو رو نشون ندیم و شاهد
90
00:09:57,059 --> 00:09:58,780
حضور پر رنگش نباشیم؟
91
00:10:00,420 --> 00:10:01,540
مرزبان هان
92
00:10:02,300 --> 00:10:05,340
ارباب بو هنوز نیومده
93
00:10:05,900 --> 00:10:08,460
پس جواب مشخصه
94
00:10:09,059 --> 00:10:13,699
انگار ارباب بو توسط شاهدخت جین کشته شده
95
00:10:14,540 --> 00:10:18,258
حالا باید مشکلات شاه رو باهاشون شریک بشیم
96
00:10:18,259 --> 00:10:19,980
نکته ی خوبی بود وزیر چوی
97
00:10:20,819 --> 00:10:23,460
ارباب بو یه پا خدای جنگه
98
00:10:24,300 --> 00:10:25,220
هرچند
99
00:10:26,420 --> 00:10:29,819
از اونجایی که نمیتونه ارتش رو الان رهبری کنه
100
00:10:31,100 --> 00:10:35,299
اگه ارتشمون به جنگ با جین بره
101
00:10:35,300 --> 00:10:36,819
...میترسم نتیجه
102
00:10:37,780 --> 00:10:38,619
چی بشه؟
103
00:10:39,540 --> 00:10:42,938
دوست دارم نصیحتت رو بشنوم
104
00:10:42,939 --> 00:10:45,739
من زندانی هایی از جین رو آوردم
105
00:10:46,420 --> 00:10:47,618
افراد
106
00:10:47,619 --> 00:10:49,179
زندانیا رو بیارین
107
00:10:50,259 --> 00:10:51,059
وایسید
108
00:11:04,780 --> 00:11:05,779
عالیجناب
109
00:11:05,780 --> 00:11:09,899
اگه این زندانی های رو به جین بفرستیم مطمئنم شاهشون
110
00:11:09,900 --> 00:11:12,300
صمیمیت ما رو حس میکنه
111
00:11:12,860 --> 00:11:14,860
و باهامون پیمان صلح میبنده
112
00:11:17,100 --> 00:11:18,540
منظورت رو متوجه نمیشم
113
00:11:19,100 --> 00:11:20,059
وزیر چوی
114
00:11:20,900 --> 00:11:26,300
اگه این زندانی ها رو به جین بفرستیم شاه جین
115
00:11:27,220 --> 00:11:28,619
در مورد انگیزه ی من چه فکری میکنه؟
116
00:11:29,179 --> 00:11:32,300
فکر میکنه که میخوایم پیمان صح ببندیم
117
00:11:35,579 --> 00:11:36,819
وزیر چوی
118
00:11:40,100 --> 00:11:42,419
چجوری جرات میکنی روحیه ی ارتش رو قبل از جنگ تضعف کنی؟
119
00:11:42,420 --> 00:11:43,299
چه تنبیهی داره اینکارت؟
120
00:11:43,300 --> 00:11:44,259
ارباب بو
121
00:11:45,460 --> 00:11:46,260
به جنگ
122
00:11:48,179 --> 00:11:48,980
به جنگ
123
00:11:54,179 --> 00:11:56,660
به جنگ
124
00:12:16,379 --> 00:12:17,818
درود عالیجناب
125
00:12:17,819 --> 00:12:18,699
بلند شو
126
00:12:20,460 --> 00:12:21,300
مرسی پدر
127
00:12:22,420 --> 00:12:23,499
جنگ در پیشه
128
00:12:24,139 --> 00:12:26,020
و تو داری درمورد صلح صحبت میکنی
129
00:12:27,490 --> 00:12:28,370
مرزبان هان
130
00:12:29,699 --> 00:12:31,498
شما هم فرمانده ی ارتش هستین
131
00:12:31,499 --> 00:12:34,258
چه تنبیهی برای کسی که روحیه رو ضعیف میکنه هست؟
132
00:12:34,259 --> 00:12:36,139
مرگ
133
00:12:38,860 --> 00:12:39,938
مرزبان هان
134
00:12:39,939 --> 00:12:40,739
بله عالیجناب
135
00:12:41,819 --> 00:12:43,860
اگه بخوایم زندانی ها رو برگردونیم
136
00:12:44,499 --> 00:12:45,738
میتونیم
137
00:12:45,739 --> 00:12:47,259
ولی یه شرطی داره
138
00:12:47,819 --> 00:12:50,980
باید ارباب بو رو شکست بدن
139
00:12:57,100 --> 00:12:58,059
مرزبان هان
140
00:12:58,860 --> 00:13:00,419
شاه صحبت خودشون رو کردن
141
00:13:00,420 --> 00:13:01,739
آزادشون کنین
142
00:13:02,499 --> 00:13:03,539
و بهشون اسلحه بدین
143
00:13:04,819 --> 00:13:06,178
برای چندین سال از خونه رفته بودم
144
00:13:06,179 --> 00:13:07,779
نگرانتون کردم
145
00:13:07,780 --> 00:13:09,620
باید یه فنجان شراب برای تنبیه بخورم
146
00:13:17,499 --> 00:13:19,539
جو یائو داری خودتو اذیت میکنی
147
00:13:19,540 --> 00:13:21,020
پدر کینه نگه نمیداره
148
00:13:22,059 --> 00:13:23,739
کی گغته؟
149
00:13:25,139 --> 00:13:27,739
اون فقط به خاطر شاهدخت برگشته
150
00:13:28,259 --> 00:13:31,179
پد..... اون حتی باعث شد منو درک کنه
151
00:13:32,860 --> 00:13:37,980
به عنوان پدرش در برابر شاهدخت هیچی نیستم
152
00:13:40,179 --> 00:13:43,938
ولی با اینکه خیلی براش ازکار کرده این بچه ی لوس
153
00:13:43,939 --> 00:13:45,300
هنوز نتونسته قلبشو ببره
154
00:13:46,739 --> 00:13:48,578
کاملا درست میگی عالیجناب
155
00:13:48,579 --> 00:13:52,299
فکر میکردم شاهزاده ی کوچیک یه جذاب بالفطره اس
156
00:13:52,300 --> 00:13:55,099
که جای شاه رو میگیره
157
00:13:55,100 --> 00:13:56,138
ولی انگار
158
00:13:56,139 --> 00:13:59,020
از جوونیای شاه عقب افتاده
159
00:13:59,739 --> 00:14:00,699
این بچه ی لوس
160
00:14:01,499 --> 00:14:03,900
از منم بدتره
161
00:14:07,059 --> 00:14:08,339
پدر
162
00:14:08,340 --> 00:14:09,460
فقط مهربونم
163
00:14:10,059 --> 00:14:13,220
تازه ژای شینگ الان وقتی برای عشق و عاشقی نداره
164
00:14:13,819 --> 00:14:16,058
نمیتونم مجبورش کنم میتونم؟
(خودتو گول نزن بابا)
165
00:14:16,059 --> 00:14:18,020
و فکر میکردم که هنر جنگ رو یاد گرفتی
166
00:14:19,059 --> 00:14:20,379
بردن قلب یه زن
167
00:14:20,900 --> 00:14:22,220
مثل جنگیدنه
168
00:14:22,819 --> 00:14:25,859
باید سریع و قاطع و دقیق باشی
169
00:14:25,860 --> 00:14:28,178
وقتی آماده نیست حمله کن و چیزی که انتظار نداره انجام بده
170
00:14:28,179 --> 00:14:29,660
یه ضرب المثل قدیمیه
171
00:14:30,259 --> 00:14:31,059
فهمیدی؟
172
00:14:35,819 --> 00:14:37,219
اما پدر
173
00:14:37,220 --> 00:14:40,460
ژای شینگ الان نمیتونه یه رابطه ی جدید رو شروع کنه
174
00:14:41,139 --> 00:14:42,699
نمیتونم وقتی ضعبفه بهش حمله کنم
175
00:14:43,300 --> 00:14:44,220
ببخشیدا
176
00:14:45,300 --> 00:14:46,939
فقط از شکست میترسی
177
00:14:49,100 --> 00:14:53,058
شاید احساساتت رو رد کنه ولی میخوای همینجوری تسلیم بشی؟
178
00:14:53,059 --> 00:14:54,138
نه
179
00:14:54,139 --> 00:14:55,179
مطمئنم
180
00:14:55,860 --> 00:14:58,420
فقط ژای شینگ رو دوست دارم
181
00:14:59,340 --> 00:15:03,618
اگه اینقدر مطمئنی چرا از شکست میترسی؟
182
00:15:03,619 --> 00:15:05,420
باید بیشتر باانگیزه باشی که
183
00:15:06,220 --> 00:15:09,220
عشق و جنگ عین همن
184
00:15:10,860 --> 00:15:12,058
جو یائو
185
00:15:12,059 --> 00:15:15,058
اولین باریه که میبینم به یه خانم علاقه نشون دادی
186
00:15:15,059 --> 00:15:17,819
راستش دیگه شبیه بچه ای که میشناختم نیستی
187
00:15:19,780 --> 00:15:20,979
بچه ی لوس
188
00:15:20,980 --> 00:15:24,019
برخلاف بقیه شاهدخت رو به تایوان آوردی
189
00:15:24,020 --> 00:15:26,300
اولش منم خیلی بهش امیدوار نبودم
190
00:15:26,939 --> 00:15:29,258
ولی تو بهش باور داشتی
191
00:15:29,259 --> 00:15:32,859
در آخرش اونم طبق امید همه زندگی کرد و گذاشت
192
00:15:32,860 --> 00:15:35,100
قدرتش رو به عنوان یه زن ببینم
193
00:15:36,059 --> 00:15:38,980
و نشون داد چیزی از مردا کم نداره
194
00:15:40,460 --> 00:15:44,020
ما ژای شینگ قطعا یه زن افسانه ایه
195
00:15:45,499 --> 00:15:51,139
بدبختانه زنای افسانه ای معمولا با سرنوشت های بد
196
00:15:52,020 --> 00:15:53,619
و تجربه های غمگین احاطه شدن
197
00:15:55,460 --> 00:15:56,860
حتی اگه لازم باشه جونمو به خطر بندازم
198
00:15:57,460 --> 00:15:58,540
از ژای شینگ
199
00:15:59,220 --> 00:16:00,539
از هر خطری مراقبت میکنم
200
00:16:00,540 --> 00:16:05,020
باید اینو به شاهدخت بگی نه ما
201
00:16:11,259 --> 00:16:12,059
پدر
202
00:16:12,699 --> 00:16:16,339
میترسم من و ژای شینگ به یه وسیله تبدیل بشیم
203
00:16:16,340 --> 00:16:17,580
شایعات بدی ممکنه پخش بشه
204
00:16:18,939 --> 00:16:22,780
از کی تاحالا اینقدر ترسو شدی؟
205
00:16:24,259 --> 00:16:25,780
اگه کاری که میکنی درست باشه
206
00:16:26,340 --> 00:16:28,259
چرا باید از شایعه ها بترسی؟
207
00:16:29,259 --> 00:16:32,539
حالا که عشقت خالصه برو جلو
208
00:16:32,540 --> 00:16:33,579
حمایتت میکنم
209
00:16:35,980 --> 00:16:37,659
ولی یه شرطی دارم
210
00:16:37,660 --> 00:16:39,699
باید پیروز بشی و شکست نخوری
211
00:16:41,300 --> 00:16:43,059
پدر به سلامتی تو
212
00:16:45,660 --> 00:16:46,460
بیا
213
00:16:49,780 --> 00:16:51,618
تو خیلی شبیه جوونیای منی
214
00:16:51,619 --> 00:16:52,739
آرزوهای بزرگی برات دارم
215
00:16:54,220 --> 00:16:57,140
شاه دوباره به جی چانگ دستور دادن که ارتش چوانلانگ رو رهبری کنن
216
00:16:58,460 --> 00:16:59,258
یه هان
217
00:16:59,259 --> 00:16:59,979
بله عالیجناب
218
00:16:59,980 --> 00:17:03,179
از امروز به بعد ارتش ما زیر نظر ارتش چوانلانگ کار میکنه
219
00:17:03,780 --> 00:17:04,619
این یه دستوره
220
00:17:05,859 --> 00:17:06,700
بله اعلی حضرت
221
00:17:08,139 --> 00:17:09,699
اعلی حضرت
222
00:17:09,700 --> 00:17:12,300
بهم نگین که هدیه ی برگشتتون به ارباب چوان
223
00:17:12,301 --> 00:17:14,819
اینه که میذارین ارتش رو هدایت کنه
224
00:17:14,820 --> 00:17:18,219
فکر نمیکنین یکم بد باشه؟
225
00:17:20,940 --> 00:17:21,740
چی داری میگی؟
226
00:17:23,820 --> 00:17:24,660
تضمین میکنم
227
00:17:25,459 --> 00:17:28,300
این هدیه چیزیه که جی چانگ بهش نیاز داره
228
00:17:29,139 --> 00:17:32,420
از وقتی به جین اومدیم اگه اون کمکمون نکرده بود
229
00:17:33,020 --> 00:17:34,660
تا الان زنده نمیموندم
230
00:17:36,379 --> 00:17:37,739
برای همین
231
00:17:38,259 --> 00:17:42,738
اعلی حضرت هدیه ای که بهش میدین باید همونی باشه که میخواد
232
00:17:42,739 --> 00:17:44,700
نه چیزی که نیاز داره
233
00:17:46,259 --> 00:17:47,180
و اون چیه؟
234
00:17:47,780 --> 00:17:49,219
قلبت
235
00:17:50,020 --> 00:17:50,699
اعلی حضرت
236
00:17:50,700 --> 00:17:52,498
نمیتونی ببینی؟
237
00:17:52,499 --> 00:17:55,139
ارباب چوان واقعا عاشق شماس
238
00:17:57,020 --> 00:17:59,138
حتی یه هان هم متوجه میشه
239
00:17:59,139 --> 00:17:59,939
درسته؟
240
00:18:00,780 --> 00:18:01,580
تو
241
00:18:04,900 --> 00:18:05,700
اعلی حضرت
242
00:18:06,219 --> 00:18:08,338
حتی یه مرد سخت مثل منم میتونه بفهمه
243
00:18:08,339 --> 00:18:09,339
تو هم فهمیدی درسته؟
244
00:18:13,259 --> 00:18:14,300
به هر حال اعلی حضرت
245
00:18:14,859 --> 00:18:17,259
ارباب چوان یه نامه ی قرض ازتون نداره؟
246
00:18:20,619 --> 00:18:22,940
ولی جی چانگ چول نمیخواد
247
00:18:24,420 --> 00:18:25,459
و الان
248
00:18:26,139 --> 00:18:28,099
چجوری میتونم بهش خاطرات خوب بدم
249
00:18:29,180 --> 00:18:30,259
این چطوره؟
250
00:18:31,379 --> 00:18:34,220
یه نامه ی خالی برای جی چانگ بزار
251
00:18:34,979 --> 00:18:38,019
بزار هر خاطره ای دوست داره رو خودش بنویسه، چطوره؟
252
00:18:39,580 --> 00:18:40,380
بیا
253
00:18:41,739 --> 00:18:42,539
بشین
254
00:18:43,300 --> 00:18:46,858
یه کاغذ خالی آماده کن و بزار خودش ازت بخواد
255
00:18:46,859 --> 00:18:49,540
میتونه اینجا بنویستش و تو فقط باید امضاش کنی
256
00:19:00,780 --> 00:19:01,619
ژای شینگ
257
00:19:04,339 --> 00:19:05,139
بیا
258
00:19:14,060 --> 00:19:15,979
ژنرال لی بفرمایید
259
00:19:16,739 --> 00:19:18,459
اعلی حضرت ارباب چوان اینجان
260
00:19:19,540 --> 00:19:20,340
اون اینجاس
261
00:19:30,780 --> 00:19:31,580
جی جانگ
262
00:19:34,580 --> 00:19:36,259
ما جینگ، رزم آرا ما
263
00:19:36,900 --> 00:19:39,619
باید یه چیزی به شاهدخت ما بگم
264
00:19:40,379 --> 00:19:41,779
لطفا برین
265
00:19:41,780 --> 00:19:43,139
بله اعلی حضرت
266
00:19:45,499 --> 00:19:46,139
بیا بریم
267
00:19:46,140 --> 00:19:47,339
بذارش به عهده خودش
268
00:19:54,219 --> 00:19:55,019
امروز
269
00:19:56,259 --> 00:19:57,859
روزیه که با پدرت آشتی کردی
270
00:19:58,820 --> 00:20:00,499
فکر میکردم تا شب مینوشی
271
00:20:17,940 --> 00:20:18,740
جی چانگ
272
00:20:25,900 --> 00:20:26,700
.....جی
273
00:20:28,060 --> 00:20:28,860
.....جی
274
00:20:32,180 --> 00:20:33,420
یه چیز مهم
275
00:20:34,379 --> 00:20:35,179
باید بهت بگم
276
00:20:41,739 --> 00:20:43,859
گوش میدم
277
00:20:44,619 --> 00:20:45,619
اول برو کنار
278
00:20:48,780 --> 00:20:49,659
برو کنار
279
00:20:49,660 --> 00:20:50,460
نه
280
00:20:53,739 --> 00:20:55,020
یه بار گذاشتم بری
281
00:20:56,459 --> 00:20:57,619
ولی الان نمیتونم
282
00:20:59,379 --> 00:21:01,339
وقتی فهمیدی ارباب بو همون گرگیه
283
00:21:02,900 --> 00:21:04,780
فاصله ام رو باهات حفظ کردم
284
00:21:07,339 --> 00:21:08,499
ولی کی میدونست
285
00:21:10,780 --> 00:21:12,099
که سرنوشت
286
00:21:14,459 --> 00:21:16,139
تو رو بازم پیش من بیاره
287
00:21:28,180 --> 00:21:28,980
ببخشید
288
00:21:33,979 --> 00:21:35,379
نمیخوام ببخشیدت رو بشنوم
289
00:21:37,339 --> 00:21:38,139
میخوام
290
00:21:46,580 --> 00:21:47,380
تو
291
00:21:59,580 --> 00:22:00,540
ژای شینگ
292
00:22:53,660 --> 00:22:55,420
من چرا تو عمارت ژای شینگم؟
293
00:23:38,180 --> 00:23:39,498
اعلی حضرت، اعلی حضرت
294
00:23:39,499 --> 00:23:40,020
اعلی حضرت
295
00:23:40,021 --> 00:23:40,978
آروم باشین اعلی حضرت
296
00:23:40,979 --> 00:23:41,539
جی چانگ
297
00:23:41,540 --> 00:23:43,218
اعلی حضرت
298
00:23:43,219 --> 00:23:44,258
ژای شینگ
299
00:23:44,259 --> 00:23:44,859
آروم باش
300
00:23:44,860 --> 00:23:45,738
مراقب باش
301
00:23:45,739 --> 00:23:46,660
آروم باش
302
00:23:47,180 --> 00:23:48,498
اعلی حضرت آروم باش
303
00:23:48,499 --> 00:23:49,819
به خودت صدمه نزن اعلی حضرت
304
00:23:49,820 --> 00:23:50,779
مواظب چاقو باش
305
00:23:50,780 --> 00:23:51,139
چه خبره؟
306
00:23:51,140 --> 00:23:52,618
مراقب خودت باش
307
00:23:52,619 --> 00:23:54,738
دیدن اون خونمو به جوش میاره
308
00:23:54,739 --> 00:23:56,020
نمیتونم آروم باشم
309
00:23:57,739 --> 00:23:58,899
وایسا،وایسا،وایسا
310
00:23:58,900 --> 00:23:59,819
اعلی حضرت
311
00:23:59,820 --> 00:24:02,858
حتی یه زندانی محکوم به مرگم باید بدونه چکار کرده
312
00:24:02,859 --> 00:24:04,099
من فقط تو تختت خوابیده بودم
313
00:24:04,619 --> 00:24:05,699
باید به خاطرش بمیرم؟
314
00:24:07,300 --> 00:24:09,378
فکر کن داری بازم مزخرف میگیا
315
00:24:09,379 --> 00:24:12,659
همه ی کشور میدونه که تو دیشب اینجا بودی
316
00:24:12,660 --> 00:24:14,299
یکم ادب نشون بده باشه؟
317
00:24:14,300 --> 00:24:15,218
یک ادب داشته باش
318
00:24:15,219 --> 00:24:17,098
ولم کن
319
00:24:17,099 --> 00:24:18,579
اعلی حضرت آروم باشین
320
00:24:18,580 --> 00:24:20,019
ژای شینگ
اعلی حضرت
321
00:24:20,020 --> 00:24:20,738
ارباب چوان
322
00:24:20,739 --> 00:24:23,900
اگه واقعا شاهدخت رو دوست دارین اول باید عروسی کنین
323
00:24:24,900 --> 00:24:26,059
مبارکه
324
00:24:26,060 --> 00:24:27,659
شایعه پراکنی نکنین
325
00:24:27,660 --> 00:24:28,820
نه نمیکنیم
326
00:24:30,499 --> 00:24:31,020
اعلی حضرت
327
00:24:31,021 --> 00:24:32,300
یادت بیاد چکار کردی
328
00:24:33,379 --> 00:24:34,179
میخوام
329
00:24:40,219 --> 00:24:41,019
وایسا
330
00:24:43,859 --> 00:24:44,979
یادم اومد
331
00:24:45,499 --> 00:24:46,580
دیشب چکار کردم
332
00:24:49,379 --> 00:24:51,539
حالا که شهرتت رو خراب کردم
333
00:24:52,139 --> 00:24:54,499
نمیتونی منو بکشی
334
00:24:55,940 --> 00:24:58,820
مگر اینکه بخوای همه ی مدارک
335
00:24:59,459 --> 00:25:00,420
قرضت رو از بین ببری
336
00:25:02,619 --> 00:25:03,419
اعلی حضرت
337
00:25:05,020 --> 00:25:06,219
ما ژای شینگ
338
00:25:10,900 --> 00:25:12,580
من اسمم رو روی این قولنامه ای
339
00:25:13,420 --> 00:25:15,300
که دیشب آماده کرده بودی نوشتم
340
00:25:18,099 --> 00:25:20,459
میخوام تو کل جهان
341
00:25:21,540 --> 00:25:23,060
رو با من به سفر بری و تجربه کنی
342
00:25:28,540 --> 00:25:29,940
اگه از تصمیمت پشیمونی
343
00:25:31,700 --> 00:25:33,499
همین الان اینو پاره کن
344
00:25:36,420 --> 00:25:37,299
اعلی حضرت
345
00:25:37,300 --> 00:25:38,179
پارش نکن
346
00:25:38,180 --> 00:25:39,179
تو یه شاهدختی
347
00:25:39,180 --> 00:25:40,660
نمیتونی زیر قولت بزنی
348
00:25:51,300 --> 00:25:52,580
کی گفته میخوام پارش کنم؟
349
00:25:56,739 --> 00:25:57,540
ما ژای شینگ
350
00:25:58,739 --> 00:25:59,859
فکراتو کردی؟
351
00:26:00,379 --> 00:26:01,459
حالا که بهم قول دادی
352
00:26:02,700 --> 00:26:04,539
دیگه ولت نمیکنم
353
00:26:06,339 --> 00:26:07,619
هیچ وقت به فکر
354
00:26:08,580 --> 00:26:09,700
شکستن قولم به تو نبودم
355
00:26:10,979 --> 00:26:12,659
گفت بله رزم آرا ما
356
00:26:12,660 --> 00:26:13,739
گفت بله
357
00:26:14,540 --> 00:26:15,660
آره گفت
358
00:26:20,700 --> 00:26:21,500
امروز روزیه
359
00:26:22,259 --> 00:26:24,218
که رهبر ارتش چوانلانگ شدی
360
00:26:24,219 --> 00:26:25,899
باید به دیدن شاه بری
361
00:26:25,900 --> 00:26:27,619
باید زودتر برگرد و آماده بشی
362
00:26:29,900 --> 00:26:32,180
باشه هرچی تو بخوای
363
00:26:33,739 --> 00:26:34,580
بریم
364
00:26:35,099 --> 00:26:36,859
گفت بله
365
00:26:40,940 --> 00:26:41,939
اعلی حضرت
366
00:26:41,940 --> 00:26:43,780
واقعا به ارباب چوان قول دادی درسته؟
367
00:26:47,739 --> 00:26:49,059
عالیه
368
00:26:49,060 --> 00:26:50,618
خیلی خوشحالم
369
00:26:50,619 --> 00:26:51,458
اعلی حضرت
370
00:26:51,459 --> 00:26:53,179
...فکر میکنم ارباب چوان خیلی بهتر از ارباب بو
371
00:26:57,739 --> 00:27:01,218
در مقایسه با آدم حوصله سر بر و بی وفا بهتره
(یعنی در حد تیم ملی پیچوند)
372
00:27:01,219 --> 00:27:02,180
درسته برادر؟
373
00:27:05,099 --> 00:27:06,419
عالیه
374
00:27:06,420 --> 00:27:07,420
برادر
375
00:27:11,619 --> 00:27:12,899
عالیه برادر
376
00:27:12,900 --> 00:27:14,739
قول درسته
377
00:27:16,219 --> 00:27:17,619
ولی اول باید ارباب بو رو شکست بدیم
378
00:27:18,820 --> 00:27:19,660
و جنگ رو ببریم
379
00:27:21,580 --> 00:27:22,979
قبل از اینکه متوجهش بشم
380
00:27:27,540 --> 00:27:28,779
شاه دستور دادن
381
00:27:28,780 --> 00:27:30,579
که به زودی با جین وارد جنگ میشیم
382
00:27:30,580 --> 00:27:32,099
همه باید به کشور خدمت کنن
383
00:27:32,940 --> 00:27:37,459
همه ی مغازه های غذایی برای مصارف نظامی مصادره میشه
384
00:27:38,139 --> 00:27:41,179
همه ی آدمای جوان باید تو ارتش خدمت کنن
385
00:27:41,180 --> 00:27:42,500
متجاوزین تحت پیگرد قرار میگیرن
386
00:27:44,859 --> 00:27:45,819
ولم کن
387
00:27:45,820 --> 00:27:48,659
مادر
388
00:27:48,660 --> 00:27:49,379
مادر
389
00:27:49,380 --> 00:27:50,979
ولم کن
390
00:28:56,820 --> 00:28:57,620
من بردم
391
00:30:10,339 --> 00:30:11,139
برادر چهارم
392
00:30:16,339 --> 00:30:17,660
برات خرمالوی مورد علاقت
393
00:30:18,180 --> 00:30:19,060
رو آوردم
394
00:30:21,180 --> 00:30:22,100
ببین یه خرمالوئه
395
00:30:41,459 --> 00:30:42,899
وقتی جوون بودی معمولا میگفتی
396
00:30:44,060 --> 00:30:45,219
خلمالو(چهار پسر)
(تلفظش رو اشتباه میگفته)
397
00:30:47,339 --> 00:30:49,060
مثل پسر چهارم
398
00:30:50,420 --> 00:30:51,420
برای همین خرمالو ها
399
00:30:55,700 --> 00:30:57,580
نشون دهنده ی برادریمونه
400
00:31:02,900 --> 00:31:04,940
تو گذشته وقتی با برادر بزرگ برای جنگ میرفتم
401
00:31:07,700 --> 00:31:09,219
تو به پدر میگفتی
402
00:31:11,660 --> 00:31:12,900
که خرمالو ها گردن
403
00:31:17,219 --> 00:31:18,259
و برای همین ما برادرا
404
00:31:20,780 --> 00:31:22,259
باید کنار هم باشیم
405
00:31:42,339 --> 00:31:43,139
برادر چهارم
406
00:31:48,099 --> 00:31:49,379
واقعا ببخشید
407
00:31:53,580 --> 00:31:56,139
نتونستم برادر بزرگ رو نجات بدم
408
00:31:59,900 --> 00:32:01,859
حالا باعث شدم تو هم اینجوری بشی
409
00:32:04,700 --> 00:32:06,419
فردا به جنگ با جین میریم
410
00:32:06,420 --> 00:32:07,220
نگران نباش
411
00:32:08,900 --> 00:32:09,900
خیلی زود تمومش میکنم
412
00:32:12,900 --> 00:32:14,900
و زودی برمیگردم
413
00:32:16,900 --> 00:32:18,180
و کنارت میمونم
414
00:32:20,499 --> 00:32:21,780
دوباره تنهات نمیذارم
415
00:32:55,700 --> 00:32:56,900
چرا اینجا وایسادی؟
416
00:32:57,580 --> 00:32:59,939
چرا داخل نیستین از شاهزاده مراقبت کنین؟
417
00:32:59,940 --> 00:33:01,098
اعلی حضرت
418
00:33:01,099 --> 00:33:03,258
ارباب بو برای دیدن شاهزاده ی چهارم اومدن
419
00:33:03,259 --> 00:33:04,580
به ما گفتن که بریم
420
00:33:06,859 --> 00:33:08,300
فقط بیماری یو ژن
421
00:33:09,180 --> 00:33:11,099
میتونه ارباب بو رو به جنگ تشویق کنه
422
00:33:12,619 --> 00:33:13,619
خوبه که اینجاس
423
00:33:14,180 --> 00:33:15,099
درو باز کن
424
00:33:15,700 --> 00:33:16,619
بله اعلی حضرت
425
00:34:20,580 --> 00:34:21,780
درود پدر
426
00:34:24,820 --> 00:34:25,620
خرمالو؟
427
00:34:29,140 --> 00:34:31,739
وقتی بچه بود خیلی دوست داشت
428
00:34:33,140 --> 00:34:35,179
ولی از وقتی یو یو تو جنگ مرد
429
00:34:36,100 --> 00:34:38,300
دیگه بهش دست نزد
430
00:34:42,540 --> 00:34:46,499
حالا از چهارتا پسر فقط تو
431
00:34:47,540 --> 00:34:49,819
از حمله های سنگین نجات پیدا کردی
432
00:34:49,820 --> 00:34:50,860
آخرشم
433
00:34:51,699 --> 00:34:53,259
تو تنها کسی هستی که موندی
434
00:34:54,499 --> 00:34:55,659
نگران نباش پدر
435
00:34:57,540 --> 00:34:59,219
برادر بزرگ وقتی زنده بود یه قهرمان بود
436
00:34:59,939 --> 00:35:01,340
و الانم یه افسانه اس
437
00:35:02,020 --> 00:35:03,899
اون از بهشت مراقبمونه
438
00:35:06,259 --> 00:35:08,259
منم تا وقتی بمیرم
439
00:35:08,820 --> 00:35:10,060
انتقامش رو میگیرم
440
00:35:23,380 --> 00:35:24,180
ارباب بو
441
00:35:26,380 --> 00:35:31,060
میتونم خونخواهی و روحیه ی جنگیت رو الان ببینم
442
00:35:31,899 --> 00:35:33,219
خیلی استثناییه
443
00:35:49,259 --> 00:35:50,620
تازه میدونم
444
00:35:51,659 --> 00:35:54,659
که الان به یو ژن تو این اتاق چی گفتی
445
00:35:57,380 --> 00:35:58,540
عطشت
446
00:35:59,499 --> 00:36:01,100
با قبل فرق میکنه
447
00:36:01,699 --> 00:36:03,179
حتی نمیتونی پنهانش کنی
448
00:36:04,499 --> 00:36:06,179
داره لوت میده
449
00:36:11,580 --> 00:36:12,899
من حتی میدونم
450
00:36:14,340 --> 00:36:16,459
میخوای همه چیز رو ریسک کنی
451
00:36:17,580 --> 00:36:19,580
حتی زندگیت رو
452
00:36:20,459 --> 00:36:22,259
تا انتقام یو ژن رو بگیری
453
00:36:25,060 --> 00:36:26,179
پس
454
00:36:28,020 --> 00:36:30,780
روحیه ی اتیشیت رو با خودت ببر
455
00:36:31,459 --> 00:36:34,620
و ارتش ما و ارتش جین رو از بین ببر
456
00:36:35,140 --> 00:36:37,380
ارباب بو فراموش نکن
457
00:36:38,419 --> 00:36:40,620
تو هنوز یه زندگی به برادرت مدیونی
458
00:36:42,100 --> 00:36:46,219
حالا که شاهزاده ی چهارم برات یه سبزی شده
459
00:36:47,380 --> 00:36:48,180
ارباب بو
460
00:36:50,020 --> 00:36:56,178
فقط با بردن این جنگ و کشتن شاهدخت ما
461
00:36:56,179 --> 00:36:57,979
میتونی جواب برادراتو بدی
462
00:37:04,580 --> 00:37:05,380
بله پدر
463
00:37:09,739 --> 00:37:10,539
یو ژن
464
00:37:12,620 --> 00:37:13,420
یو ژن
465
00:37:15,499 --> 00:37:18,218
یو ژن منم پدرت
466
00:37:18,219 --> 00:37:19,819
اومدم پهلوت
467
00:37:19,820 --> 00:37:20,898
بیدار شو
468
00:37:20,899 --> 00:37:22,178
یو ژن
469
00:37:22,179 --> 00:37:22,859
یائو جی
470
00:37:22,860 --> 00:37:23,300
بله اعلی حضرت
471
00:37:23,301 --> 00:37:25,059
نبضشو معاینه کن
472
00:37:25,060 --> 00:37:25,860
بله اعلی حضرت
473
00:37:39,620 --> 00:37:40,898
پدر
474
00:37:40,899 --> 00:37:43,458
الان وقتی باهاش تنها بودم
475
00:37:43,459 --> 00:37:45,339
اون انگشتاش رو خیلی اروم حرکت داد
476
00:37:45,340 --> 00:37:46,739
فکر کنم داره بهتر میشه
477
00:37:48,140 --> 00:37:49,540
دستاشو تکون داد؟
478
00:37:50,580 --> 00:37:54,860
پس اون زودی بیدار میشه یائو جی؟
479
00:37:57,580 --> 00:37:58,380
اعلی حضرت
480
00:37:59,340 --> 00:38:04,499
نبض شاهزاده بالا رفته بود ولی الان بهتره
481
00:38:05,380 --> 00:38:09,019
ولی با توجه به عکس العملش به خرمالو
482
00:38:09,020 --> 00:38:14,258
پیشنهاد میکنم بعدا که به ملاقاتش میاین میتونی باهاش در مورد چیزایی
483
00:38:14,259 --> 00:38:17,139
که دوست داره صحبت کنین یا نشونش بدین
484
00:38:17,140 --> 00:38:19,499
شاید کمک کنه زودتر خوب بشه
485
00:38:21,780 --> 00:38:23,060
هرکاری گفتی
486
00:38:23,899 --> 00:38:25,419
رو انجام میدم
487
00:38:27,060 --> 00:38:28,299
اعلی حضرت
488
00:38:28,300 --> 00:38:30,418
یه گزارش فوری دریافت کردیم
489
00:38:30,419 --> 00:38:31,219
بگو
490
00:38:32,300 --> 00:38:35,939
شورشی وانگ رونگ بوشیانگ رو تسخیر کرده
491
00:38:43,620 --> 00:38:45,939
اون احمق بالاخره تله رو گرفت
492
00:38:47,620 --> 00:38:51,579
وقتشه که اون هیولاها رو بیرون کنم
493
00:38:51,580 --> 00:38:52,380
بریم
494
00:39:14,699 --> 00:39:15,699
صبر کن
495
00:39:18,739 --> 00:39:19,539
بریم
496
00:39:31,219 --> 00:39:33,498
حتی قبل از اینکه وانگ رونگ بوشیانگ رو بگیره
497
00:39:33,499 --> 00:39:36,898
صد تا سرباز نخبه فرستادم تا خودشونو
498
00:39:36,899 --> 00:39:37,979
بین رعیتا مخفی کنن
499
00:39:38,540 --> 00:39:41,579
وقتی بعدا حمله کنم وقتی دستور دادم
500
00:39:41,580 --> 00:39:44,699
اون سربازا عکس العمل نشون میدن و نقشه ی دشمن رو خراب میکنن
501
00:39:45,340 --> 00:39:50,820
وقتی که حرکت کنیم بوشیانگ برای دشمن جهنم میشه
502
00:39:54,300 --> 00:39:55,938
تو ارتش رو رهبری میکنی
503
00:39:55,939 --> 00:40:00,659
من شخصا میام و به ویژو حرکت میکنیم
504
00:40:02,499 --> 00:40:03,299
مهر لطفا
505
00:40:14,140 --> 00:40:14,940
مهر رو بگیر
506
00:40:20,659 --> 00:40:23,419
دشمن رو بکش و جنگ رو ببر
507
00:40:26,219 --> 00:40:30,060
فردا صبح سربازام رو به بوشیانگ میفرستم
508
00:41:09,140 --> 00:41:10,698
شنیدم ما ژای شینگ و همراهاش
509
00:41:10,699 --> 00:41:13,620
به بوشیانگ رسیده و از شهر دفاع میکنه
510
00:41:14,699 --> 00:41:16,259
اون شاهدخت؟
511
00:41:18,340 --> 00:41:20,259
بزار تا جواب کاراشو بگیره
512
00:41:21,419 --> 00:41:22,219
یائو جی
513
00:41:23,459 --> 00:41:24,658
بله اعلی حضرت
514
00:41:24,659 --> 00:41:28,899
وقتی ارتش ارباب بو به بوشیانگ رسید ما
515
00:41:29,419 --> 00:41:31,258
به ویژو میریم و نگاه میکنیم
516
00:41:31,259 --> 00:41:33,580
تو رو درمان یو ژن تمرکز کن
517
00:41:34,259 --> 00:41:35,459
بله اعلی حضرت
518
00:41:58,060 --> 00:42:00,820
نیروهامون گفتن ارباب بو نیروهاشو حرکت داده
519
00:42:01,699 --> 00:42:03,899
دقیقا همون چیزیه که شاهمون انتظار داشت
520
00:42:05,300 --> 00:42:07,099
پدر پیر من پیش بینی کرده
521
00:42:07,100 --> 00:42:08,900
با توجه به آزادی چو کوی
522
00:42:09,499 --> 00:42:14,418
تا وقتی اول حمله کنیم و جنگ رو ببرین میتونیم
523
00:42:14,419 --> 00:42:15,620
اونو برای حمله به خودمون تحریک کنیم
524
00:42:15,620 --> 00:42:54,416
کاری از تیم ترجمه آسیا مووی
www.AsianMoviee.ir
Shirini:مترجم
Cersis:ادیتور
41173