All language subtitles for Pinocchio.S01E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,480 --> 00:00:47,880 {\an8}Are you on your way to questioning? 2 00:00:51,251 --> 00:00:53,691 {\an8}I'll come and see you afterward with questions. 3 00:01:01,295 --> 00:01:02,625 I don't know about reporters. 4 00:01:03,297 --> 00:01:06,727 After I learn about what a reporter is, I'll come to you. 5 00:01:07,100 --> 00:01:09,000 As a wolf, not a puppy. 6 00:01:09,570 --> 00:01:10,400 I'll bark... 7 00:01:11,438 --> 00:01:12,468 properly. 8 00:01:13,807 --> 00:01:14,737 Ki Ha-myeong? 9 00:01:22,482 --> 00:01:25,292 Do you know what a reporter is now? 10 00:01:28,855 --> 00:01:29,685 Yes. 11 00:01:30,290 --> 00:01:32,760 I think I do. 12 00:01:34,494 --> 00:01:35,364 Good. 13 00:01:36,530 --> 00:01:37,700 Then come... 14 00:01:39,800 --> 00:01:41,070 and bark properly at me. 15 00:01:42,002 --> 00:01:43,272 I will respond to it. 16 00:01:52,446 --> 00:01:54,916 Yes, I will. 17 00:02:08,595 --> 00:02:11,795 MSC's reporter, Song Cha-ok, showed up for questioning today 18 00:02:11,898 --> 00:02:15,738 after charges of defamation were filed against her. 19 00:02:16,370 --> 00:02:19,540 Ms. Song has stated that the report was ordered 20 00:02:19,606 --> 00:02:22,136 by a shareholder of the station 21 00:02:22,209 --> 00:02:25,879 and that she had been receiving such orders for over ten years. 22 00:02:25,946 --> 00:02:27,506 It is expected to cause a stir. 23 00:02:27,948 --> 00:02:29,778 Ki Ha-myeong reports. 24 00:02:30,751 --> 00:02:34,591 After Mr. An from Hangang Police Division pressed charges against Ms. Song, 25 00:02:34,655 --> 00:02:37,155 she was questioned by the police for over three hours today. 26 00:02:37,658 --> 00:02:40,828 Ms. Song had reported that Mr. An who had visited the plant 27 00:02:40,894 --> 00:02:42,404 the day before the fire 28 00:02:42,462 --> 00:02:43,932 -was negligent... -Hey. 29 00:02:43,997 --> 00:02:47,527 All of that started because of the charges you filed, right? 30 00:02:48,535 --> 00:02:49,365 Yes. 31 00:02:50,303 --> 00:02:52,343 Wow, Chan-su. 32 00:02:52,973 --> 00:02:54,543 You are so impressive. 33 00:02:57,344 --> 00:03:00,414 I apologize to Mr. An who was hurt by my report 34 00:03:00,681 --> 00:03:02,151 which wrongly raised suspicion on him. 35 00:03:02,649 --> 00:03:04,889 Do you admit it was an intentional false report? 36 00:03:05,519 --> 00:03:06,689 Yes, I admit it. 37 00:03:07,621 --> 00:03:11,561 I submitted all the facts during the investigation. 38 00:03:13,260 --> 00:03:14,800 She stated that the false report 39 00:03:14,895 --> 00:03:17,455 was intended to help the one responsible for the fire 40 00:03:17,531 --> 00:03:18,871 avoid any punishment. 41 00:03:18,932 --> 00:03:22,302 She stated that she submitted to pressure and orders from above. 42 00:03:22,836 --> 00:03:26,506 Also, she said that she couldn't oppose the requests of MSC's largest shareholder, 43 00:03:26,573 --> 00:03:28,113 Ms. Park Ro-sa, 44 00:03:28,175 --> 00:03:31,205 and the highest official at the city desk to manipulate the news for over ten years. 45 00:03:32,846 --> 00:03:35,246 Every time the higher-up told me to fabricate news reports, 46 00:03:35,515 --> 00:03:37,215 I was ashamed, but I obeyed. 47 00:03:37,617 --> 00:03:39,487 Since when did you receive such requests? 48 00:03:40,053 --> 00:03:44,593 It began 14 years ago with Mr. Ki Ho-sang's story. 49 00:03:44,658 --> 00:03:46,888 Who do you mean by, "higher-up"? 50 00:03:46,960 --> 00:03:48,700 Has Ms. Song lost her mind? 51 00:03:48,962 --> 00:03:52,332 How could she kill her career like this if she hasn't lost her mind? 52 00:03:52,399 --> 00:03:55,999 This isn't about killing her career. She's following her conscience. 53 00:03:57,137 --> 00:03:59,707 It's been awhile since she looked like a real reporter. 54 00:04:00,240 --> 00:04:01,110 Mr. Lee. 55 00:04:02,476 --> 00:04:04,276 And what is YGN doing? 56 00:04:04,344 --> 00:04:07,084 Aren't they declaring war on us? 57 00:04:07,380 --> 00:04:09,450 Do you see that as a declaration of war? 58 00:04:09,983 --> 00:04:12,753 It's an advice to get our act together. 59 00:04:15,722 --> 00:04:19,262 It's really embarrassing to be a reporter at MSC. 60 00:04:24,564 --> 00:04:28,034 Ms. Song stated that she was told to frame the firefighter, Ki Ho-sang, 61 00:04:28,101 --> 00:04:30,801 for recklessly endangering the lives of his firefighters 62 00:04:30,871 --> 00:04:32,571 to divert attention from an assemblyman 63 00:04:32,639 --> 00:04:37,409 {\an8}who had permitted illegal dumping of chemical waste which caused the fire. 64 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 {\an8}Ms. Song identified MSC's largest shareholder, 65 00:04:41,181 --> 00:04:42,251 {\an8}Ms. Park Ro-sa, 66 00:04:42,315 --> 00:04:44,545 {\an8}and the highest official at the city desk 67 00:04:44,618 --> 00:04:48,718 and submitted text messages they had exchanged since 2000 as evidence. 68 00:04:51,825 --> 00:04:53,255 Ms. Park Ro-sa denies the allegations 69 00:04:53,326 --> 00:04:56,196 regarding the content of those text messages. 70 00:04:56,730 --> 00:04:59,570 Did you exchange text messages with MSC's Song Cha-ok? 71 00:04:59,866 --> 00:05:03,566 I don't remember what that was about. It was so long ago. 72 00:05:03,837 --> 00:05:05,767 I never said it was a long time ago. 73 00:05:06,106 --> 00:05:07,436 You don't remember these texts, 74 00:05:07,674 --> 00:05:09,744 but you do remember that they were from long ago. 75 00:05:09,910 --> 00:05:10,740 Get rid of them. 76 00:05:14,815 --> 00:05:15,745 Darn it. 77 00:05:18,084 --> 00:05:21,524 {\an8} Consequently, the police finds it inevitable to question Ms. Park, 78 00:05:21,588 --> 00:05:24,318 the chairwoman of a conglomerate for ordering Mr. An's defamation report. 79 00:05:24,391 --> 00:05:25,631 This case will likely affect 80 00:05:25,692 --> 00:05:28,202 the financial and political circles as well. 81 00:05:28,728 --> 00:05:30,658 With YGN News, I am Ki Ha-myeong. 82 00:05:32,732 --> 00:05:34,672 Mom, are you okay? 83 00:05:35,735 --> 00:05:37,765 No, I'm not. 84 00:05:42,375 --> 00:05:44,405 Go and tell that Ki Ha-myeong 85 00:05:44,778 --> 00:05:47,748 to start off with the most impactful portion first. 86 00:05:47,814 --> 00:05:51,654 He uses such textbook methods that his report is bland and boring. 87 00:05:52,118 --> 00:05:55,458 He should have started with Ms. Park's interview for impact. 88 00:05:57,224 --> 00:05:58,064 What? 89 00:06:05,165 --> 00:06:06,495 This is where it gets important. 90 00:06:07,334 --> 00:06:12,144 Ms. Park will be calling in her legal team to come up with a plan to get out of this. 91 00:06:12,639 --> 00:06:15,109 Tell YGN to keep their eyes wide open 92 00:06:15,508 --> 00:06:16,708 and keep a close eye on her. 93 00:06:18,812 --> 00:06:19,912 What plan? 94 00:06:20,714 --> 00:06:23,524 They will do their best to keep her from being questioned. 95 00:06:24,718 --> 00:06:25,548 Mr. Kim. 96 00:06:34,761 --> 00:06:36,831 First, we need to prevent you from going in for questioning. 97 00:06:37,464 --> 00:06:40,834 I'll submit a statement that you are on a business trip in Japan. 98 00:06:41,801 --> 00:06:42,771 The chief of police 99 00:06:42,836 --> 00:06:45,136 was under my jurisdiction when I was a prosecutor, 100 00:06:45,639 --> 00:06:47,139 so he'll cooperate. 101 00:06:47,908 --> 00:06:49,678 Our general counsel 102 00:06:50,143 --> 00:06:52,513 always turned my problems into opportunities. 103 00:06:52,979 --> 00:06:54,479 I'm trusting you again. 104 00:06:55,081 --> 00:06:55,951 Don't worry. 105 00:06:56,016 --> 00:06:56,976 You can take a few days off 106 00:06:57,050 --> 00:07:00,220 and by the time you return, everything will be taken care of. 107 00:07:00,687 --> 00:07:02,157 I'll leave it in your hands. 108 00:07:02,756 --> 00:07:04,316 Ms. Ko, I'll be... 109 00:07:09,329 --> 00:07:10,559 Hello, Mr. Yoon. 110 00:07:11,531 --> 00:07:13,131 Oh, you saw the news? 111 00:07:13,800 --> 00:07:17,140 I guess the transfer notice disappointed Ms. Song. 112 00:07:17,971 --> 00:07:19,611 Yes, you don't need to worry. 113 00:07:20,740 --> 00:07:22,640 Will you be at the groundbreaking ceremony? 114 00:07:23,310 --> 00:07:24,810 Good, I'll see you then. 115 00:07:25,779 --> 00:07:29,079 Make the arrangements for me to stay at the summer house in Cheongjong Village. 116 00:07:29,149 --> 00:07:30,079 Yes. 117 00:07:32,485 --> 00:07:35,485 Mr. Kim says Ms. Park will say she is away on a business trip as an excuse 118 00:07:35,555 --> 00:07:36,755 to avoid the questioning. 119 00:07:36,923 --> 00:07:37,763 "As an excuse"? 120 00:07:38,224 --> 00:07:40,564 -As in, she is going in hiding? -Yes. 121 00:07:41,328 --> 00:07:47,068 Mom says Ms. Park will most likely hide in her summer house in Cheongjong Village. 122 00:07:50,637 --> 00:07:51,937 A summer house in Cheongjong Village? 123 00:07:52,138 --> 00:07:52,968 Yes. 124 00:07:53,039 --> 00:07:55,079 When she was summoned for accounting two years ago, 125 00:07:55,141 --> 00:07:57,411 she was there while claiming to be in the U.S. on business. 126 00:07:57,477 --> 00:07:59,577 Are you sure? What is your source? 127 00:08:00,347 --> 00:08:02,877 Ms. Song Cha-ok told me through Choi In-ha. 128 00:08:05,752 --> 00:08:07,022 Ms. Song told you? 129 00:08:07,821 --> 00:08:08,661 Yes. 130 00:08:10,790 --> 00:08:11,760 Ms. Song... 131 00:08:12,826 --> 00:08:13,656 must want to make sure 132 00:08:13,727 --> 00:08:16,057 Ms. Park is photographed going in a police station for questioning. 133 00:08:17,464 --> 00:08:18,474 Woo-chul. 134 00:08:19,232 --> 00:08:20,972 I need you to go to Cheongjong Village. 135 00:08:21,701 --> 00:08:22,541 Yes. 136 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 {\an8}Ms. Park Ro-sa who had refused the police's summons 137 00:08:30,443 --> 00:08:33,653 {\an8}on grounds of being abroad on business, 138 00:08:33,713 --> 00:08:36,353 {\an8}was seen in Korea today. 139 00:08:36,649 --> 00:08:40,589 {\an8}The police sent another summons and stated that if she fails to appear, 140 00:08:40,653 --> 00:08:42,223 {\an8}they will issue an arrest warrant next time 141 00:08:42,288 --> 00:08:45,328 since she lied about being out of the country. 142 00:08:46,092 --> 00:08:48,062 With YGN News, I am Cha Woo-chul. 143 00:08:48,595 --> 00:08:51,625 Things wouldn't have gotten this bad if it weren't for YGN. 144 00:08:52,032 --> 00:08:55,002 The police commissioner must have complained to the chief of police. 145 00:08:56,036 --> 00:08:59,206 Oh, so that is why this came again. 146 00:08:59,672 --> 00:09:03,482 This came just because of an one-minute segment on the news. 147 00:09:03,943 --> 00:09:06,683 Connections from your time as a prosecutor were pointless, right? 148 00:09:12,318 --> 00:09:14,048 Hello, Mr. Koo. 149 00:09:14,654 --> 00:09:15,864 Yes. 150 00:09:16,256 --> 00:09:18,686 I thought you'd be concerned if I went in for questioning, 151 00:09:19,092 --> 00:09:20,462 so I tried to avoid it, 152 00:09:20,794 --> 00:09:22,834 but I ended up embarrassing myself. 153 00:09:23,663 --> 00:09:26,503 Of course, this is nothing. 154 00:09:26,800 --> 00:09:29,270 I'll see you at the groundbreaking ceremony. 155 00:09:30,437 --> 00:09:32,267 Did you hear that? You heard, right? 156 00:09:32,539 --> 00:09:34,869 What will our assemblymen think if they see me on the news 157 00:09:35,075 --> 00:09:37,205 going in for questioning? 158 00:09:37,477 --> 00:09:38,607 The chief of police 159 00:09:38,678 --> 00:09:41,278 sent his sincerest apologies and said if you show up for questioning, 160 00:09:41,347 --> 00:09:44,217 he will take care of it quietly. 161 00:09:44,651 --> 00:09:48,421 He set it for Sunday morning when there are no reporters. 162 00:09:48,655 --> 00:09:50,115 If you go through the underground garage, 163 00:09:50,557 --> 00:09:52,157 you can be questioned and leave quietly 164 00:09:52,759 --> 00:09:54,929 without anyone knowing. 165 00:09:59,599 --> 00:10:00,969 Why do things keep getting complicated? 166 00:10:01,801 --> 00:10:03,501 Did someone put a hex on me or something? 167 00:10:05,772 --> 00:10:07,142 If she appears for questioning, 168 00:10:07,207 --> 00:10:09,607 she will be there on Sunday or a holiday when there are no reporters. 169 00:10:09,676 --> 00:10:11,736 It'll be in the middle of the night or early morning. 170 00:10:12,145 --> 00:10:14,545 So we'll camp out at the front door all night. 171 00:10:15,882 --> 00:10:18,322 These people never walk through the front door. 172 00:10:18,551 --> 00:10:20,321 They don't want to advertise the questioning. 173 00:10:21,187 --> 00:10:24,387 She will go through the underground garage for sure, so... 174 00:10:25,425 --> 00:10:26,985 5:03 A.M. 175 00:10:28,528 --> 00:10:31,458 if you are to camp out, you have to do it in the underground garage. 176 00:10:43,409 --> 00:10:46,479 NO TRESPASSING 177 00:10:51,417 --> 00:10:52,317 Okay. 178 00:10:52,852 --> 00:10:53,692 She is here. 179 00:11:03,830 --> 00:11:06,700 Did you manipulate the news and frame an innocent officer 180 00:11:06,799 --> 00:11:08,769 to hide a politician's corruption? 181 00:11:08,902 --> 00:11:10,902 What happened? You said there wouldn't be any reporters. 182 00:11:11,538 --> 00:11:13,708 -No interviews. Stop filming! -Move! 183 00:11:13,773 --> 00:11:15,043 I have one question. 184 00:11:15,108 --> 00:11:17,008 Do you admit that 14 years ago, 185 00:11:17,076 --> 00:11:19,846 -you used Ki Ho-sang for the same purpose? -Excuse me. 186 00:11:20,480 --> 00:11:22,820 -Stop filming! -Move! 187 00:11:22,882 --> 00:11:24,152 Please give us a statement! 188 00:11:24,217 --> 00:11:25,947 The assemblymen that you look after 189 00:11:26,052 --> 00:11:28,292 must be concerned watching you come in for questioning. 190 00:11:28,354 --> 00:11:29,924 Do you have anything to say to them? 191 00:11:30,857 --> 00:11:31,717 Shut it! 192 00:11:33,960 --> 00:11:34,830 Ms. Park. 193 00:11:39,966 --> 00:11:41,166 Do you deny the allegations? 194 00:11:43,803 --> 00:11:45,713 Let go of the door! Now! 195 00:11:59,052 --> 00:12:01,122 By now, Ms. Park will definitely try 196 00:12:01,187 --> 00:12:03,457 to divert the public's attention. 197 00:12:03,790 --> 00:12:05,890 -She's going to make a diversion? -Yes. 198 00:12:06,459 --> 00:12:08,129 She will try to bury it with something bigger. 199 00:12:08,361 --> 00:12:10,401 For example, something about a celebrity. 200 00:12:14,033 --> 00:12:16,973 Since when did people watch so much news? 201 00:12:17,470 --> 00:12:19,040 Did you check the search terms? 202 00:12:19,272 --> 00:12:20,742 If you type in "Park Ro-sa", 203 00:12:20,807 --> 00:12:23,107 the related term is "underground garage." 204 00:12:23,443 --> 00:12:26,713 Why don't we divert the public's attention? 205 00:12:26,779 --> 00:12:28,819 There are too many eyes on you, 206 00:12:29,048 --> 00:12:31,618 so it is too difficult to try to pull anything right now. 207 00:12:31,684 --> 00:12:33,794 So, what? What is there? 208 00:12:34,120 --> 00:12:36,060 How about a habitual Propofol abuser? 209 00:12:38,992 --> 00:12:39,992 "Propofol"? 210 00:12:40,927 --> 00:12:43,527 That sounds good. Who is it? 211 00:12:43,596 --> 00:12:46,096 It's FAMA, our department store's model from last year. 212 00:12:46,432 --> 00:12:49,902 The tabloids said recently that he abuses Propofol regularly. 213 00:12:50,403 --> 00:12:52,273 The PR team must have something on him. 214 00:12:52,338 --> 00:12:53,168 That's good. 215 00:12:53,740 --> 00:12:56,680 He just released an album, and he is the lead in a new TV series. 216 00:12:57,076 --> 00:12:58,336 It should draw attention. 217 00:13:02,081 --> 00:13:04,151 {\an8}The police found accusations 218 00:13:04,217 --> 00:13:06,747 {\an8}that the singer, FAMA is habitually abusing Propofol, 219 00:13:07,086 --> 00:13:09,886 {\an8}so they will summon him tomorrow for questioning. 220 00:13:12,292 --> 00:13:15,032 FAMA's medical charts from a hospital in Hangang District 221 00:13:15,094 --> 00:13:17,104 and the testimony of hospital personnel 222 00:13:17,230 --> 00:13:20,970 confirm that FAMA has received over ten injections of Propofol 223 00:13:21,034 --> 00:13:22,644 over the past two months. 224 00:13:22,935 --> 00:13:24,695 No. 225 00:13:26,639 --> 00:13:27,739 That can't be. 226 00:13:28,574 --> 00:13:29,944 That's all rubbish! 227 00:13:31,077 --> 00:13:33,407 Hey, you almost gave me a heart attack. 228 00:13:38,918 --> 00:13:40,488 FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE 229 00:13:40,553 --> 00:13:41,953 {\an8}STOP THE WITCH HUNT 230 00:13:44,257 --> 00:13:46,927 WE WILL PROTECT YOU 231 00:13:49,062 --> 00:13:50,502 -FAMA! -FAMA! 232 00:13:50,596 --> 00:13:52,666 -FAMA! -We missed you! 233 00:13:54,300 --> 00:13:55,300 Move out of the way. 234 00:13:55,368 --> 00:13:57,068 -FAMA. -Move. 235 00:13:58,338 --> 00:14:00,368 -Don't go. -A statement, please. 236 00:14:01,140 --> 00:14:03,840 -How are you feeling? -How many times did you take it? 237 00:14:04,110 --> 00:14:05,910 -FAMA! -Oh my gosh. 238 00:14:06,012 --> 00:14:08,922 -FAMA, a statement, please. -I will protect you. 239 00:14:09,482 --> 00:14:11,222 -What do I do? -FAMA! 240 00:14:12,785 --> 00:14:15,185 -We love you FAMA. -Move! 241 00:14:15,421 --> 00:14:16,591 HANGANG POLICE STATION 242 00:14:21,694 --> 00:14:24,504 As a public figure, I apologize for causing concern. 243 00:14:24,564 --> 00:14:27,504 Do you admit to habitually abusing Propofol? 244 00:14:27,834 --> 00:14:29,374 I did not abuse it. 245 00:14:29,969 --> 00:14:31,599 I used it as prescribed by my doctor. 246 00:14:32,672 --> 00:14:33,672 I trust you! 247 00:14:37,477 --> 00:14:39,647 Yu-rae, are you insane? 248 00:14:40,747 --> 00:14:42,277 Please say something before you go in! 249 00:14:42,515 --> 00:14:46,145 I'll prove my innocence during the investigation. 250 00:14:46,352 --> 00:14:48,892 -Are you pleading innocent? -Are you denying your guilt? 251 00:14:48,955 --> 00:14:52,085 -When did you begin using Propofol? -Do you deny everything? 252 00:14:52,158 --> 00:14:53,758 -Are you admitting? -Please, wait here. 253 00:14:54,093 --> 00:14:56,003 -FAMA! -Are you denying the accusation? 254 00:14:56,062 --> 00:14:58,132 -Do you deny everything? -When did you start using Propofol? 255 00:14:58,197 --> 00:14:59,827 -Look over here! -FAMA! 256 00:14:59,899 --> 00:15:00,999 -FAMA. -Here! 257 00:15:01,534 --> 00:15:02,574 FAMA! 258 00:15:03,936 --> 00:15:05,866 I know you would never do that! 259 00:15:07,073 --> 00:15:09,743 I'll prove your innocence. Trust me, FAMA. 260 00:15:10,109 --> 00:15:11,579 She is helpless. 261 00:15:15,782 --> 00:15:17,182 I'll protect him. 262 00:15:22,488 --> 00:15:24,558 -He's coming. -He's coming. Back off. 263 00:15:27,326 --> 00:15:28,156 -FAMA! -Step back. 264 00:15:28,361 --> 00:15:32,631 {\an8}The police announced that they dropped all charges of Propofol abuse 265 00:15:32,698 --> 00:15:34,668 {\an8}against the popular singer, FAMA. 266 00:15:34,967 --> 00:15:37,297 {\an8}I've explained everything to the police. 267 00:15:37,937 --> 00:15:39,567 {\an8}Thank you for your support. 268 00:15:39,639 --> 00:15:42,139 {\an8}The police states that FAMA 269 00:15:42,208 --> 00:15:44,638 {\an8}has been suffering from fatigue and gastroenteric problems 270 00:15:44,744 --> 00:15:46,884 {\an8}caused by his busy schedule with his new album and drama, 271 00:15:46,946 --> 00:15:48,346 {\an8}and had been prescribed Propofol. 272 00:15:48,414 --> 00:15:51,524 {\an8}It was administered once each for an endoscopy and colonoscopy. 273 00:15:51,584 --> 00:15:52,994 {\an8}And another two times for gastro spasms. 274 00:15:53,052 --> 00:15:55,292 {\an8}It was four times in two months. 275 00:15:55,488 --> 00:15:56,918 {\an8}There was no usage before and after then. 276 00:15:56,989 --> 00:16:01,359 FAMA has been cleared of all the wrongful charges 277 00:16:01,427 --> 00:16:04,627 and said he will work even harder at creating good music. 278 00:16:05,031 --> 00:16:06,631 YGN News, I am Yoon Yu-rae. 279 00:16:13,005 --> 00:16:15,535 These stories usually stick around for a few days, 280 00:16:15,975 --> 00:16:17,975 but YGN was just too quick, 281 00:16:18,244 --> 00:16:20,454 so, it wasn't enough to be a diversion. 282 00:16:28,588 --> 00:16:29,618 I'm sure. 283 00:16:30,122 --> 00:16:32,992 Our general counsel is so good at his job and is well-connected. 284 00:16:33,059 --> 00:16:35,629 The reporters just happened to be in the underground garage, 285 00:16:35,695 --> 00:16:37,255 and the tabloids must have been wrong. 286 00:16:37,330 --> 00:16:40,930 Because both of you do such good jobs! 287 00:16:50,443 --> 00:16:51,883 Hello, Mr. Cho. 288 00:16:54,013 --> 00:16:55,313 Not at all. 289 00:16:57,049 --> 00:16:57,879 Yes. 290 00:16:59,118 --> 00:17:01,018 I know this is a sensitive time for you. 291 00:17:03,089 --> 00:17:06,529 You don't need to worry. Consider it just as a passing wind. 292 00:17:09,295 --> 00:17:11,455 You remember the date of the groundbreaking ceremony, right? 293 00:17:13,399 --> 00:17:14,599 We'll proceed as planned. 294 00:17:15,501 --> 00:17:16,341 Then, 295 00:17:17,236 --> 00:17:18,766 I'll see you on that day. 296 00:17:22,141 --> 00:17:23,241 Let me hear it. 297 00:17:23,643 --> 00:17:25,583 What should we do next? 298 00:17:27,446 --> 00:17:31,516 Ms. Park, defamation is considered as no punishment against will. 299 00:17:32,084 --> 00:17:33,954 If the victim does not press charges, 300 00:17:34,554 --> 00:17:36,324 they cannot punish you. 301 00:17:37,223 --> 00:17:38,123 So what? 302 00:17:39,158 --> 00:17:42,128 Do you want me to go to Mr. An and beg? 303 00:17:42,361 --> 00:17:43,701 I mean, it wouldn't be begging. 304 00:17:44,030 --> 00:17:46,070 Wouldn't it be better to clear up the misunderstanding? 305 00:17:46,999 --> 00:17:50,869 If we can come to a settlement with him quietly 306 00:17:51,337 --> 00:17:52,637 before things get worse... 307 00:17:53,639 --> 00:17:55,209 Ms. Park will now change direction 308 00:17:55,708 --> 00:17:58,338 to win over Mr. An. 309 00:17:59,145 --> 00:18:00,045 "Win him over"? 310 00:18:00,913 --> 00:18:04,023 Is it because defamation is considered as no punishment against will? 311 00:18:04,317 --> 00:18:05,147 That's right. 312 00:18:05,685 --> 00:18:09,785 If Mr. An drops the charges, they can't punish Ms. Park. 313 00:18:10,122 --> 00:18:14,092 If that happens, this case is over. 314 00:18:14,894 --> 00:18:19,804 Ms. Park will try to win over Mr. An with quite good offers. 315 00:18:20,600 --> 00:18:23,670 If he falls for them, everything will be lost. 316 00:18:24,403 --> 00:18:26,943 Do you think your friend, Mr. An, 317 00:18:27,306 --> 00:18:28,706 will be won over by her bribes? 318 00:18:29,241 --> 00:18:30,081 No. 319 00:18:35,448 --> 00:18:38,548 I'm not sure. He has three kids. 320 00:18:45,224 --> 00:18:46,064 Hey. 321 00:18:46,392 --> 00:18:50,062 Even if I have three kids, I'm a proud police officer of Korea. 322 00:18:50,329 --> 00:18:52,429 I won't be bought off. I won't settle. 323 00:18:52,665 --> 00:18:55,425 I knew it. I believed in you. 324 00:19:00,673 --> 00:19:03,113 I doubted you a little. Just a little. 325 00:19:07,780 --> 00:19:09,750 Fine, I doubted you a lot. 326 00:19:10,483 --> 00:19:11,353 I'm sorry. 327 00:19:13,152 --> 00:19:15,322 You worried he would be won over too, right? 328 00:19:15,788 --> 00:19:16,818 No, not at all. 329 00:19:17,056 --> 00:19:17,956 Hey! 330 00:19:19,825 --> 00:19:20,755 Don't worry. 331 00:19:21,627 --> 00:19:23,557 I started this fight because of you, Ha-myeong. 332 00:19:24,263 --> 00:19:26,973 I felt bad for starting that rumor in high school, 333 00:19:27,233 --> 00:19:29,143 and I was thankful you saved me. 334 00:19:29,301 --> 00:19:32,371 I started because you asked, and I'll only stop when you say so. 335 00:19:34,974 --> 00:19:36,684 I know what this fight means to you. 336 00:19:38,077 --> 00:19:41,007 I bet on my conscience to see this through. 337 00:19:42,715 --> 00:19:43,715 Thanks, Chan-su. 338 00:19:45,384 --> 00:19:48,954 If you're grateful, bring a gift to our house-warming this weekend. 339 00:19:49,555 --> 00:19:50,455 "A house-warming"? 340 00:19:50,890 --> 00:19:52,760 I thought you moved in three years ago, 341 00:19:52,925 --> 00:19:54,255 so why are you having a house-warming? 342 00:19:54,827 --> 00:19:57,897 We moved three years ago, but we just reconnected with you. 343 00:19:59,632 --> 00:20:02,232 Come with a light heart and a heavy hand, got it? 344 00:20:02,802 --> 00:20:03,902 A party for your third child 345 00:20:03,969 --> 00:20:05,639 and a house-warming that's three years late? 346 00:20:06,238 --> 00:20:07,608 You have no conscience. 347 00:20:08,007 --> 00:20:10,877 You try having three kids. Conscience is a luxury. 348 00:20:14,513 --> 00:20:17,483 But you just gave me your word on your conscience. 349 00:20:19,385 --> 00:20:20,415 That's my integrity. 350 00:20:20,720 --> 00:20:23,090 Integrity and conscience are different, so don't worry. 351 00:20:36,102 --> 00:20:37,672 We're back. 352 00:20:42,641 --> 00:20:45,241 You're here. Wash up and let's eat. 353 00:20:45,711 --> 00:20:47,251 What were you doing in there? 354 00:20:48,380 --> 00:20:51,450 I went to Jae-myeong's house and brought over some of your clothes. 355 00:20:51,884 --> 00:20:57,194 Just so you know, I put them in the dresser, so put them on. Okay? 356 00:20:57,757 --> 00:20:58,817 Even if it was only at home, 357 00:20:58,891 --> 00:21:02,131 I couldn't bear to see you looking like a fool in my clothes. 358 00:21:03,162 --> 00:21:04,432 I could have gone there myself. 359 00:21:04,497 --> 00:21:06,867 Why can't you fit just any old clothes? 360 00:21:07,133 --> 00:21:08,903 You're wastefully tall. 361 00:21:09,435 --> 00:21:10,365 He is right. 362 00:21:10,436 --> 00:21:13,706 You are unnecessarily long. 363 00:21:27,686 --> 00:21:30,216 Will Chan-su be okay? 364 00:21:30,723 --> 00:21:31,993 Why? Are you nervous? 365 00:21:32,291 --> 00:21:35,331 No, but Ms. Park will most likely make a massive offer. 366 00:21:35,694 --> 00:21:38,234 If Chan-su settles with her, it's all over for us. 367 00:21:39,799 --> 00:21:42,129 Don't worry. He'll never sell out. 368 00:21:42,468 --> 00:21:45,398 And Mr. Jang said he would stick to him, so don't worry. 369 00:21:46,539 --> 00:21:48,469 That's good. Wash up then. 370 00:21:48,707 --> 00:21:49,537 Okay. 371 00:21:59,084 --> 00:22:00,694 Right, call me when you need to shave... 372 00:22:03,289 --> 00:22:04,589 Hey. Your right arm... 373 00:22:08,327 --> 00:22:10,297 What? Is it all right now? 374 00:22:14,834 --> 00:22:15,774 What on earth? 375 00:22:16,168 --> 00:22:18,138 Why did you pretend your arm hadn't healed? 376 00:22:19,071 --> 00:22:20,311 I wasn't pretending. 377 00:22:20,739 --> 00:22:22,579 It isn't completely healed yet. 378 00:22:24,143 --> 00:22:24,983 Why? 379 00:22:25,477 --> 00:22:27,647 Is it because we'd tell you to go home once it's healed? 380 00:22:28,747 --> 00:22:29,877 No, but... 381 00:22:31,116 --> 00:22:32,476 This house is the best, isn't it? 382 00:22:33,352 --> 00:22:36,262 You don't need to eat rubbery fried eggs here, 383 00:22:36,589 --> 00:22:38,989 and you can see grandpa and dad every day, 384 00:22:39,825 --> 00:22:41,685 and you can see me too. Right? 385 00:22:44,396 --> 00:22:45,796 Can't you move back in? 386 00:22:46,532 --> 00:22:49,172 Does Jae-myeong still bother you that much? 387 00:22:51,003 --> 00:22:51,843 No. 388 00:22:54,373 --> 00:22:55,573 Then move back in. 389 00:22:56,208 --> 00:22:59,548 I'm worried about that ridiculous breakfast. 390 00:23:01,347 --> 00:23:03,547 -Come out and eat. -Okay. 391 00:23:04,116 --> 00:23:04,976 Let's go. 392 00:23:06,285 --> 00:23:07,245 And throw this out. 393 00:23:30,509 --> 00:23:31,479 What is this? 394 00:23:32,278 --> 00:23:33,378 Oh, my. 395 00:23:33,445 --> 00:23:36,445 Ms. Park wishes to clear up the misunderstanding. 396 00:23:36,515 --> 00:23:37,445 Take them back. 397 00:23:38,550 --> 00:23:40,620 By "misunderstanding," doesn't she refuse to admit it? 398 00:23:42,488 --> 00:23:46,828 First of all, we need to clear up the misunderstanding... 399 00:23:49,261 --> 00:23:50,361 Hey, you... 400 00:23:55,167 --> 00:23:58,697 -How much is in here? -How much is it? 401 00:24:08,380 --> 00:24:10,950 What? Aren't they Ms. Park's people? 402 00:24:11,016 --> 00:24:13,546 I think so! Look! 403 00:24:13,619 --> 00:24:15,689 Did you come to ask him to settle? 404 00:24:15,754 --> 00:24:18,964 What is all this? What is in that envelope? 405 00:24:27,266 --> 00:24:29,436 I don't need an envelope of money or a settlement. 406 00:24:30,235 --> 00:24:32,065 I'm a proud police officer of Korea. 407 00:24:32,137 --> 00:24:33,567 Tell this to Ms. Park. 408 00:24:33,639 --> 00:24:36,039 I, An Chan-su, don't need any of this. 409 00:24:37,543 --> 00:24:38,683 Would you like to say something? 410 00:24:40,746 --> 00:24:41,576 Anything? 411 00:24:49,054 --> 00:24:50,594 He said that he doesn't need any of it, 412 00:24:50,656 --> 00:24:55,756 so you should admit your wrongdoing and apologize to him in person. 413 00:24:56,161 --> 00:24:57,661 -And? -That... 414 00:24:59,631 --> 00:25:00,471 is all. 415 00:25:01,100 --> 00:25:04,100 Oh, so is that all? 416 00:25:04,503 --> 00:25:06,943 So I just have to go and apologize, correct? 417 00:25:07,239 --> 00:25:10,839 I should have gone myself. I did a horrible thing. 418 00:25:10,909 --> 00:25:13,409 So? Should I get on my knees and beg? 419 00:25:13,479 --> 00:25:15,049 Like this? Beg like this? 420 00:25:15,114 --> 00:25:16,524 -Ms. Park. -Should I? 421 00:25:16,582 --> 00:25:18,622 I don't think there is any other option. 422 00:25:18,684 --> 00:25:21,424 I think you should cooperate with the investigation 423 00:25:21,487 --> 00:25:23,217 and look for another way-- 424 00:25:23,288 --> 00:25:24,958 Hey, listen. 425 00:25:25,190 --> 00:25:27,690 Do I not pay you enough money? 426 00:25:28,160 --> 00:25:28,990 Do I? 427 00:25:29,595 --> 00:25:32,925 If you need more money, tell me instead of slacking off! 428 00:25:33,232 --> 00:25:36,672 Ms. Park, if you would bow down briefly while we think of a way-- 429 00:25:36,735 --> 00:25:38,595 "Bow down briefly"? To who? 430 00:25:39,138 --> 00:25:40,238 To that police officer? 431 00:25:41,206 --> 00:25:43,406 That would be admitting to the defamation 432 00:25:43,776 --> 00:25:45,606 and to those connections. 433 00:25:45,677 --> 00:25:48,547 All the assemblymen will be tied together and exposed, 434 00:25:48,614 --> 00:25:50,654 and the Prosecutors' Office will begin investigating! 435 00:25:50,716 --> 00:25:52,816 Do you think bowing down briefly will end this mess? 436 00:25:53,352 --> 00:25:54,322 Do you? 437 00:26:06,131 --> 00:26:07,731 Let's do it my way now. 438 00:26:09,435 --> 00:26:10,265 Excuse me? 439 00:26:10,335 --> 00:26:11,835 You need to be tough... 440 00:26:14,173 --> 00:26:16,643 for them to respond nicely. 441 00:26:18,610 --> 00:26:20,010 Let's make it easy. 442 00:26:20,612 --> 00:26:22,782 We've tried to be nice. 443 00:26:23,882 --> 00:26:25,122 Let's look for a different way. 444 00:26:26,618 --> 00:26:27,948 You know what I mean, don't you? 445 00:26:28,554 --> 00:26:29,464 Mother. 446 00:26:32,558 --> 00:26:33,388 Please... 447 00:26:37,996 --> 00:26:38,956 stop. 448 00:26:46,105 --> 00:26:47,605 NOTICE 449 00:26:47,673 --> 00:26:49,743 THE PERSONNEL COMMITTEE OPENED REGARDING MS. SONG 450 00:26:49,808 --> 00:26:52,308 So, they plan to put an end to her. 451 00:26:53,245 --> 00:26:56,375 Poor Ms. Song. Is this how it ends for her? 452 00:26:56,715 --> 00:26:57,945 Isn't it only natural? 453 00:26:58,684 --> 00:27:02,324 Because of her, we lost credibility, and MSC's status has plummeted. 454 00:27:03,188 --> 00:27:06,758 Of course, she would be fired after causing this mess. 455 00:27:07,526 --> 00:27:09,496 You're repulsive. 456 00:27:09,895 --> 00:27:11,895 You're just so very repulsive. 457 00:27:13,599 --> 00:27:17,199 Are we supposed to just sit back and watch this happen? 458 00:27:24,676 --> 00:27:27,006 REVIEW DEPARTMENT 459 00:27:38,056 --> 00:27:39,016 What? 460 00:27:40,125 --> 00:27:41,155 No, I just... 461 00:27:43,996 --> 00:27:46,966 I've never seen you sleep at the office before. 462 00:27:49,234 --> 00:27:50,774 You're right, it is a first. 463 00:27:53,005 --> 00:27:54,865 You're not sick, are you? 464 00:27:55,807 --> 00:27:56,877 I'm just sleepy. 465 00:27:58,043 --> 00:28:01,553 I haven't slept properly for 15 years because of insomnia. 466 00:28:02,648 --> 00:28:03,978 I guess all the lack of sleep... 467 00:28:05,017 --> 00:28:06,447 is hitting me all at once now. 468 00:28:09,454 --> 00:28:11,824 I saw the personnel committee notice. 469 00:28:14,326 --> 00:28:15,656 Yes, so did I. 470 00:28:17,196 --> 00:28:20,366 It isn't surprising. Actually, it's a bit late. 471 00:28:25,637 --> 00:28:27,737 I'm sleepy, so please be quiet. 472 00:28:29,374 --> 00:28:30,214 Okay. 473 00:28:36,615 --> 00:28:38,715 I'll sleep five more minutes, so stay right there. 474 00:28:39,718 --> 00:28:41,088 The sun is hot. 475 00:28:43,288 --> 00:28:44,118 Yes, Mom. 476 00:29:17,489 --> 00:29:19,119 REPORTERS' ROOM 477 00:29:24,463 --> 00:29:26,903 INVESTIGATION DIVISION 478 00:29:29,201 --> 00:29:30,201 There you were. 479 00:29:31,536 --> 00:29:33,736 -Why? Were you looking for me? -Yes. 480 00:29:36,375 --> 00:29:37,435 I heard. 481 00:29:38,410 --> 00:29:40,950 Your mom got called into the personnel committee. 482 00:29:42,347 --> 00:29:43,847 Word spread that far already? 483 00:29:44,683 --> 00:29:45,523 Yes. 484 00:29:46,885 --> 00:29:47,745 Are you okay? 485 00:29:49,121 --> 00:29:52,061 She's handling well. Rather, she seems at peace. 486 00:29:52,591 --> 00:29:54,361 Not her, you. 487 00:29:54,826 --> 00:29:55,656 Me? 488 00:29:56,862 --> 00:29:59,202 I'm living comfortably compared to my mom. 489 00:30:00,432 --> 00:30:03,302 Other than the new captain hating me, I'm fine. 490 00:30:04,970 --> 00:30:07,610 If I complain about that, I would feel even guiltier for my mom. 491 00:30:08,573 --> 00:30:10,813 I realized hiding that you're struggling because you feel guilty 492 00:30:11,677 --> 00:30:12,907 is foolish. 493 00:30:14,179 --> 00:30:15,979 No, I'm really fine. 494 00:30:20,085 --> 00:30:21,345 I guess not. 495 00:30:23,522 --> 00:30:24,362 See? 496 00:30:32,497 --> 00:30:34,497 I should have hugged you back then too. 497 00:30:36,635 --> 00:30:39,365 I know you said not to worry, comfort you or do anything. 498 00:30:40,839 --> 00:30:42,069 But I should have hugged you. 499 00:30:42,908 --> 00:30:44,438 This is so comforting. 500 00:31:21,380 --> 00:31:23,010 Don't forget the house-warming today. 501 00:31:23,081 --> 00:31:24,821 Come with a light heart and a heavy hand. 502 00:31:24,883 --> 00:31:26,423 Bring Ms. Yoon too. 503 00:31:28,754 --> 00:31:31,224 Yu-rae, you're going to Chan-su's house-warming, right? 504 00:31:31,523 --> 00:31:32,693 Yes, why? 505 00:31:33,458 --> 00:31:35,228 Let's meet up with In-ha later and go together. 506 00:31:36,561 --> 00:31:38,701 Why? Why should I go with you? 507 00:31:38,964 --> 00:31:41,004 Why should I go with someone who has a girlfriend? 508 00:31:42,234 --> 00:31:44,844 Are you upset at me about something? 509 00:31:45,637 --> 00:31:48,067 Yes, you mean nothing to me. 510 00:31:48,140 --> 00:31:49,240 I dislike you more and more. 511 00:31:50,041 --> 00:31:52,611 Fine. So you're going alone? 512 00:31:53,078 --> 00:31:54,948 No, I'm not going alone. 513 00:31:58,083 --> 00:32:00,493 Woo-chul, do you want to go to Mr. An's house-warming later? 514 00:32:00,685 --> 00:32:01,585 I'm busy. 515 00:32:04,723 --> 00:32:07,063 Mr. Hwang, do you want to go to Mr. An's house-warming later? 516 00:32:07,125 --> 00:32:08,655 -Okay. -What? 517 00:32:10,028 --> 00:32:11,158 You're okay with what? 518 00:32:13,598 --> 00:32:14,998 You said we're going to a house-warming. 519 00:32:19,171 --> 00:32:20,041 I'll go. 520 00:32:24,342 --> 00:32:26,282 What's gotten into him? Why is he going? 521 00:32:26,912 --> 00:32:28,682 He is going because you asked. 522 00:32:29,681 --> 00:32:30,881 Yes, so why? 523 00:32:32,784 --> 00:32:35,954 I want to ask you. Why did you invite him out of the blue? 524 00:32:38,557 --> 00:32:40,327 I didn't think he would say yes. 525 00:32:52,904 --> 00:32:55,174 What? Why did your captain come? 526 00:32:56,074 --> 00:32:58,314 That's what I would like to know. Why did he come? 527 00:33:04,683 --> 00:33:07,823 How much did Ms. Park offer as a settlement? 528 00:33:08,253 --> 00:33:12,563 The envelope looked like it could pay the rent 529 00:33:12,624 --> 00:33:15,634 and our kids' English classes. 530 00:33:17,662 --> 00:33:20,802 Thanks for resisting such a big temptation. 531 00:33:21,933 --> 00:33:24,443 Sure, but for someone who is so grateful, 532 00:33:24,736 --> 00:33:26,666 isn't your gift a little too modest? 533 00:33:27,806 --> 00:33:28,636 Yes. 534 00:33:28,840 --> 00:33:31,080 But then again, some people didn't even bring a gift. 535 00:33:39,751 --> 00:33:41,291 The next step is threats. 536 00:33:41,953 --> 00:33:44,123 Record all of your calls with Ms. Park's people, 537 00:33:44,189 --> 00:33:46,559 and if anything sounds remotely threatening, 538 00:33:46,625 --> 00:33:49,085 you have to let us know, okay? 539 00:33:49,794 --> 00:33:51,404 Yes, I got it. 540 00:33:53,698 --> 00:33:56,738 Leave the japchae and remove the ribs when you get a chance. 541 00:33:57,168 --> 00:33:57,998 Okay. 542 00:34:01,373 --> 00:34:03,913 Hey, I thought you said your captain was super cool? 543 00:34:04,943 --> 00:34:05,783 I know. 544 00:34:06,011 --> 00:34:08,911 He is embarrassing me in so many ways today. 545 00:34:32,304 --> 00:34:34,044 -Jun-gyu, look here. -Smile. 546 00:34:41,913 --> 00:34:43,483 What do you think? Don't I look super pretty? 547 00:34:45,483 --> 00:34:48,023 Wow, you look like a different person, ma'am. 548 00:34:48,720 --> 00:34:50,420 Hey, what do you mean, "ma'am"? 549 00:34:52,057 --> 00:34:55,227 Oh, my, your family looks so happy. 550 00:34:56,061 --> 00:34:59,131 I know, right? How is that possible at our age? 551 00:35:00,065 --> 00:35:01,225 This is how you take your selfie. 552 00:35:04,569 --> 00:35:07,069 You can do it too. Look here. 553 00:35:13,612 --> 00:35:16,252 -Oh, is that so? -Oh, is that so? 554 00:35:16,314 --> 00:35:18,084 Do you want to see something completely shocking? 555 00:35:18,416 --> 00:35:19,616 Ji-hui, turn it on. 556 00:35:22,354 --> 00:35:23,494 It's the second week of... 557 00:35:23,555 --> 00:35:26,085 -What is it? -Was it like nine years ago? 558 00:35:26,157 --> 00:35:27,727 When I went on a quiz show-- 559 00:35:27,792 --> 00:35:29,332 Why are you turning that on? Turn it off! 560 00:35:29,394 --> 00:35:31,064 -Turn it off! -Don't! 561 00:35:31,696 --> 00:35:32,696 Seriously! 562 00:35:32,764 --> 00:35:34,104 Let's turn to the screen. 563 00:35:35,033 --> 00:35:37,673 {\an8}-I'm here to stop An Chan-su -Turn it off! 564 00:35:37,736 --> 00:35:38,996 {\an8}-from getting his second win. -What? 565 00:35:39,137 --> 00:35:40,337 I produced that show. 566 00:35:41,806 --> 00:35:44,736 -Wow, it's Dal-po. -Shoot! 567 00:35:44,876 --> 00:35:47,106 {\an8}The highest-ranked student versus his 34th-ranked classmate. 568 00:35:47,178 --> 00:35:48,978 The close-match! 569 00:35:49,047 --> 00:35:52,917 -Darn it. This is... -The battle begins now. 570 00:35:56,888 --> 00:35:57,988 Turn it off, In-ha. 571 00:35:58,056 --> 00:36:00,856 -Look at that. -It's Dal-po! 572 00:36:00,959 --> 00:36:02,289 Oh, my gosh, that hair... 573 00:36:02,360 --> 00:36:03,660 I am not a brainiac. 574 00:36:03,728 --> 00:36:05,528 Ha-myeong, you're nothing without your hair, right? 575 00:36:05,597 --> 00:36:09,927 I heard you're 34th-ranked in your school. That's good enough for you to be called... 576 00:36:10,001 --> 00:36:12,141 -Fine, tease me all you want. -But there are 34 students... 577 00:36:12,203 --> 00:36:15,113 Chan-su, send that to me so I can watch it when I'm down. 578 00:36:15,173 --> 00:36:17,213 -Dal-po, should we just post it online? -If there are... 579 00:36:17,809 --> 00:36:19,209 I'm the lowest-ranked student in school. 580 00:36:19,644 --> 00:36:20,714 My nickname is All Zeros 581 00:36:21,112 --> 00:36:22,612 because I get zero for everything. 582 00:36:22,914 --> 00:36:24,424 You're out of drinks, right? 583 00:36:24,983 --> 00:36:26,823 I'll get some more beer. 584 00:36:27,085 --> 00:36:28,515 All right, Dal-po. 585 00:36:29,087 --> 00:36:31,617 You must answer five questions correctly 586 00:36:31,723 --> 00:36:34,193 in order to bring the champion from over there... 587 00:36:38,963 --> 00:36:39,863 Beom-jo. 588 00:36:44,035 --> 00:36:44,865 Hey. 589 00:36:45,704 --> 00:36:48,314 Why are you just leaving? Didn't you come to see Chan-su? 590 00:36:49,274 --> 00:36:52,344 Yes, but I didn't know you guys would be here. 591 00:36:53,478 --> 00:36:55,078 We're here for their house-warming. 592 00:36:55,847 --> 00:36:56,877 Do you want me to get him? 593 00:36:57,482 --> 00:36:58,352 No. 594 00:36:59,684 --> 00:37:02,554 I came to ask him to forgive my mother, 595 00:37:03,354 --> 00:37:04,764 but there is nothing I can do. 596 00:37:08,059 --> 00:37:09,789 Mother will never back down. 597 00:37:11,129 --> 00:37:13,899 She won't change her mind, and she will never repent. 598 00:37:15,533 --> 00:37:16,633 But I don't have... 599 00:37:18,503 --> 00:37:20,643 the courage to turn in my family like you. 600 00:37:23,875 --> 00:37:27,445 I think I understand why In-ha felt guilty toward you. 601 00:37:28,646 --> 00:37:29,576 Don't be. 602 00:37:30,882 --> 00:37:34,052 I'm not going to tell you to turn in your own mother... 603 00:37:35,820 --> 00:37:37,420 because I know how painful that is. 604 00:37:38,757 --> 00:37:41,427 And I've let go of revenge and resentment 605 00:37:41,493 --> 00:37:43,033 long ago. 606 00:37:45,296 --> 00:37:46,796 Are you saying that to make me feel better? 607 00:37:49,067 --> 00:37:50,027 No, I'm not. 608 00:37:55,640 --> 00:37:56,540 Beom-jo. 609 00:37:57,509 --> 00:37:58,639 I like you. 610 00:37:59,744 --> 00:38:02,014 Hey, what's wrong with you? 611 00:38:02,313 --> 00:38:03,283 You're being gross. 612 00:38:04,115 --> 00:38:05,345 I like In-ha even more. 613 00:38:06,584 --> 00:38:08,994 I like her so much that every second I'm with her 614 00:38:09,053 --> 00:38:09,893 is precious. 615 00:38:11,189 --> 00:38:12,859 Why are you telling me that? 616 00:38:13,458 --> 00:38:16,458 I let go because each of those seconds is so precious. 617 00:38:20,698 --> 00:38:23,698 I wanted to forget things like revenge and resentment, 618 00:38:24,402 --> 00:38:26,872 and just tell the world as a reporter 619 00:38:27,605 --> 00:38:29,865 what's good and what's bad. 620 00:38:30,575 --> 00:38:33,775 I don't want anything more than reporting properly to the world. 621 00:38:38,316 --> 00:38:39,176 I'm sorry, Jae-myeong. 622 00:38:40,185 --> 00:38:41,985 I used the word, "forgive" too easily, didn't I? 623 00:38:43,454 --> 00:38:44,624 Not easily... 624 00:38:45,824 --> 00:38:46,894 but you are just amazing. 625 00:38:48,459 --> 00:38:49,559 I'm not amazing. 626 00:38:51,129 --> 00:38:54,099 I was blinded by things like revenge and resentment, 627 00:38:54,432 --> 00:38:56,302 so I couldn't see what I should have. 628 00:38:57,702 --> 00:38:59,672 I kept reporting based on conclusions I had made 629 00:39:00,104 --> 00:39:02,344 without looking at people's lives. 630 00:39:04,209 --> 00:39:07,609 Making those mistakes scared me. 631 00:39:08,847 --> 00:39:11,017 I was afraid I could become like Song Cha-ok. 632 00:39:11,549 --> 00:39:13,379 Hey, that isn't right. 633 00:39:14,452 --> 00:39:16,022 I know that isn't right. 634 00:39:16,387 --> 00:39:18,787 Whether it's forgiveness or whatever, do what you want. 635 00:39:19,357 --> 00:39:21,187 You don't need my consent. 636 00:39:24,028 --> 00:39:25,328 I've hurt people. 637 00:39:26,698 --> 00:39:27,698 I have no right... 638 00:39:28,833 --> 00:39:32,443 to resent or forgive another person. 639 00:39:35,506 --> 00:39:36,336 Jae-myeong. 640 00:39:38,543 --> 00:39:39,583 Don't lose... 641 00:39:41,212 --> 00:39:42,412 that right. 642 00:39:46,217 --> 00:39:47,047 Okay. 643 00:39:51,956 --> 00:39:55,956 "The Beomjo Mall in Yeonju that we are breaking ground for 644 00:39:56,561 --> 00:40:00,831 is a business that we at Beomjo had worked on for over ten years. 645 00:40:01,299 --> 00:40:02,399 It will be the largest in..." 646 00:40:02,467 --> 00:40:06,037 What did you get in return for doing all these favors for them? 647 00:40:06,104 --> 00:40:08,174 Everything you've enjoyed until now. 648 00:40:08,673 --> 00:40:11,783 And everything you will enjoy from now on. 649 00:40:13,511 --> 00:40:15,681 "It will create more than 5,000 jobs directly 650 00:40:16,214 --> 00:40:19,624 and more than 15,000 jobs indirectly..." 651 00:40:20,885 --> 00:40:21,785 What are you doing? 652 00:40:21,853 --> 00:40:24,863 This is my speech for the ceremony. 653 00:40:25,256 --> 00:40:28,086 It looks bad if I read from one of these. 654 00:40:36,234 --> 00:40:37,674 Why didn't I know... 655 00:40:39,137 --> 00:40:40,837 how wearisome your life was. 656 00:40:43,741 --> 00:40:46,741 And that I was living in luxury thanks to that. 657 00:40:49,213 --> 00:40:50,053 I had no idea. 658 00:40:56,587 --> 00:40:57,657 You don't need to know. 659 00:40:59,590 --> 00:41:00,730 You can just... 660 00:41:01,926 --> 00:41:03,656 continue to live in luxury. 661 00:41:08,032 --> 00:41:08,872 I'm sorry... 662 00:41:10,535 --> 00:41:11,365 Mother. 663 00:41:18,042 --> 00:41:18,942 Isn't he cute? 664 00:41:19,344 --> 00:41:22,384 He has three kids at your age? 665 00:41:22,981 --> 00:41:23,821 That's absurd. 666 00:41:25,416 --> 00:41:27,886 It's less absurd than still being single at the age of 40. 667 00:41:30,888 --> 00:41:32,418 Isn't Mr. Hwang kind of cute? 668 00:41:33,257 --> 00:41:34,387 Is it because I edited it? 669 00:41:35,693 --> 00:41:36,533 Hey. 670 00:41:36,594 --> 00:41:39,704 Doesn't this look like Mr. Hwang is looking at you? 671 00:41:40,732 --> 00:41:42,572 What? You're right. 672 00:41:43,201 --> 00:41:44,101 He's looking at me. 673 00:41:44,736 --> 00:41:46,466 Look, this too. 674 00:41:47,672 --> 00:41:48,572 Look. 675 00:41:51,909 --> 00:41:53,539 -Isn't that strange? -Yes. 676 00:41:54,512 --> 00:41:55,352 It is strange. 677 00:41:56,047 --> 00:41:57,417 I think Mr. Hwang is strange. 678 00:41:58,816 --> 00:42:00,016 Yes? "Mr. Hwang is strange"? 679 00:42:02,954 --> 00:42:05,964 No, that's not what I meant... 680 00:42:06,290 --> 00:42:07,390 You can mean it. 681 00:42:09,227 --> 00:42:10,327 I really think... 682 00:42:12,196 --> 00:42:14,296 you are meant to take the nitpicker's path like me. 683 00:42:18,770 --> 00:42:19,600 No. 684 00:42:20,071 --> 00:42:20,971 No, I'm not. 685 00:42:35,019 --> 00:42:36,089 Did you see him twirling away? 686 00:42:36,187 --> 00:42:37,117 SEOUL HANGANG PRISON 687 00:42:59,510 --> 00:43:00,340 Who are you? 688 00:43:04,715 --> 00:43:08,315 I'm Seo Beom-jo, the son of Park Ro-sa, the chairwoman of Beomjo Department Store. 689 00:43:12,623 --> 00:43:15,063 What brings you... 690 00:43:16,961 --> 00:43:18,231 I came to relay the message... 691 00:43:19,931 --> 00:43:23,171 that you're doing well and not to worry about what was promised. 692 00:43:25,503 --> 00:43:26,343 Okay. 693 00:43:29,707 --> 00:43:31,407 Beom-jo was at Chan-su's house? 694 00:43:31,776 --> 00:43:33,006 Then, why didn't he come in? 695 00:43:33,077 --> 00:43:34,107 He just left. 696 00:43:34,645 --> 00:43:37,245 He wanted to beg for forgiveness, but he couldn't do anything. 697 00:43:38,683 --> 00:43:39,583 "Forgiveness"? 698 00:43:40,284 --> 00:43:42,894 I thought Beom-jo had taken his mother's side. 699 00:43:43,988 --> 00:43:45,358 He's just pretending. 700 00:43:46,991 --> 00:43:47,991 Really? 701 00:43:49,293 --> 00:43:51,703 I didn't even know and misunderstood him. 702 00:43:51,963 --> 00:43:54,203 He didn't tell you in case you would worry. 703 00:43:56,767 --> 00:43:58,637 It must have been hard for Beom-jo. 704 00:43:59,337 --> 00:44:00,167 Yes. 705 00:44:02,607 --> 00:44:04,677 NITPICKER 706 00:44:06,010 --> 00:44:07,680 Hello? Hangang District's Ki Ha-myeong. 707 00:44:07,745 --> 00:44:11,375 You're covering the Yeonju Beomjo Mall's groundbreaking, right? 708 00:44:11,849 --> 00:44:12,679 Yes, Mr. Jang. 709 00:44:12,984 --> 00:44:15,754 All of Ms. Park's assemblymen will probably be present. 710 00:44:16,587 --> 00:44:17,757 Did you check the list? 711 00:44:18,823 --> 00:44:19,663 Yes. 712 00:44:20,391 --> 00:44:23,161 I checked the list from the business department, 713 00:44:23,227 --> 00:44:25,527 and many of the assemblymen were in the mobile phone history. 714 00:44:25,596 --> 00:44:26,426 That's good. 715 00:44:26,497 --> 00:44:28,327 I'm sure they won't give us an interview, 716 00:44:28,399 --> 00:44:31,239 but stick with them and at least get videos of them refusing. 717 00:44:31,402 --> 00:44:33,272 -Got it? -Yes, Mr. Jang. 718 00:44:34,572 --> 00:44:37,182 -Did you see the groundbreaking brochure? -Yes, Mr. Lee. 719 00:44:37,441 --> 00:44:39,381 It will be the largest mall in Korea 720 00:44:39,443 --> 00:44:41,653 and revive the economy of Yeonju City, 721 00:44:41,712 --> 00:44:44,152 and it is expected to attract many Chinese tourists. 722 00:44:44,482 --> 00:44:45,682 Focus on those. 723 00:44:48,119 --> 00:44:49,149 What are you looking at? 724 00:44:49,587 --> 00:44:50,417 Nothing. 725 00:44:52,423 --> 00:44:53,993 Your talent is being wasted. 726 00:44:56,260 --> 00:44:58,660 Why don't you leave MSC city desk 727 00:44:58,996 --> 00:45:00,696 and just go into public relations? 728 00:45:01,799 --> 00:45:03,199 That seems to be your calling. 729 00:45:05,403 --> 00:45:09,143 Stress both direct and indirect creation of jobs. 730 00:45:09,640 --> 00:45:11,040 Yes, Mr. Lee. 731 00:45:14,278 --> 00:45:17,748 -Are you covering the ceremony, too? -Yes, pretty much for PR. 732 00:45:17,815 --> 00:45:18,715 Does that make sense? 733 00:45:19,650 --> 00:45:21,590 What if you hiccup while doing your report? 734 00:45:21,652 --> 00:45:24,362 I probably will. It's a complete diversionary report. 735 00:45:26,791 --> 00:45:30,191 I'm reporting the same event at the same place as you, 736 00:45:30,261 --> 00:45:31,731 but it is just so different. 737 00:45:33,531 --> 00:45:34,801 Should I just quit? 738 00:45:35,533 --> 00:45:38,943 You said you would stick it out and make changes. 739 00:45:40,071 --> 00:45:42,141 I want to, but I don't see any hope. 740 00:45:42,607 --> 00:45:45,937 All of my ideas are rejected, and I'm sent to do PR. 741 00:45:46,811 --> 00:45:49,451 Is it really what a reporter is? Is it worth enduring this? 742 00:45:49,714 --> 00:45:50,554 Yes. 743 00:45:53,618 --> 00:45:55,618 Don't answer so quickly. 744 00:45:55,886 --> 00:45:56,816 It hurts. 745 00:46:01,158 --> 00:46:04,698 I want to report something real too. 746 00:46:05,496 --> 00:46:06,396 Something real. 747 00:46:21,912 --> 00:46:23,682 Eat. You need to eat to survive. 748 00:46:24,615 --> 00:46:25,515 Thanks. 749 00:46:29,353 --> 00:46:33,123 Hey, whoever invented this should win the Nobel Prize. 750 00:46:33,190 --> 00:46:35,160 You've really never had one before? 751 00:46:40,264 --> 00:46:43,334 INVESTIGATION DIVISION 752 00:46:43,901 --> 00:46:44,801 Beom-jo. 753 00:46:45,870 --> 00:46:47,200 Wow, In-ha. 754 00:46:47,972 --> 00:46:49,912 It feels like it's been ages, doesn't it? 755 00:46:50,374 --> 00:46:51,214 Yes. 756 00:46:52,209 --> 00:46:54,149 You look good. I was worried. 757 00:46:54,211 --> 00:46:56,481 I don't just look good. I look hot. 758 00:46:57,982 --> 00:47:00,552 You're so silly. So, what brings you here? 759 00:47:01,285 --> 00:47:02,485 I had business to tend to. 760 00:47:03,321 --> 00:47:05,921 I'm going to cover Beomjo Mall's groundbreaking ceremony. 761 00:47:06,223 --> 00:47:07,193 Aren't you going? 762 00:47:08,292 --> 00:47:09,132 No. 763 00:47:10,194 --> 00:47:13,134 Good. I can just ask you. 764 00:47:13,698 --> 00:47:14,698 What is it? 765 00:47:15,833 --> 00:47:19,703 If you get to interview my mother at the groundbreaking ceremony... 766 00:47:22,239 --> 00:47:23,669 could you relay a message for me? 767 00:47:24,542 --> 00:47:25,542 What message? 768 00:47:30,781 --> 00:47:33,521 Mr. Jung, please give me something. 769 00:47:33,584 --> 00:47:35,394 Please? 770 00:47:35,453 --> 00:47:39,023 You know I would tell you if I had anything to share. 771 00:47:39,090 --> 00:47:40,420 But I really have nothing today. 772 00:47:40,591 --> 00:47:43,491 Come on, I know you're hiding something. 773 00:47:43,561 --> 00:47:45,031 Come on. 774 00:47:45,363 --> 00:47:46,203 Please? Just one. 775 00:47:47,398 --> 00:47:48,428 Hey, Mr. Seo. 776 00:47:49,200 --> 00:47:50,600 What? Beom-jo. 777 00:47:51,402 --> 00:47:53,842 I thought you quit being a reporter. Why are you here? 778 00:47:53,904 --> 00:47:56,314 What's up with you? I haven't heard from you for so long. 779 00:47:56,607 --> 00:47:57,577 Are you back at work now? 780 00:47:57,842 --> 00:47:58,682 No. 781 00:47:59,844 --> 00:48:01,754 I came to speak to Mr. Jung. 782 00:48:02,146 --> 00:48:02,976 Me? 783 00:48:03,381 --> 00:48:04,821 What could you have to speak to me about? 784 00:48:05,383 --> 00:48:08,023 I came to turn myself in. 785 00:48:08,853 --> 00:48:12,193 -Turn yourself in? -Turn yourself in? For what? 786 00:48:13,324 --> 00:48:16,964 Do you remember the attacks on the stations not long ago? 787 00:48:17,027 --> 00:48:18,527 Of course. The Cho Dae-guk case. 788 00:48:19,330 --> 00:48:20,630 I am the one... 789 00:48:21,799 --> 00:48:22,799 who hired him. 790 00:48:23,667 --> 00:48:24,867 -What? -What? 791 00:48:26,804 --> 00:48:27,814 No way. 792 00:48:33,043 --> 00:48:34,613 Awesome. Totally awesome. 793 00:48:37,114 --> 00:48:38,354 Has he lost his mind? 794 00:48:38,783 --> 00:48:40,123 Seo Beom-jo, the son of Ms. Park, 795 00:48:40,184 --> 00:48:43,524 who used to be a reporter at MSC until recently... 796 00:48:45,423 --> 00:48:48,093 said he hired Cho Dae-guk to attack the stations. 797 00:48:49,059 --> 00:48:51,629 He came to the police station and has turned himself in. 798 00:48:52,863 --> 00:48:55,173 Why did you use Cho Dae-guk? 799 00:48:56,634 --> 00:48:59,604 I needed someone with a clear motive to remove any doubt. 800 00:49:01,238 --> 00:49:03,768 It wasn't hard finding someone 801 00:49:04,108 --> 00:49:05,878 who hated the three of them. 802 00:49:07,878 --> 00:49:08,908 You know, 803 00:49:09,847 --> 00:49:11,947 being a reporter means bearing grudges. 804 00:49:15,119 --> 00:49:17,189 What did you offer him in return? 805 00:49:17,721 --> 00:49:21,191 So, what did he offer Dae-guk? 806 00:49:21,592 --> 00:49:25,032 He told him that he would be out in two years since it is his first offense. 807 00:49:25,963 --> 00:49:27,973 He guaranteed him a job for the rest of his life 808 00:49:28,032 --> 00:49:30,172 if he thinks of it as going to college and serve the sentence. 809 00:49:31,202 --> 00:49:33,342 He said it was probably too difficult to refuse 810 00:49:33,404 --> 00:49:35,644 since he failed to get into college for two years. 811 00:49:36,640 --> 00:49:38,610 This doesn't make any sense. 812 00:49:39,443 --> 00:49:41,013 Did you confirm with Cho Dae-guk too? 813 00:49:42,279 --> 00:49:45,819 Yes. I couldn't believe it either so I checked with the team leader, 814 00:49:46,650 --> 00:49:48,690 and he said, according to the prison warden, 815 00:49:49,086 --> 00:49:50,586 Seo Beom-jo and Cho Dae-guk 816 00:49:51,288 --> 00:49:53,388 definitely met. 817 00:49:53,624 --> 00:49:57,094 Wow, nice timing. Isn't it? 818 00:49:57,595 --> 00:49:59,595 He unloads this on the day of his mother's groundbreaking? 819 00:50:01,799 --> 00:50:04,499 Mr. Jang, should we accept this as him turning himself in? 820 00:50:09,340 --> 00:50:11,180 BJ SQUARE GROUNDBREAKING CEREMONY IN YEONJU CITY 821 00:50:16,547 --> 00:50:18,617 BJ SQUARE IN YEONJU CITY 822 00:50:21,519 --> 00:50:24,219 What? I'm headed to the groundbreaking. 823 00:50:25,723 --> 00:50:26,823 What do you mean? 824 00:50:27,525 --> 00:50:29,685 Ms. Park's son was arrested for attempted murder? 825 00:50:32,830 --> 00:50:35,170 There are so many eyes on her as it is. 826 00:50:37,001 --> 00:50:39,041 Okay, I'm hanging up. 827 00:50:41,605 --> 00:50:44,805 I'm not going to the ceremony. Turn the car around. 828 00:50:46,076 --> 00:50:48,946 Sir, the Hangang Police Station chief of police is on the line. 829 00:50:49,013 --> 00:50:52,183 He said Ms. Park's son confessed to attempted murder. 830 00:50:52,583 --> 00:50:53,423 What? 831 00:51:16,807 --> 00:51:17,937 What's going on? 832 00:51:22,179 --> 00:51:24,079 Don't mess up like last time. 833 00:51:25,082 --> 00:51:25,922 What's going on? 834 00:51:27,284 --> 00:51:29,254 I thought the assemblymen were all coming today. 835 00:51:29,753 --> 00:51:30,823 Why is it so empty? 836 00:51:33,424 --> 00:51:35,534 I don't know. They should have arrived a while ago. 837 00:51:50,441 --> 00:51:52,741 What is it? Why aren't the assemblymen here? 838 00:51:52,810 --> 00:51:53,780 Call them. Quickly. 839 00:51:53,844 --> 00:51:55,284 Excuse me, Ms. Park. 840 00:52:08,092 --> 00:52:10,392 Ms. Park, are you okay? 841 00:52:11,362 --> 00:52:14,332 I need to... 842 00:52:15,332 --> 00:52:17,072 Over here! Quickly! 843 00:52:22,439 --> 00:52:23,369 Are you okay, Ms. Park? 844 00:52:24,308 --> 00:52:25,178 What's going on? 845 00:52:26,443 --> 00:52:27,583 Did something happen? 846 00:52:35,653 --> 00:52:36,493 Yes, Mr. Hwang. 847 00:52:37,655 --> 00:52:39,955 What? Beom-jo turned himself in? 848 00:52:41,892 --> 00:52:43,692 What do you mean, he turned himself in? 849 00:52:45,162 --> 00:52:46,002 Yes, sir. 850 00:52:46,363 --> 00:52:48,803 -What? He turned himself in? -Attempted murder? 851 00:52:48,866 --> 00:52:50,996 That attack? Ms. Park's son orchestrated the attack? 852 00:52:51,068 --> 00:52:52,998 -Interview with Ms. Park? -Seo Beom-jo? 853 00:52:53,504 --> 00:52:54,614 Yes, Mr. Hwang. 854 00:52:55,639 --> 00:52:59,079 -Beom-jo, why you... -What? What is it? 855 00:52:59,643 --> 00:53:02,913 He turned himself in for planning the attack on us. 856 00:53:03,547 --> 00:53:05,217 -What? -The person you are trying to reach... 857 00:53:05,282 --> 00:53:06,122 He isn't picking up. 858 00:53:07,084 --> 00:53:09,524 I think he went in to cover for his mother. 859 00:53:09,720 --> 00:53:10,590 But why? 860 00:53:13,624 --> 00:53:14,694 Good. I can just ask you. 861 00:53:15,059 --> 00:53:18,799 If you get to interview my mother at the groundbreaking ceremony... 862 00:53:21,498 --> 00:53:22,798 could you relay a message for me? 863 00:53:24,835 --> 00:53:26,765 -It couldn't be... -What is it? 864 00:53:28,305 --> 00:53:29,835 I saw Beom-jo earlier, 865 00:53:30,107 --> 00:53:32,877 and he asked me for a strange favor. 866 00:53:33,711 --> 00:53:35,081 "A favor"? What favor? 867 00:53:36,714 --> 00:53:37,954 Do you admit to everything? 868 00:53:44,688 --> 00:53:46,518 He asked me to relay a message to Ms. Park 869 00:53:47,324 --> 00:53:48,964 if I got to interview her. 870 00:53:57,634 --> 00:54:00,244 Do you know that your son turned himself in? 871 00:54:00,504 --> 00:54:01,974 Did your son act on his own? 872 00:54:02,039 --> 00:54:04,169 Do you know why your son attacked the reporters? 873 00:54:04,241 --> 00:54:06,641 Why do you think your son resorted to such an attack? 874 00:54:06,710 --> 00:54:09,250 Did you have any idea this was going on? 875 00:54:09,313 --> 00:54:10,953 Clear the way. 876 00:54:11,014 --> 00:54:12,624 -Clear the way. -No interviews. 877 00:54:13,317 --> 00:54:14,177 Ms. Park! 878 00:54:14,251 --> 00:54:17,121 Your son asked me to relay a message to you. 879 00:54:17,421 --> 00:54:18,661 May I relay the message? 880 00:54:23,060 --> 00:54:23,930 Beom-jo? 881 00:54:24,528 --> 00:54:26,358 Did you interview Beom-jo? 882 00:54:28,832 --> 00:54:32,172 If you get to interview my mother at the groundbreaking ceremony... 883 00:54:33,337 --> 00:54:34,607 could you relay a message for me? 884 00:54:35,205 --> 00:54:36,135 What is it? 885 00:54:36,540 --> 00:54:38,140 Tell her that I will share the responsibility 886 00:54:38,942 --> 00:54:40,912 for all the things I've enjoyed and for all the things... 887 00:54:42,613 --> 00:54:44,553 I'll enjoy from now on. 888 00:54:44,815 --> 00:54:46,215 Beom-jo said... 889 00:54:47,050 --> 00:54:50,820 he will share the responsibility with you for all the things he has enjoyed 890 00:54:51,555 --> 00:54:53,855 and for all the things he'll enjoy from now on. 891 00:54:57,294 --> 00:54:58,334 What does that mean? 892 00:54:58,395 --> 00:54:59,995 Does that mean Ms. Park was in on it? 893 00:55:03,000 --> 00:55:06,170 And that I'm sorry for leaving her alone all this time. 894 00:55:07,371 --> 00:55:10,471 He said that he is sorry for leaving you alone all this time. 895 00:55:14,878 --> 00:55:15,908 That from now on... 896 00:55:18,615 --> 00:55:20,115 I'll always stand with her. 897 00:55:22,019 --> 00:55:23,019 Please tell her that for me. 898 00:55:24,188 --> 00:55:26,318 That from now on, he'll always stand with you. 899 00:55:27,891 --> 00:55:29,191 He asked me to tell you that. 900 00:55:35,199 --> 00:55:36,499 So, she was an accomplice. 901 00:55:36,567 --> 00:55:38,467 That means Ms. Park was in on it. 902 00:55:38,802 --> 00:55:39,842 Is that really what happened? 903 00:55:40,470 --> 00:55:42,940 She's a Pinocchio, so she can't lie. It's the truth. 904 00:55:46,076 --> 00:55:47,436 Where is Beom-jo right now? 905 00:55:49,947 --> 00:55:51,377 He is at Hangang Police Station. 906 00:55:55,319 --> 00:55:56,589 Clear the way! 907 00:55:56,653 --> 00:55:58,263 -Clear the way! -No interviews. Clear the way! 908 00:56:13,337 --> 00:56:15,637 I think Beom-jo really wanted to relay that message... 909 00:56:18,442 --> 00:56:23,182 but this interview probably won't be aired on MSC, right? 910 00:56:23,914 --> 00:56:25,854 Probably not. 911 00:56:25,916 --> 00:56:27,516 She must have interviewed her son. 912 00:56:27,584 --> 00:56:29,154 It sounded like she was an accomplice. 913 00:56:29,219 --> 00:56:30,949 If that is true, it's attempted murder. 914 00:56:31,021 --> 00:56:33,221 Do you remember the attacks on the reporters? 915 00:56:33,290 --> 00:56:36,360 She went to Hangang Police Station. We'll head there now. 916 00:56:38,562 --> 00:56:41,702 But everyone else recorded it, so it will be aired. 917 00:56:42,332 --> 00:56:43,172 Don't worry. 918 00:56:44,835 --> 00:56:45,995 That's a relief. 919 00:56:51,241 --> 00:56:53,141 SEO BEOM-JO 920 00:57:01,218 --> 00:57:03,088 Hey, you punk. What did you just do? 921 00:57:03,186 --> 00:57:05,616 Lower your voice. I can hear you. 922 00:57:06,390 --> 00:57:08,630 -Why weren't you picking up? -I was in questioning. 923 00:57:09,993 --> 00:57:11,533 I'm heading toward the holding cell soon. 924 00:57:12,462 --> 00:57:13,902 I think this will be my last call. 925 00:57:15,565 --> 00:57:16,695 Tell them it isn't true. 926 00:57:17,301 --> 00:57:19,071 I know why you did that, 927 00:57:19,803 --> 00:57:20,803 but this isn't right. 928 00:57:22,339 --> 00:57:23,769 Then, keep it to yourself. 929 00:57:26,109 --> 00:57:27,379 This is the only way. 930 00:57:27,644 --> 00:57:28,514 Beom-jo! 931 00:57:33,417 --> 00:57:34,917 Why couldn't you have said... 932 00:57:36,620 --> 00:57:37,650 that you resent her... 933 00:57:39,022 --> 00:57:39,962 that you hate her? 934 00:57:41,258 --> 00:57:42,328 You should have said that. 935 00:57:44,294 --> 00:57:45,134 If you had... 936 00:57:46,763 --> 00:57:48,703 I would have turned a blind eye and stuck it out. 937 00:57:58,909 --> 00:58:00,179 I don't have much of a reason. 938 00:58:02,145 --> 00:58:05,215 I just want to tell the world... 939 00:58:07,451 --> 00:58:10,991 what's good and what's bad... 940 00:58:14,491 --> 00:58:15,431 in my own way. 941 00:58:18,428 --> 00:58:20,128 I'm doing this because I want to tell the world. 942 00:58:23,500 --> 00:58:24,430 Beom-jo. 943 00:58:25,569 --> 00:58:26,839 I was a reporter too... 944 00:58:28,071 --> 00:58:29,141 for a short while. 945 00:58:30,774 --> 00:58:32,544 Why should you go so far? 946 00:58:33,710 --> 00:58:34,580 Why... 947 00:58:36,813 --> 00:58:38,223 I told you before. 948 00:58:39,750 --> 00:58:40,920 I'm on your side. 949 00:58:42,386 --> 00:58:43,886 I mean, I'm willing... 950 00:58:45,722 --> 00:58:46,762 to do this much for you. 951 00:58:53,530 --> 00:58:54,660 Do you believe me now? 952 00:58:57,467 --> 00:58:59,297 I always believed you, you idiot. 953 00:59:11,448 --> 00:59:13,448 Subtitle translation by Jun Ryu 67242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.