All language subtitles for Salma Pe Dil Aa Gaya 1997.1997.Shemaroo srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,300 --> 00:02:49,100 Greetings, Father. 2 00:02:50,524 --> 00:02:53,524 Greetings, dear, greetings. 3 00:03:03,300 --> 00:03:04,900 Salma, dear! 4 00:03:05,610 --> 00:03:11,210 After God if i've remembered anyone then its you. 5 00:03:11,391 --> 00:03:16,091 After your prayers whenever you've remembered... 6 00:03:16,696 --> 00:03:19,961 ...your daughter, you've always found her like your shadow. 7 00:03:21,034 --> 00:03:23,264 ...I've seen that happening since Salma's childhood. 8 00:03:23,369 --> 00:03:27,931 Midwife.. after Salma's mother's death.. 9 00:03:28,742 --> 00:03:31,336 ...you've taken care of her since her childhood. 10 00:03:31,878 --> 00:03:35,644 The favour you've done by taking care of her as your own.. 11 00:03:36,249 --> 00:03:38,342 ...I can never repay you for that. 12 00:03:38,518 --> 00:03:42,352 Sire, it's the Almighty who brings you up.. 13 00:03:43,423 --> 00:03:45,891 ...we humans are just the means. 14 00:03:46,659 --> 00:03:48,488 And as far as favour is concerned.. 15 00:03:48,800 --> 00:03:51,400 ... you can repay now. 16 00:03:51,529 --> 00:03:53,029 How do i do that? 17 00:03:54,404 --> 00:03:58,504 Find a Salam for dear Salma. 18 00:03:59,263 --> 00:04:02,063 Because she has reached marriageable age now. 19 00:04:06,097 --> 00:04:08,997 Aunt, Salim? What do you mean? 20 00:04:09,039 --> 00:04:10,939 Greetings, uncle. - Bless you, dear Shabana. 21 00:04:11,017 --> 00:04:12,917 Greetings, aunt. - Bless you, dear. 22 00:04:13,057 --> 00:04:15,957 Uncle, aunt is fond of that name Salim. 23 00:04:16,132 --> 00:04:20,432 But i asked aunt, what if you don't find Salim Khan for her? 24 00:04:20,465 --> 00:04:23,965 And what if you got Sarfaraz Khan, Akbar Khan or Ali Khan? 25 00:04:24,098 --> 00:04:25,398 So what, dear? 26 00:04:25,463 --> 00:04:28,363 We'll change his name and call him Salim Khan. 27 00:04:30,902 --> 00:04:35,402 Aunt, Salma's wedding is my last and first wish. 28 00:04:36,300 --> 00:04:38,100 On the day of my daughter's wedding... 29 00:04:38,228 --> 00:04:41,328 ... i'll decorate our region with so many lamps that... 30 00:04:41,800 --> 00:04:45,200 ... even the stars in the heaven will ask each other... 31 00:04:45,222 --> 00:04:47,122 ... what's the occasion? The earth... 32 00:04:47,131 --> 00:04:50,231 ... is glimmering like us stars? 33 00:04:51,015 --> 00:04:56,615 My daughter Salma's wedding will be so grand... 34 00:04:57,330 --> 00:05:00,058 ...that even the neighbouring tribes and their chieftains.. 35 00:05:00,066 --> 00:05:02,227 ...won't be able to forget it for years to come. 36 00:05:03,002 --> 00:05:06,301 May God fulfill your wish, sire! 37 00:05:07,106 --> 00:05:11,065 Sire, someone from tribe has come with a grievance. 38 00:05:11,411 --> 00:05:13,106 Send him in. - Yes, sire. 39 00:05:15,481 --> 00:05:17,813 Sire, save my daughter, sire! 40 00:05:17,884 --> 00:05:19,511 I'll be ruined, I'll be destroyed. 41 00:05:19,700 --> 00:05:22,300 Save my daughter! - What happened to her? 42 00:05:22,400 --> 00:05:24,200 Sire, the men from Gul Khan's tribe... 43 00:05:24,366 --> 00:05:26,266 ... have abducted my daughter. 44 00:05:26,358 --> 00:05:29,258 How dare they cast an evil eye upon a girl from tribe? 45 00:05:29,900 --> 00:05:31,800 I will gouge out their eyes. 46 00:05:32,900 --> 00:05:34,400 Dilawar Khan! 47 00:05:34,400 --> 00:05:35,800 Listen, you! 48 00:05:39,400 --> 00:05:40,800 Let go of me! 49 00:05:42,200 --> 00:05:43,400 Save me! 50 00:05:50,200 --> 00:05:51,400 Let go of me! 51 00:05:59,500 --> 00:06:00,600 No! 52 00:06:24,200 --> 00:06:28,300 Dilawar, Sher Khan wants this girl! 53 00:06:29,500 --> 00:06:33,800 Just drop your gun and go back. Or else! 54 00:06:38,000 --> 00:06:39,300 Brother Dilawar! 55 00:06:48,401 --> 00:06:49,701 Goodbye. 56 00:06:54,100 --> 00:06:56,000 Come, Mehboob, let's take her home. 57 00:06:58,100 --> 00:07:01,600 Uncle, i have hacked four enemies to death. 58 00:07:02,500 --> 00:07:05,200 And i've written justice with their blood on their land. 59 00:07:05,200 --> 00:07:06,900 And what about Abdul's daughter Mehjabeen. 60 00:07:06,900 --> 00:07:08,200 She is untouched and safe... 61 00:07:08,200 --> 00:07:10,000 ... i have taken her to uncle Abdul's place. 62 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Bravo, Dilawar! Bravo, my fearless warrior! 63 00:07:18,100 --> 00:07:19,700 What are you thinking, Shabana? 64 00:07:20,100 --> 00:07:23,000 I am thinking about what i am thinking. 65 00:07:23,700 --> 00:07:25,700 What are you thinking? 66 00:07:26,300 --> 00:07:31,100 What if Salim who's a product of aunt's imagination... 67 00:07:31,400 --> 00:07:33,100 ... comes in your dreams... 68 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 ... or else if he appears in front of you... 69 00:07:35,600 --> 00:07:38,300 ... then how will you express your love? 70 00:07:38,600 --> 00:07:41,200 Stop dreaming, Shabana. 71 00:07:41,700 --> 00:07:44,600 I just want to know what you will do. 72 00:07:44,700 --> 00:07:47,100 Will you feel embarrassed... 73 00:07:47,200 --> 00:07:49,500 ... or will you go and embrace him? 74 00:07:49,600 --> 00:07:51,200 I won't do anything. 75 00:07:51,200 --> 00:07:54,100 I will neither feel embarrassed nor will i embrace him. 76 00:07:54,300 --> 00:07:57,100 Then how will you express you love? 77 00:07:57,700 --> 00:07:59,500 Will you kiss him on the lips? 78 00:08:00,100 --> 00:08:01,900 Shabana! - Wow! 79 00:08:02,100 --> 00:08:05,100 Your face suddenly glowed when i talked about kiss. 80 00:08:05,200 --> 00:08:07,400 Shabana, i will just... - Dear God! 81 00:08:07,500 --> 00:08:11,500 You embraced this pillar as if he really was Salim. 82 00:08:12,000 --> 00:08:14,700 What did you say? Wait, i will show you... - No, no, Salma. 83 00:08:14,900 --> 00:08:17,300 No, no, where are you going? - No, no, Salma. 84 00:08:24,500 --> 00:08:26,700 Oh God, what did i do? 85 00:08:27,000 --> 00:08:29,200 Forgive me. I just, i just... 86 00:08:29,400 --> 00:08:31,200 Shabana! What are you waiting for? 87 00:08:31,300 --> 00:08:33,300 Go and get the water! - Let it be, Salma! 88 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 You did the right thing. 89 00:08:35,200 --> 00:08:37,500 We have to give something in order to get. 90 00:08:37,600 --> 00:08:39,300 I had come here to give you this chicken. 91 00:08:39,400 --> 00:08:41,500 And i am taking back this stain. 92 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 Here it is. 93 00:08:43,100 --> 00:08:45,800 Brother, this stain won't go away. 94 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 How can't it go away? 95 00:08:47,500 --> 00:08:49,500 Come, i'll clean them. 96 00:09:03,600 --> 00:09:08,300 Brother, consider this stain as a gift from Salma. 97 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 Salma, this is for you. 98 00:09:12,700 --> 00:09:14,000 Thank you. 99 00:09:19,200 --> 00:09:23,500 I have spoiled his dress because of you. 100 00:09:30,100 --> 00:09:33,100 Girls, hurry up now. - Yes, aunt. 101 00:09:37,100 --> 00:09:39,900 It's brother Dilawar who likes to eat chilies... 102 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 ... but it's us who have to powder them. 103 00:09:41,700 --> 00:09:44,000 He is quite short tempered by nature. 104 00:09:44,100 --> 00:09:47,600 And if he eats chilies, his anger will increase even more. 105 00:09:47,700 --> 00:09:50,500 Shabana, please stitch this button. 106 00:09:50,700 --> 00:09:52,100 Salma, why don't you do that? 107 00:09:52,100 --> 00:09:55,100 ... I'm not good at handling thread and needle. - Alright. 108 00:09:59,000 --> 00:10:01,100 Give it to me, i'll do it. 109 00:10:12,500 --> 00:10:16,100 Brother, why don't you bring me a nice sister-in-law... 110 00:10:16,200 --> 00:10:20,500 ... to fulfil your wishes and commands? 111 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 Shabana is absolutely right. 112 00:10:23,300 --> 00:10:27,800 If one is related then stitching button becomes really a fun. 113 00:10:29,100 --> 00:10:31,300 Brother, now even Salma is saying the same thing. 114 00:10:31,400 --> 00:10:32,600 Get married now. 115 00:10:32,900 --> 00:10:35,000 Yes, don't think to much. 116 00:10:35,300 --> 00:10:39,100 Your fate will betray if the right time passes by. 117 00:10:40,500 --> 00:10:42,400 Yes, brother, hurry up. 118 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 Like my friend Shehnaz did. 119 00:10:44,800 --> 00:10:46,900 Instant engagement and instant marriage. 120 00:10:47,100 --> 00:10:50,300 Yes, tomorrow we're going to go Shehnaz's wedding. 121 00:10:50,400 --> 00:10:52,600 And we've to take father's permission for that. 122 00:10:52,900 --> 00:10:57,300 Dear, i never allowed you go away from me before this. 123 00:10:58,100 --> 00:11:00,100 Then how can i permit you to go out of my area... 124 00:11:00,100 --> 00:11:01,400 ... for almost four days or so? 125 00:11:01,500 --> 00:11:04,900 Father, i have promised my friend... 126 00:11:05,100 --> 00:11:07,200 ... that i'll definitely attend her wedding. 127 00:11:07,300 --> 00:11:10,100 Do you want me to break my promise? - No,no. 128 00:11:12,300 --> 00:11:14,300 If my daughter has promised... 129 00:11:15,000 --> 00:11:17,800 ... then she'll surely fulfill her promise. - Thank you, father. 130 00:11:17,900 --> 00:11:21,600 Sire, get used to live without Salma. 131 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 Daughter never belongs to us. 132 00:11:26,100 --> 00:11:28,000 God knows when she'll sit in palanquin... 133 00:11:28,221 --> 00:11:29,679 ...and go back to where she belongs. 134 00:11:35,128 --> 00:11:36,186 Sire.. 135 00:11:37,297 --> 00:11:39,288 ...how will you hide your tears.. 136 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 ... when you'll put her in a palanquin? 137 00:11:53,500 --> 00:11:54,600 Salma? 138 00:11:55,100 --> 00:11:57,700 Greetings. - Greetings to you. 139 00:11:57,900 --> 00:12:00,000 Salma, who is hiding behind you? 140 00:12:00,700 --> 00:12:02,300 Greetings. - Greetings. 141 00:12:02,700 --> 00:12:05,100 Greetings. Salma, come. 142 00:12:10,700 --> 00:12:12,800 You've surprised us, didn't you? - Why? 143 00:12:13,100 --> 00:12:14,700 No one could know... 144 00:12:15,000 --> 00:12:17,600 ... that you stole Sajjad Khan's heart... 145 00:12:17,700 --> 00:12:19,800 ... while stealing glances at him. 146 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 Well, girls, it's an arrow of love... 147 00:12:22,500 --> 00:12:24,000 ... once, it goes, it never comes back. 148 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 You're bound to fall for someone on the occasions of marriages. 149 00:12:27,200 --> 00:12:30,600 You're lucky to have found Sajjad. 150 00:12:30,900 --> 00:12:33,800 Pray that even i get some... - Savage. 151 00:12:34,100 --> 00:12:36,200 Okay, fine with savage, but at least him. 152 00:12:36,300 --> 00:12:39,300 I'll pull his ears and turn him into an angel. 153 00:12:40,700 --> 00:12:42,900 Come, come on! The get-together is about to begin. 154 00:12:42,900 --> 00:12:44,800 I have written everyone's name. 155 00:12:44,900 --> 00:12:47,200 And i've also included Salma and Shabana's name. 156 00:12:47,500 --> 00:12:50,000 What's this custom? 157 00:12:50,300 --> 00:12:52,900 And why did she write our names? 158 00:12:53,200 --> 00:12:56,000 Salma, it's an age old custom here. 159 00:12:56,200 --> 00:12:58,900 The bachelor boys and maiden girls'... 160 00:12:58,900 --> 00:13:01,200 ... names are written on glass of sweets. 161 00:13:01,200 --> 00:13:05,200 Then a boy and a girl's glass are kept together. 162 00:13:05,500 --> 00:13:07,900 Then their names are called. 163 00:13:08,000 --> 00:13:11,700 Then they come before each other and greet. That's it. 164 00:13:11,900 --> 00:13:14,900 So it means even i have to greet someone? 165 00:13:15,000 --> 00:13:17,600 Yes, Salma. You know what happened last time? 166 00:13:17,700 --> 00:13:20,700 A bachelor old fellow's name was connected to me. 167 00:13:20,700 --> 00:13:22,600 I smiled and greeted him. 168 00:13:22,800 --> 00:13:24,900 And that mister fainted right on the spot. 169 00:13:25,600 --> 00:13:28,300 The get-together begins now. 170 00:13:28,700 --> 00:13:31,900 And the first name is Sultan Khan and Ruksaar. 171 00:13:32,000 --> 00:13:33,300 Oh gosh. 172 00:13:38,752 --> 00:13:40,583 Greetings. - Greetings. 173 00:13:43,257 --> 00:13:44,383 Salim Khan.. 174 00:13:46,400 --> 00:13:47,500 ... and Salma. 175 00:13:48,100 --> 00:13:49,300 Oh dear God! 176 00:13:50,500 --> 00:13:52,700 Don't you get scared! Go,go. 177 00:13:57,800 --> 00:13:59,100 Congrats. 178 00:13:59,200 --> 00:14:01,400 Come on, go. Come on, go. 179 00:14:05,600 --> 00:14:07,900 Salma! Come out, please. 180 00:14:10,400 --> 00:14:11,500 What happened? 181 00:14:11,600 --> 00:14:14,400 I think God has fulfilled aunt's wish. 182 00:14:14,500 --> 00:14:17,500 Go and see if it's your prince Salim. 183 00:14:18,100 --> 00:14:20,900 No. - Oh come on, he can be an old uncle for God's sake. 184 00:14:20,900 --> 00:14:22,100 Go and see him. 185 00:14:23,000 --> 00:14:26,600 Salma, come out, please. - You'll have to fulfill this custom. 186 00:14:26,800 --> 00:14:29,700 Salma must face Salim. Go. Come on, go. 187 00:15:03,900 --> 00:15:06,500 Oh dear God! - I have seen him! 188 00:15:06,500 --> 00:15:09,700 Good. Congrats for Salim. - Shut up! 189 00:15:09,800 --> 00:15:13,700 I couldn't even dream that your prince will be like this. 190 00:15:14,200 --> 00:15:16,600 Aunt's dream is quite beautiful. 191 00:15:16,700 --> 00:15:17,800 Will you shut up? 192 00:15:17,800 --> 00:15:19,600 Shabana. - Oh dear God. 193 00:15:19,700 --> 00:15:21,100 And Gujre Khan. 194 00:15:21,600 --> 00:15:24,100 Gujre Khan? Have i heard this name? 195 00:15:24,500 --> 00:15:26,800 Is he the same old fellow? Oh God. 196 00:15:36,900 --> 00:15:39,900 Is he back again? Last time he went to hospital... 197 00:15:40,300 --> 00:15:41,900 ... i think this time he'll go to the graveyard. 198 00:15:42,000 --> 00:15:43,300 Greetings! 199 00:15:43,700 --> 00:15:46,300 Greetings. 200 00:15:47,600 --> 00:15:48,700 Goodbye. 201 00:15:54,400 --> 00:15:57,300 What are you thinking, boy? 202 00:15:57,400 --> 00:15:59,200 Mehboob, pal, you know that... 203 00:15:59,900 --> 00:16:01,500 I can slit an enemy's throat. 204 00:16:02,200 --> 00:16:03,600 I can cause bloodshep. 205 00:16:04,899 --> 00:16:11,202 But dear, I cant tell Salma that I love her. 206 00:16:13,107 --> 00:16:17,100 Boy, tell her about your feelings or.. 207 00:16:17,400 --> 00:16:20,400 ... else you'll regret like me. 208 00:16:21,203 --> 00:16:22,503 What do you mean? 209 00:16:23,900 --> 00:16:27,900 I used to love a camel. 210 00:16:28,200 --> 00:16:31,500 But i couldn't dare to tell her. 211 00:16:31,900 --> 00:16:36,100 And she got married to my neighbour. 212 00:16:36,300 --> 00:16:40,500 And boy, i remained bachelor forever. 213 00:17:32,600 --> 00:17:35,100 "It's a nature's miracle!" 214 00:17:35,100 --> 00:17:37,100 "Oh it's wonderful!" 215 00:17:37,300 --> 00:17:39,500 "I have seen it again!" 216 00:17:39,500 --> 00:17:41,300 "Oh it's wonderful!" 217 00:17:41,900 --> 00:17:44,100 "It's a nature's miracle!" 218 00:17:44,200 --> 00:17:45,900 "Oh it's wonderful!" 219 00:17:46,400 --> 00:17:48,600 "I have seen it again!" 220 00:17:48,700 --> 00:17:50,600 "Oh it's wonderful!" 221 00:17:51,100 --> 00:17:53,300 "My heart salutes her... 222 00:17:53,300 --> 00:17:55,500 ... and her name is Salma!" 223 00:17:55,600 --> 00:17:58,600 "I lost my heart to Salma!" 224 00:17:59,480 --> 00:18:04,144 �I lost my heart to Salma!� 225 00:18:04,585 --> 00:18:06,849 �It's a nature's miracle!� 226 00:18:07,021 --> 00:18:08,352 �Oh it's wonderful!� 227 00:18:09,223 --> 00:18:11,453 �I have seen it again!� 228 00:18:11,559 --> 00:18:13,288 �Oh it's wonderful!� 229 00:18:50,500 --> 00:18:55,100 "Don't walk barefoat they will get soiled." 230 00:18:59,100 --> 00:19:03,900 "Don't walk barefoat they will get soiled." 231 00:19:04,200 --> 00:19:09,000 "Your legs will feel the pain if you walk on the flower." 232 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 "Daintiness is your second name." 233 00:19:13,300 --> 00:19:15,500 "And my heart salutes to her!" 234 00:19:15,600 --> 00:19:17,900 "And her name is Salma!" 235 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 "I lost my heart to Salma!" 236 00:19:22,300 --> 00:19:27,000 "I lost my heart to Salma!" 237 00:19:27,100 --> 00:19:29,300 "It's a nature's miracle!" 238 00:19:29,400 --> 00:19:31,200 "Oh it's wonderful!" 239 00:19:31,600 --> 00:19:33,900 "I have seen it again!" 240 00:19:34,000 --> 00:19:36,300 "Oh it's wonderful!" 241 00:20:08,200 --> 00:20:13,000 "I am nature's miracle. I am love, i am worship!" 242 00:20:17,300 --> 00:20:21,500 "I am nature's miracle. I am love, i am worship!" 243 00:20:21,700 --> 00:20:26,500 "People call my by the name of love." 244 00:20:29,000 --> 00:20:31,200 "I'll sacrifice my life for love." 245 00:20:31,300 --> 00:20:33,300 "And my heart salutes to her!" 246 00:20:33,400 --> 00:20:35,600 "And her name is Salma!" 247 00:20:35,900 --> 00:20:38,700 "I lost my heart to Salma!" 248 00:20:39,000 --> 00:20:44,700 "I lost my heart to Salma!" 249 00:20:45,000 --> 00:20:47,200 "It's a nature's miracle!" 250 00:20:47,300 --> 00:20:48,700 "Oh it's wonderful!" 251 00:20:49,000 --> 00:20:51,700 "I have seen it again!" 252 00:20:51,700 --> 00:20:53,700 "Oh it's wonderful!" 253 00:21:20,900 --> 00:21:25,400 "You entered youth from your childhood... 254 00:21:25,500 --> 00:21:30,400 ... and put me in trouble." 255 00:21:34,500 --> 00:21:39,100 "You entered youth from your childhood... 256 00:21:39,300 --> 00:21:44,300 ... and put me in trouble." 257 00:21:44,400 --> 00:21:49,000 "I am in two minds... 258 00:21:49,000 --> 00:21:56,300 ... am i part of your life or not?" 259 00:21:58,052 --> 00:22:00,282 �May the love not turn into an accusation.� 260 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 "My heart salutes to her!" 261 00:22:02,500 --> 00:22:04,900 "And her name is Salma!" 262 00:22:05,000 --> 00:22:07,700 "I lost my heart to Salma!" 263 00:22:09,400 --> 00:22:12,300 "I lost my heart to Salma!" 264 00:22:14,000 --> 00:22:17,300 "I lost my heart to Salma!" 265 00:22:18,600 --> 00:22:22,700 "I lost my heart to Salma!" 266 00:22:23,400 --> 00:22:26,100 "The groam will come with bandwagon." 267 00:22:26,200 --> 00:22:28,400 "It will be a beautiful night!" 268 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 "I'll dance like crazy." 269 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 Hurry up, even i want to put henna on my hand. 270 00:22:32,500 --> 00:22:34,200 Hey, even we want to put henna. - Me too! 271 00:22:34,200 --> 00:22:36,300 Me, first. - Look, even aunt isn't here. 272 00:22:36,400 --> 00:22:38,200 How can i alone put henna on everyone's hand? 273 00:22:38,200 --> 00:22:40,700 Wait for a while. - What if aunt isn't here? 274 00:22:41,428 --> 00:22:42,861 I will put on henna. 275 00:22:45,165 --> 00:22:46,323 Yes.. 276 00:22:48,268 --> 00:22:50,429 If any of you ladies want to put henna.. 277 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 ... on their hands they can come to me. 278 00:22:58,200 --> 00:23:00,500 I won't go. - Oh dear God, i feel shy. 279 00:23:01,900 --> 00:23:04,600 So, please come forward. 280 00:23:05,900 --> 00:23:07,900 I will put henna. Come to me. 281 00:23:09,200 --> 00:23:10,700 At least, anyone of you should come... 282 00:23:10,900 --> 00:23:12,400 ... so that i can apply henna. 283 00:23:57,471 --> 00:23:59,496 Salim. 284 00:24:14,100 --> 00:24:16,500 Show me the hand with henna on it. - No. 285 00:24:16,900 --> 00:24:19,000 Why not? I want to see it, show me! 286 00:24:19,100 --> 00:24:21,900 Alright. See. - Salim? 287 00:24:23,500 --> 00:24:26,600 Everyone thinks ha has put on henna. 288 00:24:27,100 --> 00:24:30,200 This henna has brought in Salma's life. 289 00:24:30,200 --> 00:24:33,600 Greetings. - May God make your words come true. 290 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Amen! Amed! 291 00:24:40,600 --> 00:24:44,000 Salma, you held this plate with the henna applied hand. 292 00:24:44,200 --> 00:24:45,400 What if it gets apoiled? 293 00:24:45,600 --> 00:24:47,200 Oh dear, what if it gets spoiled? 294 00:24:51,400 --> 00:24:52,900 Today, it's a sweet that has fallen. 295 00:24:53,200 --> 00:24:54,800 I hope you won't fall down yourself... 296 00:24:54,900 --> 00:24:56,700 ... or else i'll have to call Salim himself. 297 00:24:56,700 --> 00:24:59,400 Greetings. I am right here. 298 00:25:11,400 --> 00:25:12,500 Sweets? 299 00:25:15,200 --> 00:25:17,500 Salma! Sweets! 300 00:25:26,500 --> 00:25:30,300 Oh, this henna is showing nice colours now. 301 00:25:30,500 --> 00:25:33,300 Are you awake? - Yes, you've fallen in love but... 302 00:25:33,400 --> 00:25:35,000 ... it's me who has lost sleep. 303 00:25:35,400 --> 00:25:39,300 Dear, the elder say that if colour of your hanna... 304 00:25:39,400 --> 00:25:42,200 ... comes out really good then your would-be hubby... 305 00:25:42,200 --> 00:25:44,100 ... must be loving you like a crazy. 306 00:25:44,200 --> 00:25:45,500 Let me say something for it. 307 00:25:45,600 --> 00:25:48,100 Love is a sweet punishment. 308 00:25:48,200 --> 00:25:49,600 It's a beautiful trouble. 309 00:25:49,700 --> 00:25:51,100 How's it?! - Shut up. 310 00:25:51,500 --> 00:25:54,300 Your poems are absolutely nonsense! 311 00:25:54,600 --> 00:25:56,500 They are neither meaningful nor rhyming. 312 00:25:56,700 --> 00:25:58,300 No meanings or no rhymes. 313 00:25:58,700 --> 00:26:00,700 But you've your Salim, don't you? 314 00:26:02,400 --> 00:26:07,100 Shabana, ask Shehnaz in private about him. 315 00:26:07,900 --> 00:26:10,600 Like, who is he? And where does he come from? 316 00:26:11,100 --> 00:26:13,000 Tomorrow, there is going to be a programme. 317 00:26:13,100 --> 00:26:15,000 Drums will be played, songs will be sung. 318 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 You're going to meet him, so ask him yourself. 319 00:26:17,400 --> 00:26:19,900 I am feeling little sleepy now. 320 00:26:20,000 --> 00:26:21,200 Okay, good night. 321 00:26:59,500 --> 00:27:03,100 " O girls, beat the drums!" 322 00:27:03,700 --> 00:27:07,200 "Show us how you dance!" 323 00:27:11,400 --> 00:27:14,600 "O girls, beat the drums!" 324 00:27:15,500 --> 00:27:18,500 "Show us how you dance!" 325 00:27:18,600 --> 00:27:22,500 "Shake your lovely waists... 326 00:27:23,500 --> 00:27:26,200 ... and sway your bodies, girls!" 327 00:27:26,400 --> 00:27:29,400 "It's time of union when... 328 00:27:30,300 --> 00:27:33,800 ... the lover meets his beloved." 329 00:27:34,200 --> 00:27:37,200 "It's time of union when... 330 00:27:38,100 --> 00:27:41,100 ... the lover meets his beloved." 331 00:27:47,000 --> 00:27:50,300 "O girls, beat the drums!" 332 00:27:51,000 --> 00:27:54,100 "Show them haw you dance." 333 00:27:57,400 --> 00:28:02,300 "O girls, beat the drums!" 334 00:28:02,800 --> 00:28:06,500 "Show them haw your dance." 335 00:28:06,600 --> 00:28:09,800 "They're too proud of themselves... 336 00:28:10,500 --> 00:28:13,300 ... show them the mirrors." 337 00:28:13,500 --> 00:28:16,300 "It's time of union when... 338 00:28:17,400 --> 00:28:20,900 ... the girls meets her hubby." 339 00:28:21,300 --> 00:28:25,200 "It's time uf union when... 340 00:28:25,300 --> 00:28:29,000 ... the girl meets her hubby." 341 00:29:05,500 --> 00:29:09,200 "Your eyes are without kohl... 342 00:29:09,400 --> 00:29:13,500 ... maybe you're looking for it." 343 00:29:17,400 --> 00:29:21,200 "I am looking for a cloud which... 344 00:29:21,300 --> 00:29:25,200 ... will shower water without season." 345 00:29:25,200 --> 00:29:29,200 "I like the way you move." 346 00:29:29,200 --> 00:29:33,200 "Your charm is killing me." 347 00:29:37,200 --> 00:29:40,600 "Call some doctor, girls." 348 00:29:41,200 --> 00:29:44,600 "Swow them to doctor, girl." 349 00:29:45,200 --> 00:29:48,400 "They are all fired up,girl... 350 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 ... let's calm them down!" 351 00:29:52,100 --> 00:29:55,200 "It's time of unione when... 352 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 ... the girl meets her hubby." 353 00:30:00,000 --> 00:30:03,600 "It's a time of union when... 354 00:30:03,600 --> 00:30:08,100 ... the girl meets her hubby." 355 00:30:36,000 --> 00:30:40,200 "Your hands are adorned with henna." 356 00:30:40,200 --> 00:30:44,100 " Whose name does it bear?" 357 00:30:48,100 --> 00:30:52,000 "The one who taught me love... 358 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 ... his name adorns my hand!" 359 00:30:56,100 --> 00:30:59,700 "You've been caught, dear... 360 00:30:59,800 --> 00:31:03,400 ... it's time you reveal the truth." 361 00:31:07,900 --> 00:31:11,100 "Don't get fooled by what they say!" 362 00:31:11,900 --> 00:31:15,200 "Show them the out, girls!" 363 00:31:15,500 --> 00:31:18,700 "Don't be too cocky!" 364 00:31:19,500 --> 00:31:22,600 "Make us yours, o girls!" 365 00:31:22,600 --> 00:31:25,700 "It's a time of union when... 366 00:31:26,400 --> 00:31:30,000 ... the girl meets her hubby." 367 00:31:30,400 --> 00:31:34,300 "It's a time of union when... 368 00:31:34,300 --> 00:31:37,300 ... the girl meets her hubby." 369 00:31:43,300 --> 00:31:46,800 "O girls, beat the drums!" 370 00:31:47,200 --> 00:31:50,300 "Show them how you dance." 371 00:31:50,600 --> 00:31:54,300 "Shake your lovely waists... 372 00:31:55,100 --> 00:31:58,300 ... and sway your bodies, girls!" 373 00:31:58,400 --> 00:32:00,900 "It's a time of union when... 374 00:32:01,800 --> 00:32:05,100 ... the lover meets his beloved." 375 00:32:05,900 --> 00:32:09,500 "It's time of union when... 376 00:32:09,600 --> 00:32:13,500 ... the girl meets her hubby." 377 00:32:13,600 --> 00:32:17,000 "It's time of union when... 378 00:32:17,400 --> 00:32:21,200 ... the girl meets her hubby." 379 00:32:21,600 --> 00:32:24,700 "It's time of union when... 380 00:32:25,400 --> 00:32:29,300 ... the lover meets his beloved." 381 00:33:21,100 --> 00:33:23,000 Pal, i really enjoyed the wedding. 382 00:33:23,400 --> 00:33:26,400 You were quite rocking in that song. - Well, that's fine. 383 00:33:26,400 --> 00:33:29,200 But i had asked you some information. What about that? 384 00:33:29,600 --> 00:33:31,200 I kind of forgot to ask Salma's address... 385 00:33:31,200 --> 00:33:33,100 ... due to this wedding and all. 386 00:33:33,300 --> 00:33:34,600 And Salma left last night. 387 00:33:35,600 --> 00:33:36,900 She left? 388 00:33:37,500 --> 00:33:39,000 Don't you worry, pal. 389 00:33:39,200 --> 00:33:41,200 I'll write you a letter as soon as i find her. 390 00:33:42,400 --> 00:33:44,700 Okay, then, good bye. - Good bye. 391 00:33:46,400 --> 00:33:49,300 Greetings, aunt. - Bless you, dear. 392 00:33:50,500 --> 00:33:52,600 So how was your friend's wedding? 393 00:33:53,200 --> 00:33:55,500 It was great, aunt. I enjoyed it a lot! 394 00:33:55,600 --> 00:33:56,800 So my daughter is here. 395 00:33:57,200 --> 00:34:00,800 Greetings, father. - Same to you, dear. Same to you. 396 00:34:01,600 --> 00:34:04,800 Salma, without you, this place was thorny ground. 397 00:34:05,400 --> 00:34:07,100 I was quite worried about you. 398 00:34:07,300 --> 00:34:11,300 Father, take a look. I have come here safe and sound. 399 00:34:11,500 --> 00:34:13,500 You're worried quite unnecessarily. 400 00:34:14,600 --> 00:34:17,500 No, Salma, no. 401 00:34:18,200 --> 00:34:19,800 You're not back safe and sound. 402 00:34:21,600 --> 00:34:24,700 My experienced eyes fell me that you've changed somewhat. 403 00:34:24,900 --> 00:34:27,700 Changed? What kind of change, father? 404 00:34:27,900 --> 00:34:30,200 Look into my eyes carefully. 405 00:34:31,300 --> 00:34:34,400 You're changed. Your mind is changed. 406 00:34:35,000 --> 00:34:36,300 My mind is changed. - Yes. 407 00:34:37,300 --> 00:34:40,000 You've forgotten that whenever you have met me... 408 00:34:41,900 --> 00:34:44,100 ... you've always let me kiss your forehead at first. 409 00:34:45,000 --> 00:34:47,100 Oh father. 410 00:34:52,500 --> 00:34:54,800 Oh dear! - Come, Shabana. 411 00:34:55,100 --> 00:34:57,900 I think your love fewer is increasing now. 412 00:34:58,600 --> 00:35:01,500 Salma, what's happening to your dear heart? 413 00:35:01,900 --> 00:35:05,900 Shabana, every heart beat screams for the beloved's name. 414 00:35:06,400 --> 00:35:08,400 Did you tell aunt about all this? 415 00:35:08,500 --> 00:35:13,000 I see! So you're hiding something from tour aunt, huh? 416 00:35:15,700 --> 00:35:18,100 Aunt, your words came true. 417 00:35:18,400 --> 00:35:20,500 Salma met her Salim at the wedding. 418 00:35:20,900 --> 00:35:24,300 And he wrote his name on her hand. 419 00:35:26,400 --> 00:35:29,400 Salim. Who is he? - Don't know. 420 00:35:30,600 --> 00:35:33,000 Don't know. - Where does he stay? 421 00:35:33,266 --> 00:35:35,598 Don't know. -I mean he should be staying somewhere.. 422 00:35:35,969 --> 00:35:37,266 ...shouldn't he? 423 00:35:37,470 --> 00:35:38,494 No idea. 424 00:36:02,200 --> 00:36:05,900 "I should send flowers." 425 00:36:06,500 --> 00:36:09,600 "Yes, i should send flowers... 426 00:36:10,000 --> 00:36:12,200 ... my heart says to me!" 427 00:36:12,400 --> 00:36:17,000 "But i don't know where you stay." 428 00:36:17,100 --> 00:36:20,700 "I have no idea." 429 00:36:21,800 --> 00:36:27,300 "I have no idea. - I should write a letter." 430 00:36:28,855 --> 00:36:31,824 �I should write a letter.. 431 00:36:31,891 --> 00:36:34,257 ...my heart says to me!� 432 00:36:34,500 --> 00:36:39,310 �But I don't know where you stay.� 433 00:36:39,400 --> 00:36:42,000 "I have no idea." 434 00:36:44,000 --> 00:36:47,200 "I have no idea." 435 00:37:11,300 --> 00:37:15,800 "You stole a glance at me... 436 00:37:16,500 --> 00:37:19,500 ... and then you felt shy." 437 00:37:21,100 --> 00:37:25,900 "You stole a glance at me... 438 00:37:26,600 --> 00:37:29,500 ... and then you felt shy." 439 00:37:31,000 --> 00:37:35,600 "you pressed your drape between your teeth... 440 00:37:36,300 --> 00:37:39,600 ... and broke into a lovely smile." 441 00:37:40,900 --> 00:37:44,600 "I wish to kiss you... 442 00:37:45,300 --> 00:37:48,200 "I wish to kiss you... 443 00:37:48,200 --> 00:37:50,500 ... my heart says to me." 444 00:37:50,900 --> 00:37:55,300 "But i don't know where you stay." 445 00:37:55,408 --> 00:37:58,866 �I have no idea 446 00:38:00,079 --> 00:38:03,344 �I have no idea 447 00:38:38,000 --> 00:38:47,600 "A wind must flow from your town to mine." 448 00:38:50,300 --> 00:38:59,700 "A wind must flow from your town to mine." 449 00:39:01,900 --> 00:39:06,900 "Keep penning your thoughts on that gust of wind... 450 00:39:07,100 --> 00:39:10,400 ... whatever that your heart goes through." 451 00:39:11,900 --> 00:39:14,600 "I feel like flying to you... 452 00:39:16,000 --> 00:39:21,200 "I feel like flying to you my heart says to me!" 453 00:39:21,600 --> 00:39:26,200 "But i don't know where you stay." 454 00:39:26,400 --> 00:39:29,200 "I have no idea." 455 00:39:31,000 --> 00:39:34,100 "I have no idea." 456 00:39:54,100 --> 00:40:03,200 "I can see your glimpse amidst the henna on my hand, o beloved." 457 00:40:04,000 --> 00:40:12,600 "Your love has made true what God has ruled." 458 00:40:13,000 --> 00:40:17,500 "O god, bring me my estranged beloved." 459 00:40:18,600 --> 00:40:21,300 "I would die without her." 460 00:40:22,600 --> 00:40:27,300 "O God, bring me my estranged beloved." 461 00:40:28,500 --> 00:40:31,200 "I would die without her." 462 00:40:32,600 --> 00:40:41,400 "I'm like a firefly ready to die burning without my beloved." 463 00:40:42,600 --> 00:40:45,600 "I feel like giving up life. 464 00:40:47,000 --> 00:40:52,100 "Yes, i feel like giving up life... 465 00:40:52,600 --> 00:40:57,100 "But i don't know where you stay." 466 00:40:57,400 --> 00:41:00,500 "I have no idea." 467 00:41:02,000 --> 00:41:04,500 "I have no idea." 468 00:41:04,900 --> 00:41:07,400 "I should send flowers." 469 00:41:09,100 --> 00:41:14,500 "I should write a letter my heart says to me!" 470 00:41:14,700 --> 00:41:19,100 "But i don't know where you stay." 471 00:41:19,500 --> 00:41:29,200 "I have no idea. - I have no idea." 472 00:42:03,900 --> 00:42:05,200 Salim. 473 00:42:07,700 --> 00:42:09,300 Greetings, father. - Bless you. 474 00:42:11,300 --> 00:42:13,500 I know that you love this instrument... 475 00:42:15,100 --> 00:42:17,200 ... because your mother had gifted this to you. 476 00:42:19,500 --> 00:42:21,000 But if she would've been alive then... 477 00:42:21,000 --> 00:42:22,600 ... she would have said the same thing... 478 00:42:22,600 --> 00:42:24,000 ... that i am about to say, dear. 479 00:42:24,400 --> 00:42:25,600 You're grown up now. 480 00:42:27,200 --> 00:42:29,200 And tomorrow you'll have to lead this tribe. 481 00:42:30,400 --> 00:42:33,100 And a chief should flaunt a gun in his hand... 482 00:42:33,500 --> 00:42:35,000 ... rather than a musical instrument. 483 00:42:35,000 --> 00:42:36,300 Father... 484 00:42:36,600 --> 00:42:39,500 ... brings bloodshed and hatred. 485 00:42:41,100 --> 00:42:44,300 But these delicate strings plays the... 486 00:42:44,600 --> 00:42:46,000 ... harmony of peace and love. 487 00:42:46,000 --> 00:42:50,500 But the times we lifve in is reverberated by... 488 00:42:51,500 --> 00:42:54,200 ... gun shots and clinking of swords. 489 00:42:56,200 --> 00:43:00,400 And only guns can curb such a situation and not music. 490 00:43:02,000 --> 00:43:06,100 Salim, i fear that you might get too last in... 491 00:43:06,300 --> 00:43:07,900 ... music and forget about being a chief. 492 00:43:08,000 --> 00:43:10,200 Father, i don't wish to rule our... 493 00:43:10,300 --> 00:43:12,400 ... tribessmen with guns and swards. 494 00:43:13,100 --> 00:43:17,100 But instead i prefer to win their hearts with love. 495 00:43:19,100 --> 00:43:20,900 What will you do if enemies of our tribes... 496 00:43:20,900 --> 00:43:22,100 ... force you to use guns? 497 00:43:22,300 --> 00:43:26,000 If that happened, father, then i can drop this... 498 00:43:27,100 --> 00:43:29,300 ... instrument and take guns in my hand for justice. 499 00:43:33,000 --> 00:43:35,600 Shabana. Shabana. 500 00:43:36,100 --> 00:43:38,500 Come, Salma. - Greetings, aunt. - Bless you. 501 00:43:39,018 --> 00:43:41,543 Where is Shabana? - She has gone to our neighbours.. 502 00:43:41,854 --> 00:43:43,883 ...will be back in a while. Sit down till then. 503 00:43:56,402 --> 00:43:58,563 Shabana, you silly, let me see. 504 00:44:00,439 --> 00:44:01,929 Why do you need your eyes? 505 00:44:02,200 --> 00:44:04,300 You can see him with your closed eyes too. 506 00:44:05,600 --> 00:44:09,600 Yes. That's right. He always resides in my eyes. 507 00:44:11,400 --> 00:44:12,600 Come on, let go now. 508 00:44:14,300 --> 00:44:17,000 No, first recite some poetry, only then i'll let you see. 509 00:44:17,200 --> 00:44:18,300 Alright. 510 00:44:20,000 --> 00:44:21,100 Then hear this. 511 00:44:22,100 --> 00:44:25,300 May God not bring the day when... 512 00:44:26,300 --> 00:44:29,100 ... i won't utter your name. 513 00:44:29,100 --> 00:44:30,100 Great! 514 00:44:30,300 --> 00:44:33,400 O beloved, it's not possible that... 515 00:44:34,200 --> 00:44:37,000 ... my love story won't bear your name. 516 00:44:37,200 --> 00:44:39,400 Wow, that was great. Nice. 517 00:45:03,600 --> 00:45:06,100 Shabana. - Tell me, dear. 518 00:45:07,100 --> 00:45:10,500 Sometimes, i get scared by Dilawar's eyes. 519 00:45:10,600 --> 00:45:12,300 His eyes shouldn't get you nervous... 520 00:45:12,400 --> 00:45:15,000 ... his eyes are like that since he was a little boy. 521 00:45:16,100 --> 00:45:25,100 He rendered me senseless... 522 00:45:25,600 --> 00:45:31,300 ... helpless and witless. 523 00:45:31,600 --> 00:45:32,900 Wonderful! 524 00:45:33,500 --> 00:45:35,500 He rendered me senseless... 525 00:45:36,100 --> 00:45:37,900 ... helpless and witless. 526 00:45:38,100 --> 00:45:41,300 He gave so many ailments to my dear friend. 527 00:45:41,900 --> 00:45:44,700 Oh, you ruined my poetry, didn't you? 528 00:45:45,200 --> 00:45:47,000 If you're going to scream like that then... 529 00:45:47,100 --> 00:45:49,300 ... father might hear it and i'll be in trouble. 530 00:45:49,300 --> 00:45:51,000 Elders are right, aren't they? 531 00:45:51,300 --> 00:45:54,500 That love is timid and always scared. 532 00:45:54,500 --> 00:45:57,700 But Shabana, i don't know who he is... 533 00:45:58,500 --> 00:46:02,000 ... where does he come from and where did he go? 534 00:46:02,200 --> 00:46:04,800 Lovers don't go away from heart they wander all over the place... 535 00:46:04,800 --> 00:46:07,400 ... to return to where they belong. - When will that day arrive... 536 00:46:08,300 --> 00:46:14,100 ... when Salim will appear before my eyes? 537 00:46:15,400 --> 00:46:21,700 I fear that he might just be a part of my dreams and poetry. 538 00:46:22,300 --> 00:46:25,500 So tell me, what have you written as you miss him? 539 00:46:26,200 --> 00:46:28,600 I have poetry, but i can't culminate it. 540 00:46:29,200 --> 00:46:31,600 I think i should go to Mr. Shah... 541 00:46:32,300 --> 00:46:34,500 ... now only he can help me with it. 542 00:46:35,300 --> 00:46:37,500 Tell me, maybe i can help you. 543 00:46:38,300 --> 00:46:39,700 Alright, then listen. 544 00:46:41,100 --> 00:46:44,700 My beloved took away my life and my soul from me. 545 00:46:45,900 --> 00:46:49,200 My beloved took away my life and my soul from me. 546 00:46:52,600 --> 00:46:57,000 Yes! And then he kissed Salma while embracing her. 547 00:46:57,600 --> 00:46:59,900 You are one hell of a stupid poet. - Is that right? 548 00:47:00,200 --> 00:47:01,500 Then go to Mr. Shah. 549 00:47:57,300 --> 00:47:58,800 Brilliant. 550 00:48:00,000 --> 00:48:02,400 Greetings, Mr. Shah. - Bless you, dear. 551 00:48:03,200 --> 00:48:06,600 You've raised new symphony with this instrument. 552 00:48:07,200 --> 00:48:12,600 Played a new tune, which was never heard before around here. 553 00:48:12,800 --> 00:48:15,600 Yes, Mr. Shah, this tune carries with it... 554 00:48:16,200 --> 00:48:18,600 ... love, affection and fondness. 555 00:48:19,000 --> 00:48:23,500 It's you who craves for love or it's other way around? - Sir... 556 00:48:24,400 --> 00:48:28,400 ... does shore touches the waves or the waves touch the shore. 557 00:48:29,400 --> 00:48:32,300 Does shore crave or the waves? 558 00:48:33,400 --> 00:48:36,900 I have no idea. - But if you play such a tune... 559 00:48:37,300 --> 00:48:39,300 ... then you become like it. 560 00:48:39,900 --> 00:48:43,900 Just like olive tree which makes its way through marble. 561 00:48:48,000 --> 00:48:51,100 I won't ask you about that olive. 562 00:48:52,200 --> 00:48:55,900 Because i know that you'll come to me and tell me that myself. 563 00:48:57,000 --> 00:48:58,300 Don't be afraid, dear... 564 00:48:58,900 --> 00:49:01,500 ... because the truth is the most... 565 00:49:01,600 --> 00:49:04,100 ... powerful and the lie is the weakest... 566 00:49:04,800 --> 00:49:06,200 ... thing in this world. 567 00:49:08,000 --> 00:49:09,900 Okay, i will leave now. 568 00:49:12,584 --> 00:49:14,347 Goodbye Mr. Shah. Goodbye. 569 00:49:34,600 --> 00:49:36,400 Greetings, Mr. Shah. 570 00:49:37,200 --> 00:49:38,300 Bless you, dear. 571 00:49:39,000 --> 00:49:40,200 How are you, Salma? 572 00:49:41,000 --> 00:49:42,500 Didn't see you for quite a while. 573 00:49:43,000 --> 00:49:45,100 Well, Mr. Shah, i had gone away for a wedding. 574 00:49:45,900 --> 00:49:48,900 I can't culminate poetry. 575 00:49:49,400 --> 00:49:51,200 I must hear the entire poetry. 576 00:49:51,500 --> 00:49:53,400 Come,we'll hear it. - Sure. 577 00:49:56,600 --> 00:49:58,600 So, dear, start. - Yes. 578 00:49:59,000 --> 00:50:02,300 He rendered me senseless, helpless and witless. 579 00:50:03,000 --> 00:50:05,500 The stranger left me with new experience. 580 00:50:05,600 --> 00:50:08,000 Wonderful! Wonderful! Okay, go on. 581 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 He took some, gave some, but he was fair and just. 582 00:50:12,400 --> 00:50:15,100 But he was fair and just. 583 00:50:15,600 --> 00:50:18,200 He gave life and yet took away one. 584 00:50:18,400 --> 00:50:19,800 Wow! Brilliant! Wonderful! Wonderful! 585 00:50:19,800 --> 00:50:21,900 What a beautiful line! Next verse. 586 00:50:24,300 --> 00:50:26,700 He didn't let me think even for a moment. 587 00:50:28,000 --> 00:50:30,600 He didn't let me think even for a moment. 588 00:50:31,900 --> 00:50:34,500 But yet left me with an eon to lead sleepless nights. 589 00:50:34,500 --> 00:50:38,000 Wonderful! A moment and an eon. Brilliant! 590 00:50:38,300 --> 00:50:40,500 That's quite a wonderful thought. Tell me more. 591 00:50:41,500 --> 00:50:44,800 My beloved took away my life and my soul from me. 592 00:50:46,100 --> 00:50:48,800 Sir, what should be the next line? 593 00:50:49,000 --> 00:50:51,100 What's the line? Took away my life... 594 00:50:51,300 --> 00:50:53,400 ... my soul from me. - From me. 595 00:50:53,700 --> 00:50:57,700 My beloved took away my life and my soul from me. 596 00:50:57,900 --> 00:51:01,700 But his fragrance still lingers upon me. 597 00:51:02,100 --> 00:51:05,500 Wow! Brilliant! Wonderful! Wonderful! 598 00:51:06,100 --> 00:51:07,400 Who is he, Mr. Shah? 599 00:51:07,900 --> 00:51:10,500 He is pupil of mine just like you. 600 00:51:11,500 --> 00:51:12,600 Meer Salim. 601 00:51:15,800 --> 00:51:16,900 Sir... 602 00:51:17,400 --> 00:51:18,500 ... please tell her... 603 00:51:18,800 --> 00:51:20,600 ... that i didn't say that line. 604 00:51:21,400 --> 00:51:23,800 My inanity made me utter it. 605 00:51:23,800 --> 00:51:25,000 The poetess is happy... 606 00:51:25,800 --> 00:51:28,000 ... that not only because her line is completed... 607 00:51:28,600 --> 00:51:30,500 ... but also because her poetry is culminated. 608 00:51:30,500 --> 00:51:31,800 Come, dear, come. 609 00:51:32,900 --> 00:51:34,100 Oh God. 610 00:51:35,600 --> 00:51:36,700 Salim. 611 00:51:37,800 --> 00:51:40,000 This is Salma... 612 00:51:40,900 --> 00:51:42,900 ... daughter of Chief Aatish Khan. 613 00:51:43,000 --> 00:51:44,100 Greetings. 614 00:51:45,600 --> 00:51:46,700 And this is Salim... 615 00:51:47,100 --> 00:51:48,900 ... son of Chief Gul Khan. 616 00:51:49,500 --> 00:51:50,600 Greetings. 617 00:51:51,100 --> 00:51:52,200 Ok. Sir... 618 00:51:53,000 --> 00:51:54,200 ... let me take your leave. 619 00:51:54,700 --> 00:51:55,800 Goodbye. 620 00:52:16,900 --> 00:52:18,000 Salma... 621 00:52:18,800 --> 00:52:22,300 ... this is the way which leads to your house. 622 00:52:22,500 --> 00:52:23,800 Now every path... 623 00:52:24,500 --> 00:52:26,300 ... leads me to my Salim. 624 00:52:27,146 --> 00:52:30,479 And when I reach there, I know that I belong there.. 625 00:52:30,716 --> 00:52:33,514 ...I know it belongs to me. But Salma.. 626 00:52:34,554 --> 00:52:37,819 ...you're like a poetry which I can't sing. 627 00:52:37,890 --> 00:52:40,791 I wouldn't be here, if I was scared. 628 00:52:42,000 --> 00:52:43,600 For your love... 629 00:52:44,700 --> 00:52:49,000 ... i can face anything in this world. 630 00:52:49,500 --> 00:52:50,700 Salma... 631 00:52:51,900 --> 00:52:54,000 ... you are my love... 632 00:52:56,400 --> 00:52:58,700 ... but its consequences are nothing but harsh desert... 633 00:53:00,300 --> 00:53:02,000 ... where one can't find his destination. 634 00:53:03,900 --> 00:53:07,600 In love, if you even take one step... 635 00:53:08,400 --> 00:53:09,900 ... you've reached your destination. 636 00:53:11,900 --> 00:53:14,000 Your and our tribes are separated by... 637 00:53:14,600 --> 00:53:16,600 ... mighty walls of enmity. 638 00:53:17,200 --> 00:53:18,600 Power of love... 639 00:53:18,900 --> 00:53:21,700 ... can destroy even the walls as mighty as mountains. 640 00:53:22,900 --> 00:53:32,900 This desert always craved for love and affection. 641 00:53:35,348 --> 00:53:37,816 What if our love.. - No, Salim. 642 00:53:39,485 --> 00:53:41,610 We've met to become one forever. 643 00:53:42,300 --> 00:53:45,600 I met you and met my life. 644 00:53:46,400 --> 00:53:48,900 I've this feeling of reached to finality, Salim. 645 00:53:50,300 --> 00:53:54,000 So, can you leave behind your people, your tribe... 646 00:53:54,400 --> 00:53:56,600 ... and your world for me? 647 00:53:56,602 --> 00:53:58,602 You're a world to me. 648 00:53:59,105 --> 00:54:04,370 I can leave everything even for a presence of your shadow. 649 00:54:38,700 --> 00:54:39,900 Aunt! 650 00:54:40,900 --> 00:54:42,100 Aunt! 651 00:54:43,600 --> 00:54:46,700 What's the matter? My dear girl looks so happy. 652 00:54:46,800 --> 00:54:49,200 Yes, aunt, i am really happy. 653 00:54:50,900 --> 00:54:52,400 But Salma, dear... 654 00:54:52,800 --> 00:54:56,700 ... today your happiness looks quite strange to me. 655 00:54:56,900 --> 00:55:02,200 Aunt, today my dreams have come true, my poetry... 656 00:55:03,300 --> 00:55:05,900 I have become complete. 657 00:55:06,400 --> 00:55:08,300 I have found my Salim, aunt. 658 00:55:08,700 --> 00:55:10,500 Have you found him? - Yes. 659 00:55:10,800 --> 00:55:12,400 But who is he? 660 00:55:12,500 --> 00:55:13,800 Son of Chief Gul Khan. 661 00:55:15,400 --> 00:55:19,000 Son of Chief Gul Khan? Salim? 662 00:55:21,000 --> 00:55:22,400 Aunt. 663 00:55:25,900 --> 00:55:27,400 What's the matter, aunt? 664 00:55:27,900 --> 00:55:31,100 You look worried and confused. Sire... 665 00:55:31,800 --> 00:55:33,600 ... we have a daughter who has reached... 666 00:55:33,900 --> 00:55:35,900 ... marriageable age, so i'm bound to get worried. 667 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 I was thinking about Salma's life. 668 00:55:39,700 --> 00:55:40,900 No, aunt... 669 00:55:41,700 --> 00:55:46,000 I won't even let Salma think about her life now. 670 00:55:47,500 --> 00:55:50,500 I will decide who is going to be her husband. 671 00:55:50,700 --> 00:55:52,400 Yes, yes, sire. 672 00:55:53,200 --> 00:55:55,600 Aunt, come, fix a lunch for us. I am starving. 673 00:55:56,000 --> 00:55:57,800 Are you hungry? - Yes. - Come. 674 00:56:03,300 --> 00:56:04,500 Aunt... 675 00:56:04,700 --> 00:56:07,100 ... the day Salma has come back from her friend's wedding... 676 00:56:07,700 --> 00:56:10,500 ... it seems that you want yo see her getting married. 677 00:56:10,800 --> 00:56:11,900 That's right, sire. 678 00:56:19,700 --> 00:56:20,700 Salim! 679 00:56:28,900 --> 00:56:30,100 Whose name is it? 680 00:56:31,400 --> 00:56:32,500 Who is he? 681 00:56:32,700 --> 00:56:33,900 Well... 682 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Whose name have you written on your palm? 683 00:56:36,200 --> 00:56:37,400 Greetings, uncle. 684 00:56:38,600 --> 00:56:41,400 Uncle, aunt always says that... 685 00:56:41,700 --> 00:56:44,600 ... no matter what Salma's husband... 686 00:56:45,000 --> 00:56:47,900 ... will be called but we'll change his name to Salim, right? 687 00:56:48,400 --> 00:56:51,100 That's why i wrote Salim's name on her palm as a joke. 688 00:56:58,700 --> 00:56:59,900 Aunt... 689 00:57:00,600 --> 00:57:02,100 ... i am extremely enraged to see... 690 00:57:02,200 --> 00:57:05,800 ... a stranger's name on my daughter's palm. 691 00:57:06,700 --> 00:57:10,700 My mind is agonized over questions that seem to tormend me. 692 00:57:11,500 --> 00:57:13,200 I will never tolerate a stranger's name... 693 00:57:13,200 --> 00:57:14,900 ... connected to my daughter's name. 694 00:57:15,500 --> 00:57:17,200 Sire... 695 00:57:17,500 --> 00:57:18,500 ... they're ignorant... 696 00:57:18,800 --> 00:57:20,000 ... it's a silly mistake. 697 00:57:20,600 --> 00:57:21,900 Please start eating. 698 00:57:31,500 --> 00:57:32,600 Aunt... 699 00:57:34,300 --> 00:57:35,900 ... are you thinking... 700 00:57:36,400 --> 00:57:37,600 ... what am i thinking? 701 00:57:37,600 --> 00:57:38,700 No, dear, no... 702 00:57:39,200 --> 00:57:41,500 ... our thinking can be the same. 703 00:57:41,600 --> 00:57:43,000 Why, aunt? - Because... 704 00:57:43,600 --> 00:57:45,400 ... you think about feelings... 705 00:57:45,800 --> 00:57:47,800 ... and i think about practicality. 706 00:57:48,700 --> 00:57:50,900 My age aids me in my thinking... 707 00:57:51,900 --> 00:57:55,700 ... and your age is tender and it hampers you. 708 00:57:55,700 --> 00:57:57,000 That means... 709 00:57:57,500 --> 00:58:00,000 ... you know what am i thinking? 710 00:58:00,200 --> 00:58:02,000 Yes, i know. 711 00:58:02,600 --> 00:58:04,000 And i also know that... 712 00:58:04,600 --> 00:58:07,600 ... what you think is impossible. 713 00:58:07,700 --> 00:58:09,200 Why is that impossible? 714 00:58:09,900 --> 00:58:11,900 Because your thoughts... 715 00:58:12,500 --> 00:58:14,300 ... cannot make our enemy tribe... 716 00:58:14,600 --> 00:58:17,700 ... forget about their vendetta of vengeance. 717 00:58:19,200 --> 00:58:22,300 Your relation with Salim cannot turn chief Gul Khan... 718 00:58:22,500 --> 00:58:27,700 ... and chief Aatish Khan's enmity into friendship. 719 00:58:28,800 --> 00:58:33,800 Your love cannot turn hatred of tribes into love. 720 00:58:33,800 --> 00:58:35,500 But, aunt... 721 00:58:35,700 --> 00:58:38,400 ... how do you know what am i thinking? 722 00:58:38,584 --> 00:58:39,676 Dear.. 723 00:58:39,919 --> 00:58:41,953 I hadn't given birth to you.. 724 00:58:42,688 --> 00:58:44,383 ...but I fed and brought you up. 725 00:58:45,391 --> 00:58:47,325 I am not your mother.. 726 00:58:48,394 --> 00:58:50,259 ...but I am like your mother. 727 00:58:50,763 --> 00:58:52,321 And every mother.. 728 00:58:53,000 --> 00:58:55,100 ... knows what her baby is... 729 00:58:55,900 --> 00:59:00,400 ... talking and she understand them too. 730 00:59:02,500 --> 00:59:03,900 But Salma, dear... 731 00:59:04,400 --> 00:59:06,300 ... last few days, you've started scaring me. 732 00:59:06,900 --> 00:59:08,900 But why are you getting scared of me, aunt? 733 00:59:10,200 --> 00:59:12,500 I think of you as my daughter. 734 00:59:14,500 --> 00:59:15,800 And every mother... 735 00:59:16,400 --> 00:59:18,600 ... wants her daughter to be happy. 736 00:59:19,900 --> 00:59:21,300 ... and alive. 737 00:59:21,500 --> 00:59:23,300 No matter what you think, aunt... 738 00:59:23,700 --> 00:59:24,900 ... but you'll see... 739 00:59:25,600 --> 00:59:26,800 ... for sure that... 740 00:59:28,000 --> 00:59:29,600 ... what i think will definitely happen. 741 00:59:30,200 --> 00:59:32,700 I am really getting scared of Salma, Mr. Shah. 742 00:59:33,600 --> 00:59:36,300 Because she loves Salim? 743 00:59:37,000 --> 00:59:38,400 Chief Aatish Khan... 744 00:59:38,700 --> 00:59:41,800 ... and Dilawar will never approve of this. 745 00:59:42,500 --> 00:59:45,100 And they will kill Salma? 746 00:59:46,400 --> 00:59:51,100 Shabana, what must be aunt and Mr. Shah talking about in private? 747 00:59:51,700 --> 00:59:53,700 It must be about you and Salim. 748 00:59:54,800 --> 00:59:56,000 About Salim? 749 00:59:56,300 --> 00:59:58,600 "She rendered me... 750 01:00:00,300 --> 01:00:02,700 "Senseless... 751 01:00:05,000 --> 01:00:11,500 ... helpless and witless" 752 01:00:11,900 --> 01:00:13,500 Salma! 753 01:00:15,800 --> 01:00:25,100 "She rendered me senseless, helpless and witless." 754 01:00:25,391 --> 01:00:33,921 �That stranger left me with new experience.� 755 01:00:34,500 --> 01:00:36,300 "She rendered me... 756 01:00:36,400 --> 01:00:38,900 ... senseless... 757 01:00:38,900 --> 01:00:44,800 ... helpless and witless." 758 01:01:03,400 --> 01:01:07,900 "He took some, gave some, but he was fair and just." 759 01:01:16,800 --> 01:01:26,500 "He gave life and yet took away one." 760 01:01:26,500 --> 01:01:35,900 "She rendered me senseless helpless... - And witless." 761 01:01:59,500 --> 01:02:05,900 "She didn't let me think even for a moment." 762 01:02:06,700 --> 01:02:12,700 "He didn't let me think even for a moment." 763 01:02:13,700 --> 01:02:22,800 " But yet left me with... - An eon to lead sleepless nights." 764 01:02:22,900 --> 01:02:32,900 "She rendered me senseless helpless... - And witless." 765 01:02:47,500 --> 01:02:55,900 "My beloved took away my life and my soul from me." 766 01:02:56,275 --> 01:03:02,271 �My beloved took away my life and my soul from me.� 767 01:03:03,015 --> 01:03:12,356 �But her fragrance still lingers upon me.� 768 01:03:12,624 --> 01:03:21,657 �He rendered me senseless helpless and witless.� 769 01:03:22,000 --> 01:03:31,300 "That stranger left me with new experience." 770 01:04:26,331 --> 01:04:27,389 Salma. 771 01:04:46,000 --> 01:04:47,500 Son, Dilawar... 772 01:04:47,600 --> 01:04:50,700 ... who is he? He plays the music so well. 773 01:04:50,800 --> 01:04:52,900 When i was born, all i heard was gun shots, aunt. 774 01:04:53,800 --> 01:04:55,700 This music means nothing to me. 775 01:04:56,400 --> 01:04:57,500 Come on, let's go home. 776 01:04:58,300 --> 01:04:59,400 Come, Salma. 777 01:05:26,300 --> 01:05:28,100 Salim. 778 01:05:30,400 --> 01:05:31,500 Mr, Shah. 779 01:05:34,700 --> 01:05:35,800 Mr. Shah... 780 01:05:37,600 --> 01:05:38,700 I felt as... 781 01:05:39,600 --> 01:05:41,400 ... if i witnessed a storm. 782 01:05:41,500 --> 01:05:44,600 A storm was indeed here, but it has left. 783 01:05:45,500 --> 01:05:46,700 But Salim... 784 01:05:47,600 --> 01:05:50,100 ... today your instrument played... 785 01:05:50,900 --> 01:05:53,400 ... Salma's poetry through its tunes. - Mr. Shah. 786 01:05:54,600 --> 01:05:55,700 You have told me... 787 01:05:56,600 --> 01:05:58,700 ... that olive roots make their way into marble. 788 01:05:59,800 --> 01:06:02,000 It has happened, Mr. Shah. 789 01:06:02,800 --> 01:06:05,500 But i want to know the truth from you. 790 01:06:06,300 --> 01:06:07,500 What's the truth? 791 01:06:08,300 --> 01:06:09,500 Salma is my truth. 792 01:06:10,300 --> 01:06:11,600 And what about Salma? 793 01:06:12,537 --> 01:06:13,561 It's same for her. 794 01:06:14,172 --> 01:06:16,732 This decision isn't that easy one. 795 01:06:18,610 --> 01:06:19,634 I know. 796 01:06:20,178 --> 01:06:22,442 This path is strewn with dangers. 797 01:06:23,615 --> 01:06:27,415 The olive root can make their way through marble.. 798 01:06:28,553 --> 01:06:31,750 ...but it can't pierce the mighty wall of iron. 799 01:06:32,000 --> 01:06:34,800 If flower can pierce through diamond... 800 01:06:35,500 --> 01:06:36,700 ... then won't our love... 801 01:06:37,000 --> 01:06:39,500 ... be able to destroy enmity between two tribes? 802 01:06:40,300 --> 01:06:41,500 What you think... 803 01:06:42,500 --> 01:06:44,100 ... is quite possible. 804 01:06:44,900 --> 01:06:46,000 Go. 805 01:06:46,300 --> 01:06:49,400 Tell your father that he should go to... 806 01:06:49,500 --> 01:06:52,400 ... chief Aatish Khan to ask Salma's hand in marriage. 807 01:06:53,000 --> 01:06:54,200 Yes, Mr. Shah. 808 01:06:55,300 --> 01:06:56,500 Come, son. 809 01:06:57,400 --> 01:06:58,500 Mother... 810 01:06:59,400 --> 01:07:00,700 I want to tell you something. 811 01:07:00,900 --> 01:07:02,100 Tell me, dear. 812 01:07:02,800 --> 01:07:03,800 Mother... 813 01:07:03,900 --> 01:07:05,400 ... every mother who has young son... 814 01:07:05,800 --> 01:07:07,900 ... wants to bring daughter-in-law to their home. 815 01:07:08,400 --> 01:07:10,600 So have you found one for me? 816 01:07:11,000 --> 01:07:12,300 Yes, mother. 817 01:07:12,500 --> 01:07:13,900 Tell me, who is she? 818 01:07:14,800 --> 01:07:18,400 Just go to uncle's house right away. 819 01:07:20,400 --> 01:07:21,500 Alright? 820 01:07:22,300 --> 01:07:24,600 So you want to marry Salma? 821 01:07:25,500 --> 01:07:28,100 Even i like Salma. - So mother... 822 01:07:28,400 --> 01:07:29,600 ... go at once to uncle's house. 823 01:07:29,600 --> 01:07:31,900 Alright... Okay. I will go. 824 01:07:32,500 --> 01:07:33,600 Salim! 825 01:07:37,000 --> 01:07:40,100 Aatish Khan thinks that i've murdered his brother-in-law. 826 01:07:40,900 --> 01:07:42,800 And you say that... - But father, 827 01:07:43,400 --> 01:07:44,900 I know that you didn't murder him. 828 01:07:44,900 --> 01:07:46,600 Will that make any difference? 829 01:07:49,400 --> 01:07:51,400 Aatish Khan is my enemy. 830 01:07:53,300 --> 01:07:56,900 And my enemy's daughter can't become my daughter-in-law. 831 01:07:58,200 --> 01:08:00,900 Lot of blood has been shed between us. 832 01:08:01,600 --> 01:08:04,300 Loots of people have died. - But, father... 833 01:08:05,400 --> 01:08:06,700 ... think like a father... 834 01:08:07,800 --> 01:08:08,900 ... and not a chief. 835 01:08:08,900 --> 01:08:10,600 How can i not think like a chief? 836 01:08:11,400 --> 01:08:12,500 How can i? 837 01:08:13,000 --> 01:08:15,300 I am chef of this tribe. 838 01:08:16,300 --> 01:08:17,900 People from Aatish Khan's... 839 01:08:18,000 --> 01:08:19,600 ... tribe have spilled blood of my people. 840 01:08:19,600 --> 01:08:21,300 How can i forget those elders... 841 01:08:22,300 --> 01:08:23,900 ... who lost their lives for this enmity? 842 01:08:24,900 --> 01:08:27,700 I cannot betray my fore father who lost their lives! 843 01:08:27,800 --> 01:08:29,600 Think about sometime, father. 844 01:08:30,200 --> 01:08:31,400 Think about sometime. 845 01:08:32,400 --> 01:08:33,700 You are not only a chief... 846 01:08:34,400 --> 01:08:35,600 ...but also a father too. 847 01:08:36,800 --> 01:08:39,600 This alliance can end the age old enmity. 848 01:08:40,700 --> 01:08:42,600 Enmity will turn into friendship. 849 01:08:42,700 --> 01:08:46,700 A simple alliance cannot end the age old enmity! 850 01:08:47,800 --> 01:08:49,900 A hand dripping with others blood... 851 01:08:50,600 --> 01:08:52,600 ... cannot be adorned with henna. 852 01:08:52,700 --> 01:08:55,800 Flowers of love can bloom on the bloodied hand. 853 01:08:56,800 --> 01:08:58,000 If you take first step... 854 01:08:58,900 --> 01:09:00,900 ... from this path of enmity... 855 01:09:05,400 --> 01:09:07,800 Salim? - Yes, father. - Tell me something. 856 01:09:08,700 --> 01:09:11,600 Do you want to marry that girl just because... 857 01:09:12,500 --> 01:09:14,500 ... you want to end this feud? - Father. 858 01:09:15,800 --> 01:09:17,400 I won't lie to you... 859 01:09:18,300 --> 01:09:20,300 ... because i have never lied to you. 860 01:09:22,600 --> 01:09:24,100 I am in love with Salma. 861 01:09:25,300 --> 01:09:27,800 And Salma? - She can't live... 862 01:09:28,700 --> 01:09:31,900 ... without me, father. - She can't live without you... 863 01:09:33,500 --> 01:09:35,600 ... and so can't you? 864 01:09:37,300 --> 01:09:38,400 Yes, father. 865 01:09:40,300 --> 01:09:42,000 Is she ready to separate from her tribe? 866 01:09:42,600 --> 01:09:43,800 Can she leave her father? 867 01:09:44,800 --> 01:09:46,600 Yes, father. - And you? 868 01:09:48,600 --> 01:09:51,700 I can do anything to get her. Anything. 869 01:09:51,900 --> 01:09:53,800 That's what i was afraid of. 870 01:09:54,500 --> 01:09:55,700 That's it. 871 01:09:57,600 --> 01:10:01,700 That instrument was surely going to play some new tune. 872 01:10:02,700 --> 01:10:03,900 Through my music... 873 01:10:04,700 --> 01:10:08,000 ... i always think of peace and love, father. 874 01:10:09,500 --> 01:10:10,700 I know that... 875 01:10:11,000 --> 01:10:12,500 ... you are just like my mother. 876 01:10:13,700 --> 01:10:15,100 You hate violence. 877 01:10:16,100 --> 01:10:18,000 You don't loath enmity. 878 01:10:19,000 --> 01:10:22,000 Your heart cries out when you see murder and bloodshep. 879 01:10:24,300 --> 01:10:25,600 Even you want peace... 880 01:10:26,600 --> 01:10:27,700 ... and friendship... 881 01:10:28,600 --> 01:10:30,500 ... you want love and happiness. 882 01:10:34,900 --> 01:10:37,900 You put me in dilemma. Salim, dear. 883 01:10:41,600 --> 01:10:45,400 I can think of sharring your happiness. 884 01:10:49,600 --> 01:10:51,900 Maybe i could just think... 885 01:10:53,100 --> 01:10:54,700 ... about it and could do nothing. 886 01:10:56,800 --> 01:10:59,600 Brother, i am here to ask your happiness from you. 887 01:10:59,700 --> 01:11:00,800 Sister Zainat... 888 01:11:01,200 --> 01:11:04,100 ... our happiness belongs to you. 889 01:11:04,500 --> 01:11:08,400 Brother, i am here to ask you something for Dilawar, my son. 890 01:11:09,500 --> 01:11:13,600 So it means that Mr. Shah approves of your love? 891 01:11:13,800 --> 01:11:17,600 Yes, Mr. Shah asked him to go to his father... 892 01:11:17,900 --> 01:11:20,000 ... and asked him to come to my father. 893 01:11:20,400 --> 01:11:21,800 Him? What do you mean by him? 894 01:11:22,300 --> 01:11:23,400 It's him. 895 01:11:23,800 --> 01:11:25,000 Oh i see. 896 01:11:25,600 --> 01:11:27,500 You aren't married and yet you... 897 01:11:27,700 --> 01:11:29,700 ... stopped calling him by names. 898 01:11:29,900 --> 01:11:31,600 No, it's not the case. 899 01:11:31,600 --> 01:11:33,400 Okay, then, say, Salim. 900 01:11:33,900 --> 01:11:36,000 Don't talk loudly. - No one's going to hear that. 901 01:11:36,000 --> 01:11:38,500 They're brothers and sisters, and they're quite busy chitchatting. 902 01:11:38,500 --> 01:11:39,700 What are they talking about? 903 01:11:39,800 --> 01:11:40,900 No, idea. 904 01:11:41,000 --> 01:11:43,900 Mother said she wanted to ask something important to uncle. 905 01:11:43,900 --> 01:11:45,100 Sister Zainat... 906 01:11:45,600 --> 01:11:48,100 ... who can be dear to me more than Dilawar? 907 01:11:49,100 --> 01:11:51,900 And i also know that Dilawar will take good care of Salma. 908 01:11:53,100 --> 01:11:55,700 But i need two day's time to declare this. 909 01:11:56,300 --> 01:11:58,000 I already know your decision, brother. 910 01:11:58,200 --> 01:11:59,800 Now how can i not give you two day's time? 911 01:11:59,800 --> 01:12:02,300 Greetings, aunt. - Bless you, dear. 912 01:12:02,800 --> 01:12:05,900 What is it, aunt? You're looking quite happy today. 913 01:12:06,100 --> 01:12:10,100 Salma, dear, i am here to ask happiness from my brother. 914 01:12:10,800 --> 01:12:13,600 One must never refrain from spreading happiness. 915 01:12:13,700 --> 01:12:15,500 We should always spread happiness... 916 01:12:15,600 --> 01:12:16,800 ... it doubles our own happiness. 917 01:12:16,800 --> 01:12:18,900 Did you see, our daughter has grown up now? 918 01:12:26,945 --> 01:12:30,244 Greetings, chief. - Same to you. 919 01:12:40,900 --> 01:12:42,900 Come, Gul Khan. Come. 920 01:12:46,800 --> 01:12:48,900 So what brings you here? 921 01:12:49,000 --> 01:12:50,500 There is a reason, chief. 922 01:12:51,300 --> 01:12:53,100 I wish that feud between Aatish Khan... 923 01:12:54,000 --> 01:12:56,800 ... and us should end. 924 01:13:01,500 --> 01:13:04,000 May God forgive me! 925 01:13:05,300 --> 01:13:07,500 I have always wished that these two warring... 926 01:13:07,600 --> 01:13:09,700 ... tribes should come together. 927 01:13:10,500 --> 01:13:12,100 But i haven't found any way till now. 928 01:13:12,300 --> 01:13:13,400 Chief... 929 01:13:13,600 --> 01:13:15,900 I can show you the way to friendship. 930 01:13:16,300 --> 01:13:17,500 What is it? 931 01:13:17,600 --> 01:13:18,700 Chief... 932 01:13:19,400 --> 01:13:22,600 ... my son Salim and Aatish Khan's daughter... 933 01:13:23,600 --> 01:13:25,800 ... are madly in love with each other. 934 01:13:26,500 --> 01:13:28,600 If they are wedded... 935 01:13:29,500 --> 01:13:32,100 ... then this feud will end. 936 01:13:34,300 --> 01:13:35,900 That's great, Gul Khan, brilliant. 937 01:13:37,400 --> 01:13:38,800 You opened my eyes! 938 01:13:39,800 --> 01:13:41,700 You've thought of such a beautiful way... 939 01:13:41,800 --> 01:13:43,700 ... to bring together two tribes. Brilliant! 940 01:13:44,400 --> 01:13:46,600 Go, Gul Khan, go right away. 941 01:13:46,600 --> 01:13:48,800 Send a message to Aatish Khan and... 942 01:13:49,200 --> 01:13:52,000 ... ask for Salma's hand in marriage for Salim. 943 01:13:52,900 --> 01:13:54,000 Sire... 944 01:13:54,500 --> 01:13:57,600 ... you've strengthened my resolve by approving this alliance. 945 01:13:58,500 --> 01:14:01,600 Thank a millions to you. 946 01:14:02,600 --> 01:14:03,900 Now i'll take your leave. 947 01:14:04,600 --> 01:14:06,600 Goodbye. - Goodbye. 948 01:14:14,600 --> 01:14:16,300 I am not getting this. 949 01:14:16,900 --> 01:14:19,700 A man who always instigated two tribes... 950 01:14:20,300 --> 01:14:22,000 ... today he is trying to be a peacemaker? 951 01:14:22,200 --> 01:14:23,800 Rashid, i am doing... 952 01:14:24,800 --> 01:14:27,500 ... what chiefs of all the time have done. 953 01:14:27,600 --> 01:14:28,800 Now what have they been doing? 954 01:14:28,900 --> 01:14:31,900 If these two tribes come together then... 955 01:14:32,300 --> 01:14:34,000 It's us who is going to be smacked in the process. 956 01:14:34,000 --> 01:14:36,900 May God forgive me! 957 01:14:38,800 --> 01:14:41,400 You'll never understand my moves, Rashid. 958 01:14:42,800 --> 01:14:47,600 When i trap someone, i make him suffer for all his life. 959 01:14:48,600 --> 01:14:50,600 I have sent Gul Khan to Aatish Khan so... 960 01:14:50,600 --> 01:14:52,900 ... that their enmity will even become more stronger. 961 01:14:53,000 --> 01:14:56,600 Now just wait and watch how it destroys them. 962 01:14:56,600 --> 01:14:59,000 Chief, if Aatish Khan agrees to his alliance... 963 01:14:59,300 --> 01:15:01,800 ... then his tribe will be happier. 964 01:15:02,900 --> 01:15:04,700 It will never happen, Rashid. 965 01:15:05,900 --> 01:15:08,800 I know that Aatish Khan never does anything... 966 01:15:09,900 --> 01:15:11,700 ... without my permission. 967 01:15:12,500 --> 01:15:14,500 And that too in support of Gul Khan? 968 01:15:15,200 --> 01:15:16,500 No way! - Father.... 969 01:15:16,800 --> 01:15:17,800 Shall i say something? 970 01:15:18,400 --> 01:15:21,000 Halaku, silence is good for your health. 971 01:15:26,300 --> 01:15:28,600 Uncle, it was me who wanted Salma. 972 01:15:28,900 --> 01:15:31,300 How could this Salim interfere between ud? - Idiot... 973 01:15:31,400 --> 01:15:32,500 ... i mean, Halaku... 974 01:15:32,800 --> 01:15:34,400 ... at first, you lost your heart to Shabnam... 975 01:15:34,800 --> 01:15:36,300 ... then Shehnaz... 976 01:15:36,500 --> 01:15:37,900 ... and then Shabana. 977 01:15:37,900 --> 01:15:40,400 You lost your heart to them and one by one... 978 01:15:40,400 --> 01:15:42,700 ... they committed suicide. They are all dead. - Uncle.... 979 01:15:43,300 --> 01:15:44,700 I swear by you. 980 01:15:45,200 --> 01:15:46,800 I won't let Salma die. 981 01:15:46,800 --> 01:15:48,400 I will marry her. 982 01:15:48,400 --> 01:15:50,100 How can you put your hand over my heart... 983 01:15:50,100 --> 01:15:51,200 ... and take a false oath? 984 01:15:51,200 --> 01:15:52,500 What if my heart stops beating? 985 01:15:52,900 --> 01:15:55,400 Do you think it's only you who wants Salma? 986 01:15:55,700 --> 01:15:57,700 Even i want her too. 987 01:15:59,000 --> 01:16:00,200 Mother. 988 01:16:00,600 --> 01:16:02,300 What is it? - Mother. 989 01:16:02,700 --> 01:16:04,300 Tell me, what is it? 990 01:16:04,300 --> 01:16:05,700 You know, what i'm going to ask you! 991 01:16:05,800 --> 01:16:07,600 How do i know what you want to ask? 992 01:16:07,700 --> 01:16:09,900 Mother, did you go to uncle's house? 993 01:16:10,200 --> 01:16:11,700 I did. - What did he say? 994 01:16:12,500 --> 01:16:13,800 What will he say? 995 01:16:13,900 --> 01:16:15,400 We chitchatted a lot. 996 01:16:15,500 --> 01:16:17,900 Mother, look at me and tell what did he say? 997 01:16:20,300 --> 01:16:21,500 That's what i wanted to know. 998 01:16:22,700 --> 01:16:23,800 Brother told me that... 999 01:16:24,200 --> 01:16:26,300 ... he will declare his decision after two days. 1000 01:16:26,300 --> 01:16:27,400 Mother! 1001 01:16:28,200 --> 01:16:30,600 Greetings, sire! - Greetings! Greetings. 1002 01:16:33,300 --> 01:16:36,500 Greetings, chief. - Same to you! 1003 01:16:37,800 --> 01:16:41,500 Happy to see, you chief Aatish Khan. Happy to see you. 1004 01:16:41,900 --> 01:16:43,900 Chief, i have come here for you advice... 1005 01:16:44,300 --> 01:16:46,500 ... as well as for your permission. - Tell me, Aatish Khan... 1006 01:16:46,500 --> 01:16:47,600 Sire! 1007 01:16:47,900 --> 01:16:49,100 My sister Zainat has... 1008 01:16:49,700 --> 01:16:51,100 ... asked my daughter Salma's hand... 1009 01:16:51,600 --> 01:16:53,100 ... in marriage for her son Dilawar. 1010 01:16:53,600 --> 01:16:56,600 Dilawar is brave young man. 1011 01:16:57,400 --> 01:17:00,300 No match can be better than this for Salma. 1012 01:17:00,400 --> 01:17:01,500 Chief Aatish Khan.... 1013 01:17:01,800 --> 01:17:04,400 Yes. Isn't that nice? 1014 01:17:05,200 --> 01:17:07,500 I mean your daughter will remain in your own family. 1015 01:17:08,900 --> 01:17:10,400 Chief Aatish Khan.... 1016 01:17:10,900 --> 01:17:15,300 ... go to your sister's place with gifts. 1017 01:17:15,900 --> 01:17:17,600 Don't be late even for a moment. 1018 01:17:18,000 --> 01:17:20,600 Start arranging for Salma's wedding as soon as possible.... 1019 01:17:20,600 --> 01:17:22,000 ... so that i could be.... 1020 01:17:23,300 --> 01:17:25,300 ... part of that wedding. 1021 01:17:25,600 --> 01:17:28,600 That's good, chief. I just wished for your permission. 1022 01:17:29,400 --> 01:17:30,700 Now i would take your leave. 1023 01:17:31,200 --> 01:17:32,900 Goodbye. - Goodbye. 1024 01:17:42,000 --> 01:17:43,100 Father. 1025 01:17:43,900 --> 01:17:45,800 Shall i say something? - Say it. 1026 01:17:46,600 --> 01:17:48,300 Father, what's going on? 1027 01:17:48,700 --> 01:17:52,300 You've asked chief Gul to sak Salma's hand in marriage. 1028 01:17:52,600 --> 01:17:54,400 And you have asked chief Aatish Khan to.... 1029 01:17:54,500 --> 01:17:57,700 ... marry Salma to Dilawar Khan. 1030 01:17:58,300 --> 01:18:00,900 Chief, was it an advice or a war declaration? 1031 01:18:00,900 --> 01:18:04,300 May God forgive me! 1032 01:18:05,800 --> 01:18:08,400 Chief is always the person who maintains... 1033 01:18:08,500 --> 01:18:11,300 ... rift between two castes and two tribes. 1034 01:18:13,000 --> 01:18:14,800 When Gul Khan will go to Aatish Khan... 1035 01:18:14,900 --> 01:18:17,100 ... with the marriage proposal, by then Aatish Khan... 1036 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 ... must have promised his sister that... 1037 01:18:22,003 --> 01:18:24,703 ... Salma will be married to Dilawar. 1038 01:18:26,200 --> 01:18:28,800 Aatish Khan very well knows that Gul Khan... 1039 01:18:29,500 --> 01:18:31,500 ... has murdered his brother-in-law. 1040 01:18:32,000 --> 01:18:34,400 He will never agree to this proposal. 1041 01:18:35,700 --> 01:18:37,700 Congratulation, sister Zainat. - Come, brother. 1042 01:18:37,900 --> 01:18:39,000 Congratulations. 1043 01:18:39,600 --> 01:18:40,700 Come on... 1044 01:18:40,900 --> 01:18:42,300 ... have some sweets. 1045 01:18:44,500 --> 01:18:45,800 Chief Angara Khan has... 1046 01:18:45,900 --> 01:18:47,900 ... also approved of Dilawar and Salma's marriage. 1047 01:18:48,600 --> 01:18:49,800 And his blessings are with us. 1048 01:18:50,200 --> 01:18:51,300 Uncle. 1049 01:18:51,400 --> 01:18:53,100 Chief Gul Khan has sent a message. 1050 01:18:53,400 --> 01:18:55,200 He wants to meet you alone in the graveyard. 1051 01:18:56,600 --> 01:18:58,600 Gul Khan wants to meet me alone? 1052 01:18:58,600 --> 01:19:00,600 But i won't let you go alone. 1053 01:19:01,900 --> 01:19:03,400 He had murdered my father... 1054 01:19:03,500 --> 01:19:05,300 ... under the excuse of meeting him alone. 1055 01:19:07,800 --> 01:19:10,400 I'll go to graveyard ith my men. Dilawar. 1056 01:19:25,600 --> 01:19:28,300 Gul Khan! 1057 01:19:31,000 --> 01:19:33,600 You've murdered my father! 1058 01:19:43,000 --> 01:19:45,400 Today i won't let you live! 1059 01:19:54,300 --> 01:19:55,700 What are you thinking, Dilawar? 1060 01:19:58,900 --> 01:20:00,300 Nothing special, uncle. 1061 01:20:37,700 --> 01:20:38,800 Gul Khan. 1062 01:20:39,500 --> 01:20:41,100 This graveyard and these tombs... 1063 01:20:41,700 --> 01:20:43,600 ... proclaim about human deaths. 1064 01:20:44,500 --> 01:20:46,400 What do you want by calling me here? 1065 01:20:46,400 --> 01:20:47,600 Aatish Khan... 1066 01:20:48,500 --> 01:20:50,800 ... the reason for the enmity between... 1067 01:20:50,800 --> 01:20:52,800 ... our tribes is this very land... 1068 01:20:53,800 --> 01:20:57,100 ... which is slowly turning into a graveyard. 1069 01:20:58,500 --> 01:21:00,100 Aatish Khan. 1070 01:21:00,600 --> 01:21:05,300 So many lives have been lost for thia small piece of land. 1071 01:21:06,600 --> 01:21:07,700 And just see... 1072 01:21:08,300 --> 01:21:09,600 ... today, this graveyard has... 1073 01:21:09,600 --> 01:21:11,900 ... out grown its boundaries and spreading like a wild fire. 1074 01:21:11,900 --> 01:21:17,300 I don't care if its boundaries will touch the sky! 1075 01:21:17,500 --> 01:21:20,900 But i want to contain the boundaries of this graveyard. 1076 01:21:22,300 --> 01:21:24,800 There shouldn't be anymore blood feud between us. 1077 01:21:26,300 --> 01:21:28,900 So i have come with a peace proposal. - Peace? 1078 01:21:30,400 --> 01:21:32,800 Between our tribes? 1079 01:21:34,000 --> 01:21:35,400 Gul Khan... 1080 01:21:35,700 --> 01:21:38,600 ... can there be a peace between fire and gunpowder? 1081 01:21:39,800 --> 01:21:41,700 Can we ever forget death of our fore fathers... 1082 01:21:42,300 --> 01:21:44,000 ... which is a gift from your tribes? 1083 01:21:46,500 --> 01:21:49,500 Gul Khan, as long as the wind blows... 1084 01:21:49,800 --> 01:21:52,600 ... we'll continue to breathe the fire of our enmity. 1085 01:21:53,100 --> 01:21:54,400 But Aatish Khan... 1086 01:21:55,100 --> 01:21:58,300 ... i wish to lay foundation of peace between our tribes... 1087 01:21:59,100 --> 01:22:00,700 ... that will be topped by a wall of... 1088 01:22:01,100 --> 01:22:02,700 ... love and affection instead of hatred. 1089 01:22:02,900 --> 01:22:04,993 There is no solution in the world.. 1090 01:22:06,090 --> 01:22:09,617 ...which can bring peace and love between our tribes. 1091 01:22:09,894 --> 01:22:11,862 There is a solution, Aatish Khan. 1092 01:22:13,064 --> 01:22:14,827 Salma and Salim's love. 1093 01:22:20,004 --> 01:22:22,302 Our children should get married. 1094 01:22:22,373 --> 01:22:24,466 Shut up! You cretin! 1095 01:22:25,844 --> 01:22:28,540 How dare you ask my daughter's hand in marriage? 1096 01:22:28,980 --> 01:22:31,039 I swear by the Almighty that.. 1097 01:22:31,300 --> 01:22:33,400 ... if you were't in my area... 1098 01:22:34,000 --> 01:22:36,400 ... i would have cut off your tongue at first. 1099 01:22:36,600 --> 01:22:39,300 And then i would have severed your head and... 1100 01:22:39,400 --> 01:22:42,100 ... buried you right here in this graveyard! 1101 01:22:42,100 --> 01:22:44,400 Mind your language, Aatish Khan! 1102 01:22:46,300 --> 01:22:48,300 Maybe you don't know that your daughter Salma... 1103 01:22:48,300 --> 01:22:51,000 ... loves my son Salim like a crazy. 1104 01:22:54,300 --> 01:22:57,400 My son Salim is your daughter's greatest wish. 1105 01:22:57,600 --> 01:23:00,000 He is her dream! 1106 01:23:00,144 --> 01:23:01,236 If this is true.. 1107 01:23:01,913 --> 01:23:05,542 ...then I'll crush her dream and destroy her wish! 1108 01:23:06,317 --> 01:23:10,014 But I will never let her marry your son. Never! 1109 01:23:10,188 --> 01:23:11,883 How will you kill her love for Salim which.. 1110 01:23:11,956 --> 01:23:13,981 ...resides in her heart? 1111 01:23:14,158 --> 01:23:15,216 Gul Khan.. 1112 01:23:16,227 --> 01:23:19,094 ...daughters are married where her elders tell her to. 1113 01:23:20,300 --> 01:23:23,500 And i have promised my sister that i'll marry my daughter... 1114 01:23:24,300 --> 01:23:26,000 ... to her son, Dilawar. 1115 01:23:29,600 --> 01:23:31,400 And even if i hadn't promised this... 1116 01:23:32,100 --> 01:23:35,200 I would have never allowed my daughter to marry your son. 1117 01:23:49,100 --> 01:23:50,300 Father... 1118 01:23:50,500 --> 01:23:51,800 ... you can't do this. 1119 01:23:52,600 --> 01:23:54,000 How could you make a decision about... 1120 01:23:54,300 --> 01:23:56,500 ... my life without asking me? 1121 01:23:57,300 --> 01:24:00,800 I can't even think about anyone else besides Salim. 1122 01:24:00,900 --> 01:24:02,000 Shut up! 1123 01:24:03,300 --> 01:24:05,200 We Pathans never ask... 1124 01:24:05,300 --> 01:24:06,600 ... our daufhter's wish... 1125 01:24:07,500 --> 01:24:09,100 ... when we want to marry them. 1126 01:24:10,000 --> 01:24:11,400 It's her father who decides this. 1127 01:24:11,600 --> 01:24:15,200 You're trying to shackle my wish with yours. 1128 01:24:15,400 --> 01:24:16,500 Salma! 1129 01:24:17,500 --> 01:24:20,300 You can write Salim's name on your palm... 1130 01:24:21,200 --> 01:24:23,500 ... but can't make him part of your fate. 1131 01:24:24,200 --> 01:24:25,300 Aunt! 1132 01:24:26,000 --> 01:24:28,900 Erase the name of our enemy's son from her palm. 1133 01:24:29,500 --> 01:24:32,000 And if you can't erase it, then cut off her hand! 1134 01:24:32,570 --> 01:24:35,403 Father, you'll never able to get rid of Salim.. 1135 01:24:35,940 --> 01:24:37,965 ...from my heart, even if you cut off my hand. 1136 01:24:44,082 --> 01:24:46,915 How dare you go against your own father?! 1137 01:24:47,452 --> 01:24:50,012 Go against Chief Aatish Khan! 1138 01:24:50,388 --> 01:24:53,255 Remember this, you're getting married to.. 1139 01:24:53,491 --> 01:24:56,016 ...Dilawar on 15th of this month! 1140 01:25:00,500 --> 01:25:02,200 Aunt. -Yes? 1141 01:25:02,600 --> 01:25:05,100 I am going to town to shop for the wedding. 1142 01:25:05,500 --> 01:25:07,100 You must tell Salma... 1143 01:25:07,800 --> 01:25:10,400 ... that you can't erase the line made on stone... 1144 01:25:10,900 --> 01:25:13,100 ... you can't join the shattered mirror... 1145 01:25:13,500 --> 01:25:15,500 ... same way, even my decision can't be changed. 1146 01:25:39,900 --> 01:25:41,300 Father? - Salim... 1147 01:25:42,900 --> 01:25:45,100 Aatish Khan has refused for this alliance. 1148 01:25:46,400 --> 01:25:48,400 He has fixed her marriage with... 1149 01:25:49,200 --> 01:25:50,700 ... Dilawar who is his sister's son. 1150 01:25:50,700 --> 01:25:51,800 No, father, no. 1151 01:25:52,400 --> 01:25:53,600 This can't be. 1152 01:25:54,500 --> 01:25:58,600 Salma can let go her life, but not Salim. 1153 01:26:00,300 --> 01:26:02,300 A calamity can befall on the earth... 1154 01:26:03,300 --> 01:26:06,500 ... but Salma can't get married to Dilawar. 1155 01:26:08,100 --> 01:26:09,400 This is a lie, father. 1156 01:26:09,900 --> 01:26:12,300 A lie. - For you everything is a lie! 1157 01:26:13,600 --> 01:26:16,900 You've gone crazy in her love. 1158 01:26:18,400 --> 01:26:20,100 Love has made you so blind... 1159 01:26:21,400 --> 01:26:25,500 ... that now you say that your father is lying too. 1160 01:26:27,100 --> 01:26:29,500 I feel sorry for the fact that i went there... 1161 01:26:30,000 --> 01:26:32,600 ... for your love's sake got humiliated in the end. 1162 01:26:32,800 --> 01:26:35,100 If they have humiliated you, father... 1163 01:26:35,500 --> 01:26:37,400 ... then i will never forgive them. 1164 01:26:38,400 --> 01:26:41,700 But i'll never sacrifice my love for the enmity. 1165 01:26:42,900 --> 01:26:44,600 What will you do? 1166 01:26:46,200 --> 01:26:49,000 Don't lose your sense in rage and do something... 1167 01:26:49,600 --> 01:26:51,300 ... by which death will become your destiny. 1168 01:26:51,300 --> 01:26:53,400 I don't care if i live or die... 1169 01:26:53,900 --> 01:26:57,600 ... but i won't let Salma become part of somebody else's life. 1170 01:27:07,900 --> 01:27:10,500 Shabana, the fate has put you... 1171 01:27:11,300 --> 01:27:13,300 ... into a great test, like me. 1172 01:27:14,100 --> 01:27:18,500 My test is nothing compared to yours, Salma. 1173 01:27:19,300 --> 01:27:23,400 Along with me, you're too standing at the... 1174 01:27:23,800 --> 01:27:26,100 ... juncture where on the one hand you've your brother... 1175 01:27:26,200 --> 01:27:27,900 ... and on the other hand, you've your friend. 1176 01:27:29,200 --> 01:27:31,700 If you want then you can leave me... 1177 01:27:32,500 --> 01:27:34,500 ... and support your brother. 1178 01:27:35,300 --> 01:27:37,400 I won't feel any anger towards you... 1179 01:27:37,900 --> 01:27:39,100 I won't complain. 1180 01:27:40,200 --> 01:27:43,200 But Shabana, dear... 1181 01:27:43,300 --> 01:27:46,000 ... how can i do without you? - Salma. 1182 01:27:46,400 --> 01:27:49,900 I can give my life for my happiness. 1183 01:27:50,400 --> 01:27:52,100 Will you do that, Shabana? 1184 01:27:52,700 --> 01:27:55,400 Can you cross the boundaries of fear? 1185 01:27:56,000 --> 01:27:58,600 Can you break the shackles of customs? 1186 01:27:59,400 --> 01:28:01,100 And it doesn't end here, Shabana... 1187 01:28:01,400 --> 01:28:04,600 ... one has to separate from himself on the path... 1188 01:28:05,200 --> 01:28:07,300 ... of friendship as well as from his dear ones. 1189 01:28:07,400 --> 01:28:11,100 I just know, Salma that you're my friend... 1190 01:28:11,800 --> 01:28:14,000 ... and i can't betray you. 1191 01:28:14,400 --> 01:28:16,400 I am proud of our friendship. 1192 01:28:19,500 --> 01:28:20,500 Shabana... 1193 01:28:21,000 --> 01:28:24,400 ...can you arrange Salim to meet me just for once? 1194 01:28:28,000 --> 01:28:29,000 Yes. 1195 01:28:31,500 --> 01:28:32,600 Shabana... 1196 01:28:33,300 --> 01:28:35,100 Salim hasn't turned up yet. 1197 01:28:36,000 --> 01:28:38,400 Did you tell him to come here, didn't you? 1198 01:28:38,600 --> 01:28:41,500 Don't get worried, he will be here. 1199 01:28:43,100 --> 01:28:45,500 Oh dear God, how come brother Dilawar showed up here? 1200 01:28:45,600 --> 01:28:47,100 Come on, let's hide. 1201 01:28:55,100 --> 01:28:57,800 Dear God, if Salim comes here... 1202 01:28:58,400 --> 01:29:00,000 ... then it will be a trouble. 1203 01:29:11,300 --> 01:29:13,500 Oh dear God, what's going to happen now? 1204 01:29:17,200 --> 01:29:19,000 Why did you venture into our area? 1205 01:29:19,090 --> 01:29:20,248 I am here to meet Salma. 1206 01:29:30,900 --> 01:29:32,600 What did you say? Say it again! 1207 01:29:33,100 --> 01:29:34,900 I am here to meet my Salma. 1208 01:29:37,000 --> 01:29:38,400 Salim! - No, Salma. 1209 01:29:38,600 --> 01:29:40,400 I'll erase her existence from... 1210 01:29:40,800 --> 01:29:44,100 ... your heart and soul so that you won't even utter her name. 1211 01:29:45,000 --> 01:29:46,100 Dear God! 1212 01:30:34,500 --> 01:30:35,800 Stop it. 1213 01:30:37,000 --> 01:30:39,400 I say, stop it! 1214 01:30:39,900 --> 01:30:42,700 Sir, tell him that... 1215 01:30:43,600 --> 01:30:46,000 ... Salma is my wife. 1216 01:30:46,900 --> 01:30:50,100 She is getting married to me 15th of this month. 1217 01:30:51,200 --> 01:30:52,400 After today... 1218 01:30:53,400 --> 01:30:57,000 ... even if i see his shadow on our land... 1219 01:30:57,900 --> 01:30:59,900 ... then i'll bury him right there. 1220 01:31:00,000 --> 01:31:01,500 Even then... 1221 01:31:01,600 --> 01:31:05,100 ... you can't take my place in Salma's heart. 1222 01:31:05,100 --> 01:31:07,400 What did you say? - Dilawar, no! 1223 01:31:08,900 --> 01:31:11,600 Go back to your own areas. 1224 01:31:29,000 --> 01:31:31,600 Shabana, Salim has left. 1225 01:31:32,100 --> 01:31:33,300 What will happen now? 1226 01:31:33,500 --> 01:31:36,200 Let's wait for a while, maybe he'll come back. 1227 01:31:58,100 --> 01:32:01,200 Jabbar is ready to die for you, Meer Salim. 1228 01:32:01,500 --> 01:32:05,000 Meet me on the outskirt of my village at midnight. 1229 01:32:05,200 --> 01:32:06,500 I will see you there. 1230 01:32:08,500 --> 01:32:09,900 Thanks. 1231 01:32:10,200 --> 01:32:11,300 Aunt... 1232 01:32:12,000 --> 01:32:14,500 ... you can prove your loyalty. 1233 01:32:15,300 --> 01:32:19,300 You can strangle me, if try to step out the house. 1234 01:32:19,600 --> 01:32:20,700 No, dear, no. 1235 01:32:23,073 --> 01:32:27,874 I support your love, dear. 1236 01:32:29,013 --> 01:32:31,481 Aunt, come with me. 1237 01:32:31,649 --> 01:32:34,117 How can I do that? 1238 01:32:34,600 --> 01:32:36,600 Everyone will suspect you, aunt. 1239 01:32:37,100 --> 01:32:39,500 They won't let you live. 1240 01:32:40,300 --> 01:32:42,600 Dear, i won't even flinch... 1241 01:32:43,300 --> 01:32:45,600 ... to sacrifice myself for your happiness. 1242 01:32:46,500 --> 01:32:49,000 Chief will come back by tomorrow... 1243 01:32:49,900 --> 01:32:52,000 ... afternoon with your wedding items. 1244 01:32:52,300 --> 01:32:54,500 And if they don't find me in the mansion... 1245 01:32:54,600 --> 01:32:57,400 ... everyone will know that you're missing too. 1246 01:32:57,400 --> 01:32:59,300 Then promise me something. 1247 01:32:59,800 --> 01:33:02,900 It will be a mother's promise to her daughter. - What? 1248 01:33:03,600 --> 01:33:05,100 By tomorrow afternoon... 1249 01:33:05,200 --> 01:33:07,300 ... before father comes... 1250 01:33:08,100 --> 01:33:10,600 ... you'll declare that i have gone missing. 1251 01:33:11,000 --> 01:33:14,300 What? - Then no one will blame you. 1252 01:33:15,200 --> 01:33:18,900 By then we will be out of reach of everybody. 1253 01:33:20,400 --> 01:33:21,600 Okay, dear. Come. 1254 01:33:24,000 --> 01:33:25,200 Hide here. 1255 01:33:26,300 --> 01:33:27,400 Guard. 1256 01:33:29,600 --> 01:33:31,600 Guard! - Yes, madam? 1257 01:33:31,900 --> 01:33:34,200 I can hear some voices in the back of our mansion. 1258 01:33:34,300 --> 01:33:36,200 Why don't you go and check? - Sure. 1259 01:33:39,200 --> 01:33:40,300 Salma, dear. 1260 01:33:45,100 --> 01:33:46,500 Forgive me, mother. 1261 01:33:47,500 --> 01:33:51,300 You call me mother, and yet you apologize to me? 1262 01:33:53,900 --> 01:33:56,400 May God sanctify your love! 1263 01:33:59,100 --> 01:34:00,300 Oh darling. 1264 01:34:28,000 --> 01:34:29,000 "The love!" 1265 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 "The love!" 1266 01:34:33,100 --> 01:34:38,200 "The love is like henna, that when you crush it." 1267 01:34:38,400 --> 01:34:43,500 "The love is like henna, that when you crush it." 1268 01:34:43,600 --> 01:34:47,600 "The world will keep gaping." 1269 01:34:49,000 --> 01:34:52,100 "The world will keep gaping... 1270 01:34:52,300 --> 01:34:54,500 ... and it'll become even more vibrant." 1271 01:34:54,900 --> 01:34:57,600 "It will become even more vibrant. - The love!" 1272 01:34:59,300 --> 01:35:04,400 "The love is like henna, that if you crush it." 1273 01:35:04,500 --> 01:35:08,600 "The world will keep gaping." 1274 01:35:10,000 --> 01:35:13,100 "The world will keep gaping... 1275 01:35:13,300 --> 01:35:15,700 ... and it'll become even more vibrant." 1276 01:35:16,000 --> 01:35:18,600 "It will become even more vibrant. - The love!" 1277 01:35:20,400 --> 01:35:26,100 "The love is like henna, that if you crush it." 1278 01:35:41,400 --> 01:35:47,300 "Love brings you closer to God." 1279 01:35:52,000 --> 01:35:57,100 "Love brings you closer to God." 1280 01:35:57,200 --> 01:36:02,800 "It makes you forget the world." 1281 01:36:05,100 --> 01:36:08,300 "It will never... 1282 01:36:10,200 --> 01:36:15,300 "It will never bow down before this mighty world." 1283 01:36:15,500 --> 01:36:18,000 "It will never bow down." 1284 01:36:18,100 --> 01:36:19,300 "The love!" 1285 01:36:20,800 --> 01:36:25,900 "The love is like henna, that if you crush it." 1286 01:36:26,100 --> 01:36:29,200 "The world will keep gaping... 1287 01:36:29,400 --> 01:36:31,500 ... it'll become even more vibrant." 1288 01:36:35,300 --> 01:36:36,400 Come. 1289 01:36:37,400 --> 01:36:38,500 Greetings. 1290 01:36:38,600 --> 01:36:40,300 My respects. - Same to you. 1291 01:36:42,300 --> 01:36:44,100 Come, Salma. - Meer Salim... 1292 01:36:44,234 --> 01:36:45,326 ...come inside. 1293 01:36:47,871 --> 01:36:48,929 Aunt! 1294 01:36:50,140 --> 01:36:51,198 Aunt! 1295 01:36:54,044 --> 01:36:57,411 See, I've almost bought entire town for Salma's wedding. 1296 01:36:58,200 --> 01:37:00,500 Call Salma and tell her... 1297 01:37:00,800 --> 01:37:03,000 ... that i love her more than my life. 1298 01:37:04,700 --> 01:37:06,700 See, aunt, take a look. 1299 01:37:18,300 --> 01:37:22,800 These jewellery and clothes mean a father's dream and wish. 1300 01:37:23,800 --> 01:37:26,700 I'll make her wedding a grand event. 1301 01:37:27,400 --> 01:37:29,100 Call her. Call Salma. 1302 01:37:30,400 --> 01:37:33,200 Why are you staring at me? 1303 01:37:33,600 --> 01:37:35,500 Come on, go on. Call her. 1304 01:37:35,700 --> 01:37:37,700 Salma is not in the mansion, sire. 1305 01:37:40,700 --> 01:37:42,200 She is not in the mansion? 1306 01:37:43,400 --> 01:37:45,500 Then where is she? - I don't know, sire. 1307 01:37:45,600 --> 01:37:46,700 You don't know? 1308 01:37:47,500 --> 01:37:48,800 Where did she go? 1309 01:37:49,400 --> 01:37:50,700 And when did she go? 1310 01:37:51,100 --> 01:37:53,800 In the morning, i woke up and realized. 1311 01:37:54,700 --> 01:37:57,400 I searched her everywhere in the mansion. 1312 01:37:58,500 --> 01:38:01,500 But i couldn't find her. - Did you ask the servants? 1313 01:38:01,700 --> 01:38:03,400 And the guards? 1314 01:38:03,600 --> 01:38:06,500 How could i ask them? 1315 01:38:07,700 --> 01:38:10,600 It's matter of your family prestige. - No! 1316 01:38:10,800 --> 01:38:12,300 It won't happen. 1317 01:38:13,100 --> 01:38:15,200 A daughter cannot discard her father's love... 1318 01:38:15,400 --> 01:38:17,800 ... and disgrace her father like that. 1319 01:38:19,600 --> 01:38:22,300 Salma, how can you be so ignorant? 1320 01:38:22,600 --> 01:38:24,300 How can you be so ignorant? 1321 01:38:24,600 --> 01:38:28,600 Yoy became my own enemy by fraternizing with them? 1322 01:38:31,000 --> 01:38:34,300 I am going to destroy their world. 1323 01:38:35,400 --> 01:38:37,800 I'm going to take away their lives... 1324 01:38:38,100 --> 01:38:40,400 ... who took away my daughter. 1325 01:38:40,600 --> 01:38:42,600 I'm going to take away their lives! 1326 01:39:08,100 --> 01:39:09,800 Dilawar! - Uncle! 1327 01:39:11,600 --> 01:39:13,600 You won't go anywhere, uncle. 1328 01:39:14,200 --> 01:39:15,600 Just be at home. 1329 01:39:16,700 --> 01:39:19,100 I am going to fulfill your wish. 1330 01:39:20,500 --> 01:39:23,100 I am going to destroy our enemies. 1331 01:39:23,200 --> 01:39:25,300 Sire, there is news that Meer Salim has... 1332 01:39:25,400 --> 01:39:28,600 ... abducted Chief Aatish Khan's daughter. 1333 01:39:31,700 --> 01:39:32,800 Salim? 1334 01:39:34,100 --> 01:39:36,600 How could you do this? Father, Salma and Salim have run away. 1335 01:39:36,700 --> 01:39:37,800 Good news. 1336 01:39:38,700 --> 01:39:41,400 Good news. You've given me good news for the first time. 1337 01:39:49,300 --> 01:39:51,300 Mr. Dilawar, you're here? 1338 01:39:51,300 --> 01:39:53,500 I want to search your house... 1339 01:39:54,200 --> 01:39:55,700 ... and you know the reason. 1340 01:39:56,300 --> 01:39:57,400 I have no idea. 1341 01:39:58,700 --> 01:40:01,500 Mr. Dilawar, you don't hail from my tribe... 1342 01:40:02,300 --> 01:40:04,200 ... but still i respect you. 1343 01:40:04,700 --> 01:40:06,400 This is a poor man's house... 1344 01:40:06,600 --> 01:40:08,500 ... and not some mansion... 1345 01:40:09,100 --> 01:40:11,700 ... that you need so many men to search it. 1346 01:40:14,000 --> 01:40:15,200 My wife is inside. 1347 01:40:16,000 --> 01:40:18,500 You can search if you want to. 1348 01:40:19,600 --> 01:40:20,600 But.... 1349 01:41:13,700 --> 01:41:15,500 Why didn't you ask me... 1350 01:41:16,500 --> 01:41:18,100 ... whom am i looking for? 1351 01:41:18,300 --> 01:41:21,600 Didn't i say earlier that i respect you? 1352 01:41:22,500 --> 01:41:26,200 I don't question people whom we respect. 1353 01:41:37,200 --> 01:41:39,100 Thank a million to Almighty... 1354 01:41:39,100 --> 01:41:41,500 ... that you thought of hiding them in the jungle. 1355 01:41:41,500 --> 01:41:43,200 Or else it would have been a calamity. 1356 01:41:43,200 --> 01:41:45,100 Almighty is to be thanked for sure. 1357 01:41:45,100 --> 01:41:48,300 But Ruksaar, hurry up, it's going to be dark now. 1358 01:41:48,700 --> 01:41:51,300 And i have to go and give them food. - Alright. 1359 01:41:51,400 --> 01:41:53,700 Come on, close your eyes and think that... 1360 01:41:54,400 --> 01:41:56,200 ... i have come with the bandwagon. 1361 01:41:56,500 --> 01:41:59,700 You've adorned like a bride and your friends... 1362 01:42:00,300 --> 01:42:02,200 ... well, they are teasing us. Huh? 1363 01:42:02,700 --> 01:42:04,100 Smile now. 1364 01:42:04,400 --> 01:42:05,700 Come on, smile. 1365 01:42:08,500 --> 01:42:11,600 Close your eyes and drift off to your dreamland. 1366 01:42:25,800 --> 01:42:27,800 "I have got." 1367 01:42:27,800 --> 01:42:32,300 "Yes, i have got henna on my feet." 1368 01:42:32,600 --> 01:42:36,600 "She has got henna on her feet." 1369 01:42:37,200 --> 01:42:40,900 "Ask my hubby to wait." 1370 01:42:43,900 --> 01:42:48,200 "I'll take time to get into palanquin." 1371 01:42:48,400 --> 01:42:52,400 "She'll take time to get into palanquin." 1372 01:42:52,900 --> 01:42:56,700 "Ask my hubby to wait." 1373 01:42:57,200 --> 01:43:01,400 "The groom is eager to meet his bride." 1374 01:43:01,800 --> 01:43:05,800 "The groom is eager to meet his bride." 1375 01:43:06,400 --> 01:43:10,500 "Tell her to show herself fast." 1376 01:43:11,000 --> 01:43:14,900 "Today is our first night." 1377 01:43:15,500 --> 01:43:19,500 "Today is our first night." 1378 01:43:20,100 --> 01:43:23,700 "Tell her to show herself fast." 1379 01:43:24,500 --> 01:43:28,600 "I have got henna on my feet." 1380 01:43:29,100 --> 01:43:33,400 "Ask my hubby to wait." 1381 01:43:51,528 --> 01:43:55,724 �The gardener has gone to garden.� 1382 01:43:56,232 --> 01:44:00,325 �She will get the jasmine buds.� 1383 01:44:00,437 --> 01:44:04,598 �She will get the jasmine buds.� 1384 01:44:05,200 --> 01:44:09,300 "Then my friends with their delicate fingers... 1385 01:44:09,600 --> 01:44:13,900 ... will make garlands of them." 1386 01:44:14,200 --> 01:44:18,500 "We all will make garlands of them." 1387 01:44:21,000 --> 01:44:25,200 "It will take time to make the garlands." 1388 01:44:25,500 --> 01:44:29,300 "It take time to make the garlands." 1389 01:44:30,100 --> 01:44:34,100 "Ask my hubby to wait." 1390 01:44:34,500 --> 01:44:38,500 "The groom is eager to meet his bride." 1391 01:44:39,100 --> 01:44:42,800 "Tell her to show herself fast." 1392 01:44:43,500 --> 01:44:47,600 "I have got henna on my feet." 1393 01:44:48,200 --> 01:44:52,200 "Ask my hubby to wait." 1394 01:45:06,200 --> 01:45:10,300 "I've just lit the lamp... 1395 01:45:10,500 --> 01:45:14,700 ... it will take a while to make kohl." 1396 01:45:15,200 --> 01:45:19,400 It will take a while to make kohl." 1397 01:45:19,600 --> 01:45:23,600 "I haven't worn my jewellery yet... 1398 01:45:24,200 --> 01:45:28,400 ... i'll take time to go ready." 1399 01:45:28,700 --> 01:45:32,700 "She'll take time to go get ready." 1400 01:45:35,400 --> 01:45:39,500 "I've still not worn my anklets." 1401 01:45:40,100 --> 01:45:44,100 "Yes, she hasn't worn her anklets." 1402 01:45:44,500 --> 01:45:48,500 "Ask my hubby to wait." 1403 01:45:48,600 --> 01:45:53,100 "The groom is eager to meet his bride." 1404 01:45:53,500 --> 01:45:57,700 "Tell her to show herself fast." 1405 01:45:57,800 --> 01:46:02,200 "I have got henna on my feet." 1406 01:46:02,500 --> 01:46:06,500 "Ask my hubby to wait." 1407 01:46:21,400 --> 01:46:29,800 "Mother won't stop crying." 1408 01:46:31,200 --> 01:46:40,700 "Mother won't stop crying." 1409 01:46:41,800 --> 01:46:51,600 "I still have to comfort my father." 1410 01:46:53,200 --> 01:47:01,500 "Even my friends are crying." 1411 01:47:02,500 --> 01:47:10,200 "I still have to soothe them too." 1412 01:47:14,700 --> 01:47:19,100 "Adorn the palanquin and keep it ready." 1413 01:47:19,300 --> 01:47:23,500 "Adorn the palanquin and keep it ready." 1414 01:47:23,700 --> 01:47:28,100 "It's about time, she will come." 1415 01:47:32,800 --> 01:47:36,900 "We are waiting for you a while." 1416 01:47:37,400 --> 01:47:41,100 "We are waiting for you a while." 1417 01:47:41,600 --> 01:47:45,900 "And now, my beloved is going to come." 1418 01:47:46,400 --> 01:47:50,400 "Today, i am leaving my father... 1419 01:47:51,100 --> 01:47:55,100 "Today, i am leaving my father... 1420 01:47:55,400 --> 01:47:59,400 ... and coming to you, my beloved." 1421 01:48:00,000 --> 01:48:04,000 "Today, i am leaving my father... 1422 01:48:04,400 --> 01:48:08,500 ... and coming to you, my beloved." 1423 01:48:09,000 --> 01:48:12,800 "Today, i am leaving my father... 1424 01:48:13,500 --> 01:48:17,300 ... and coming to you, my beloved." 1425 01:48:18,000 --> 01:48:22,100 "Today, i am leaving my father... 1426 01:48:22,500 --> 01:48:26,200 ... and coming to you, my beloved." 1427 01:48:27,000 --> 01:48:30,800 "Today, i am leaving my father... 1428 01:48:31,500 --> 01:48:35,400 ... and coming to you, my beloved." 1429 01:48:37,500 --> 01:48:38,700 Meer Salim... 1430 01:48:39,200 --> 01:48:42,200 ... Dilawar dropped by at my place while looking for you two. 1431 01:48:42,400 --> 01:48:44,600 I saw murderous rage in his eyes. 1432 01:48:45,400 --> 01:48:48,100 I have come here with lot of difficulty. 1433 01:48:49,300 --> 01:48:52,900 It'll be better if you go to Mr. Shah's place. 1434 01:48:53,700 --> 01:48:54,800 No, no... 1435 01:48:55,200 --> 01:48:58,700 ... we won't put decent man like him in trouble. 1436 01:48:59,500 --> 01:49:01,500 Brother Jabbar is right. 1437 01:49:01,600 --> 01:49:05,400 We might secure justice if we take Mr. Shah's refuge. 1438 01:49:06,600 --> 01:49:08,200 You're lying! 1439 01:49:08,500 --> 01:49:11,100 I know that you're aware of Salma's where abouts. 1440 01:49:11,200 --> 01:49:12,700 I don't know anything, chief. 1441 01:49:13,000 --> 01:49:15,900 You're her secret keeper, and you're hiding her. 1442 01:49:16,700 --> 01:49:19,100 I have got nothing to hide. 1443 01:49:19,400 --> 01:49:21,600 Don't you forget that you're my servant! 1444 01:49:22,200 --> 01:49:25,400 You have instigated the daughter of your master... 1445 01:49:25,600 --> 01:49:28,400 ... and the chief of the tribe, to elope with a stranger. 1446 01:49:28,800 --> 01:49:31,100 Do you know the punishment for this? 1447 01:49:31,300 --> 01:49:34,200 The tribesmen can stone you to death. 1448 01:49:34,400 --> 01:49:36,600 You are already doing it, sire. 1449 01:49:37,500 --> 01:49:39,600 I didn't give birth to Salma... 1450 01:49:40,400 --> 01:49:44,400 ... but i can embrace death for her. 1451 01:49:45,248 --> 01:49:49,082 You can punish me for Salma's mistake. 1452 01:49:49,218 --> 01:49:52,517 If your husband hadn't taken.. 1453 01:49:53,189 --> 01:49:55,350 ...the bullet on his chest to save my life.. 1454 01:49:55,691 --> 01:49:57,158 ...then I swear by God.. 1455 01:49:57,226 --> 01:50:00,124 ...I would have strangled you with my bare hands. 1456 01:50:00,329 --> 01:50:03,398 You've been disloyal to us. - No, sire.. 1457 01:50:04,400 --> 01:50:06,300 ... i haven't been disloyal to you. 1458 01:50:07,500 --> 01:50:10,400 Salma was my responsibility given by you. 1459 01:50:11,300 --> 01:50:16,100 But Salma was also your responsibility given by her mother. 1460 01:50:17,000 --> 01:50:19,500 If she would have been alive today... 1461 01:50:20,100 --> 01:50:23,600 ... then nothing would have gone against Salma. 1462 01:50:23,700 --> 01:50:26,800 Nothing would have gone against Salma, sire. 1463 01:50:27,000 --> 01:50:28,800 Nothing would have gone against Salma. 1464 01:50:29,600 --> 01:50:33,100 You know that i didn't marry for the second time for Salma. 1465 01:50:33,800 --> 01:50:36,100 Because i feared that the step mother... 1466 01:50:36,300 --> 01:50:38,700 ... won't love her like her own mother. 1467 01:50:39,500 --> 01:50:42,700 I have spent all my life like a recluse. 1468 01:50:44,000 --> 01:50:47,300 So can't i expect from her, that for me... 1469 01:50:47,500 --> 01:50:51,000 ... for her father for the chief of her tribe... 1470 01:50:51,100 --> 01:50:53,100 ... she should sacrifice her love? 1471 01:50:59,200 --> 01:51:01,300 Shabana, tell me the truth. Where are they hidden? 1472 01:51:01,300 --> 01:51:03,300 Didn't you hear me? - I have no idea. 1473 01:51:03,600 --> 01:51:07,000 You are lying. You would stay with her all the time. 1474 01:51:07,200 --> 01:51:09,600 You're his secret keeper. You know everything. 1475 01:51:10,700 --> 01:51:12,700 Shabana, you have seen my love... 1476 01:51:13,100 --> 01:51:14,800 ... but you haven't seen my anger. 1477 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 If you don't consider me your brother... 1478 01:51:17,000 --> 01:51:19,500 ... then i won't consider you my sister. - Tell us, Shabana. 1479 01:51:19,500 --> 01:51:22,300 If you know anything, then tell us. - I've no idea, mother. 1480 01:51:22,500 --> 01:51:24,400 If i had known anything, i would have told you. 1481 01:51:24,400 --> 01:51:25,600 She is lying, mother. 1482 01:51:25,600 --> 01:51:27,200 It shows on her face that she is lying. 1483 01:51:27,200 --> 01:51:29,300 If you read faces so well... 1484 01:51:29,400 --> 01:51:31,300 ... then you could have read the truth that was on Salma's face. 1485 01:51:31,400 --> 01:51:33,100 Shut up, don't be arrogant. 1486 01:51:33,100 --> 01:51:34,600 How dare you answer back to your elder brother? 1487 01:51:34,600 --> 01:51:37,000 When i keep quiet, you ask me to talk. 1488 01:51:37,400 --> 01:51:39,400 When i talk, you ask me to keep quiet? 1489 01:51:58,600 --> 01:52:02,100 Greetings, Mr. Shah. - Same to you. 1490 01:52:05,400 --> 01:52:07,900 We would like to come in your refuge, sir. 1491 01:52:08,600 --> 01:52:10,700 We might get life in your refuge. 1492 01:52:12,200 --> 01:52:13,700 Come with me. 1493 01:52:24,300 --> 01:52:25,800 Dilawar, you're here? 1494 01:52:26,100 --> 01:52:29,400 I'm here to hunt my prey, sir. - This is a pious place... 1495 01:52:30,300 --> 01:52:31,800 ... and not some hunting ground. 1496 01:52:32,100 --> 01:52:33,800 I've always come to the place... 1497 01:52:34,800 --> 01:52:36,600 ... where prey is bound to be found. 1498 01:52:37,600 --> 01:52:40,200 Dilawar. - My prey's foot steps... 1499 01:52:41,300 --> 01:52:46,100 ... have led me to your place. - There is no lock on my doors. 1500 01:52:46,700 --> 01:52:48,500 Every door is open. 1501 01:52:49,200 --> 01:52:50,400 Dear God! 1502 01:52:58,600 --> 01:52:59,700 Mr. Shah... 1503 01:53:01,200 --> 01:53:02,700 ... i respect you a lot. 1504 01:53:04,500 --> 01:53:06,500 And i want to tell you something. 1505 01:53:08,200 --> 01:53:09,700 If Salma can't belong to me... 1506 01:53:10,800 --> 01:53:12,800 ... then she won't belong to anyone else. 1507 01:53:25,000 --> 01:53:27,800 Uncle, i had been to Mr. Shah's place. 1508 01:53:29,400 --> 01:53:32,100 I didn't search his place out of respect for him. 1509 01:53:32,700 --> 01:53:34,600 But i am sure that both of them... 1510 01:53:35,200 --> 01:53:37,200 ... have taken a refuge with Mr. Shah. 1511 01:53:52,500 --> 01:53:53,900 Greetings, Mr. Shah. 1512 01:53:55,300 --> 01:53:58,100 Father. - Same to you. 1513 01:53:58,100 --> 01:54:00,100 I have a news that my daughter... 1514 01:54:00,500 --> 01:54:03,400 ... and Gul Khan's son has taken refuge with you. 1515 01:54:04,500 --> 01:54:06,200 Salim is a culprit! 1516 01:54:06,300 --> 01:54:10,200 He has committed a grave crime by abducting my daughter! 1517 01:54:13,082 --> 01:54:16,279 Daughters lose their existence for their fathers.. 1518 01:54:17,253 --> 01:54:19,016 ...once they cross their limits. 1519 01:54:19,722 --> 01:54:22,190 And when your own daughter betrays you.. 1520 01:54:22,324 --> 01:54:24,349 ...then how can I behave like a father? 1521 01:54:24,827 --> 01:54:27,193 My eyes are raging with hatred, Mr. Shah. 1522 01:54:28,497 --> 01:54:32,297 I'll destroy those who have dishonoured me. 1523 01:54:33,135 --> 01:54:34,602 I am going to kill them. 1524 01:54:37,339 --> 01:54:41,833 If you think that death is a solution for both of them.. 1525 01:54:42,611 --> 01:54:44,476 ...then they both are inside. 1526 01:54:45,347 --> 01:54:49,306 But before reaching to them, you'll have to kill me. 1527 01:54:56,700 --> 01:54:57,800 Okay, Mr. Shah. 1528 01:54:58,600 --> 01:55:00,800 If you won't let me take a decision... 1529 01:55:01,500 --> 01:55:05,100 ... then i'll have to turn to senior chief Angara. 1530 01:55:24,500 --> 01:55:27,700 Don't try to scare me with your blazing eyes, Aatish Khan. 1531 01:55:29,100 --> 01:55:31,800 Even i am enraged with hatred! 1532 01:55:32,000 --> 01:55:34,100 Not only blazing eyes boy... 1533 01:55:34,700 --> 01:55:36,400 ... but pretty soon it will be... 1534 01:55:36,500 --> 01:55:38,700 ... your son's body which will be blazing. 1535 01:55:39,600 --> 01:55:42,500 Your son has applied henna on my daughter's hand. 1536 01:55:42,800 --> 01:55:45,800 And now i will smear your chest with his blood. 1537 01:55:45,900 --> 01:55:49,600 If you'll fire even one bullet, Aatish Khan... 1538 01:55:50,600 --> 01:55:52,900 ... millions of bullets will destroy not only your family... 1539 01:55:53,000 --> 01:55:54,800 ... but also your entire tribe. 1540 01:55:54,900 --> 01:55:56,900 May God forgive me! 1541 01:55:59,200 --> 01:56:02,100 This is not a battle ground, fellows... 1542 01:56:03,500 --> 01:56:05,500 ... but a justice court. 1543 01:56:07,100 --> 01:56:09,500 Let by gones be by gones. 1544 01:56:10,600 --> 01:56:15,200 Now i must make a decision like a visionary. 1545 01:56:15,300 --> 01:56:17,700 Now only bullets can make any decision, sire! 1546 01:56:18,000 --> 01:56:20,500 Have patience, chief Aatish Khan. 1547 01:56:20,600 --> 01:56:22,300 Have patience. 1548 01:56:22,700 --> 01:56:24,600 Greetings, everyone. 1549 01:56:24,600 --> 01:56:26,600 Same to you. 1550 01:56:28,800 --> 01:56:30,200 Fellows... 1551 01:56:31,200 --> 01:56:34,600 ... if guns could make any decisions then... 1552 01:56:35,500 --> 01:56:39,100 ... there wouldn't have been any humans left in this world. 1553 01:56:40,100 --> 01:56:42,700 This world would have ended long back. 1554 01:56:43,800 --> 01:56:48,500 There wouldn't have been courts or judges or... 1555 01:56:49,100 --> 01:56:52,200 Or else we wouldn't have been here together. 1556 01:56:53,100 --> 01:56:55,300 Today not guns or swords... 1557 01:56:56,600 --> 01:57:00,100 ... but the human values will make the decision. 1558 01:57:00,500 --> 01:57:02,300 You people will do it. 1559 01:57:08,100 --> 01:57:10,600 Chief Gul Khan, Chief Aatish Khan... 1560 01:57:11,400 --> 01:57:12,600 ... have a seat. 1561 01:57:17,100 --> 01:57:19,400 Mr. Shah, have a seat. 1562 01:57:27,400 --> 01:57:30,400 This matter is about the way in... 1563 01:57:31,300 --> 01:57:33,800 ... which the new relations were formed or the old... 1564 01:57:33,800 --> 01:57:35,400 ... this were severed. 1565 01:57:36,200 --> 01:57:38,500 The elders of tribe have to decide... 1566 01:57:39,400 --> 01:57:42,700 ... that if they can approve of this way... 1567 01:57:43,500 --> 01:57:45,700 ... or not. If they approve of it.... 1568 01:57:46,200 --> 01:57:48,400 ... then elders respect will be destroyed. 1569 01:57:48,600 --> 01:57:50,600 It will be a disgrace for decency! 1570 01:57:50,700 --> 01:57:53,100 It will be end to an age old custom and... 1571 01:57:53,100 --> 01:57:55,500 ... our heads will hang in shame. 1572 01:57:55,600 --> 01:57:57,500 If we approve of this relation... 1573 01:57:57,800 --> 01:58:01,300 ... then it will be a bad and a dangerous example. 1574 01:58:02,300 --> 01:58:04,800 Shame lessness and disobedience will be on rise. 1575 01:58:05,200 --> 01:58:07,200 No one's honour will remain intact. 1576 01:58:07,400 --> 01:58:08,600 Any man... 1577 01:58:08,700 --> 01:58:12,100 ... can abduct anyone's daughter, wife or daughter-in-law! 1578 01:58:12,400 --> 01:58:13,800 Anyone's fiancee... 1579 01:58:14,000 --> 01:58:17,700 ... will run away in the dark of the night... 1580 01:58:18,100 --> 01:58:19,600 ... and get married to him! 1581 01:58:22,700 --> 01:58:25,400 May God forgive me! 1582 01:58:27,300 --> 01:58:30,100 She won't even wait for the night. 1583 01:58:31,200 --> 01:58:33,200 Hostility will rise... 1584 01:58:33,700 --> 01:58:36,300 ... there will be blood bath and fights. 1585 01:58:36,700 --> 01:58:38,800 It will be blood shed. 1586 01:58:44,600 --> 01:58:46,200 Salma and Salim... 1587 01:58:47,100 --> 01:58:49,300 ... they are culprit in my eyes! 1588 01:58:50,200 --> 01:58:51,700 And i ask you, my brothers... 1589 01:58:52,000 --> 01:58:53,600 ... they should be punished in such a way... 1590 01:58:53,600 --> 01:58:56,400 ... that, it should be become an exemplary! 1591 01:59:10,700 --> 01:59:12,600 Chief is absolutely right. 1592 01:59:12,700 --> 01:59:16,500 Salma and Salim should be stoned to death in front of everyone. 1593 01:59:16,700 --> 01:59:19,400 They should be burried alive in the wall! 1594 01:59:19,700 --> 01:59:23,200 If we forgive their mistake then our tribes will be destroyed. 1595 01:59:23,400 --> 01:59:26,200 They should be punished severely, they are culprits. 1596 01:59:26,800 --> 01:59:28,300 Yes, they are culprits. 1597 01:59:29,500 --> 01:59:30,600 People... 1598 01:59:32,300 --> 01:59:35,400 ... Salim and Salma are culprits for sure. 1599 01:59:36,400 --> 01:59:39,000 Because they are born in family which.... 1600 01:59:39,100 --> 01:59:41,400 ... consider each other mortal enemy. 1601 01:59:43,800 --> 01:59:45,800 And i think nature it self is culprit... 1602 01:59:46,700 --> 01:59:50,200 ... which granted them with geelings and minds.... 1603 01:59:50,800 --> 01:59:54,700 ... which made them crazy about each other... 1604 01:59:55,400 --> 01:59:57,700 ... and made them forget their enmity. 1605 01:59:58,100 --> 02:00:01,100 Because both of them are made for each other. 1606 02:00:02,400 --> 02:00:08,700 Birds of different kinds don't fly together... 1607 02:00:10,800 --> 02:00:14,600 ... Salim and Salma have fulfilled... 1608 02:00:15,200 --> 02:00:17,300 ... the nature's need to stay together. 1609 02:00:17,800 --> 02:00:20,400 Their love is beyond compare. 1610 02:00:23,000 --> 02:00:24,400 Love is peace... 1611 02:00:25,400 --> 02:00:28,600 ... happiness and life. 1612 02:00:29,600 --> 02:00:33,400 And hatred is war, destruction and death. 1613 02:00:37,500 --> 02:00:41,200 They have made the mistake to run from their house. 1614 02:00:42,200 --> 02:00:43,900 But it's not a sin... 1615 02:00:45,200 --> 02:00:48,100 ... which demands us to stone them to death. 1616 02:00:49,100 --> 02:00:51,400 That they should be burried alive in the wall. 1617 02:00:52,200 --> 02:00:54,800 That their love should be destroyed. 1618 02:00:55,600 --> 02:00:58,500 They could have left their region... 1619 02:00:58,500 --> 02:01:00,800 ... and gone to some else place. 1620 02:01:01,600 --> 02:01:02,700 But i... 1621 02:01:03,900 --> 02:01:06,100 ... i myself have brought them here... 1622 02:01:06,500 --> 02:01:09,200 ... right before their own tribes. 1623 02:01:09,600 --> 02:01:13,800 Before their own people, so that rhey will get justice. 1624 02:01:15,037 --> 02:01:18,629 If we wish to turn this land into heaven.. 1625 02:01:19,675 --> 02:01:23,768 ...then both of them have planted their love here. 1626 02:01:25,013 --> 02:01:27,638 If we wanted to end hostilities.. 1627 02:01:28,584 --> 02:01:31,710 ...then they have already broken up boundaries of enmity.. 1628 02:01:32,387 --> 02:01:34,785 ...and laid foundation for the peace. 1629 02:01:37,200 --> 02:01:40,600 If we wish to journey towards the light from the darkness.... 1630 02:01:41,800 --> 02:01:45,000 ... then they have lightened the first lamp. 1631 02:01:56,800 --> 02:01:59,700 Instead of uprooting that sapling... 1632 02:02:00,700 --> 02:02:03,000 ... destroying the foundation... 1633 02:02:04,000 --> 02:02:06,600 ... and putting off that lamp... 1634 02:02:07,400 --> 02:02:11,300 ... we should walk on the shining path along with them. 1635 02:02:13,600 --> 02:02:16,100 Because it's not only their destination... 1636 02:02:16,500 --> 02:02:18,400 ... but it's our destination too. 1637 02:02:19,100 --> 02:02:21,600 It's destination that belongs to our coming generation. 1638 02:02:22,800 --> 02:02:24,300 But remember... 1639 02:02:25,400 --> 02:02:28,300 ... if you make any wrong decision... 1640 02:02:29,400 --> 02:02:32,400 ... then it's going to destroy and ruin us. 1641 02:02:33,700 --> 02:02:35,900 And your one right decision... 1642 02:02:36,700 --> 02:02:39,300 ... could bring peace, love... 1643 02:02:40,200 --> 02:02:44,500 ... and harmony to this atmosphere filled with hatred. 1644 02:02:48,300 --> 02:02:52,700 Today is the time, the heaven... 1645 02:02:53,600 --> 02:02:57,900 ... the earth and the our coming... 1646 02:02:59,000 --> 02:03:02,200 ... generations will bear your decision. 1647 02:03:47,200 --> 02:03:48,300 People... 1648 02:03:49,300 --> 02:03:50,900 ... the entire tribesman... 1649 02:03:51,600 --> 02:03:54,100 ... agrees with Mr. Shah's opinion. 1650 02:03:55,500 --> 02:03:58,600 And we accept Salma and Salim... 1651 02:03:59,300 --> 02:04:01,700 ... to be wife and husband. 1652 02:04:02,000 --> 02:04:04,300 Amen! - Amen! 1653 02:04:09,500 --> 02:04:12,600 I respect the decision taken by our elder members. 1654 02:04:14,200 --> 02:04:15,800 I command both... 1655 02:04:17,100 --> 02:04:20,400 ... the chiefs to accept this decision. 1656 02:04:25,500 --> 02:04:27,100 Chief Aatish Khan. 1657 02:04:28,500 --> 02:04:29,700 Chief Gul Khan. 1658 02:04:42,800 --> 02:04:46,700 Now, you both come to my place and meet your children. 1659 02:04:47,600 --> 02:04:50,600 And break this good news to them. 1660 02:04:54,700 --> 02:04:57,300 Gul Khan. - Aatish Khan. 1661 02:05:10,200 --> 02:05:11,300 Salim! 1662 02:05:13,300 --> 02:05:15,400 Salim! Run! 1663 02:05:31,600 --> 02:05:33,100 No! 1664 02:05:34,300 --> 02:05:35,600 No! 1665 02:05:41,300 --> 02:05:42,600 Yakub! Gustad! 1666 02:05:43,100 --> 02:05:44,700 Carry off Dilawar from here! 1667 02:06:07,700 --> 02:06:11,100 Children, congrats to you. 1668 02:06:12,100 --> 02:06:15,100 The tribesmen have made the decision in your favour. 1669 02:06:15,600 --> 02:06:17,700 Come out and see, your fathers both... 1670 02:06:17,800 --> 02:06:20,800 ... Chief Aatish Khan and Chief Gul Khan, are here. 1671 02:06:21,300 --> 02:06:23,500 Now there is nothing to fear about. 1672 02:06:26,700 --> 02:06:28,700 Salim! Salma! 1673 02:06:30,200 --> 02:06:31,500 Come out, children. 1674 02:06:39,300 --> 02:06:40,400 Salim... 1675 02:06:40,800 --> 02:06:43,200 ... how come you're wounded? 1676 02:06:44,100 --> 02:06:46,900 Tell me, children, what's the matter? 1677 02:06:48,103 --> 02:06:49,602 Why are you so quiet? 1678 02:06:50,806 --> 02:06:53,773 Your silence will breed a lot of questions. 1679 02:06:54,609 --> 02:06:56,267 Tell me, what happened? 1680 02:06:57,112 --> 02:07:00,411 Dilawar shot him, Mr. Shah. - Dilawar? 1681 02:07:00,482 --> 02:07:03,042 I am going to revenge every drop of blood that my son.. 1682 02:07:03,218 --> 02:07:04,276 ...has bled with Dilawar. 1683 02:07:04,352 --> 02:07:07,546 Dilawar has gone against the tribe's decision. 1684 02:07:07,889 --> 02:07:09,288 I won't forgive him ever. 1685 02:07:09,357 --> 02:07:11,618 May God forgive me! 1686 02:07:12,928 --> 02:07:16,191 I command that Dilawar should be shot at sight. 1687 02:07:16,600 --> 02:07:19,400 Cut his body into pieces... 1688 02:07:19,700 --> 02:07:21,700 So that everybody realized... 1689 02:07:22,200 --> 02:07:24,500 ... what consequence one has to face... 1690 02:07:24,600 --> 02:07:26,800 ... to go against the decision of the tribes. 1691 02:07:26,800 --> 02:07:32,200 We should thank Almighty for granting long life to Salim. 1692 02:07:32,800 --> 02:07:35,800 Or else the bullet could have pierced his chest too. 1693 02:07:39,500 --> 02:07:41,100 Chief Gul Khan... 1694 02:07:41,800 --> 02:07:43,500 ... tonight itself you should go... 1695 02:07:43,500 --> 02:07:46,200 ... to Chief Aatish Khan's place with the procession... 1696 02:07:46,400 --> 02:07:49,700 ... and bring Salma to your home in a palanquin. 1697 02:07:51,000 --> 02:07:52,200 Chief Aatish Khan... 1698 02:07:53,100 --> 02:07:55,300 ... take your daughter home. 1699 02:07:56,100 --> 02:07:58,200 Make her wear the bridal dress... 1700 02:07:59,700 --> 02:08:05,600 ... so that the decision and the wedding should culminate. 1701 02:08:05,700 --> 02:08:07,500 "Wonderful!" 1702 02:09:40,500 --> 02:09:42,500 May God protect you. 1703 02:09:46,600 --> 02:09:48,200 Who is this murderer? 1704 02:09:48,600 --> 02:09:50,300 Who is this savage? 1705 02:09:50,600 --> 02:09:53,400 Who killed these innocents on such a joyous occasion? 1706 02:09:53,400 --> 02:09:55,200 Who is that brute? - Dilawar! 1707 02:09:56,300 --> 02:09:57,900 Search for Dilawar! 1708 02:09:58,400 --> 02:10:02,000 And shoot him if you find him! Go! 1709 02:10:03,700 --> 02:10:05,800 You're responsible for this happiness! 1710 02:10:06,300 --> 02:10:08,000 It's God who... - Chief! 1711 02:10:08,200 --> 02:10:10,000 Chief! There is news, sire... 1712 02:10:10,300 --> 02:10:12,300 ... that Dilawar Khan has bombed Salim... 1713 02:10:12,300 --> 02:10:14,300 ... and the wedding procession. 1714 02:10:14,300 --> 02:10:15,400 No! 1715 02:10:16,100 --> 02:10:17,200 No! 1716 02:10:30,600 --> 02:10:31,800 Chief... 1717 02:10:32,200 --> 02:10:34,600 ... Dilawar once again has tried to kill my son. 1718 02:10:35,100 --> 02:10:36,200 Gul Khan... 1719 02:10:36,600 --> 02:10:40,200 ... Dilawar hasn't got guts to bomb a wedding procession. 1720 02:10:40,700 --> 02:10:43,300 I think Aatish Khan is behind this. 1721 02:10:43,800 --> 02:10:45,600 Now i am sure... 1722 02:10:46,300 --> 02:10:48,400 ... that Aatish Khan doesn't want his daughter.... 1723 02:10:48,500 --> 02:10:50,600 ... to be Salim's bride but instead... 1724 02:10:50,800 --> 02:10:53,400 ... he wants Dilawar to be his son-in-law. - No, sire. 1725 02:10:54,300 --> 02:10:56,400 Chief Aatish Khan is a decent man... 1726 02:10:57,100 --> 02:10:59,600 ... he will never do this. - So do you think i did this? 1727 02:11:00,000 --> 02:11:02,500 I killed these innocent people? - But chief, i.... 1728 02:11:02,500 --> 02:11:04,100 Keep quiet, Salim. 1729 02:11:05,000 --> 02:11:07,100 You're blinded by Salma's love. 1730 02:11:08,300 --> 02:11:10,500 After today, you must forget Salma. 1731 02:11:14,100 --> 02:11:15,500 Oh dear God! 1732 02:11:15,600 --> 02:11:17,100 No! 1733 02:11:17,439 --> 02:11:19,973 Salma! -Salma! - Father! 1734 02:11:20,108 --> 02:11:21,607 Salma, open the door! 1735 02:11:21,609 --> 02:11:23,338 Open the door, Salma! What's the matter? 1736 02:11:23,345 --> 02:11:26,107 Open the door, Salma! - Salma! -Salma! 1737 02:11:26,181 --> 02:11:28,012 Open the door, Salma! - Open the door! 1738 02:11:28,183 --> 02:11:30,376 Open the door, Salma! 1739 02:11:30,500 --> 02:11:32,300 Open the door, Salma! 1740 02:11:32,700 --> 02:11:33,900 Salma! 1741 02:11:36,500 --> 02:11:37,500 Salma! 1742 02:11:49,700 --> 02:11:52,200 Salma only belongs to Dilawar! 1743 02:11:55,300 --> 02:11:59,300 Brother, i will never forgive my son Dilawar. 1744 02:12:00,200 --> 02:12:04,400 Go and shoot him. 1745 02:12:05,400 --> 02:12:07,700 I forgive you for my son's murder. 1746 02:12:07,800 --> 02:12:09,500 Dilawar Khan! 1747 02:12:09,800 --> 02:12:11,300 Hey boy! 1748 02:12:12,800 --> 02:12:15,100 Mehboob. - Hey boy! 1749 02:12:16,200 --> 02:12:17,500 Hey boy! 1750 02:12:19,100 --> 02:12:20,200 Mehboob. 1751 02:12:23,600 --> 02:12:25,200 Hey boy! 1752 02:12:25,300 --> 02:12:26,600 Mehboob! 1753 02:12:29,500 --> 02:12:30,600 There he is! 1754 02:12:37,400 --> 02:12:38,600 Idiot! 1755 02:12:43,200 --> 02:12:44,400 You fool! 1756 02:12:48,000 --> 02:12:49,400 Mehboob, come down! 1757 02:12:51,400 --> 02:12:54,700 Come down! - I am coming, sir! 1758 02:12:56,900 --> 02:12:59,000 I am coming! 1759 02:13:07,200 --> 02:13:09,700 Untie me, Mehboob! Untie me! 1760 02:13:10,700 --> 02:13:12,200 Untie me, Mehboob! 1761 02:13:19,700 --> 02:13:20,900 Bravo, Mehboob! 1762 02:13:21,600 --> 02:13:23,200 Tell me, what's happening with Salma and Salim? 1763 02:13:23,300 --> 02:13:26,100 Salma is in jeopardy, sir. 1764 02:13:26,200 --> 02:13:27,500 Come on! - Come on! 1765 02:13:31,200 --> 02:13:32,300 Wake up. 1766 02:13:38,300 --> 02:13:40,300 You arrogant! - I must say... 1767 02:13:41,100 --> 02:13:44,200 ... i like girls who get wet. 1768 02:13:44,600 --> 02:13:48,600 Because their beauty is revealed when they are wet. 1769 02:13:50,200 --> 02:13:51,300 Salma... 1770 02:13:52,000 --> 02:13:53,600 ... shall i say something? 1771 02:13:54,600 --> 02:13:56,800 Do you know why have i abducted you? 1772 02:13:57,200 --> 02:13:58,400 That's because at first... 1773 02:13:58,500 --> 02:14:00,600 ... i would like to first kiss your cheeks. 1774 02:14:00,700 --> 02:14:02,400 And then your lips. 1775 02:14:02,600 --> 02:14:06,300 And then i am going ravage you... 1776 02:14:07,200 --> 02:14:09,200 ... so that people think... 1777 02:14:09,500 --> 02:14:13,300 ... that Dilawar ravaged and killed you. 1778 02:14:28,700 --> 02:14:30,600 Fakira! Abdullah! Ali! 1779 02:15:09,800 --> 02:15:11,200 No, no, dear! 1780 02:15:12,800 --> 02:15:14,300 Don't kill him for God's sake. 1781 02:15:14,400 --> 02:15:16,600 He'll support me when i'll become old. - No! 1782 02:15:17,400 --> 02:15:20,100 He has supported Halaku in his dirty act... 1783 02:15:20,100 --> 02:15:22,300 ... and for this he only deserves death. - No... 1784 02:15:22,400 --> 02:15:25,300 No, Meer Dilawar, forgive my son. 1785 02:15:26,100 --> 02:15:27,800 I will repay, this... 1786 02:15:29,100 --> 02:15:30,300 Father! 1787 02:15:33,300 --> 02:15:35,500 Shall i... 1788 02:15:36,700 --> 02:15:38,100 Goodbye. 1789 02:15:40,200 --> 02:15:44,200 I want to tell you a secret before i die. 1790 02:15:44,400 --> 02:15:48,100 What secret? - Your father's murderer... 1791 02:15:48,200 --> 02:15:51,600 I know that my father's murderer is Gul Khan! - No... 1792 02:15:52,200 --> 02:15:53,400 ... Meer Dilawar... 1793 02:15:54,300 --> 02:15:56,200 ...Gul Khan is a... 1794 02:15:58,200 --> 02:15:59,600 ... righteous man. 1795 02:16:01,600 --> 02:16:02,700 I've.... 1796 02:16:05,100 --> 02:16:08,100 ... i've witnessed... 1797 02:16:08,500 --> 02:16:13,600 ... your father's murder. 1798 02:16:14,000 --> 02:16:15,500 Aatish Khan and Gul Khan's tribes are... 1799 02:16:15,500 --> 02:16:17,500 ... getting on friendly terms again. 1800 02:16:18,200 --> 02:16:21,800 But today i am going to turn that friendship into enmity. 1801 02:16:21,800 --> 02:16:23,400 But how brother? 1802 02:16:24,600 --> 02:16:25,800 Now in a while... 1803 02:16:26,600 --> 02:16:28,500 ... Gul Khan will pass from here. 1804 02:16:29,500 --> 02:16:31,200 But he doesn't know... 1805 02:16:31,700 --> 02:16:34,200 ... that Jalal Khan is waiting for him. 1806 02:16:41,200 --> 02:16:42,700 Gul Khan! 1807 02:16:43,800 --> 02:16:44,800 Jalal Khan? 1808 02:16:45,500 --> 02:16:46,800 What is he doing here? 1809 02:16:49,700 --> 02:16:51,300 Jalal Khan! 1810 02:17:07,000 --> 02:17:08,300 This is unfortunate. 1811 02:17:11,300 --> 02:17:13,400 Jalal Khan! Jalal Khan! 1812 02:17:14,500 --> 02:17:15,700 Jalal Khan! 1813 02:17:16,700 --> 02:17:18,200 Who was that idiot? 1814 02:17:18,600 --> 02:17:20,300 Who has shot him? 1815 02:17:21,700 --> 02:17:25,400 Jalal Khan! - Gul Khan, why did you call me? 1816 02:17:25,500 --> 02:17:26,600 I did? 1817 02:17:27,300 --> 02:17:28,400 No, i didn't. 1818 02:17:29,400 --> 02:17:31,400 I was going to city for some work... 1819 02:17:31,600 --> 02:17:33,800 ... and i saw you while passing from here. 1820 02:17:34,100 --> 02:17:38,100 Come, come, i will take you home. - No, no. 1821 02:17:39,000 --> 02:17:40,300 Goodbye. 1822 02:17:41,500 --> 02:17:42,800 Jalal Khan! 1823 02:17:43,500 --> 02:17:45,600 The foundation for enmity has been laid. 1824 02:17:46,100 --> 02:17:48,500 Gul Khan will be blamed for this murder. 1825 02:17:49,100 --> 02:17:51,100 May God forgive me! 1826 02:17:51,600 --> 02:17:53,400 And i'll instigate people saying... 1827 02:17:53,500 --> 02:17:56,800 ... that Gul Khan has murdered Aatish Khan's brother-in-law. 1828 02:17:57,600 --> 02:17:58,700 And then... 1829 02:17:59,300 --> 02:18:01,200 I will become chief of all chiefs... 1830 02:18:01,300 --> 02:18:04,200 ... and rule all the tribes. 1831 02:18:14,400 --> 02:18:17,700 Good... bye! 1832 02:18:19,700 --> 02:18:20,900 Father. 1833 02:18:26,300 --> 02:18:28,400 Come, Salma, it's a long walk. 1834 02:18:39,200 --> 02:18:41,200 The world accused you... 1835 02:18:42,000 --> 02:18:43,800 ... but i didn't believe any of them. 1836 02:18:44,500 --> 02:18:47,300 But today when i see you with Salma... 1837 02:18:48,200 --> 02:18:50,800 ... i really doubt my experience.... 1838 02:18:51,600 --> 02:18:54,700 ... that i was wrong to recognize you. 1839 02:18:54,800 --> 02:18:58,300 Angel might make wrong deductions, Mr. Shah but not you. 1840 02:18:58,300 --> 02:18:59,700 What do you mean? - Sir... 1841 02:19:01,300 --> 02:19:03,700 ... today i want to confess to all the crimes. 1842 02:19:05,100 --> 02:19:08,500 So call my uncle and Chief Gul Khan here. 1843 02:19:09,700 --> 02:19:11,500 And wait for my arrival. 1844 02:19:13,000 --> 02:19:15,000 Salma, come dear. 1845 02:19:15,800 --> 02:19:17,100 Yes, Mr. Shah. 1846 02:19:26,060 --> 02:19:28,321 Who killed my son? 1847 02:19:30,264 --> 02:19:33,663 May God forgive me! 1848 02:19:34,702 --> 02:19:37,600 I'll massacre everyone! 1849 02:19:38,406 --> 02:19:41,031 Who is that brute? That savage? 1850 02:19:42,276 --> 02:19:45,541 Who did this injustice to a father? Who is he? 1851 02:19:46,013 --> 02:19:48,538 Who caused me this great pain? 1852 02:19:48,649 --> 02:19:50,082 Who is he? 1853 02:19:51,619 --> 02:19:52,711 I did! 1854 02:19:54,600 --> 02:19:56,700 Dilawar Khan has murdered him. 1855 02:19:58,300 --> 02:20:01,100 I have caused you this pain, because you... 1856 02:20:01,600 --> 02:20:03,200 ... you have killed my father. 1857 02:20:03,300 --> 02:20:05,300 May God forgive me! 1858 02:20:11,372 --> 02:20:12,430 Back off! 1859 02:20:13,641 --> 02:20:17,702 Listen and see carefully before you die, Dilawar! 1860 02:20:18,779 --> 02:20:23,375 I have killed your father, and I will keep killing people. 1861 02:20:24,300 --> 02:20:25,700 I'll keep creating rift between tribes... 1862 02:20:25,700 --> 02:20:28,100 ... and i'll still be a chief. 1863 02:20:28,300 --> 02:20:30,400 And the fools like you will die! 1864 02:20:51,200 --> 02:20:52,400 Angara Khan... 1865 02:20:53,700 --> 02:20:55,400 ... i won't kill you. 1866 02:20:56,800 --> 02:20:59,300 It's the chiefs who will decide your fate. 1867 02:21:37,400 --> 02:21:39,200 Dilawar, forgive me. 1868 02:21:39,500 --> 02:21:42,400 Dilawar, i say, forgive me! 1869 02:21:42,800 --> 02:21:43,900 Dilawar! 1870 02:21:46,800 --> 02:21:48,000 Dilawar! 1871 02:21:50,500 --> 02:21:52,500 Dilawar, listen to me! Dilawar! 1872 02:22:00,100 --> 02:22:01,200 Dilawar! 1873 02:22:02,100 --> 02:22:03,800 Dilawar! I say, stop, Dilawar! 1874 02:22:07,600 --> 02:22:08,700 Come! 1875 02:22:11,100 --> 02:22:12,300 Come, you idiot! 1876 02:22:16,100 --> 02:22:17,300 Look Gul Khan... 1877 02:22:17,500 --> 02:22:19,800 ... what has Dilawar has done to me? 1878 02:22:20,500 --> 02:22:23,300 I am the chief of all chiefs, Gul Khan! 1879 02:22:24,100 --> 02:22:26,100 He took a shot at Salim... 1880 02:22:26,500 --> 02:22:28,200 ... but God saved him. 1881 02:22:28,600 --> 02:22:30,800 He went against tribe's decision. 1882 02:22:30,800 --> 02:22:34,500 And i gave orders to kill Dilawar Khan! 1883 02:22:35,200 --> 02:22:37,800 This brute has revenged me for the same order! 1884 02:22:39,300 --> 02:22:41,500 He killed my son Halaku... 1885 02:22:41,800 --> 02:22:44,200 ... then he killed my brother Rashid Khan. 1886 02:22:44,400 --> 02:22:47,700 And now he is humiliating me before all of you! 1887 02:22:48,300 --> 02:22:49,500 Gul Khan... 1888 02:22:50,300 --> 02:22:52,500 ... finish off this monster! 1889 02:22:53,100 --> 02:22:55,796 Or else this brute might murder lot of people. 1890 02:22:56,070 --> 02:22:57,628 Shut your mouth, Angara Khan. 1891 02:22:58,339 --> 02:22:59,465 Tell me the truth! 1892 02:23:00,141 --> 02:23:03,269 Who took a shot at my son? Who did it? 1893 02:23:03,544 --> 02:23:06,035 May God forgive me, Gul Khan. 1894 02:23:06,500 --> 02:23:08,200 Your son is like a son to me. 1895 02:23:08,200 --> 02:23:09,900 How can i shoot him? 1896 02:23:12,400 --> 02:23:14,600 Tell the truth, you idiot! And only the truth! 1897 02:23:16,100 --> 02:23:17,900 Nothing but the truth! 1898 02:23:20,100 --> 02:23:22,300 Tell us, who tried to kill Salim? 1899 02:23:22,900 --> 02:23:24,100 Tell us. 1900 02:23:24,700 --> 02:23:25,800 Tell us! 1901 02:23:27,300 --> 02:23:28,500 I did. 1902 02:23:29,200 --> 02:23:30,800 And who was it? 1903 02:23:32,400 --> 02:23:33,500 My son, Halaku! 1904 02:23:33,500 --> 02:23:35,800 Who bombed the wedding procession? 1905 02:23:36,200 --> 02:23:37,300 I did. 1906 02:23:39,100 --> 02:23:41,300 Aatish Khan, save me for God's sake. 1907 02:23:41,400 --> 02:23:43,400 Stop your nephew! He will kill me! 1908 02:23:43,400 --> 02:23:44,700 Save me, Aatish Khan. 1909 02:23:45,600 --> 02:23:48,300 Who abducted my daughter? 1910 02:23:48,800 --> 02:23:50,100 My son Halaku. 1911 02:23:54,300 --> 02:23:56,500 Who murdered my father? 1912 02:23:57,600 --> 02:23:59,500 Tell me! - I didn't! - Tell me! 1913 02:24:06,300 --> 02:24:10,200 Mr. Shah, i am a murderer, a killer and a criminal. 1914 02:24:11,000 --> 02:24:13,800 I did all this just to retain my powers. 1915 02:24:14,300 --> 02:24:16,700 Forgive me, sir. Forgive me. 1916 02:24:17,600 --> 02:24:19,400 Forgive me, for God's sake. 1917 02:24:19,400 --> 02:24:21,300 Forgive me, for God's sake, sir! 1918 02:24:28,900 --> 02:24:30,400 Angara Khan... 1919 02:24:31,700 --> 02:24:33,600 ... you're most unfortunate. 1920 02:24:35,200 --> 02:24:38,100 Even a decent man like Mr. Shah terned away from you. 1921 02:24:39,500 --> 02:24:41,700 It means that life has turned away from you. - No... 1922 02:24:42,300 --> 02:24:45,400 ... no, Dilawar! Dilawar, don't kill me. 1923 02:24:46,500 --> 02:24:48,300 Dilawar! Dilawar! 1924 02:24:49,600 --> 02:24:52,400 Dilawar, don't kill me. Forgive me, for God's sake! Dilawar! 1925 02:24:52,700 --> 02:24:55,500 Forgive me, for God's sake! No, Dilawar! No, no! 1926 02:25:08,500 --> 02:25:11,200 May God forgive you! 1927 02:25:11,800 --> 02:25:13,600 Goodbye. 1928 02:25:21,600 --> 02:25:22,700 Sir... 1929 02:25:26,100 --> 02:25:32,300 ... there won't be any more bloodshed in our region. 1930 02:25:46,300 --> 02:25:50,700 Now there'll be only peace and love. 1931 02:25:51,100 --> 02:25:53,700 Amen. - Amen. 1932 02:26:48,300 --> 02:26:50,200 "I have got." 1933 02:26:50,300 --> 02:26:54,600 "Yes, i have got henna on my feet." 1934 02:26:55,100 --> 02:26:59,100 "She has got henna on her feet." 1935 02:26:59,500 --> 02:27:03,300 "Ask my hubby to wait." 1936 02:27:06,300 --> 02:27:10,300 "I'll take time to get into the palanquin." 1937 02:27:10,700 --> 02:27:14,700 "She'll take time to get into the palanquin." 1938 02:27:15,400 --> 02:27:19,400 "Ask my hubby to wait." 1939 02:27:19,500 --> 02:27:23,700 "The groom is eager to meet his bride." 1940 02:27:24,400 --> 02:27:28,400 "The groom is eager to meet his bride." 1941 02:27:28,800 --> 02:27:32,800 "Tell her to show herself fast." 1942 02:27:33,300 --> 02:27:37,400 "Today is our first night." 1943 02:27:37,800 --> 02:27:41,800 "Today is our first night." 1944 02:27:42,400 --> 02:27:46,400 "Tell her to show herself fast." 1945 02:27:47,000 --> 02:27:51,100 "I have got henna on my feet." 1946 02:27:51,500 --> 02:27:56,000 "Ask my hubby to wait." 142706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.