Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,480 --> 00:00:47,880
{\an8}Are you on your way to questioning?
2
00:00:51,251 --> 00:00:53,691
{\an8}I'll come and see you
afterward with questions.
3
00:01:01,295 --> 00:01:02,625
I don't know about reporters.
4
00:01:03,297 --> 00:01:06,727
After I learn about what
a reporter is, I'll come to you.
5
00:01:07,100 --> 00:01:09,000
As a wolf, not a puppy.
6
00:01:09,570 --> 00:01:10,400
I'll bark...
7
00:01:11,438 --> 00:01:12,468
properly.
8
00:01:13,807 --> 00:01:14,737
Ki Ha-myeong?
9
00:01:22,482 --> 00:01:25,292
Do you know what a reporter is now?
10
00:01:28,855 --> 00:01:29,685
Yes.
11
00:01:30,290 --> 00:01:32,760
I think I do.
12
00:01:34,494 --> 00:01:35,364
Good.
13
00:01:36,530 --> 00:01:37,700
Then come...
14
00:01:39,800 --> 00:01:41,070
and bark properly at me.
15
00:01:42,002 --> 00:01:43,272
I will respond to it.
16
00:01:52,446 --> 00:01:54,916
Yes, I will.
17
00:02:08,595 --> 00:02:11,795
MSC's reporter, Song Cha-ok,
showed up for questioning today
18
00:02:11,898 --> 00:02:15,738
after charges of defamation
were filed against her.
19
00:02:16,370 --> 00:02:19,540
Ms. Song has stated
that the report was ordered
20
00:02:19,606 --> 00:02:22,136
by a shareholder of the station
21
00:02:22,209 --> 00:02:25,879
and that she had been receiving
such orders for over ten years.
22
00:02:25,946 --> 00:02:27,506
It is expected to cause a stir.
23
00:02:27,948 --> 00:02:29,778
Ki Ha-myeong reports.
24
00:02:30,751 --> 00:02:34,591
After Mr. An from Hangang Police
Division pressed charges against Ms. Song,
25
00:02:34,655 --> 00:02:37,155
she was questioned
by the police for over three hours today.
26
00:02:37,658 --> 00:02:40,828
Ms. Song had reported that Mr. An
who had visited the plant
27
00:02:40,894 --> 00:02:42,404
the day before the fire
28
00:02:42,462 --> 00:02:43,932
-was negligent...
-Hey.
29
00:02:43,997 --> 00:02:47,527
All of that started because
of the charges you filed, right?
30
00:02:48,535 --> 00:02:49,365
Yes.
31
00:02:50,303 --> 00:02:52,343
Wow, Chan-su.
32
00:02:52,973 --> 00:02:54,543
You are so impressive.
33
00:02:57,344 --> 00:03:00,414
I apologize to Mr. An
who was hurt by my report
34
00:03:00,681 --> 00:03:02,151
which wrongly raised suspicion on him.
35
00:03:02,649 --> 00:03:04,889
Do you admit it was
an intentional false report?
36
00:03:05,519 --> 00:03:06,689
Yes, I admit it.
37
00:03:07,621 --> 00:03:11,561
I submitted all the facts
during the investigation.
38
00:03:13,260 --> 00:03:14,800
She stated that the false report
39
00:03:14,895 --> 00:03:17,455
was intended to help
the one responsible for the fire
40
00:03:17,531 --> 00:03:18,871
avoid any punishment.
41
00:03:18,932 --> 00:03:22,302
She stated that she submitted
to pressure and orders from above.
42
00:03:22,836 --> 00:03:26,506
Also, she said that she couldn't oppose
the requests of MSC's largest shareholder,
43
00:03:26,573 --> 00:03:28,113
Ms. Park Ro-sa,
44
00:03:28,175 --> 00:03:31,205
and the highest official at the city desk
to manipulate the news for over ten years.
45
00:03:32,846 --> 00:03:35,246
Every time the higher-up told me
to fabricate news reports,
46
00:03:35,515 --> 00:03:37,215
I was ashamed, but I obeyed.
47
00:03:37,617 --> 00:03:39,487
Since when did you receive such requests?
48
00:03:40,053 --> 00:03:44,593
It began 14 years ago
with Mr. Ki Ho-sang's story.
49
00:03:44,658 --> 00:03:46,888
Who do you mean by, "higher-up"?
50
00:03:46,960 --> 00:03:48,700
Has Ms. Song lost her mind?
51
00:03:48,962 --> 00:03:52,332
How could she kill her career like this
if she hasn't lost her mind?
52
00:03:52,399 --> 00:03:55,999
This isn't about killing her career.
She's following her conscience.
53
00:03:57,137 --> 00:03:59,707
It's been awhile since she looked
like a real reporter.
54
00:04:00,240 --> 00:04:01,110
Mr. Lee.
55
00:04:02,476 --> 00:04:04,276
And what is YGN doing?
56
00:04:04,344 --> 00:04:07,084
Aren't they declaring war on us?
57
00:04:07,380 --> 00:04:09,450
Do you see that as a declaration of war?
58
00:04:09,983 --> 00:04:12,753
It's an advice to get our act together.
59
00:04:15,722 --> 00:04:19,262
It's really embarrassing
to be a reporter at MSC.
60
00:04:24,564 --> 00:04:28,034
Ms. Song stated that she was told to frame
the firefighter, Ki Ho-sang,
61
00:04:28,101 --> 00:04:30,801
for recklessly endangering
the lives of his firefighters
62
00:04:30,871 --> 00:04:32,571
to divert attention from an assemblyman
63
00:04:32,639 --> 00:04:37,409
{\an8}who had permitted illegal dumping
of chemical waste which caused the fire.
64
00:04:37,944 --> 00:04:41,114
{\an8}Ms. Song identified
MSC's largest shareholder,
65
00:04:41,181 --> 00:04:42,251
{\an8}Ms. Park Ro-sa,
66
00:04:42,315 --> 00:04:44,545
{\an8}and the highest official at the city desk
67
00:04:44,618 --> 00:04:48,718
and submitted text messages
they had exchanged since 2000 as evidence.
68
00:04:51,825 --> 00:04:53,255
Ms. Park Ro-sa denies the allegations
69
00:04:53,326 --> 00:04:56,196
regarding the content
of those text messages.
70
00:04:56,730 --> 00:04:59,570
Did you exchange text messages
with MSC's Song Cha-ok?
71
00:04:59,866 --> 00:05:03,566
I don't remember what that was about.
It was so long ago.
72
00:05:03,837 --> 00:05:05,767
I never said it was a long time ago.
73
00:05:06,106 --> 00:05:07,436
You don't remember these texts,
74
00:05:07,674 --> 00:05:09,744
but you do remember
that they were from long ago.
75
00:05:09,910 --> 00:05:10,740
Get rid of them.
76
00:05:14,815 --> 00:05:15,745
Darn it.
77
00:05:18,084 --> 00:05:21,524
{\an8} Consequently, the police finds it
inevitable to question Ms. Park,
78
00:05:21,588 --> 00:05:24,318
the chairwoman of a conglomerate
for ordering Mr. An's defamation report.
79
00:05:24,391 --> 00:05:25,631
This case will likely affect
80
00:05:25,692 --> 00:05:28,202
the financial and political circles
as well.
81
00:05:28,728 --> 00:05:30,658
With YGN News, I am Ki Ha-myeong.
82
00:05:32,732 --> 00:05:34,672
Mom, are you okay?
83
00:05:35,735 --> 00:05:37,765
No, I'm not.
84
00:05:42,375 --> 00:05:44,405
Go and tell that Ki Ha-myeong
85
00:05:44,778 --> 00:05:47,748
to start off with the most
impactful portion first.
86
00:05:47,814 --> 00:05:51,654
He uses such textbook methods
that his report is bland and boring.
87
00:05:52,118 --> 00:05:55,458
He should have started
with Ms. Park's interview for impact.
88
00:05:57,224 --> 00:05:58,064
What?
89
00:06:05,165 --> 00:06:06,495
This is where it gets important.
90
00:06:07,334 --> 00:06:12,144
Ms. Park will be calling in her legal team
to come up with a plan to get out of this.
91
00:06:12,639 --> 00:06:15,109
Tell YGN to keep their eyes wide open
92
00:06:15,508 --> 00:06:16,708
and keep a close eye on her.
93
00:06:18,812 --> 00:06:19,912
What plan?
94
00:06:20,714 --> 00:06:23,524
They will do their best to keep her
from being questioned.
95
00:06:24,718 --> 00:06:25,548
Mr. Kim.
96
00:06:34,761 --> 00:06:36,831
First, we need to prevent you
from going in for questioning.
97
00:06:37,464 --> 00:06:40,834
I'll submit a statement that you are
on a business trip in Japan.
98
00:06:41,801 --> 00:06:42,771
The chief of police
99
00:06:42,836 --> 00:06:45,136
was under my jurisdiction
when I was a prosecutor,
100
00:06:45,639 --> 00:06:47,139
so he'll cooperate.
101
00:06:47,908 --> 00:06:49,678
Our general counsel
102
00:06:50,143 --> 00:06:52,513
always turned my problems
into opportunities.
103
00:06:52,979 --> 00:06:54,479
I'm trusting you again.
104
00:06:55,081 --> 00:06:55,951
Don't worry.
105
00:06:56,016 --> 00:06:56,976
You can take a few days off
106
00:06:57,050 --> 00:07:00,220
and by the time you return,
everything will be taken care of.
107
00:07:00,687 --> 00:07:02,157
I'll leave it in your hands.
108
00:07:02,756 --> 00:07:04,316
Ms. Ko, I'll be...
109
00:07:09,329 --> 00:07:10,559
Hello, Mr. Yoon.
110
00:07:11,531 --> 00:07:13,131
Oh, you saw the news?
111
00:07:13,800 --> 00:07:17,140
I guess the transfer notice
disappointed Ms. Song.
112
00:07:17,971 --> 00:07:19,611
Yes, you don't need to worry.
113
00:07:20,740 --> 00:07:22,640
Will you be at
the groundbreaking ceremony?
114
00:07:23,310 --> 00:07:24,810
Good, I'll see you then.
115
00:07:25,779 --> 00:07:29,079
Make the arrangements for me to stay
at the summer house in Cheongjong Village.
116
00:07:29,149 --> 00:07:30,079
Yes.
117
00:07:32,485 --> 00:07:35,485
Mr. Kim says Ms. Park will say she is away
on a business trip as an excuse
118
00:07:35,555 --> 00:07:36,755
to avoid the questioning.
119
00:07:36,923 --> 00:07:37,763
"As an excuse"?
120
00:07:38,224 --> 00:07:40,564
-As in, she is going in hiding?
-Yes.
121
00:07:41,328 --> 00:07:47,068
Mom says Ms. Park will most likely hide
in her summer house in Cheongjong Village.
122
00:07:50,637 --> 00:07:51,937
A summer house in Cheongjong Village?
123
00:07:52,138 --> 00:07:52,968
Yes.
124
00:07:53,039 --> 00:07:55,079
When she was summoned
for accounting two years ago,
125
00:07:55,141 --> 00:07:57,411
she was there while claiming
to be in the U.S. on business.
126
00:07:57,477 --> 00:07:59,577
Are you sure? What is your source?
127
00:08:00,347 --> 00:08:02,877
Ms. Song Cha-ok told me
through Choi In-ha.
128
00:08:05,752 --> 00:08:07,022
Ms. Song told you?
129
00:08:07,821 --> 00:08:08,661
Yes.
130
00:08:10,790 --> 00:08:11,760
Ms. Song...
131
00:08:12,826 --> 00:08:13,656
must want to make sure
132
00:08:13,727 --> 00:08:16,057
Ms. Park is photographed
going in a police station for questioning.
133
00:08:17,464 --> 00:08:18,474
Woo-chul.
134
00:08:19,232 --> 00:08:20,972
I need you to go to Cheongjong Village.
135
00:08:21,701 --> 00:08:22,541
Yes.
136
00:08:27,173 --> 00:08:30,343
{\an8}Ms. Park Ro-sa who had refused
the police's summons
137
00:08:30,443 --> 00:08:33,653
{\an8}on grounds of being abroad on business,
138
00:08:33,713 --> 00:08:36,353
{\an8}was seen in Korea today.
139
00:08:36,649 --> 00:08:40,589
{\an8}The police sent another summons
and stated that if she fails to appear,
140
00:08:40,653 --> 00:08:42,223
{\an8}they will issue an arrest warrant
next time
141
00:08:42,288 --> 00:08:45,328
since she lied about being
out of the country.
142
00:08:46,092 --> 00:08:48,062
With YGN News, I am Cha Woo-chul.
143
00:08:48,595 --> 00:08:51,625
Things wouldn't have gotten this bad
if it weren't for YGN.
144
00:08:52,032 --> 00:08:55,002
The police commissioner must have
complained to the chief of police.
145
00:08:56,036 --> 00:08:59,206
Oh, so that is why this came again.
146
00:08:59,672 --> 00:09:03,482
This came just because
of an one-minute segment on the news.
147
00:09:03,943 --> 00:09:06,683
Connections from your time as a prosecutor
were pointless, right?
148
00:09:12,318 --> 00:09:14,048
Hello, Mr. Koo.
149
00:09:14,654 --> 00:09:15,864
Yes.
150
00:09:16,256 --> 00:09:18,686
I thought you'd be concerned
if I went in for questioning,
151
00:09:19,092 --> 00:09:20,462
so I tried to avoid it,
152
00:09:20,794 --> 00:09:22,834
but I ended up embarrassing myself.
153
00:09:23,663 --> 00:09:26,503
Of course, this is nothing.
154
00:09:26,800 --> 00:09:29,270
I'll see you at
the groundbreaking ceremony.
155
00:09:30,437 --> 00:09:32,267
Did you hear that? You heard, right?
156
00:09:32,539 --> 00:09:34,869
What will our assemblymen think
if they see me on the news
157
00:09:35,075 --> 00:09:37,205
going in for questioning?
158
00:09:37,477 --> 00:09:38,607
The chief of police
159
00:09:38,678 --> 00:09:41,278
sent his sincerest apologies
and said if you show up for questioning,
160
00:09:41,347 --> 00:09:44,217
he will take care of it quietly.
161
00:09:44,651 --> 00:09:48,421
He set it for Sunday morning
when there are no reporters.
162
00:09:48,655 --> 00:09:50,115
If you go through the underground garage,
163
00:09:50,557 --> 00:09:52,157
you can be questioned and leave quietly
164
00:09:52,759 --> 00:09:54,929
without anyone knowing.
165
00:09:59,599 --> 00:10:00,969
Why do things keep getting complicated?
166
00:10:01,801 --> 00:10:03,501
Did someone put a hex on me or something?
167
00:10:05,772 --> 00:10:07,142
If she appears for questioning,
168
00:10:07,207 --> 00:10:09,607
she will be there on Sunday or a holiday
when there are no reporters.
169
00:10:09,676 --> 00:10:11,736
It'll be in the middle of the night
or early morning.
170
00:10:12,145 --> 00:10:14,545
So we'll camp out
at the front door all night.
171
00:10:15,882 --> 00:10:18,322
These people never walk
through the front door.
172
00:10:18,551 --> 00:10:20,321
They don't want to advertise
the questioning.
173
00:10:21,187 --> 00:10:24,387
She will go through the underground garage
for sure, so...
174
00:10:25,425 --> 00:10:26,985
5:03 A.M.
175
00:10:28,528 --> 00:10:31,458
if you are to camp out, you have to do it
in the underground garage.
176
00:10:43,409 --> 00:10:46,479
NO TRESPASSING
177
00:10:51,417 --> 00:10:52,317
Okay.
178
00:10:52,852 --> 00:10:53,692
She is here.
179
00:11:03,830 --> 00:11:06,700
Did you manipulate the news
and frame an innocent officer
180
00:11:06,799 --> 00:11:08,769
to hide a politician's corruption?
181
00:11:08,902 --> 00:11:10,902
What happened? You said there wouldn't
be any reporters.
182
00:11:11,538 --> 00:11:13,708
-No interviews. Stop filming!
-Move!
183
00:11:13,773 --> 00:11:15,043
I have one question.
184
00:11:15,108 --> 00:11:17,008
Do you admit that 14 years ago,
185
00:11:17,076 --> 00:11:19,846
-you used Ki Ho-sang for the same purpose?
-Excuse me.
186
00:11:20,480 --> 00:11:22,820
-Stop filming!
-Move!
187
00:11:22,882 --> 00:11:24,152
Please give us a statement!
188
00:11:24,217 --> 00:11:25,947
The assemblymen that you look after
189
00:11:26,052 --> 00:11:28,292
must be concerned watching you
come in for questioning.
190
00:11:28,354 --> 00:11:29,924
Do you have anything to say to them?
191
00:11:30,857 --> 00:11:31,717
Shut it!
192
00:11:33,960 --> 00:11:34,830
Ms. Park.
193
00:11:39,966 --> 00:11:41,166
Do you deny the allegations?
194
00:11:43,803 --> 00:11:45,713
Let go of the door! Now!
195
00:11:59,052 --> 00:12:01,122
By now, Ms. Park will definitely try
196
00:12:01,187 --> 00:12:03,457
to divert the public's attention.
197
00:12:03,790 --> 00:12:05,890
-She's going to make a diversion?
-Yes.
198
00:12:06,459 --> 00:12:08,129
She will try to bury it
with something bigger.
199
00:12:08,361 --> 00:12:10,401
For example, something about a celebrity.
200
00:12:14,033 --> 00:12:16,973
Since when did people watch so much news?
201
00:12:17,470 --> 00:12:19,040
Did you check the search terms?
202
00:12:19,272 --> 00:12:20,742
If you type in "Park Ro-sa",
203
00:12:20,807 --> 00:12:23,107
the related term is "underground garage."
204
00:12:23,443 --> 00:12:26,713
Why don't we divert
the public's attention?
205
00:12:26,779 --> 00:12:28,819
There are too many eyes on you,
206
00:12:29,048 --> 00:12:31,618
so it is too difficult to try
to pull anything right now.
207
00:12:31,684 --> 00:12:33,794
So, what? What is there?
208
00:12:34,120 --> 00:12:36,060
How about a habitual Propofol abuser?
209
00:12:38,992 --> 00:12:39,992
"Propofol"?
210
00:12:40,927 --> 00:12:43,527
That sounds good. Who is it?
211
00:12:43,596 --> 00:12:46,096
It's FAMA, our department store's model
from last year.
212
00:12:46,432 --> 00:12:49,902
The tabloids said recently
that he abuses Propofol regularly.
213
00:12:50,403 --> 00:12:52,273
The PR team must have something on him.
214
00:12:52,338 --> 00:12:53,168
That's good.
215
00:12:53,740 --> 00:12:56,680
He just released an album,
and he is the lead in a new TV series.
216
00:12:57,076 --> 00:12:58,336
It should draw attention.
217
00:13:02,081 --> 00:13:04,151
{\an8}The police found accusations
218
00:13:04,217 --> 00:13:06,747
{\an8}that the singer, FAMA is
habitually abusing Propofol,
219
00:13:07,086 --> 00:13:09,886
{\an8}so they will summon him tomorrow
for questioning.
220
00:13:12,292 --> 00:13:15,032
FAMA's medical charts
from a hospital in Hangang District
221
00:13:15,094 --> 00:13:17,104
and the testimony of hospital personnel
222
00:13:17,230 --> 00:13:20,970
confirm that FAMA has received
over ten injections of Propofol
223
00:13:21,034 --> 00:13:22,644
over the past two months.
224
00:13:22,935 --> 00:13:24,695
No.
225
00:13:26,639 --> 00:13:27,739
That can't be.
226
00:13:28,574 --> 00:13:29,944
That's all rubbish!
227
00:13:31,077 --> 00:13:33,407
Hey, you almost gave me a heart attack.
228
00:13:38,918 --> 00:13:40,488
FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE
229
00:13:40,553 --> 00:13:41,953
{\an8}STOP THE WITCH HUNT
230
00:13:44,257 --> 00:13:46,927
WE WILL PROTECT YOU
231
00:13:49,062 --> 00:13:50,502
-FAMA!
-FAMA!
232
00:13:50,596 --> 00:13:52,666
-FAMA!
-We missed you!
233
00:13:54,300 --> 00:13:55,300
Move out of the way.
234
00:13:55,368 --> 00:13:57,068
-FAMA.
-Move.
235
00:13:58,338 --> 00:14:00,368
-Don't go.
-A statement, please.
236
00:14:01,140 --> 00:14:03,840
-How are you feeling?
-How many times did you take it?
237
00:14:04,110 --> 00:14:05,910
-FAMA!
-Oh my gosh.
238
00:14:06,012 --> 00:14:08,922
-FAMA, a statement, please.
-I will protect you.
239
00:14:09,482 --> 00:14:11,222
-What do I do?
-FAMA!
240
00:14:12,785 --> 00:14:15,185
-We love you FAMA.
-Move!
241
00:14:15,421 --> 00:14:16,591
HANGANG POLICE STATION
242
00:14:21,694 --> 00:14:24,504
As a public figure,
I apologize for causing concern.
243
00:14:24,564 --> 00:14:27,504
Do you admit
to habitually abusing Propofol?
244
00:14:27,834 --> 00:14:29,374
I did not abuse it.
245
00:14:29,969 --> 00:14:31,599
I used it as prescribed by my doctor.
246
00:14:32,672 --> 00:14:33,672
I trust you!
247
00:14:37,477 --> 00:14:39,647
Yu-rae, are you insane?
248
00:14:40,747 --> 00:14:42,277
Please say something before you go in!
249
00:14:42,515 --> 00:14:46,145
I'll prove my innocence
during the investigation.
250
00:14:46,352 --> 00:14:48,892
-Are you pleading innocent?
-Are you denying your guilt?
251
00:14:48,955 --> 00:14:52,085
-When did you begin using Propofol?
-Do you deny everything?
252
00:14:52,158 --> 00:14:53,758
-Are you admitting?
-Please, wait here.
253
00:14:54,093 --> 00:14:56,003
-FAMA!
-Are you denying the accusation?
254
00:14:56,062 --> 00:14:58,132
-Do you deny everything?
-When did you start using Propofol?
255
00:14:58,197 --> 00:14:59,827
-Look over here!
-FAMA!
256
00:14:59,899 --> 00:15:00,999
-FAMA.
-Here!
257
00:15:01,534 --> 00:15:02,574
FAMA!
258
00:15:03,936 --> 00:15:05,866
I know you would never do that!
259
00:15:07,073 --> 00:15:09,743
I'll prove your innocence. Trust me, FAMA.
260
00:15:10,109 --> 00:15:11,579
She is helpless.
261
00:15:15,782 --> 00:15:17,182
I'll protect him.
262
00:15:22,488 --> 00:15:24,558
-He's coming.
-He's coming. Back off.
263
00:15:27,326 --> 00:15:28,156
-FAMA!
-Step back.
264
00:15:28,361 --> 00:15:32,631
{\an8}The police announced that they dropped
all charges of Propofol abuse
265
00:15:32,698 --> 00:15:34,668
{\an8}against the popular singer, FAMA.
266
00:15:34,967 --> 00:15:37,297
{\an8}I've explained everything to the police.
267
00:15:37,937 --> 00:15:39,567
{\an8}Thank you for your support.
268
00:15:39,639 --> 00:15:42,139
{\an8}The police states that FAMA
269
00:15:42,208 --> 00:15:44,638
{\an8}has been suffering from fatigue
and gastroenteric problems
270
00:15:44,744 --> 00:15:46,884
{\an8}caused by his busy schedule
with his new album and drama,
271
00:15:46,946 --> 00:15:48,346
{\an8}and had been prescribed Propofol.
272
00:15:48,414 --> 00:15:51,524
{\an8}It was administered once each
for an endoscopy and colonoscopy.
273
00:15:51,584 --> 00:15:52,994
{\an8}And another two times for gastro spasms.
274
00:15:53,052 --> 00:15:55,292
{\an8}It was four times in two months.
275
00:15:55,488 --> 00:15:56,918
{\an8}There was no usage before and after then.
276
00:15:56,989 --> 00:16:01,359
FAMA has been cleared
of all the wrongful charges
277
00:16:01,427 --> 00:16:04,627
and said he will work even harder
at creating good music.
278
00:16:05,031 --> 00:16:06,631
YGN News, I am Yoon Yu-rae.
279
00:16:13,005 --> 00:16:15,535
These stories usually
stick around for a few days,
280
00:16:15,975 --> 00:16:17,975
but YGN was just too quick,
281
00:16:18,244 --> 00:16:20,454
so, it wasn't enough to be a diversion.
282
00:16:28,588 --> 00:16:29,618
I'm sure.
283
00:16:30,122 --> 00:16:32,992
Our general counsel is so good at his job
and is well-connected.
284
00:16:33,059 --> 00:16:35,629
The reporters just happened
to be in the underground garage,
285
00:16:35,695 --> 00:16:37,255
and the tabloids must have been wrong.
286
00:16:37,330 --> 00:16:40,930
Because both of you do such good jobs!
287
00:16:50,443 --> 00:16:51,883
Hello, Mr. Cho.
288
00:16:54,013 --> 00:16:55,313
Not at all.
289
00:16:57,049 --> 00:16:57,879
Yes.
290
00:16:59,118 --> 00:17:01,018
I know this is a sensitive time for you.
291
00:17:03,089 --> 00:17:06,529
You don't need to worry.
Consider it just as a passing wind.
292
00:17:09,295 --> 00:17:11,455
You remember the date
of the groundbreaking ceremony, right?
293
00:17:13,399 --> 00:17:14,599
We'll proceed as planned.
294
00:17:15,501 --> 00:17:16,341
Then,
295
00:17:17,236 --> 00:17:18,766
I'll see you on that day.
296
00:17:22,141 --> 00:17:23,241
Let me hear it.
297
00:17:23,643 --> 00:17:25,583
What should we do next?
298
00:17:27,446 --> 00:17:31,516
Ms. Park, defamation is considered as
no punishment against will.
299
00:17:32,084 --> 00:17:33,954
If the victim does not press charges,
300
00:17:34,554 --> 00:17:36,324
they cannot punish you.
301
00:17:37,223 --> 00:17:38,123
So what?
302
00:17:39,158 --> 00:17:42,128
Do you want me to go to Mr. An and beg?
303
00:17:42,361 --> 00:17:43,701
I mean, it wouldn't be begging.
304
00:17:44,030 --> 00:17:46,070
Wouldn't it be better
to clear up the misunderstanding?
305
00:17:46,999 --> 00:17:50,869
If we can come to a settlement
with him quietly
306
00:17:51,337 --> 00:17:52,637
before things get worse...
307
00:17:53,639 --> 00:17:55,209
Ms. Park will now change direction
308
00:17:55,708 --> 00:17:58,338
to win over Mr. An.
309
00:17:59,145 --> 00:18:00,045
"Win him over"?
310
00:18:00,913 --> 00:18:04,023
Is it because defamation is considered
as no punishment against will?
311
00:18:04,317 --> 00:18:05,147
That's right.
312
00:18:05,685 --> 00:18:09,785
If Mr. An drops the charges,
they can't punish Ms. Park.
313
00:18:10,122 --> 00:18:14,092
If that happens, this case is over.
314
00:18:14,894 --> 00:18:19,804
Ms. Park will try to win over Mr. An
with quite good offers.
315
00:18:20,600 --> 00:18:23,670
If he falls for them,
everything will be lost.
316
00:18:24,403 --> 00:18:26,943
Do you think your friend, Mr. An,
317
00:18:27,306 --> 00:18:28,706
will be won over by her bribes?
318
00:18:29,241 --> 00:18:30,081
No.
319
00:18:35,448 --> 00:18:38,548
I'm not sure. He has three kids.
320
00:18:45,224 --> 00:18:46,064
Hey.
321
00:18:46,392 --> 00:18:50,062
Even if I have three kids,
I'm a proud police officer of Korea.
322
00:18:50,329 --> 00:18:52,429
I won't be bought off. I won't settle.
323
00:18:52,665 --> 00:18:55,425
I knew it. I believed in you.
324
00:19:00,673 --> 00:19:03,113
I doubted you a little. Just a little.
325
00:19:07,780 --> 00:19:09,750
Fine, I doubted you a lot.
326
00:19:10,483 --> 00:19:11,353
I'm sorry.
327
00:19:13,152 --> 00:19:15,322
You worried he would be
won over too, right?
328
00:19:15,788 --> 00:19:16,818
No, not at all.
329
00:19:17,056 --> 00:19:17,956
Hey!
330
00:19:19,825 --> 00:19:20,755
Don't worry.
331
00:19:21,627 --> 00:19:23,557
I started this fight because of you,
Ha-myeong.
332
00:19:24,263 --> 00:19:26,973
I felt bad for starting
that rumor in high school,
333
00:19:27,233 --> 00:19:29,143
and I was thankful you saved me.
334
00:19:29,301 --> 00:19:32,371
I started because you asked,
and I'll only stop when you say so.
335
00:19:34,974 --> 00:19:36,684
I know what this fight means to you.
336
00:19:38,077 --> 00:19:41,007
I bet on my conscience
to see this through.
337
00:19:42,715 --> 00:19:43,715
Thanks, Chan-su.
338
00:19:45,384 --> 00:19:48,954
If you're grateful, bring a gift
to our house-warming this weekend.
339
00:19:49,555 --> 00:19:50,455
"A house-warming"?
340
00:19:50,890 --> 00:19:52,760
I thought you moved in three years ago,
341
00:19:52,925 --> 00:19:54,255
so why are you having a house-warming?
342
00:19:54,827 --> 00:19:57,897
We moved three years ago,
but we just reconnected with you.
343
00:19:59,632 --> 00:20:02,232
Come with a light heart
and a heavy hand, got it?
344
00:20:02,802 --> 00:20:03,902
A party for your third child
345
00:20:03,969 --> 00:20:05,639
and a house-warming
that's three years late?
346
00:20:06,238 --> 00:20:07,608
You have no conscience.
347
00:20:08,007 --> 00:20:10,877
You try having three kids.
Conscience is a luxury.
348
00:20:14,513 --> 00:20:17,483
But you just gave me your word
on your conscience.
349
00:20:19,385 --> 00:20:20,415
That's my integrity.
350
00:20:20,720 --> 00:20:23,090
Integrity and conscience are different,
so don't worry.
351
00:20:36,102 --> 00:20:37,672
We're back.
352
00:20:42,641 --> 00:20:45,241
You're here. Wash up and let's eat.
353
00:20:45,711 --> 00:20:47,251
What were you doing in there?
354
00:20:48,380 --> 00:20:51,450
I went to Jae-myeong's house
and brought over some of your clothes.
355
00:20:51,884 --> 00:20:57,194
Just so you know, I put them
in the dresser, so put them on. Okay?
356
00:20:57,757 --> 00:20:58,817
Even if it was only at home,
357
00:20:58,891 --> 00:21:02,131
I couldn't bear to see you
looking like a fool in my clothes.
358
00:21:03,162 --> 00:21:04,432
I could have gone there myself.
359
00:21:04,497 --> 00:21:06,867
Why can't you fit just any old clothes?
360
00:21:07,133 --> 00:21:08,903
You're wastefully tall.
361
00:21:09,435 --> 00:21:10,365
He is right.
362
00:21:10,436 --> 00:21:13,706
You are unnecessarily long.
363
00:21:27,686 --> 00:21:30,216
Will Chan-su be okay?
364
00:21:30,723 --> 00:21:31,993
Why? Are you nervous?
365
00:21:32,291 --> 00:21:35,331
No, but Ms. Park will most likely
make a massive offer.
366
00:21:35,694 --> 00:21:38,234
If Chan-su settles with her,
it's all over for us.
367
00:21:39,799 --> 00:21:42,129
Don't worry. He'll never sell out.
368
00:21:42,468 --> 00:21:45,398
And Mr. Jang said he would stick to him,
so don't worry.
369
00:21:46,539 --> 00:21:48,469
That's good. Wash up then.
370
00:21:48,707 --> 00:21:49,537
Okay.
371
00:21:59,084 --> 00:22:00,694
Right, call me when you need to shave...
372
00:22:03,289 --> 00:22:04,589
Hey. Your right arm...
373
00:22:08,327 --> 00:22:10,297
What? Is it all right now?
374
00:22:14,834 --> 00:22:15,774
What on earth?
375
00:22:16,168 --> 00:22:18,138
Why did you pretend
your arm hadn't healed?
376
00:22:19,071 --> 00:22:20,311
I wasn't pretending.
377
00:22:20,739 --> 00:22:22,579
It isn't completely healed yet.
378
00:22:24,143 --> 00:22:24,983
Why?
379
00:22:25,477 --> 00:22:27,647
Is it because we'd tell you to go home
once it's healed?
380
00:22:28,747 --> 00:22:29,877
No, but...
381
00:22:31,116 --> 00:22:32,476
This house is the best, isn't it?
382
00:22:33,352 --> 00:22:36,262
You don't need to eat
rubbery fried eggs here,
383
00:22:36,589 --> 00:22:38,989
and you can see grandpa and dad every day,
384
00:22:39,825 --> 00:22:41,685
and you can see me too. Right?
385
00:22:44,396 --> 00:22:45,796
Can't you move back in?
386
00:22:46,532 --> 00:22:49,172
Does Jae-myeong
still bother you that much?
387
00:22:51,003 --> 00:22:51,843
No.
388
00:22:54,373 --> 00:22:55,573
Then move back in.
389
00:22:56,208 --> 00:22:59,548
I'm worried about
that ridiculous breakfast.
390
00:23:01,347 --> 00:23:03,547
-Come out and eat.
-Okay.
391
00:23:04,116 --> 00:23:04,976
Let's go.
392
00:23:06,285 --> 00:23:07,245
And throw this out.
393
00:23:30,509 --> 00:23:31,479
What is this?
394
00:23:32,278 --> 00:23:33,378
Oh, my.
395
00:23:33,445 --> 00:23:36,445
Ms. Park wishes to clear up
the misunderstanding.
396
00:23:36,515 --> 00:23:37,445
Take them back.
397
00:23:38,550 --> 00:23:40,620
By "misunderstanding," doesn't she
refuse to admit it?
398
00:23:42,488 --> 00:23:46,828
First of all, we need to clear up
the misunderstanding...
399
00:23:49,261 --> 00:23:50,361
Hey, you...
400
00:23:55,167 --> 00:23:58,697
-How much is in here?
-How much is it?
401
00:24:08,380 --> 00:24:10,950
What? Aren't they Ms. Park's people?
402
00:24:11,016 --> 00:24:13,546
I think so! Look!
403
00:24:13,619 --> 00:24:15,689
Did you come to ask him to settle?
404
00:24:15,754 --> 00:24:18,964
What is all this?
What is in that envelope?
405
00:24:27,266 --> 00:24:29,436
I don't need an envelope of money
or a settlement.
406
00:24:30,235 --> 00:24:32,065
I'm a proud police officer of Korea.
407
00:24:32,137 --> 00:24:33,567
Tell this to Ms. Park.
408
00:24:33,639 --> 00:24:36,039
I, An Chan-su, don't need any of this.
409
00:24:37,543 --> 00:24:38,683
Would you like to say something?
410
00:24:40,746 --> 00:24:41,576
Anything?
411
00:24:49,054 --> 00:24:50,594
He said that he doesn't need any of it,
412
00:24:50,656 --> 00:24:55,756
so you should admit your wrongdoing
and apologize to him in person.
413
00:24:56,161 --> 00:24:57,661
-And?
-That...
414
00:24:59,631 --> 00:25:00,471
is all.
415
00:25:01,100 --> 00:25:04,100
Oh, so is that all?
416
00:25:04,503 --> 00:25:06,943
So I just have to go
and apologize, correct?
417
00:25:07,239 --> 00:25:10,839
I should have gone myself.
I did a horrible thing.
418
00:25:10,909 --> 00:25:13,409
So? Should I get on my knees and beg?
419
00:25:13,479 --> 00:25:15,049
Like this? Beg like this?
420
00:25:15,114 --> 00:25:16,524
-Ms. Park.
-Should I?
421
00:25:16,582 --> 00:25:18,622
I don't think there is any other option.
422
00:25:18,684 --> 00:25:21,424
I think you should cooperate
with the investigation
423
00:25:21,487 --> 00:25:23,217
and look for another way--
424
00:25:23,288 --> 00:25:24,958
Hey, listen.
425
00:25:25,190 --> 00:25:27,690
Do I not pay you enough money?
426
00:25:28,160 --> 00:25:28,990
Do I?
427
00:25:29,595 --> 00:25:32,925
If you need more money,
tell me instead of slacking off!
428
00:25:33,232 --> 00:25:36,672
Ms. Park, if you would bow down briefly
while we think of a way--
429
00:25:36,735 --> 00:25:38,595
"Bow down briefly"? To who?
430
00:25:39,138 --> 00:25:40,238
To that police officer?
431
00:25:41,206 --> 00:25:43,406
That would be admitting to the defamation
432
00:25:43,776 --> 00:25:45,606
and to those connections.
433
00:25:45,677 --> 00:25:48,547
All the assemblymen
will be tied together and exposed,
434
00:25:48,614 --> 00:25:50,654
and the Prosecutors' Office
will begin investigating!
435
00:25:50,716 --> 00:25:52,816
Do you think bowing down briefly
will end this mess?
436
00:25:53,352 --> 00:25:54,322
Do you?
437
00:26:06,131 --> 00:26:07,731
Let's do it my way now.
438
00:26:09,435 --> 00:26:10,265
Excuse me?
439
00:26:10,335 --> 00:26:11,835
You need to be tough...
440
00:26:14,173 --> 00:26:16,643
for them to respond nicely.
441
00:26:18,610 --> 00:26:20,010
Let's make it easy.
442
00:26:20,612 --> 00:26:22,782
We've tried to be nice.
443
00:26:23,882 --> 00:26:25,122
Let's look for a different way.
444
00:26:26,618 --> 00:26:27,948
You know what I mean, don't you?
445
00:26:28,554 --> 00:26:29,464
Mother.
446
00:26:32,558 --> 00:26:33,388
Please...
447
00:26:37,996 --> 00:26:38,956
stop.
448
00:26:46,105 --> 00:26:47,605
NOTICE
449
00:26:47,673 --> 00:26:49,743
THE PERSONNEL COMMITTEE OPENED
REGARDING MS. SONG
450
00:26:49,808 --> 00:26:52,308
So, they plan to put an end to her.
451
00:26:53,245 --> 00:26:56,375
Poor Ms. Song.
Is this how it ends for her?
452
00:26:56,715 --> 00:26:57,945
Isn't it only natural?
453
00:26:58,684 --> 00:27:02,324
Because of her, we lost credibility,
and MSC's status has plummeted.
454
00:27:03,188 --> 00:27:06,758
Of course, she would be fired
after causing this mess.
455
00:27:07,526 --> 00:27:09,496
You're repulsive.
456
00:27:09,895 --> 00:27:11,895
You're just so very repulsive.
457
00:27:13,599 --> 00:27:17,199
Are we supposed to just sit back
and watch this happen?
458
00:27:24,676 --> 00:27:27,006
REVIEW DEPARTMENT
459
00:27:38,056 --> 00:27:39,016
What?
460
00:27:40,125 --> 00:27:41,155
No, I just...
461
00:27:43,996 --> 00:27:46,966
I've never seen you sleep
at the office before.
462
00:27:49,234 --> 00:27:50,774
You're right, it is a first.
463
00:27:53,005 --> 00:27:54,865
You're not sick, are you?
464
00:27:55,807 --> 00:27:56,877
I'm just sleepy.
465
00:27:58,043 --> 00:28:01,553
I haven't slept properly for 15 years
because of insomnia.
466
00:28:02,648 --> 00:28:03,978
I guess all the lack of sleep...
467
00:28:05,017 --> 00:28:06,447
is hitting me all at once now.
468
00:28:09,454 --> 00:28:11,824
I saw the personnel committee notice.
469
00:28:14,326 --> 00:28:15,656
Yes, so did I.
470
00:28:17,196 --> 00:28:20,366
It isn't surprising.
Actually, it's a bit late.
471
00:28:25,637 --> 00:28:27,737
I'm sleepy, so please be quiet.
472
00:28:29,374 --> 00:28:30,214
Okay.
473
00:28:36,615 --> 00:28:38,715
I'll sleep five more minutes,
so stay right there.
474
00:28:39,718 --> 00:28:41,088
The sun is hot.
475
00:28:43,288 --> 00:28:44,118
Yes, Mom.
476
00:29:17,489 --> 00:29:19,119
REPORTERS' ROOM
477
00:29:24,463 --> 00:29:26,903
INVESTIGATION DIVISION
478
00:29:29,201 --> 00:29:30,201
There you were.
479
00:29:31,536 --> 00:29:33,736
-Why? Were you looking for me?
-Yes.
480
00:29:36,375 --> 00:29:37,435
I heard.
481
00:29:38,410 --> 00:29:40,950
Your mom got called into
the personnel committee.
482
00:29:42,347 --> 00:29:43,847
Word spread that far already?
483
00:29:44,683 --> 00:29:45,523
Yes.
484
00:29:46,885 --> 00:29:47,745
Are you okay?
485
00:29:49,121 --> 00:29:52,061
She's handling well.
Rather, she seems at peace.
486
00:29:52,591 --> 00:29:54,361
Not her, you.
487
00:29:54,826 --> 00:29:55,656
Me?
488
00:29:56,862 --> 00:29:59,202
I'm living comfortably compared to my mom.
489
00:30:00,432 --> 00:30:03,302
Other than the new captain
hating me, I'm fine.
490
00:30:04,970 --> 00:30:07,610
If I complain about that,
I would feel even guiltier for my mom.
491
00:30:08,573 --> 00:30:10,813
I realized hiding that you're struggling
because you feel guilty
492
00:30:11,677 --> 00:30:12,907
is foolish.
493
00:30:14,179 --> 00:30:15,979
No, I'm really fine.
494
00:30:20,085 --> 00:30:21,345
I guess not.
495
00:30:23,522 --> 00:30:24,362
See?
496
00:30:32,497 --> 00:30:34,497
I should have hugged you back then too.
497
00:30:36,635 --> 00:30:39,365
I know you said not to worry,
comfort you or do anything.
498
00:30:40,839 --> 00:30:42,069
But I should have hugged you.
499
00:30:42,908 --> 00:30:44,438
This is so comforting.
500
00:31:21,380 --> 00:31:23,010
Don't forget the house-warming today.
501
00:31:23,081 --> 00:31:24,821
Come with a light heart and a heavy hand.
502
00:31:24,883 --> 00:31:26,423
Bring Ms. Yoon too.
503
00:31:28,754 --> 00:31:31,224
Yu-rae, you're going to
Chan-su's house-warming, right?
504
00:31:31,523 --> 00:31:32,693
Yes, why?
505
00:31:33,458 --> 00:31:35,228
Let's meet up with In-ha later
and go together.
506
00:31:36,561 --> 00:31:38,701
Why? Why should I go with you?
507
00:31:38,964 --> 00:31:41,004
Why should I go with someone
who has a girlfriend?
508
00:31:42,234 --> 00:31:44,844
Are you upset at me about something?
509
00:31:45,637 --> 00:31:48,067
Yes, you mean nothing to me.
510
00:31:48,140 --> 00:31:49,240
I dislike you more and more.
511
00:31:50,041 --> 00:31:52,611
Fine. So you're going alone?
512
00:31:53,078 --> 00:31:54,948
No, I'm not going alone.
513
00:31:58,083 --> 00:32:00,493
Woo-chul, do you want to go
to Mr. An's house-warming later?
514
00:32:00,685 --> 00:32:01,585
I'm busy.
515
00:32:04,723 --> 00:32:07,063
Mr. Hwang, do you want to go
to Mr. An's house-warming later?
516
00:32:07,125 --> 00:32:08,655
-Okay.
-What?
517
00:32:10,028 --> 00:32:11,158
You're okay with what?
518
00:32:13,598 --> 00:32:14,998
You said we're going to a house-warming.
519
00:32:19,171 --> 00:32:20,041
I'll go.
520
00:32:24,342 --> 00:32:26,282
What's gotten into him? Why is he going?
521
00:32:26,912 --> 00:32:28,682
He is going because you asked.
522
00:32:29,681 --> 00:32:30,881
Yes, so why?
523
00:32:32,784 --> 00:32:35,954
I want to ask you. Why did you invite him
out of the blue?
524
00:32:38,557 --> 00:32:40,327
I didn't think he would say yes.
525
00:32:52,904 --> 00:32:55,174
What? Why did your captain come?
526
00:32:56,074 --> 00:32:58,314
That's what I would like to know.
Why did he come?
527
00:33:04,683 --> 00:33:07,823
How much did Ms. Park
offer as a settlement?
528
00:33:08,253 --> 00:33:12,563
The envelope looked like
it could pay the rent
529
00:33:12,624 --> 00:33:15,634
and our kids' English classes.
530
00:33:17,662 --> 00:33:20,802
Thanks for resisting
such a big temptation.
531
00:33:21,933 --> 00:33:24,443
Sure, but for someone who is so grateful,
532
00:33:24,736 --> 00:33:26,666
isn't your gift a little too modest?
533
00:33:27,806 --> 00:33:28,636
Yes.
534
00:33:28,840 --> 00:33:31,080
But then again,
some people didn't even bring a gift.
535
00:33:39,751 --> 00:33:41,291
The next step is threats.
536
00:33:41,953 --> 00:33:44,123
Record all of your calls
with Ms. Park's people,
537
00:33:44,189 --> 00:33:46,559
and if anything sounds
remotely threatening,
538
00:33:46,625 --> 00:33:49,085
you have to let us know, okay?
539
00:33:49,794 --> 00:33:51,404
Yes, I got it.
540
00:33:53,698 --> 00:33:56,738
Leave the japchae and remove the ribs
when you get a chance.
541
00:33:57,168 --> 00:33:57,998
Okay.
542
00:34:01,373 --> 00:34:03,913
Hey, I thought you said
your captain was super cool?
543
00:34:04,943 --> 00:34:05,783
I know.
544
00:34:06,011 --> 00:34:08,911
He is embarrassing me
in so many ways today.
545
00:34:32,304 --> 00:34:34,044
-Jun-gyu, look here.
-Smile.
546
00:34:41,913 --> 00:34:43,483
What do you think?
Don't I look super pretty?
547
00:34:45,483 --> 00:34:48,023
Wow, you look like
a different person, ma'am.
548
00:34:48,720 --> 00:34:50,420
Hey, what do you mean, "ma'am"?
549
00:34:52,057 --> 00:34:55,227
Oh, my, your family looks so happy.
550
00:34:56,061 --> 00:34:59,131
I know, right?
How is that possible at our age?
551
00:35:00,065 --> 00:35:01,225
This is how you take your selfie.
552
00:35:04,569 --> 00:35:07,069
You can do it too. Look here.
553
00:35:13,612 --> 00:35:16,252
-Oh, is that so?
-Oh, is that so?
554
00:35:16,314 --> 00:35:18,084
Do you want to see something
completely shocking?
555
00:35:18,416 --> 00:35:19,616
Ji-hui, turn it on.
556
00:35:22,354 --> 00:35:23,494
It's the second week of...
557
00:35:23,555 --> 00:35:26,085
-What is it?
-Was it like nine years ago?
558
00:35:26,157 --> 00:35:27,727
When I went on a quiz show--
559
00:35:27,792 --> 00:35:29,332
Why are you turning that on? Turn it off!
560
00:35:29,394 --> 00:35:31,064
-Turn it off!
-Don't!
561
00:35:31,696 --> 00:35:32,696
Seriously!
562
00:35:32,764 --> 00:35:34,104
Let's turn to the screen.
563
00:35:35,033 --> 00:35:37,673
{\an8}-I'm here to stop An Chan-su
-Turn it off!
564
00:35:37,736 --> 00:35:38,996
{\an8}-from getting his second win.
-What?
565
00:35:39,137 --> 00:35:40,337
I produced that show.
566
00:35:41,806 --> 00:35:44,736
-Wow, it's Dal-po.
-Shoot!
567
00:35:44,876 --> 00:35:47,106
{\an8}The highest-ranked student
versus his 34th-ranked classmate.
568
00:35:47,178 --> 00:35:48,978
The close-match!
569
00:35:49,047 --> 00:35:52,917
-Darn it. This is...
-The battle begins now.
570
00:35:56,888 --> 00:35:57,988
Turn it off, In-ha.
571
00:35:58,056 --> 00:36:00,856
-Look at that.
-It's Dal-po!
572
00:36:00,959 --> 00:36:02,289
Oh, my gosh, that hair...
573
00:36:02,360 --> 00:36:03,660
I am not a brainiac.
574
00:36:03,728 --> 00:36:05,528
Ha-myeong, you're nothing
without your hair, right?
575
00:36:05,597 --> 00:36:09,927
I heard you're 34th-ranked in your school.
That's good enough for you to be called...
576
00:36:10,001 --> 00:36:12,141
-Fine, tease me all you want.
-But there are 34 students...
577
00:36:12,203 --> 00:36:15,113
Chan-su, send that to me
so I can watch it when I'm down.
578
00:36:15,173 --> 00:36:17,213
-Dal-po, should we just post it online?
-If there are...
579
00:36:17,809 --> 00:36:19,209
I'm the lowest-ranked student in school.
580
00:36:19,644 --> 00:36:20,714
My nickname is All Zeros
581
00:36:21,112 --> 00:36:22,612
because I get zero for everything.
582
00:36:22,914 --> 00:36:24,424
You're out of drinks, right?
583
00:36:24,983 --> 00:36:26,823
I'll get some more beer.
584
00:36:27,085 --> 00:36:28,515
All right, Dal-po.
585
00:36:29,087 --> 00:36:31,617
You must answer five questions correctly
586
00:36:31,723 --> 00:36:34,193
in order to bring the champion
from over there...
587
00:36:38,963 --> 00:36:39,863
Beom-jo.
588
00:36:44,035 --> 00:36:44,865
Hey.
589
00:36:45,704 --> 00:36:48,314
Why are you just leaving?
Didn't you come to see Chan-su?
590
00:36:49,274 --> 00:36:52,344
Yes, but I didn't know
you guys would be here.
591
00:36:53,478 --> 00:36:55,078
We're here for their house-warming.
592
00:36:55,847 --> 00:36:56,877
Do you want me to get him?
593
00:36:57,482 --> 00:36:58,352
No.
594
00:36:59,684 --> 00:37:02,554
I came to ask him to forgive my mother,
595
00:37:03,354 --> 00:37:04,764
but there is nothing I can do.
596
00:37:08,059 --> 00:37:09,789
Mother will never back down.
597
00:37:11,129 --> 00:37:13,899
She won't change her mind,
and she will never repent.
598
00:37:15,533 --> 00:37:16,633
But I don't have...
599
00:37:18,503 --> 00:37:20,643
the courage to turn in my family like you.
600
00:37:23,875 --> 00:37:27,445
I think I understand
why In-ha felt guilty toward you.
601
00:37:28,646 --> 00:37:29,576
Don't be.
602
00:37:30,882 --> 00:37:34,052
I'm not going to tell you
to turn in your own mother...
603
00:37:35,820 --> 00:37:37,420
because I know how painful that is.
604
00:37:38,757 --> 00:37:41,427
And I've let go of revenge and resentment
605
00:37:41,493 --> 00:37:43,033
long ago.
606
00:37:45,296 --> 00:37:46,796
Are you saying that
to make me feel better?
607
00:37:49,067 --> 00:37:50,027
No, I'm not.
608
00:37:55,640 --> 00:37:56,540
Beom-jo.
609
00:37:57,509 --> 00:37:58,639
I like you.
610
00:37:59,744 --> 00:38:02,014
Hey, what's wrong with you?
611
00:38:02,313 --> 00:38:03,283
You're being gross.
612
00:38:04,115 --> 00:38:05,345
I like In-ha even more.
613
00:38:06,584 --> 00:38:08,994
I like her so much
that every second I'm with her
614
00:38:09,053 --> 00:38:09,893
is precious.
615
00:38:11,189 --> 00:38:12,859
Why are you telling me that?
616
00:38:13,458 --> 00:38:16,458
I let go because
each of those seconds is so precious.
617
00:38:20,698 --> 00:38:23,698
I wanted to forget things like
revenge and resentment,
618
00:38:24,402 --> 00:38:26,872
and just tell the world as a reporter
619
00:38:27,605 --> 00:38:29,865
what's good and what's bad.
620
00:38:30,575 --> 00:38:33,775
I don't want anything
more than reporting properly to the world.
621
00:38:38,316 --> 00:38:39,176
I'm sorry, Jae-myeong.
622
00:38:40,185 --> 00:38:41,985
I used the word, "forgive"
too easily, didn't I?
623
00:38:43,454 --> 00:38:44,624
Not easily...
624
00:38:45,824 --> 00:38:46,894
but you are just amazing.
625
00:38:48,459 --> 00:38:49,559
I'm not amazing.
626
00:38:51,129 --> 00:38:54,099
I was blinded by things
like revenge and resentment,
627
00:38:54,432 --> 00:38:56,302
so I couldn't see what I should have.
628
00:38:57,702 --> 00:38:59,672
I kept reporting based on
conclusions I had made
629
00:39:00,104 --> 00:39:02,344
without looking at people's lives.
630
00:39:04,209 --> 00:39:07,609
Making those mistakes scared me.
631
00:39:08,847 --> 00:39:11,017
I was afraid I could become
like Song Cha-ok.
632
00:39:11,549 --> 00:39:13,379
Hey, that isn't right.
633
00:39:14,452 --> 00:39:16,022
I know that isn't right.
634
00:39:16,387 --> 00:39:18,787
Whether it's forgiveness or whatever,
do what you want.
635
00:39:19,357 --> 00:39:21,187
You don't need my consent.
636
00:39:24,028 --> 00:39:25,328
I've hurt people.
637
00:39:26,698 --> 00:39:27,698
I have no right...
638
00:39:28,833 --> 00:39:32,443
to resent or forgive another person.
639
00:39:35,506 --> 00:39:36,336
Jae-myeong.
640
00:39:38,543 --> 00:39:39,583
Don't lose...
641
00:39:41,212 --> 00:39:42,412
that right.
642
00:39:46,217 --> 00:39:47,047
Okay.
643
00:39:51,956 --> 00:39:55,956
"The Beomjo Mall in Yeonju
that we are breaking ground for
644
00:39:56,561 --> 00:40:00,831
is a business that we at Beomjo
had worked on for over ten years.
645
00:40:01,299 --> 00:40:02,399
It will be the largest in..."
646
00:40:02,467 --> 00:40:06,037
What did you get in return
for doing all these favors for them?
647
00:40:06,104 --> 00:40:08,174
Everything you've enjoyed until now.
648
00:40:08,673 --> 00:40:11,783
And everything you will enjoy from now on.
649
00:40:13,511 --> 00:40:15,681
"It will create more than
5,000 jobs directly
650
00:40:16,214 --> 00:40:19,624
and more than 15,000 jobs indirectly..."
651
00:40:20,885 --> 00:40:21,785
What are you doing?
652
00:40:21,853 --> 00:40:24,863
This is my speech for the ceremony.
653
00:40:25,256 --> 00:40:28,086
It looks bad if I read from one of these.
654
00:40:36,234 --> 00:40:37,674
Why didn't I know...
655
00:40:39,137 --> 00:40:40,837
how wearisome your life was.
656
00:40:43,741 --> 00:40:46,741
And that I was living in luxury
thanks to that.
657
00:40:49,213 --> 00:40:50,053
I had no idea.
658
00:40:56,587 --> 00:40:57,657
You don't need to know.
659
00:40:59,590 --> 00:41:00,730
You can just...
660
00:41:01,926 --> 00:41:03,656
continue to live in luxury.
661
00:41:08,032 --> 00:41:08,872
I'm sorry...
662
00:41:10,535 --> 00:41:11,365
Mother.
663
00:41:18,042 --> 00:41:18,942
Isn't he cute?
664
00:41:19,344 --> 00:41:22,384
He has three kids at your age?
665
00:41:22,981 --> 00:41:23,821
That's absurd.
666
00:41:25,416 --> 00:41:27,886
It's less absurd than still being single
at the age of 40.
667
00:41:30,888 --> 00:41:32,418
Isn't Mr. Hwang kind of cute?
668
00:41:33,257 --> 00:41:34,387
Is it because I edited it?
669
00:41:35,693 --> 00:41:36,533
Hey.
670
00:41:36,594 --> 00:41:39,704
Doesn't this look like Mr. Hwang is
looking at you?
671
00:41:40,732 --> 00:41:42,572
What? You're right.
672
00:41:43,201 --> 00:41:44,101
He's looking at me.
673
00:41:44,736 --> 00:41:46,466
Look, this too.
674
00:41:47,672 --> 00:41:48,572
Look.
675
00:41:51,909 --> 00:41:53,539
-Isn't that strange?
-Yes.
676
00:41:54,512 --> 00:41:55,352
It is strange.
677
00:41:56,047 --> 00:41:57,417
I think Mr. Hwang is strange.
678
00:41:58,816 --> 00:42:00,016
Yes? "Mr. Hwang is strange"?
679
00:42:02,954 --> 00:42:05,964
No, that's not what I meant...
680
00:42:06,290 --> 00:42:07,390
You can mean it.
681
00:42:09,227 --> 00:42:10,327
I really think...
682
00:42:12,196 --> 00:42:14,296
you are meant to take
the nitpicker's path like me.
683
00:42:18,770 --> 00:42:19,600
No.
684
00:42:20,071 --> 00:42:20,971
No, I'm not.
685
00:42:35,019 --> 00:42:36,089
Did you see him twirling away?
686
00:42:36,187 --> 00:42:37,117
SEOUL HANGANG PRISON
687
00:42:59,510 --> 00:43:00,340
Who are you?
688
00:43:04,715 --> 00:43:08,315
I'm Seo Beom-jo, the son of Park Ro-sa,
the chairwoman of Beomjo Department Store.
689
00:43:12,623 --> 00:43:15,063
What brings you...
690
00:43:16,961 --> 00:43:18,231
I came to relay the message...
691
00:43:19,931 --> 00:43:23,171
that you're doing well
and not to worry about what was promised.
692
00:43:25,503 --> 00:43:26,343
Okay.
693
00:43:29,707 --> 00:43:31,407
Beom-jo was at Chan-su's house?
694
00:43:31,776 --> 00:43:33,006
Then, why didn't he come in?
695
00:43:33,077 --> 00:43:34,107
He just left.
696
00:43:34,645 --> 00:43:37,245
He wanted to beg for forgiveness,
but he couldn't do anything.
697
00:43:38,683 --> 00:43:39,583
"Forgiveness"?
698
00:43:40,284 --> 00:43:42,894
I thought Beom-jo
had taken his mother's side.
699
00:43:43,988 --> 00:43:45,358
He's just pretending.
700
00:43:46,991 --> 00:43:47,991
Really?
701
00:43:49,293 --> 00:43:51,703
I didn't even know and misunderstood him.
702
00:43:51,963 --> 00:43:54,203
He didn't tell you
in case you would worry.
703
00:43:56,767 --> 00:43:58,637
It must have been hard for Beom-jo.
704
00:43:59,337 --> 00:44:00,167
Yes.
705
00:44:02,607 --> 00:44:04,677
NITPICKER
706
00:44:06,010 --> 00:44:07,680
Hello? Hangang District's Ki Ha-myeong.
707
00:44:07,745 --> 00:44:11,375
You're covering the Yeonju
Beomjo Mall's groundbreaking, right?
708
00:44:11,849 --> 00:44:12,679
Yes, Mr. Jang.
709
00:44:12,984 --> 00:44:15,754
All of Ms. Park's assemblymen
will probably be present.
710
00:44:16,587 --> 00:44:17,757
Did you check the list?
711
00:44:18,823 --> 00:44:19,663
Yes.
712
00:44:20,391 --> 00:44:23,161
I checked the list
from the business department,
713
00:44:23,227 --> 00:44:25,527
and many of the assemblymen
were in the mobile phone history.
714
00:44:25,596 --> 00:44:26,426
That's good.
715
00:44:26,497 --> 00:44:28,327
I'm sure they won't give us an interview,
716
00:44:28,399 --> 00:44:31,239
but stick with them
and at least get videos of them refusing.
717
00:44:31,402 --> 00:44:33,272
-Got it?
-Yes, Mr. Jang.
718
00:44:34,572 --> 00:44:37,182
-Did you see the groundbreaking brochure?
-Yes, Mr. Lee.
719
00:44:37,441 --> 00:44:39,381
It will be the largest mall in Korea
720
00:44:39,443 --> 00:44:41,653
and revive the economy of Yeonju City,
721
00:44:41,712 --> 00:44:44,152
and it is expected to attract
many Chinese tourists.
722
00:44:44,482 --> 00:44:45,682
Focus on those.
723
00:44:48,119 --> 00:44:49,149
What are you looking at?
724
00:44:49,587 --> 00:44:50,417
Nothing.
725
00:44:52,423 --> 00:44:53,993
Your talent is being wasted.
726
00:44:56,260 --> 00:44:58,660
Why don't you leave MSC city desk
727
00:44:58,996 --> 00:45:00,696
and just go into public relations?
728
00:45:01,799 --> 00:45:03,199
That seems to be your calling.
729
00:45:05,403 --> 00:45:09,143
Stress both direct
and indirect creation of jobs.
730
00:45:09,640 --> 00:45:11,040
Yes, Mr. Lee.
731
00:45:14,278 --> 00:45:17,748
-Are you covering the ceremony, too?
-Yes, pretty much for PR.
732
00:45:17,815 --> 00:45:18,715
Does that make sense?
733
00:45:19,650 --> 00:45:21,590
What if you hiccup
while doing your report?
734
00:45:21,652 --> 00:45:24,362
I probably will.
It's a complete diversionary report.
735
00:45:26,791 --> 00:45:30,191
I'm reporting the same event
at the same place as you,
736
00:45:30,261 --> 00:45:31,731
but it is just so different.
737
00:45:33,531 --> 00:45:34,801
Should I just quit?
738
00:45:35,533 --> 00:45:38,943
You said you would stick it out
and make changes.
739
00:45:40,071 --> 00:45:42,141
I want to, but I don't see any hope.
740
00:45:42,607 --> 00:45:45,937
All of my ideas are rejected,
and I'm sent to do PR.
741
00:45:46,811 --> 00:45:49,451
Is it really what a reporter is?
Is it worth enduring this?
742
00:45:49,714 --> 00:45:50,554
Yes.
743
00:45:53,618 --> 00:45:55,618
Don't answer so quickly.
744
00:45:55,886 --> 00:45:56,816
It hurts.
745
00:46:01,158 --> 00:46:04,698
I want to report something real too.
746
00:46:05,496 --> 00:46:06,396
Something real.
747
00:46:21,912 --> 00:46:23,682
Eat. You need to eat to survive.
748
00:46:24,615 --> 00:46:25,515
Thanks.
749
00:46:29,353 --> 00:46:33,123
Hey, whoever invented this
should win the Nobel Prize.
750
00:46:33,190 --> 00:46:35,160
You've really never had one before?
751
00:46:40,264 --> 00:46:43,334
INVESTIGATION DIVISION
752
00:46:43,901 --> 00:46:44,801
Beom-jo.
753
00:46:45,870 --> 00:46:47,200
Wow, In-ha.
754
00:46:47,972 --> 00:46:49,912
It feels like it's been ages, doesn't it?
755
00:46:50,374 --> 00:46:51,214
Yes.
756
00:46:52,209 --> 00:46:54,149
You look good. I was worried.
757
00:46:54,211 --> 00:46:56,481
I don't just look good. I look hot.
758
00:46:57,982 --> 00:47:00,552
You're so silly. So, what brings you here?
759
00:47:01,285 --> 00:47:02,485
I had business to tend to.
760
00:47:03,321 --> 00:47:05,921
I'm going to cover Beomjo Mall's
groundbreaking ceremony.
761
00:47:06,223 --> 00:47:07,193
Aren't you going?
762
00:47:08,292 --> 00:47:09,132
No.
763
00:47:10,194 --> 00:47:13,134
Good. I can just ask you.
764
00:47:13,698 --> 00:47:14,698
What is it?
765
00:47:15,833 --> 00:47:19,703
If you get to interview my mother
at the groundbreaking ceremony...
766
00:47:22,239 --> 00:47:23,669
could you relay a message for me?
767
00:47:24,542 --> 00:47:25,542
What message?
768
00:47:30,781 --> 00:47:33,521
Mr. Jung, please give me something.
769
00:47:33,584 --> 00:47:35,394
Please?
770
00:47:35,453 --> 00:47:39,023
You know I would tell you
if I had anything to share.
771
00:47:39,090 --> 00:47:40,420
But I really have nothing today.
772
00:47:40,591 --> 00:47:43,491
Come on, I know you're hiding something.
773
00:47:43,561 --> 00:47:45,031
Come on.
774
00:47:45,363 --> 00:47:46,203
Please? Just one.
775
00:47:47,398 --> 00:47:48,428
Hey, Mr. Seo.
776
00:47:49,200 --> 00:47:50,600
What? Beom-jo.
777
00:47:51,402 --> 00:47:53,842
I thought you quit being a reporter.
Why are you here?
778
00:47:53,904 --> 00:47:56,314
What's up with you?
I haven't heard from you for so long.
779
00:47:56,607 --> 00:47:57,577
Are you back at work now?
780
00:47:57,842 --> 00:47:58,682
No.
781
00:47:59,844 --> 00:48:01,754
I came to speak to Mr. Jung.
782
00:48:02,146 --> 00:48:02,976
Me?
783
00:48:03,381 --> 00:48:04,821
What could you have to speak to me about?
784
00:48:05,383 --> 00:48:08,023
I came to turn myself in.
785
00:48:08,853 --> 00:48:12,193
-Turn yourself in?
-Turn yourself in? For what?
786
00:48:13,324 --> 00:48:16,964
Do you remember the attacks
on the stations not long ago?
787
00:48:17,027 --> 00:48:18,527
Of course. The Cho Dae-guk case.
788
00:48:19,330 --> 00:48:20,630
I am the one...
789
00:48:21,799 --> 00:48:22,799
who hired him.
790
00:48:23,667 --> 00:48:24,867
-What?
-What?
791
00:48:26,804 --> 00:48:27,814
No way.
792
00:48:33,043 --> 00:48:34,613
Awesome. Totally awesome.
793
00:48:37,114 --> 00:48:38,354
Has he lost his mind?
794
00:48:38,783 --> 00:48:40,123
Seo Beom-jo, the son of Ms. Park,
795
00:48:40,184 --> 00:48:43,524
who used to be a reporter at MSC
until recently...
796
00:48:45,423 --> 00:48:48,093
said he hired Cho Dae-guk
to attack the stations.
797
00:48:49,059 --> 00:48:51,629
He came to the police station
and has turned himself in.
798
00:48:52,863 --> 00:48:55,173
Why did you use Cho Dae-guk?
799
00:48:56,634 --> 00:48:59,604
I needed someone with a clear motive
to remove any doubt.
800
00:49:01,238 --> 00:49:03,768
It wasn't hard finding someone
801
00:49:04,108 --> 00:49:05,878
who hated the three of them.
802
00:49:07,878 --> 00:49:08,908
You know,
803
00:49:09,847 --> 00:49:11,947
being a reporter means bearing grudges.
804
00:49:15,119 --> 00:49:17,189
What did you offer him in return?
805
00:49:17,721 --> 00:49:21,191
So, what did he offer Dae-guk?
806
00:49:21,592 --> 00:49:25,032
He told him that he would be out in
two years since it is his first offense.
807
00:49:25,963 --> 00:49:27,973
He guaranteed him a job
for the rest of his life
808
00:49:28,032 --> 00:49:30,172
if he thinks of it as going to college
and serve the sentence.
809
00:49:31,202 --> 00:49:33,342
He said it was probably
too difficult to refuse
810
00:49:33,404 --> 00:49:35,644
since he failed to get into college
for two years.
811
00:49:36,640 --> 00:49:38,610
This doesn't make any sense.
812
00:49:39,443 --> 00:49:41,013
Did you confirm with Cho Dae-guk too?
813
00:49:42,279 --> 00:49:45,819
Yes. I couldn't believe it either
so I checked with the team leader,
814
00:49:46,650 --> 00:49:48,690
and he said, according
to the prison warden,
815
00:49:49,086 --> 00:49:50,586
Seo Beom-jo and Cho Dae-guk
816
00:49:51,288 --> 00:49:53,388
definitely met.
817
00:49:53,624 --> 00:49:57,094
Wow, nice timing. Isn't it?
818
00:49:57,595 --> 00:49:59,595
He unloads this on the day
of his mother's groundbreaking?
819
00:50:01,799 --> 00:50:04,499
Mr. Jang, should we accept this
as him turning himself in?
820
00:50:09,340 --> 00:50:11,180
BJ SQUARE GROUNDBREAKING CEREMONY
IN YEONJU CITY
821
00:50:16,547 --> 00:50:18,617
BJ SQUARE IN YEONJU CITY
822
00:50:21,519 --> 00:50:24,219
What? I'm headed to the groundbreaking.
823
00:50:25,723 --> 00:50:26,823
What do you mean?
824
00:50:27,525 --> 00:50:29,685
Ms. Park's son was arrested
for attempted murder?
825
00:50:32,830 --> 00:50:35,170
There are so many eyes on her as it is.
826
00:50:37,001 --> 00:50:39,041
Okay, I'm hanging up.
827
00:50:41,605 --> 00:50:44,805
I'm not going to the ceremony.
Turn the car around.
828
00:50:46,076 --> 00:50:48,946
Sir, the Hangang Police Station
chief of police is on the line.
829
00:50:49,013 --> 00:50:52,183
He said Ms. Park's son
confessed to attempted murder.
830
00:50:52,583 --> 00:50:53,423
What?
831
00:51:16,807 --> 00:51:17,937
What's going on?
832
00:51:22,179 --> 00:51:24,079
Don't mess up like last time.
833
00:51:25,082 --> 00:51:25,922
What's going on?
834
00:51:27,284 --> 00:51:29,254
I thought the assemblymen
were all coming today.
835
00:51:29,753 --> 00:51:30,823
Why is it so empty?
836
00:51:33,424 --> 00:51:35,534
I don't know.
They should have arrived a while ago.
837
00:51:50,441 --> 00:51:52,741
What is it?
Why aren't the assemblymen here?
838
00:51:52,810 --> 00:51:53,780
Call them. Quickly.
839
00:51:53,844 --> 00:51:55,284
Excuse me, Ms. Park.
840
00:52:08,092 --> 00:52:10,392
Ms. Park, are you okay?
841
00:52:11,362 --> 00:52:14,332
I need to...
842
00:52:15,332 --> 00:52:17,072
Over here! Quickly!
843
00:52:22,439 --> 00:52:23,369
Are you okay, Ms. Park?
844
00:52:24,308 --> 00:52:25,178
What's going on?
845
00:52:26,443 --> 00:52:27,583
Did something happen?
846
00:52:35,653 --> 00:52:36,493
Yes, Mr. Hwang.
847
00:52:37,655 --> 00:52:39,955
What? Beom-jo turned himself in?
848
00:52:41,892 --> 00:52:43,692
What do you mean, he turned himself in?
849
00:52:45,162 --> 00:52:46,002
Yes, sir.
850
00:52:46,363 --> 00:52:48,803
-What? He turned himself in?
-Attempted murder?
851
00:52:48,866 --> 00:52:50,996
That attack?
Ms. Park's son orchestrated the attack?
852
00:52:51,068 --> 00:52:52,998
-Interview with Ms. Park?
-Seo Beom-jo?
853
00:52:53,504 --> 00:52:54,614
Yes, Mr. Hwang.
854
00:52:55,639 --> 00:52:59,079
-Beom-jo, why you...
-What? What is it?
855
00:52:59,643 --> 00:53:02,913
He turned himself in
for planning the attack on us.
856
00:53:03,547 --> 00:53:05,217
-What?
-The person you are trying to reach...
857
00:53:05,282 --> 00:53:06,122
He isn't picking up.
858
00:53:07,084 --> 00:53:09,524
I think he went in
to cover for his mother.
859
00:53:09,720 --> 00:53:10,590
But why?
860
00:53:13,624 --> 00:53:14,694
Good. I can just ask you.
861
00:53:15,059 --> 00:53:18,799
If you get to interview my mother
at the groundbreaking ceremony...
862
00:53:21,498 --> 00:53:22,798
could you relay a message for me?
863
00:53:24,835 --> 00:53:26,765
-It couldn't be...
-What is it?
864
00:53:28,305 --> 00:53:29,835
I saw Beom-jo earlier,
865
00:53:30,107 --> 00:53:32,877
and he asked me for a strange favor.
866
00:53:33,711 --> 00:53:35,081
"A favor"? What favor?
867
00:53:36,714 --> 00:53:37,954
Do you admit to everything?
868
00:53:44,688 --> 00:53:46,518
He asked me to relay a message to Ms. Park
869
00:53:47,324 --> 00:53:48,964
if I got to interview her.
870
00:53:57,634 --> 00:54:00,244
Do you know that your son
turned himself in?
871
00:54:00,504 --> 00:54:01,974
Did your son act on his own?
872
00:54:02,039 --> 00:54:04,169
Do you know why your son
attacked the reporters?
873
00:54:04,241 --> 00:54:06,641
Why do you think your son
resorted to such an attack?
874
00:54:06,710 --> 00:54:09,250
Did you have any idea this was going on?
875
00:54:09,313 --> 00:54:10,953
Clear the way.
876
00:54:11,014 --> 00:54:12,624
-Clear the way.
-No interviews.
877
00:54:13,317 --> 00:54:14,177
Ms. Park!
878
00:54:14,251 --> 00:54:17,121
Your son asked me
to relay a message to you.
879
00:54:17,421 --> 00:54:18,661
May I relay the message?
880
00:54:23,060 --> 00:54:23,930
Beom-jo?
881
00:54:24,528 --> 00:54:26,358
Did you interview Beom-jo?
882
00:54:28,832 --> 00:54:32,172
If you get to interview my mother
at the groundbreaking ceremony...
883
00:54:33,337 --> 00:54:34,607
could you relay a message for me?
884
00:54:35,205 --> 00:54:36,135
What is it?
885
00:54:36,540 --> 00:54:38,140
Tell her that I will share
the responsibility
886
00:54:38,942 --> 00:54:40,912
for all the things I've enjoyed
and for all the things...
887
00:54:42,613 --> 00:54:44,553
I'll enjoy from now on.
888
00:54:44,815 --> 00:54:46,215
Beom-jo said...
889
00:54:47,050 --> 00:54:50,820
he will share the responsibility with you
for all the things he has enjoyed
890
00:54:51,555 --> 00:54:53,855
and for all the things
he'll enjoy from now on.
891
00:54:57,294 --> 00:54:58,334
What does that mean?
892
00:54:58,395 --> 00:54:59,995
Does that mean Ms. Park was in on it?
893
00:55:03,000 --> 00:55:06,170
And that I'm sorry
for leaving her alone all this time.
894
00:55:07,371 --> 00:55:10,471
He said that he is sorry
for leaving you alone all this time.
895
00:55:14,878 --> 00:55:15,908
That from now on...
896
00:55:18,615 --> 00:55:20,115
I'll always stand with her.
897
00:55:22,019 --> 00:55:23,019
Please tell her that for me.
898
00:55:24,188 --> 00:55:26,318
That from now on,
he'll always stand with you.
899
00:55:27,891 --> 00:55:29,191
He asked me to tell you that.
900
00:55:35,199 --> 00:55:36,499
So, she was an accomplice.
901
00:55:36,567 --> 00:55:38,467
That means Ms. Park was in on it.
902
00:55:38,802 --> 00:55:39,842
Is that really what happened?
903
00:55:40,470 --> 00:55:42,940
She's a Pinocchio, so she can't lie.
It's the truth.
904
00:55:46,076 --> 00:55:47,436
Where is Beom-jo right now?
905
00:55:49,947 --> 00:55:51,377
He is at Hangang Police Station.
906
00:55:55,319 --> 00:55:56,589
Clear the way!
907
00:55:56,653 --> 00:55:58,263
-Clear the way!
-No interviews. Clear the way!
908
00:56:13,337 --> 00:56:15,637
I think Beom-jo
really wanted to relay that message...
909
00:56:18,442 --> 00:56:23,182
but this interview probably
won't be aired on MSC, right?
910
00:56:23,914 --> 00:56:25,854
Probably not.
911
00:56:25,916 --> 00:56:27,516
She must have interviewed her son.
912
00:56:27,584 --> 00:56:29,154
It sounded like she was an accomplice.
913
00:56:29,219 --> 00:56:30,949
If that is true, it's attempted murder.
914
00:56:31,021 --> 00:56:33,221
Do you remember
the attacks on the reporters?
915
00:56:33,290 --> 00:56:36,360
She went to Hangang Police Station.
We'll head there now.
916
00:56:38,562 --> 00:56:41,702
But everyone else recorded it,
so it will be aired.
917
00:56:42,332 --> 00:56:43,172
Don't worry.
918
00:56:44,835 --> 00:56:45,995
That's a relief.
919
00:56:51,241 --> 00:56:53,141
SEO BEOM-JO
920
00:57:01,218 --> 00:57:03,088
Hey, you punk. What did you just do?
921
00:57:03,186 --> 00:57:05,616
Lower your voice. I can hear you.
922
00:57:06,390 --> 00:57:08,630
-Why weren't you picking up?
-I was in questioning.
923
00:57:09,993 --> 00:57:11,533
I'm heading toward the holding cell soon.
924
00:57:12,462 --> 00:57:13,902
I think this will be my last call.
925
00:57:15,565 --> 00:57:16,695
Tell them it isn't true.
926
00:57:17,301 --> 00:57:19,071
I know why you did that,
927
00:57:19,803 --> 00:57:20,803
but this isn't right.
928
00:57:22,339 --> 00:57:23,769
Then, keep it to yourself.
929
00:57:26,109 --> 00:57:27,379
This is the only way.
930
00:57:27,644 --> 00:57:28,514
Beom-jo!
931
00:57:33,417 --> 00:57:34,917
Why couldn't you have said...
932
00:57:36,620 --> 00:57:37,650
that you resent her...
933
00:57:39,022 --> 00:57:39,962
that you hate her?
934
00:57:41,258 --> 00:57:42,328
You should have said that.
935
00:57:44,294 --> 00:57:45,134
If you had...
936
00:57:46,763 --> 00:57:48,703
I would have turned a blind eye
and stuck it out.
937
00:57:58,909 --> 00:58:00,179
I don't have much of a reason.
938
00:58:02,145 --> 00:58:05,215
I just want to tell the world...
939
00:58:07,451 --> 00:58:10,991
what's good and what's bad...
940
00:58:14,491 --> 00:58:15,431
in my own way.
941
00:58:18,428 --> 00:58:20,128
I'm doing this because
I want to tell the world.
942
00:58:23,500 --> 00:58:24,430
Beom-jo.
943
00:58:25,569 --> 00:58:26,839
I was a reporter too...
944
00:58:28,071 --> 00:58:29,141
for a short while.
945
00:58:30,774 --> 00:58:32,544
Why should you go so far?
946
00:58:33,710 --> 00:58:34,580
Why...
947
00:58:36,813 --> 00:58:38,223
I told you before.
948
00:58:39,750 --> 00:58:40,920
I'm on your side.
949
00:58:42,386 --> 00:58:43,886
I mean, I'm willing...
950
00:58:45,722 --> 00:58:46,762
to do this much for you.
951
00:58:53,530 --> 00:58:54,660
Do you believe me now?
952
00:58:57,467 --> 00:58:59,297
I always believed you, you idiot.
953
00:59:11,448 --> 00:59:13,448
Subtitle translation by Jun Ryu
67242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.