All language subtitles for Pinocchio.S01E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,976 --> 00:00:45,246 {\an8}Mother, where are you? 2 00:00:49,449 --> 00:00:50,279 {\an8}Mr. Lee. 3 00:00:51,251 --> 00:00:52,651 {\an8}What? In-ha. 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,789 {\an8}Why are you here? Why aren't you at your district? 5 00:00:54,854 --> 00:00:56,894 I'm sorry, but something urgent came up. 6 00:00:57,624 --> 00:00:58,764 Do you know where Ms. Song is? 7 00:00:59,359 --> 00:01:00,429 She's in the conference room. 8 00:01:04,631 --> 00:01:05,571 What's with her? 9 00:01:09,702 --> 00:01:12,742 -Were you this evil, Ms. Song? -What are you doing here? 10 00:01:12,806 --> 00:01:16,606 I recovered all the texts you deleted from your old phone. 11 00:01:16,676 --> 00:01:17,936 Explain what this is. 12 00:01:21,281 --> 00:01:22,251 It's been 13... 13 00:01:22,482 --> 00:01:24,082 No, 14 years already. 14 00:01:24,150 --> 00:01:25,220 I thought you were swept away 15 00:01:25,919 --> 00:01:28,489 by public sentiment and were mistaken. 16 00:01:28,755 --> 00:01:31,715 And that you had your own convictions, but... 17 00:01:33,126 --> 00:01:34,186 it was this? 18 00:01:35,261 --> 00:01:38,131 You just wrote down whatever Ms. Park told you to? 19 00:01:38,198 --> 00:01:39,198 Ms. Song! 20 00:01:40,567 --> 00:01:41,727 Are you really a reporter? 21 00:01:43,303 --> 00:01:44,703 RECOVERED TEXT MESSAGES 22 00:01:51,044 --> 00:01:52,184 How did you... 23 00:01:52,245 --> 00:01:56,145 Please explain these text messages you sent Ms. Song 24 00:01:57,117 --> 00:01:59,587 to frame Mr. Ki Ho-sang. 25 00:02:00,620 --> 00:02:01,490 What is this? 26 00:02:07,427 --> 00:02:08,387 Tell me it isn't true. 27 00:02:09,762 --> 00:02:11,602 Tell me you are not this terrible. 28 00:02:12,098 --> 00:02:15,168 Tell me you are not this evil! Please! 29 00:02:15,602 --> 00:02:17,772 Does anyone else know about this? 30 00:02:24,844 --> 00:02:26,284 Did you really do it? 31 00:02:26,746 --> 00:02:27,876 Who else knows about this? 32 00:02:28,515 --> 00:02:29,945 Does it matter? 33 00:02:31,217 --> 00:02:32,517 Why did you do this? 34 00:02:32,986 --> 00:02:35,046 Either explain or make an excuse! 35 00:02:36,222 --> 00:02:37,362 I told you before. 36 00:02:38,024 --> 00:02:40,094 If you quit being a reporter, I'll tell you. 37 00:02:48,134 --> 00:02:50,304 Mr. Kim. It's me, Seo Beom-jo. 38 00:02:52,038 --> 00:02:52,908 As of today, 39 00:02:54,174 --> 00:02:55,744 I quit MSC. 40 00:03:02,749 --> 00:03:03,579 Are you satisfied? 41 00:03:04,717 --> 00:03:06,747 I think I've earned the right to hear your explanation now. 42 00:03:20,700 --> 00:03:23,670 Yes, I sent those text messages. 43 00:03:24,637 --> 00:03:26,207 An assemblyman... 44 00:03:27,941 --> 00:03:31,211 who looked out for my business was troubled because of that fire. 45 00:03:31,477 --> 00:03:34,547 He had been taking care of the plant and the company 46 00:03:35,014 --> 00:03:36,924 that was dumping the chemical waste. 47 00:03:38,418 --> 00:03:41,988 It was a difficult time for him because he was up for re-election. 48 00:03:42,488 --> 00:03:43,318 So... 49 00:03:44,724 --> 00:03:47,494 you framed Ki Ho-sang to shield him? 50 00:03:47,727 --> 00:03:52,167 We just needed to distract the people until the elections were over. 51 00:03:52,232 --> 00:03:53,072 But... 52 00:03:54,100 --> 00:03:56,100 I had no idea things would get so out of hand. 53 00:03:58,504 --> 00:03:59,974 However, when you think about it, 54 00:04:00,373 --> 00:04:02,843 I didn't do anything that was illegal. 55 00:04:03,142 --> 00:04:06,952 I just assisted people who helped my business. 56 00:04:07,680 --> 00:04:10,120 Business is like farming. 57 00:04:10,516 --> 00:04:13,416 Planting the seed isn't enough. They don't grow on their own. 58 00:04:13,886 --> 00:04:18,586 You need to get stinky fertilizer and poisonous pesticides on your hands 59 00:04:18,658 --> 00:04:20,728 to grow the fruit. 60 00:04:21,394 --> 00:04:23,534 We'll be opening an airport duty-free shop next month, 61 00:04:23,596 --> 00:04:26,896 and we're getting approval to build a new mall in Yeonju. 62 00:04:26,966 --> 00:04:29,236 They are businesses worth over 100 billion won. 63 00:04:29,569 --> 00:04:31,899 Those are farms I worked on for 20 years, 64 00:04:32,338 --> 00:04:35,408 applying fertilizer and pesticides. 65 00:04:35,842 --> 00:04:38,812 All I have to do is harvest the fruit, but the insects keep coming. 66 00:04:38,878 --> 00:04:41,048 It's really annoying. 67 00:04:43,583 --> 00:04:44,423 What happens... 68 00:04:45,418 --> 00:04:48,088 if the world finds out about these texts? 69 00:04:49,289 --> 00:04:51,459 Well, people will blame me for it. 70 00:04:52,458 --> 00:04:54,758 But it was 14 years ago. 71 00:04:55,161 --> 00:04:56,701 There is no law against it, 72 00:04:57,397 --> 00:04:58,227 and even if there was, 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,828 the statute of limitations would've expired. 74 00:04:59,899 --> 00:05:01,499 It won't hurt me at all. 75 00:05:07,774 --> 00:05:09,544 What did you get in return 76 00:05:10,943 --> 00:05:12,553 for doing all these favors for them? 77 00:05:13,813 --> 00:05:15,683 Everything you've enjoyed until now. 78 00:05:16,282 --> 00:05:17,122 And... 79 00:05:18,117 --> 00:05:20,217 everything you will enjoy from now on. 80 00:05:30,697 --> 00:05:32,527 I thought you made a mistake as a reporter. 81 00:05:33,366 --> 00:05:36,636 And that you were just friends with Ms. Park. 82 00:05:36,703 --> 00:05:37,543 No. 83 00:05:39,138 --> 00:05:40,508 That's what I wanted to believe. 84 00:05:42,809 --> 00:05:45,179 But how could you do such a thing? 85 00:05:45,244 --> 00:05:46,154 How could a reporter... 86 00:05:46,446 --> 00:05:48,346 No, a human being do such a thing? 87 00:05:49,382 --> 00:05:50,222 Where... 88 00:05:51,684 --> 00:05:52,694 did you get that? 89 00:05:55,855 --> 00:05:57,855 You said to come and argue with evidence. 90 00:05:58,658 --> 00:06:01,058 I can't imagine any evidence more solid than this. 91 00:06:01,527 --> 00:06:04,857 Answer me. Why did you do such a thing? 92 00:06:04,931 --> 00:06:07,071 Lower your voice. Don't cause a scene. 93 00:06:07,133 --> 00:06:09,873 No, I want to cause a scene. 94 00:06:10,370 --> 00:06:11,740 I'll investigate this 95 00:06:12,772 --> 00:06:13,972 and report what a despicable thing 96 00:06:14,974 --> 00:06:19,314 you and Ms. Park did, with whatever it takes. 97 00:06:19,612 --> 00:06:21,582 I'll tell the world everything. 98 00:06:23,750 --> 00:06:25,120 I will expose all of it. 99 00:06:26,853 --> 00:06:30,563 Now that I know the truth, I can't keep quiet. 100 00:06:30,957 --> 00:06:32,427 I will report everything 101 00:06:32,925 --> 00:06:34,455 including your connection to the chairwoman. 102 00:06:34,994 --> 00:06:37,834 Do you think I'll let you do that? 103 00:06:38,297 --> 00:06:40,227 You really think that is possible? 104 00:06:41,167 --> 00:06:44,167 No, I'm sure it's impossible at MSC. 105 00:06:44,771 --> 00:06:47,171 YGN will do the report. 106 00:06:48,141 --> 00:06:48,981 What? 107 00:06:49,041 --> 00:06:51,541 I believe that the right thing to do is to report it, whatever it takes. 108 00:06:52,278 --> 00:06:55,748 So, I've decided to give YGN everything. 109 00:06:55,815 --> 00:06:57,745 You plan to be a whistle-blower? 110 00:06:58,885 --> 00:07:03,815 Do you even know what that will do to your life? 111 00:07:05,525 --> 00:07:08,155 I have an idea, and I'm prepared. 112 00:07:08,428 --> 00:07:11,298 You'll never be a reporter again. 113 00:07:12,098 --> 00:07:15,668 I wonder if you're prepared for that too. 114 00:07:20,006 --> 00:07:22,676 Do you think you have the power to report this? 115 00:07:23,009 --> 00:07:25,809 MSC will never report this. 116 00:07:26,145 --> 00:07:30,115 -I know, so YGN will-- -You'll become a whistle-blower? 117 00:07:31,617 --> 00:07:35,717 Do you know that you will be fired immediately? 118 00:07:36,055 --> 00:07:37,485 I'm not afraid. 119 00:07:38,324 --> 00:07:40,934 If the company has dirty connections and stops me from saying what I must, 120 00:07:41,461 --> 00:07:42,801 I say good riddance anyway. 121 00:07:43,162 --> 00:07:46,472 I'll start over as a reporter at a respectable company. 122 00:07:46,532 --> 00:07:49,672 You really think you can be a reporter again? 123 00:07:49,936 --> 00:07:50,766 I do. 124 00:07:52,538 --> 00:07:55,238 Who would hire a whistle-blower? 125 00:07:55,975 --> 00:08:00,175 Who would welcome someone who exposed her company's dirty laundry? 126 00:08:00,680 --> 00:08:02,110 No organization 127 00:08:03,149 --> 00:08:04,249 is as naive and just 128 00:08:05,985 --> 00:08:08,585 as you think. 129 00:08:14,827 --> 00:08:15,897 Fourteen years ago, 130 00:08:18,464 --> 00:08:20,034 I was the same as you. 131 00:08:20,933 --> 00:08:22,103 Think hard. 132 00:08:22,902 --> 00:08:25,372 You can change your mind here. 133 00:08:25,638 --> 00:08:29,908 If you bury this, I can give you more power. 134 00:08:30,209 --> 00:08:34,179 I can put you somewhere where you can speak much more loudly. 135 00:08:38,718 --> 00:08:39,648 For example, 136 00:08:40,386 --> 00:08:44,516 the very first female captain of city desk in news media history. 137 00:08:46,759 --> 00:08:47,929 Opportunities like that. 138 00:08:50,963 --> 00:08:53,973 That choice brought me here today. 139 00:08:56,002 --> 00:08:57,742 Of course, you may take another path. 140 00:08:57,803 --> 00:08:59,773 You may give up being a reporter 141 00:09:00,273 --> 00:09:02,443 and work at a convenience store all your life 142 00:09:02,942 --> 00:09:04,442 following your conscience. 143 00:09:06,279 --> 00:09:07,149 Your internship is 144 00:09:09,115 --> 00:09:11,145 almost coming to an end. 145 00:09:12,218 --> 00:09:13,918 Don't you want to be a full-time employee? 146 00:09:14,554 --> 00:09:16,464 -Ms. Song. -Think about it. 147 00:09:16,889 --> 00:09:17,789 Will you become... 148 00:09:18,858 --> 00:09:20,528 a powerful reporter 149 00:09:21,294 --> 00:09:23,434 who will say one thing they want you to say 150 00:09:23,496 --> 00:09:25,026 but say 99 right things. 151 00:09:25,097 --> 00:09:25,927 Or... 152 00:09:26,866 --> 00:09:28,966 will you become a powerless person 153 00:09:29,969 --> 00:09:31,399 without a voice? 154 00:09:37,510 --> 00:09:40,850 I don't want you to become someone powerless. 155 00:09:41,180 --> 00:09:42,380 I'm not saying this as your chief, 156 00:09:46,886 --> 00:09:48,086 but as your mom. 157 00:09:53,559 --> 00:09:55,999 I saw from up close just how a person's life is ruined 158 00:09:57,163 --> 00:09:58,533 after becoming a whistle-blower. 159 00:10:00,800 --> 00:10:02,870 -Who? -Your dad. 160 00:10:07,573 --> 00:10:09,613 You were too young to remember, 161 00:10:10,610 --> 00:10:14,580 but your dad was a promising bank manager. 162 00:10:15,514 --> 00:10:18,024 He found out the bank president was lending money illegally, 163 00:10:18,250 --> 00:10:21,050 and he told a newspaper and was fired for it. 164 00:10:23,456 --> 00:10:24,286 What do you think? 165 00:10:24,357 --> 00:10:26,957 Whose life is more pathetic? 166 00:10:27,660 --> 00:10:28,890 Mine or your dad's? 167 00:10:33,699 --> 00:10:37,299 I never once thought Dad's life was pathetic. 168 00:10:37,737 --> 00:10:40,267 If that was for telling the truth, I'm actually proud of him. 169 00:10:42,174 --> 00:10:44,384 I'll take a different path from yours. 170 00:11:00,459 --> 00:11:01,289 That punk. 171 00:11:01,360 --> 00:11:03,430 How could he have a new girl already? 172 00:11:07,299 --> 00:11:08,129 Hey. 173 00:11:09,001 --> 00:11:10,671 Can you come see me for a bit? 174 00:11:16,876 --> 00:11:18,836 -Hello. -Stop bragging that you're tall. 175 00:11:19,578 --> 00:11:20,678 Sit down already. 176 00:11:25,317 --> 00:11:26,817 You look good. 177 00:11:27,353 --> 00:11:28,393 Things must be going well. 178 00:11:29,588 --> 00:11:32,528 I'm not sure. Not particularly. 179 00:11:33,059 --> 00:11:35,759 Does In-ha know that you have a new girl? 180 00:11:36,262 --> 00:11:37,102 Excuse me? 181 00:11:37,496 --> 00:11:38,956 A new girl? What do you mean? 182 00:11:39,398 --> 00:11:44,468 I saw a strand of long hair at your place the other night. 183 00:11:44,704 --> 00:11:48,514 I understand you're in your prime, but how could you? 184 00:11:49,075 --> 00:11:50,205 A strand of long hair? 185 00:11:51,577 --> 00:11:53,177 -Oh, that-- -What? 186 00:11:53,412 --> 00:11:55,852 Will you claim it was a guy friend with long hair? 187 00:11:56,148 --> 00:11:58,618 You have no loyalty. 188 00:11:59,418 --> 00:12:02,558 You said that you liked In-ha for longer than you can remember. 189 00:12:02,822 --> 00:12:04,422 How could you change so quickly? 190 00:12:05,624 --> 00:12:07,664 That was In-ha's hair. 191 00:12:08,928 --> 00:12:10,998 -What? -In-ha had come over that day. 192 00:12:11,530 --> 00:12:12,670 It isn't another girl. 193 00:12:12,732 --> 00:12:15,332 Really? It was her? 194 00:12:15,935 --> 00:12:18,065 Gosh, no wonder. 195 00:12:18,337 --> 00:12:19,307 I thought... 196 00:12:23,442 --> 00:12:24,712 Wait, it was In-ha? 197 00:12:29,248 --> 00:12:31,448 The more I think of it the more impudent it gets. 198 00:12:32,184 --> 00:12:35,354 How could In-ha go to a guy's house like that? 199 00:12:37,857 --> 00:12:39,687 Dad? Dad, where are you? 200 00:12:39,759 --> 00:12:42,429 Good timing, you brat. 201 00:12:43,929 --> 00:12:45,869 Dad, I need to ask you something. 202 00:12:45,931 --> 00:12:47,331 I need to ask you something too. 203 00:12:47,399 --> 00:12:49,939 I heard from Dal-po. Did you go to his place before? 204 00:12:50,302 --> 00:12:54,342 You may have grown up as uncle and niece, but he is still a man. 205 00:12:54,874 --> 00:12:58,314 I never once thought Dad's life was pathetic. 206 00:12:58,611 --> 00:13:01,011 If that was for telling the truth, I'm actually proud of him. 207 00:13:02,248 --> 00:13:03,918 Got it? 208 00:13:05,584 --> 00:13:06,494 What's with the look? 209 00:13:07,586 --> 00:13:08,486 I don't like it. 210 00:13:09,255 --> 00:13:10,985 Never mind. It's nothing. 211 00:13:11,357 --> 00:13:12,357 What did you want to ask? 212 00:13:12,892 --> 00:13:15,162 I won't bother. 213 00:13:16,796 --> 00:13:18,426 In-ha! 214 00:13:29,775 --> 00:13:32,035 RECOVERED TEXT MESSAGES 215 00:13:32,478 --> 00:13:33,708 Are they crazy? 216 00:13:33,779 --> 00:13:36,079 How dare they manipulate public opinion? 217 00:13:37,683 --> 00:13:40,653 This is NTS, isn't it? It's obvious this is NTS. 218 00:13:41,187 --> 00:13:43,117 Mr. Kim, don't stop me. 219 00:13:43,522 --> 00:13:46,062 -I'm going to expose them! -Stay still. 220 00:13:46,325 --> 00:13:48,385 If anyone is to expose them, it will be me! 221 00:13:48,460 --> 00:13:50,230 No, I'll do it! 222 00:13:50,563 --> 00:13:53,273 We need to show them the power of the media. 223 00:13:53,332 --> 00:13:55,232 It isn't NTS. It's our company. 224 00:13:55,634 --> 00:13:59,004 These were exchanged between Ms. Song and second-largest shareholder, Ms. Park. 225 00:14:01,140 --> 00:14:02,440 -What? -Really? 226 00:14:02,741 --> 00:14:06,111 Yes, the chief they mentioned is Mr. Yeon Du-yeong. 227 00:14:06,612 --> 00:14:09,852 Our chief and director? 228 00:14:10,382 --> 00:14:12,222 You should have said so. 229 00:14:12,918 --> 00:14:15,988 Mr. Kim. You can report this, right? 230 00:14:16,488 --> 00:14:17,318 What? 231 00:14:17,823 --> 00:14:19,233 Well... 232 00:14:22,294 --> 00:14:24,304 Hey, this is a different story. 233 00:14:24,363 --> 00:14:26,533 We need to get past Ms. Song and Mr. Yeon. 234 00:14:27,233 --> 00:14:28,973 No captain can do that. 235 00:14:30,102 --> 00:14:31,572 What if I give it to YGN? 236 00:14:32,171 --> 00:14:33,941 That's whistle-blowing, so it would be much worse. 237 00:14:34,240 --> 00:14:37,210 If you are branded as a whistle-blower, you can't work anywhere else. 238 00:14:38,010 --> 00:14:40,550 Your career as a reporter is over. 239 00:14:40,980 --> 00:14:42,510 Mr. Kim, you always said, 240 00:14:42,781 --> 00:14:45,621 the sword of criticism should be sharper the higher you go. 241 00:14:46,819 --> 00:14:50,859 But I can't be at the receiving end of that criticism. 242 00:14:52,391 --> 00:14:55,331 My life is on the line here. 243 00:14:55,427 --> 00:14:56,897 I support my family abroad. 244 00:14:57,196 --> 00:14:59,596 I have to save up for the kids' college tuitions and... 245 00:15:01,667 --> 00:15:03,267 I still live in a rental house. 246 00:15:03,602 --> 00:15:06,342 My car still has 37 months of payments left. 247 00:15:07,606 --> 00:15:09,336 Mr. Kim, Mr. Lee. 248 00:15:10,743 --> 00:15:13,213 I'm ashamed to face you. 249 00:15:14,213 --> 00:15:15,053 But... 250 00:15:16,282 --> 00:15:18,582 do you know when a dog gets eaten? 251 00:15:19,518 --> 00:15:21,748 When it doesn't recognize its own master and barks at it. 252 00:15:23,188 --> 00:15:24,558 I know I'm being a coward, 253 00:15:26,759 --> 00:15:27,729 but I... 254 00:15:28,961 --> 00:15:30,801 don't want to be eaten yet. 255 00:15:33,532 --> 00:15:35,072 -Mr. Kim. -In-ha. 256 00:15:35,501 --> 00:15:37,201 Can you be a whistle-blower? 257 00:15:37,870 --> 00:15:40,140 Are you okay with giving up your career as a reporter? 258 00:15:41,373 --> 00:15:43,443 Yes, I can do it. 259 00:15:47,746 --> 00:15:49,146 No, you can't. 260 00:15:49,848 --> 00:15:50,748 See? 261 00:15:51,450 --> 00:15:54,150 So just keep quiet about this. 262 00:16:05,097 --> 00:16:06,897 What did you get in return 263 00:16:07,599 --> 00:16:09,029 for doing all these favors for them? 264 00:16:09,501 --> 00:16:11,471 Everything you've enjoyed until now. 265 00:16:12,004 --> 00:16:15,844 And everything you will enjoy from now on. 266 00:16:32,691 --> 00:16:33,531 What is it? 267 00:16:33,859 --> 00:16:35,729 What do you need to give me discreetly? 268 00:16:36,662 --> 00:16:38,002 {\an8}FEBRUARY 2000 269 00:16:38,063 --> 00:16:38,933 {\an8}Is this it? 270 00:16:40,766 --> 00:16:41,596 No. 271 00:16:44,903 --> 00:16:45,803 It isn't. 272 00:16:54,513 --> 00:16:55,413 I can do it. 273 00:16:56,849 --> 00:16:59,489 Even if I lose everything, I must tell the world about this. 274 00:17:24,810 --> 00:17:27,080 What is it? What brings you here? 275 00:17:31,784 --> 00:17:32,724 What's with the look? 276 00:17:34,186 --> 00:17:36,486 -It's just incredible. -What is? 277 00:17:36,555 --> 00:17:38,485 I had so many worries, 278 00:17:38,757 --> 00:17:40,257 but once I saw you, they disappeared. 279 00:17:40,559 --> 00:17:41,589 What worries? 280 00:17:52,504 --> 00:17:54,174 Just ridiculous worries. 281 00:17:56,675 --> 00:17:59,675 So ridiculous that I feel bad for even worrying. 282 00:18:03,782 --> 00:18:06,822 -Sleeping with the enemy? -How nice. 283 00:18:09,288 --> 00:18:10,318 Goodness. 284 00:18:11,490 --> 00:18:13,560 Hey, come on. I'm at work. 285 00:18:15,828 --> 00:18:17,558 What's wrong? Did something happen? 286 00:18:18,697 --> 00:18:19,727 I have something to tell you. 287 00:18:20,199 --> 00:18:21,569 Do you want to get some tea? 288 00:18:23,302 --> 00:18:24,142 Sure. 289 00:18:32,811 --> 00:18:35,711 You're acting very strange today. What is it that you want to tell me? 290 00:18:37,583 --> 00:18:40,453 I came to hand you a huge exclusive story. 291 00:18:40,686 --> 00:18:42,246 An exclusive? What is it about? 292 00:18:45,724 --> 00:18:46,564 Here. 293 00:18:48,927 --> 00:18:51,827 Why are you giving it to me instead of reporting it yourself? 294 00:18:52,197 --> 00:18:53,967 Because I can't do it, but you can. 295 00:19:00,339 --> 00:19:01,209 What is it? 296 00:19:05,043 --> 00:19:06,853 It's my mom's phone from 2000. 297 00:19:07,179 --> 00:19:10,849 And those are the recovered messages that she had deleted. 298 00:19:13,785 --> 00:19:14,615 Take a look. 299 00:19:15,554 --> 00:19:18,124 They're messages that my mom and Ms. Park exchanged. 300 00:19:21,160 --> 00:19:22,190 Ms. Park? 301 00:19:25,564 --> 00:19:26,834 RECOVERED TEXT MESSAGES 302 00:19:39,511 --> 00:19:42,281 We need a place to divert the attention. 303 00:19:43,048 --> 00:19:46,948 Try to frame the firefighter, Ki Ho-sang, in a negative light. 304 00:19:47,019 --> 00:19:48,389 Attack his family if necessary. 305 00:19:48,487 --> 00:19:50,287 Are you saying your father is blameless? 306 00:19:50,355 --> 00:19:51,655 Was he interested in promotion-- 307 00:19:51,723 --> 00:19:54,593 How lucky that a Pinocchio witness came forth. 308 00:19:54,826 --> 00:19:56,296 A witness saw him alive. 309 00:19:56,361 --> 00:19:57,901 Use that unique trait. 310 00:19:57,963 --> 00:20:00,203 That witness has the Pinocchio syndrome. He can't be lying. 311 00:20:00,265 --> 00:20:02,265 {\an8}I'm a Pinocchio. I can't lie. 312 00:20:02,334 --> 00:20:05,974 Fuel the rage of the nation toward him as much as possible. 313 00:20:06,038 --> 00:20:07,468 You're happy your father is alive, right? 314 00:20:07,573 --> 00:20:09,983 But many people believe it is too light a penalty for a man 315 00:20:10,075 --> 00:20:13,075 who sent nine firefighters to their death. So they are infuriated. 316 00:20:13,145 --> 00:20:14,405 RECOVERED TEXT MESSAGES 317 00:20:22,821 --> 00:20:23,791 These texts... 318 00:20:27,192 --> 00:20:29,062 were between Ms. Song and Ms. Park? 319 00:20:29,895 --> 00:20:30,725 Yes. 320 00:20:35,901 --> 00:20:37,301 These texts are the reason... 321 00:20:40,639 --> 00:20:42,139 my dad became a criminal. 322 00:20:44,209 --> 00:20:45,879 Because of these few texts. 323 00:20:48,880 --> 00:20:49,720 Yes. 324 00:20:50,382 --> 00:20:51,682 Those few texts... 325 00:20:53,318 --> 00:20:54,418 did that to you. 326 00:21:06,898 --> 00:21:07,868 What on earth? 327 00:21:11,236 --> 00:21:12,566 Dal-po, your hand! 328 00:21:15,841 --> 00:21:16,681 Are you okay? 329 00:21:18,076 --> 00:21:19,276 You're bleeding a lot. 330 00:21:47,639 --> 00:21:48,839 Does Beom-jo know too? 331 00:21:51,243 --> 00:21:52,083 Yes. 332 00:21:52,544 --> 00:21:54,014 He seemed pretty shocked. 333 00:21:56,048 --> 00:21:56,918 And you? 334 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Are you okay? 335 00:22:01,553 --> 00:22:03,193 If I say I am, I would be lying. 336 00:22:05,657 --> 00:22:07,857 I'm sure you're angry, but calm down and listen. 337 00:22:08,660 --> 00:22:10,830 It is impossible for MSC to report this. 338 00:22:11,496 --> 00:22:12,456 As you can see, 339 00:22:13,098 --> 00:22:14,698 Ms. Song and Mr. Yeon are involved. 340 00:22:16,335 --> 00:22:18,135 It's too hard to get past them and report this. 341 00:22:22,207 --> 00:22:23,277 So, you need to do it. 342 00:22:24,142 --> 00:22:25,082 Please do it. 343 00:22:29,047 --> 00:22:30,377 What did Ms. Song say? 344 00:22:31,350 --> 00:22:32,920 She admitted it was all true, 345 00:22:33,752 --> 00:22:35,892 but she also said MSC can't report it. 346 00:22:37,356 --> 00:22:38,686 That's why I brought it to you. 347 00:22:41,727 --> 00:22:42,987 You can do it, right? 348 00:22:45,831 --> 00:22:46,701 I'll have to. 349 00:22:48,100 --> 00:22:51,600 I'll do whatever it takes to. 350 00:22:57,075 --> 00:22:57,905 Thanks... 351 00:23:01,546 --> 00:23:02,776 for giving it to me. 352 00:23:25,904 --> 00:23:27,814 RECOVERED TEXT MESSAGES 353 00:24:06,478 --> 00:24:12,148 REPORTERS' ROOM 354 00:24:13,084 --> 00:24:15,054 -Beom-jo. -Yes? 355 00:24:15,454 --> 00:24:18,394 Did you ask your mother about the texts? What did she say? 356 00:24:18,924 --> 00:24:20,494 Why should I tell you? 357 00:24:25,397 --> 00:24:26,397 Can I give you a warning? 358 00:24:27,132 --> 00:24:30,042 No matter what you and Ha-myeong do, it won't hurt my mother. 359 00:24:30,836 --> 00:24:34,306 So don't waste your time and just watch your backs. 360 00:24:36,274 --> 00:24:38,814 -What? -I'll return to where I belong. 361 00:25:09,641 --> 00:25:11,741 -Mr. Hwang. -Let me drink that. 362 00:25:13,311 --> 00:25:14,181 Yes. 363 00:25:17,816 --> 00:25:18,676 Thanks. 364 00:25:26,725 --> 00:25:28,425 Who gave you these texts? 365 00:25:28,493 --> 00:25:29,693 It was Choi In-ha. 366 00:25:30,395 --> 00:25:33,055 She said she confirmed it with Ms. Song Cha-ok. 367 00:25:33,498 --> 00:25:35,298 If these texts are true, 368 00:25:35,901 --> 00:25:39,541 MSC executives, Ms. Park, and the assemblymen 369 00:25:39,604 --> 00:25:41,844 have had this connection from at least 14 years ago. 370 00:25:42,707 --> 00:25:43,537 Yes. 371 00:25:44,976 --> 00:25:46,876 Pull out of your district for the time being. 372 00:25:46,945 --> 00:25:49,275 You investigate, and you report it yourself. 373 00:25:49,347 --> 00:25:50,177 Yes, Mr. Hwang. 374 00:25:50,549 --> 00:25:52,979 Hyeon-gyu, Yu-rae, and Woo-chul. 375 00:25:53,051 --> 00:25:54,851 -Get on this too. -Yes, Mr. Hwang. 376 00:25:54,920 --> 00:25:56,050 -Yes, Mr. Hwang. -Yes, Mr. Hwang. 377 00:25:59,858 --> 00:26:01,928 This case is from 14 years ago, 378 00:26:01,993 --> 00:26:03,763 so it will be a long and arduous investigation. 379 00:26:04,162 --> 00:26:06,262 Since we'll be criticizing a competitor, 380 00:26:06,898 --> 00:26:08,128 you must be cautious. 381 00:26:09,134 --> 00:26:11,774 Ha-myeong, go see Ms. Park Ro-sa 382 00:26:12,170 --> 00:26:14,610 and confirm whether they did exchange these texts. 383 00:26:15,206 --> 00:26:18,306 Hyeon-gyu, look into how she was involved 384 00:26:18,376 --> 00:26:20,506 with the cause of the fire or in covering it up. 385 00:26:20,579 --> 00:26:21,679 Yu-rae. Woo-chul. 386 00:26:21,746 --> 00:26:25,546 Look into how the flow of the news changed after these text messages were sent. 387 00:26:25,817 --> 00:26:27,187 We must report 388 00:26:27,652 --> 00:26:30,862 on how these few text messages changed the facts of the case 389 00:26:31,189 --> 00:26:32,259 and capsized the world. 390 00:26:38,029 --> 00:26:38,899 In-ha! 391 00:26:42,901 --> 00:26:43,741 Congratulations. 392 00:26:43,902 --> 00:26:46,402 Mr. Yeon just notified human resources 393 00:26:46,504 --> 00:26:48,474 to make you a full-time employee. 394 00:26:52,243 --> 00:26:54,813 They're taking action to stop her from whistle-blowing. 395 00:26:56,014 --> 00:26:57,924 So let's forget the whole thing. 396 00:26:58,283 --> 00:26:59,993 You can just report other stories vigilantly. 397 00:27:00,619 --> 00:27:03,459 There are plenty of other stories to report in this world. 398 00:27:10,095 --> 00:27:10,995 What is this? 399 00:27:12,364 --> 00:27:13,334 My letter of resignation. 400 00:27:17,002 --> 00:27:18,272 Thank you for everything. 401 00:27:20,071 --> 00:27:21,411 MYEONGSEONG DAILY 402 00:27:26,277 --> 00:27:27,107 Why? 403 00:27:27,912 --> 00:27:30,982 You were just made a full-time employee! 404 00:27:31,549 --> 00:27:33,589 With full benefits and insurance! 405 00:27:36,054 --> 00:27:36,894 Come with me. 406 00:27:41,259 --> 00:27:43,629 What are you doing? Didn't you hear what he said? 407 00:27:43,695 --> 00:27:44,795 You're a full-time employee. 408 00:27:44,996 --> 00:27:47,526 Yes, I did hear it. And it made my heart skip a beat. 409 00:27:48,166 --> 00:27:49,896 I almost asked for my letter of resignation back. 410 00:27:50,602 --> 00:27:52,772 So, you insist on giving that to YGN? 411 00:27:53,505 --> 00:27:55,235 You insist on becoming a whistle-blower? 412 00:27:55,306 --> 00:27:57,476 -I already am. -What? 413 00:27:57,876 --> 00:28:00,076 I gave YGN everything yesterday. 414 00:28:00,578 --> 00:28:01,778 That's why I resigned. 415 00:28:03,014 --> 00:28:04,884 Are you crazy? Why? 416 00:28:04,949 --> 00:28:06,989 That way, I can choose without being tempted. 417 00:28:08,019 --> 00:28:09,919 I believe this is the right choice. 418 00:28:10,121 --> 00:28:11,461 Why must you go so far? 419 00:28:12,190 --> 00:28:14,760 -Why won't you listen? -I'm trying to apologize for you! 420 00:28:15,293 --> 00:28:16,133 What? 421 00:28:16,561 --> 00:28:18,301 This is what you should have done then. 422 00:28:18,663 --> 00:28:21,573 You didn't and won't apologize, so I'm doing it for you. 423 00:28:22,000 --> 00:28:23,740 Why are you apologizing on my behalf? 424 00:28:27,338 --> 00:28:28,668 Because I'm your daughter. 425 00:28:35,480 --> 00:28:39,050 I told myself over and over to pretend we're nothing. 426 00:28:40,285 --> 00:28:43,885 Since you abandoned me anyway, all I have to do is let go. 427 00:28:45,523 --> 00:28:46,793 But I can't do it. 428 00:28:49,994 --> 00:28:51,904 All I have to do is let go of this hand, 429 00:28:54,666 --> 00:28:57,236 but I can't do it. I'm such an idiot. 430 00:29:17,856 --> 00:29:19,186 Where are we going first? 431 00:29:19,824 --> 00:29:21,564 We have to interview Ms. Park Ro-sa. 432 00:29:21,793 --> 00:29:24,603 We need to barge in without permission, so it may be rough. 433 00:29:24,796 --> 00:29:26,096 That's my specialty. 434 00:29:27,565 --> 00:29:29,765 Mr. Hwang said to give this to you. 435 00:29:32,270 --> 00:29:33,470 Is this a hidden camera? 436 00:29:33,538 --> 00:29:36,038 We may have to record everything with my camera put away. 437 00:29:39,177 --> 00:29:40,607 Wow, you can't tell at all. 438 00:29:41,646 --> 00:29:42,476 Let's go. 439 00:29:56,327 --> 00:29:57,457 UNCLE DAL-PO 440 00:29:57,529 --> 00:30:00,729 I'm headed to interview Ms. Park. This is the beginning. 441 00:30:05,470 --> 00:30:08,670 Do it right. Don't waste your time. 442 00:30:08,873 --> 00:30:09,813 Good luck. 443 00:30:13,478 --> 00:30:14,908 Dad, I'm home. 444 00:30:15,580 --> 00:30:17,450 Why are you home so early? 445 00:30:18,516 --> 00:30:19,676 What's with the bag? 446 00:30:20,485 --> 00:30:21,885 I quit my job as a reporter. 447 00:30:27,926 --> 00:30:29,886 What? You quit? 448 00:30:30,829 --> 00:30:33,729 Yes. You hated that I was a reporter. 449 00:30:33,998 --> 00:30:35,568 Good job, right? 450 00:30:37,235 --> 00:30:39,135 Were you fired? 451 00:30:39,904 --> 00:30:42,074 No, I fired them. 452 00:30:42,974 --> 00:30:46,044 I wanted to say the right thing like you did, 453 00:30:46,377 --> 00:30:47,577 so I fired the company. 454 00:30:56,554 --> 00:30:57,794 How was it for you? 455 00:30:58,423 --> 00:31:00,893 Did you regret firing your company? 456 00:31:04,062 --> 00:31:05,002 In-ha... 457 00:31:06,497 --> 00:31:07,667 You didn't regret it, right? 458 00:31:08,800 --> 00:31:10,030 Tell me you didn't. 459 00:31:12,237 --> 00:31:14,637 Tell me I did the right thing. Please? 460 00:31:16,808 --> 00:31:19,608 Please, Dad. Tell me I did the right thing. 461 00:31:29,587 --> 00:31:30,487 You did the right thing. 462 00:31:31,689 --> 00:31:33,019 That's my good girl. 463 00:31:40,231 --> 00:31:42,001 Dad. 464 00:31:45,503 --> 00:31:47,373 Dad. 465 00:32:13,464 --> 00:32:15,234 Ms. Park, I have a question. 466 00:32:15,300 --> 00:32:17,800 -You can't do this here. -No interviews. Move. 467 00:32:18,436 --> 00:32:19,536 You can't do this here. 468 00:32:20,071 --> 00:32:23,111 Look who this is. You're Ki Ha-myeong, right? 469 00:32:23,174 --> 00:32:25,484 -Isn't he your friend? -Yes. 470 00:32:26,311 --> 00:32:27,911 It's okay. He's my son's friend. 471 00:32:34,352 --> 00:32:36,892 Do you remember the texts you exchanged with MSC's Song Cha-ok? 472 00:32:36,955 --> 00:32:38,785 I heard a lot about you from Beom-jo, 473 00:32:39,057 --> 00:32:40,957 but it's our first time meeting each other, isn't it? 474 00:32:41,960 --> 00:32:44,230 Yes. I'll continue my question. 475 00:32:44,796 --> 00:32:46,496 This text message says, "He must be shielded." 476 00:32:46,731 --> 00:32:48,671 You said to make sure he is not held responsible. 477 00:32:48,933 --> 00:32:50,203 Who is this "he" that you refer to? 478 00:32:50,802 --> 00:32:53,072 I don't know what you mean. 479 00:32:53,805 --> 00:32:55,435 What is he talking about? 480 00:32:59,110 --> 00:33:00,580 "We need a place to divert the attention. 481 00:33:00,645 --> 00:33:03,575 Frame Mr. Ki Ho-sang in a negative light. Attack his family if necessary." 482 00:33:03,881 --> 00:33:05,121 You don't remember these either? 483 00:33:05,383 --> 00:33:07,653 I don't. What is that? 484 00:33:09,020 --> 00:33:11,460 "How lucky that a Pinocchio witness came forth. 485 00:33:11,756 --> 00:33:12,856 Use that unique trait. 486 00:33:12,924 --> 00:33:15,064 Fuel the rage of the nation toward him as much as possible." 487 00:33:15,326 --> 00:33:16,686 Oh, my. 488 00:33:17,261 --> 00:33:20,901 I don't remember what that was about. It was so long ago. 489 00:33:23,568 --> 00:33:25,498 I never said it was a long time ago. 490 00:33:31,542 --> 00:33:32,482 Got you. 491 00:33:33,411 --> 00:33:34,781 You don't remember these texts, 492 00:33:35,013 --> 00:33:37,123 but you do remember that they were from long ago. 493 00:33:38,316 --> 00:33:39,416 Let me ask again. 494 00:33:40,018 --> 00:33:41,088 Fourteen years ago, 495 00:33:41,152 --> 00:33:43,892 did you exchange text messages with MSC's Song Cha-ok? 496 00:33:45,323 --> 00:33:47,063 -Get rid of them. -Please move. 497 00:34:04,909 --> 00:34:05,839 Did you get that? 498 00:34:06,611 --> 00:34:08,751 Yes. I got it all. 499 00:34:27,098 --> 00:34:29,328 I think we should meet. 500 00:34:31,969 --> 00:34:32,999 CHAIRMAN 501 00:34:38,676 --> 00:34:39,506 In-ha. 502 00:34:40,244 --> 00:34:43,184 I made dinner. Aren't you going to eat? 503 00:34:43,247 --> 00:34:46,017 No thanks. I'm not hungry. 504 00:34:49,620 --> 00:34:50,660 YOU HAVE A NEW MESSAGE 505 00:34:52,690 --> 00:34:54,060 UNCLE DAL-PO 506 00:34:54,125 --> 00:34:57,095 I got an interview with Ms. Park. She admitted to the texts. 507 00:35:05,303 --> 00:35:06,273 Good job. 508 00:35:08,873 --> 00:35:10,373 I knew you could do it. 509 00:35:10,441 --> 00:35:12,781 There is still a long way to go, so don't get a big head. 510 00:35:12,844 --> 00:35:14,284 She is such a Loudmouth Witch. 511 00:35:15,813 --> 00:35:16,653 Who? 512 00:35:20,451 --> 00:35:21,991 That friend from before? 513 00:35:23,254 --> 00:35:24,694 No, Mr. Lee. 514 00:35:26,290 --> 00:35:27,960 It's the best time of your lives. 515 00:35:28,860 --> 00:35:31,260 Spring is almost here. 516 00:35:40,671 --> 00:35:43,711 No matter how upset you are, you don't lose your appetite. 517 00:35:59,190 --> 00:36:02,360 Dad, I'm starting driving lessons tomorrow. 518 00:36:02,760 --> 00:36:04,360 Ji-hui said she would teach me with her car. 519 00:36:04,795 --> 00:36:07,265 I'm going to look into government jobs too. 520 00:36:07,565 --> 00:36:08,725 I'm still young, 521 00:36:08,799 --> 00:36:10,799 so I won't have trouble finding a job, right? 522 00:36:12,236 --> 00:36:15,366 I'm thinking about taking English classes too. 523 00:36:16,674 --> 00:36:19,744 Grandpa. 524 00:36:20,044 --> 00:36:23,354 Tell me. How much do you need? 525 00:36:23,681 --> 00:36:26,751 You'll pay for my classes? Thank you, Grandpa. 526 00:36:27,485 --> 00:36:29,515 It isn't a crime to say what you must. 527 00:36:30,388 --> 00:36:32,418 It's a crime to say what you shouldn't. 528 00:36:32,723 --> 00:36:33,863 Stop moping around 529 00:36:34,959 --> 00:36:38,129 and feeling dejected like that, 530 00:36:38,429 --> 00:36:40,129 and cheer up. 531 00:36:40,665 --> 00:36:41,965 Okay? 532 00:36:43,201 --> 00:36:44,341 Grandpa. 533 00:36:44,669 --> 00:36:47,439 Your dad told me everything, 534 00:36:47,738 --> 00:36:50,808 and that you did good, In-ha. 535 00:36:52,843 --> 00:36:56,453 -That's my girl. I know. -Yes, Grandpa. 536 00:37:01,419 --> 00:37:05,089 Did you know about Mr. Kim and Ms. Park Ro-sa? 537 00:37:05,156 --> 00:37:07,186 No, I did not. 538 00:37:07,425 --> 00:37:09,025 {\an8}Hey, In-ha. 539 00:37:09,093 --> 00:37:11,103 Quiet down. You're distracting me. 540 00:37:11,162 --> 00:37:12,402 Watch out! 541 00:37:12,463 --> 00:37:15,203 -Keep it down! -Watch where you're going! 542 00:37:15,266 --> 00:37:16,726 Just stay still! 543 00:37:16,801 --> 00:37:23,341 But many people believe it is too light a penalty for a man... 544 00:37:23,407 --> 00:37:24,277 Hey! 545 00:37:30,514 --> 00:37:31,724 LETTER OF RESIGNATION, CHOI IN-HA 546 00:37:33,684 --> 00:37:35,654 REASON: I COULDN'T SAY WHAT I NEEDED TO 547 00:37:38,122 --> 00:37:39,422 Whose letter of resignation is that? 548 00:37:41,058 --> 00:37:42,058 It is Choi In-ha's. 549 00:37:42,627 --> 00:37:45,227 Choi In-ha quit? Why? 550 00:37:45,296 --> 00:37:47,926 She didn't want to be persuaded about the whistle-blowing, 551 00:37:49,700 --> 00:37:51,070 so she left this and took off. 552 00:37:51,235 --> 00:37:52,135 Did she... 553 00:37:52,937 --> 00:37:55,307 quit because of what she gave us? 554 00:37:55,373 --> 00:37:57,843 Yes, I tried to stop her, but she wouldn't listen. 555 00:38:01,746 --> 00:38:04,476 Are you really going to do the report? 556 00:38:04,548 --> 00:38:07,018 Did you process her resignation? 557 00:38:07,685 --> 00:38:08,885 No, not yet. 558 00:38:12,089 --> 00:38:14,129 {\an8}REPORT CHANGES IN MICHUNG VILLAGE WASTE-DISPOSAL PLANT FIRE 559 00:38:14,191 --> 00:38:16,061 {\an8}It gives me the chills. 560 00:38:16,427 --> 00:38:18,027 This chart shows the correlation 561 00:38:18,095 --> 00:38:20,525 between the dates of the texts and MSC's reports. 562 00:38:20,698 --> 00:38:23,098 Wow, Yu-rae. I'm impressed. 563 00:38:24,869 --> 00:38:29,069 Mr. Hwang, I charted MSC's reports in correlation with the text messages. 564 00:38:29,140 --> 00:38:31,210 -If we request-- -Forget it. 565 00:38:31,442 --> 00:38:33,012 Put a hold on that for now. 566 00:38:35,146 --> 00:38:36,046 Why? 567 00:38:36,881 --> 00:38:38,051 Ha-myeong, I need to talk to you. 568 00:38:39,317 --> 00:38:40,147 Yes. 569 00:38:42,853 --> 00:38:44,423 What's wrong with him? 570 00:38:44,689 --> 00:38:48,059 Why is he going back and forth? He is so annoying. 571 00:38:51,495 --> 00:38:52,525 I'm sorry. 572 00:38:53,464 --> 00:38:54,804 I lost my head for a minute. 573 00:38:54,999 --> 00:38:55,899 I understand. 574 00:38:56,734 --> 00:38:58,644 I understand completely. 575 00:39:01,005 --> 00:39:04,505 Would you like to take the nitpicker's path with me? 576 00:39:11,048 --> 00:39:14,488 You got those text messages from Choi In-ha? 577 00:39:14,552 --> 00:39:15,692 And you got her consent? 578 00:39:16,320 --> 00:39:19,220 Yes, she asked me to make sure we report it too. 579 00:39:19,457 --> 00:39:21,127 Did you make sure that she's okay? 580 00:39:22,426 --> 00:39:23,756 This is whistle-blowing. 581 00:39:24,128 --> 00:39:25,128 Whistle-blowing? 582 00:39:26,230 --> 00:39:30,300 It's about her company's chief, director, and shareholder. 583 00:39:30,601 --> 00:39:32,041 Submitting this meant... 584 00:39:32,370 --> 00:39:34,370 she was ready to leave the company. 585 00:39:34,638 --> 00:39:35,468 You didn't know that? 586 00:39:37,308 --> 00:39:39,278 I had so many worries, 587 00:39:39,343 --> 00:39:41,153 but once I saw you, they disappeared. 588 00:39:44,548 --> 00:39:45,548 I had no idea. 589 00:39:48,552 --> 00:39:50,762 I spoke with her captain, 590 00:39:51,021 --> 00:39:54,191 and he said she resigned a few days ago. 591 00:39:55,126 --> 00:39:56,056 She resigned? 592 00:39:56,327 --> 00:39:59,257 Check on her to see if she's okay. 593 00:40:00,297 --> 00:40:03,327 A whistle-blower puts their entire life on the line. 594 00:40:03,701 --> 00:40:07,611 It means she was ready to give up her job, colleagues, and future. 595 00:40:10,474 --> 00:40:12,414 Don't assume it's the natural thing to do. 596 00:40:17,882 --> 00:40:19,582 -Ha-myeong. -Yes. 597 00:40:20,184 --> 00:40:23,524 I know how angry you are because of these connections. 598 00:40:25,156 --> 00:40:28,086 And that you want to get revenge using this report, 599 00:40:28,959 --> 00:40:30,859 but don't be so blinded by your desire for revenge 600 00:40:31,295 --> 00:40:34,095 that you miss what a reporter must consider. 601 00:40:36,400 --> 00:40:37,400 Yes, Mr. Hwang. 602 00:40:38,302 --> 00:40:39,372 I need to step out for a bit. 603 00:40:46,143 --> 00:40:48,083 In-ha, where are you? 604 00:40:49,880 --> 00:40:52,380 I stayed up all night putting this together. 605 00:40:52,783 --> 00:40:53,853 He doesn't understand. 606 00:41:08,199 --> 00:41:09,669 What? This is... 607 00:41:15,539 --> 00:41:16,639 Let me drink that. 608 00:41:21,212 --> 00:41:24,722 Hey, Mr. Hwang is really trying to flirt with me, right? 609 00:41:24,782 --> 00:41:26,682 Flirt? What are you talking about? 610 00:41:26,750 --> 00:41:28,290 Remember how he took my drink? 611 00:41:28,352 --> 00:41:29,592 This was the same drink. 612 00:41:32,590 --> 00:41:33,420 So? 613 00:41:33,491 --> 00:41:36,391 He took it from me and remembered and bought this for me. 614 00:41:36,460 --> 00:41:37,730 There's no doubt he's flirting. 615 00:41:38,796 --> 00:41:40,326 He's so sensitive, isn't he? 616 00:41:42,700 --> 00:41:45,570 Maybe he took it from me on purpose that time too. 617 00:41:45,836 --> 00:41:46,866 For an indirect kiss? 618 00:41:48,672 --> 00:41:50,272 Does that mean he's... 619 00:41:51,542 --> 00:41:52,742 trying to flirt with me too? 620 00:41:53,811 --> 00:41:56,011 -You got one too? -Yes. 621 00:41:57,648 --> 00:41:58,478 Really? 622 00:41:59,717 --> 00:42:01,117 Then am I the weird one? 623 00:42:01,185 --> 00:42:03,115 Yes, you are the weird one. 624 00:42:03,420 --> 00:42:04,860 Very weird. 625 00:42:05,890 --> 00:42:07,120 You should get checked out. 626 00:42:10,561 --> 00:42:11,401 True. 627 00:42:12,830 --> 00:42:15,030 I do think I need help. I keep jumping to conclusions. 628 00:42:16,367 --> 00:42:18,437 After what happened last time, how could I do that again? 629 00:42:31,282 --> 00:42:32,952 HANGANG POLICE DIVISION 630 00:42:33,884 --> 00:42:36,994 Wasn't I a fantastic driver for a beginner? 631 00:42:38,489 --> 00:42:42,489 You're not a fantastic driver. You're a dangerous driver. 632 00:42:42,560 --> 00:42:46,130 You keep making U-turns whenever you try to make a left turn. 633 00:42:46,630 --> 00:42:50,530 If I take you out on the road again, I would make Chan-su a widower in no time. 634 00:42:53,370 --> 00:42:54,200 In-ha. 635 00:42:54,672 --> 00:42:55,512 Hey. 636 00:42:55,673 --> 00:42:57,643 -Hello, Dal-po. -Hey. 637 00:42:57,708 --> 00:42:59,108 Come outside. We need to talk. 638 00:42:59,710 --> 00:43:01,710 What is it? Let's just talk here. 639 00:43:01,779 --> 00:43:02,749 Hey! 640 00:43:03,113 --> 00:43:04,583 Fine, I'm coming. 641 00:43:05,950 --> 00:43:08,420 See you for my lesson tomorrow. Chan-su, I'll visit again. 642 00:43:18,762 --> 00:43:20,332 Why didn't you tell me you resigned? 643 00:43:21,665 --> 00:43:22,495 See? 644 00:43:22,666 --> 00:43:24,896 I knew you would just get angry for no reason. 645 00:43:24,969 --> 00:43:26,469 Do you think I have no reason to be angry? 646 00:43:27,037 --> 00:43:29,537 No, I know you're worried about me, 647 00:43:29,607 --> 00:43:30,867 and I know what you would say. 648 00:43:31,175 --> 00:43:32,575 But I'm totally fine. 649 00:43:33,143 --> 00:43:36,153 I'm learning how to drive and taking English classes. 650 00:43:36,647 --> 00:43:39,217 I'm going to send out my resume starting tomorrow too. 651 00:43:39,917 --> 00:43:41,647 Your resignation hasn't been processed yet, 652 00:43:41,986 --> 00:43:42,946 so return to work. 653 00:43:44,521 --> 00:43:45,361 No. 654 00:43:48,559 --> 00:43:51,429 I'll say I never received copies of those text messages from you. 655 00:43:53,397 --> 00:43:54,227 What? 656 00:43:54,698 --> 00:43:56,328 Then you won't report about them? 657 00:43:56,667 --> 00:43:57,497 Yes. 658 00:43:58,702 --> 00:44:01,612 I must have heard you wrong, or you've lost your mind. 659 00:44:01,972 --> 00:44:04,242 Don't you know how I felt when I gave that to you? 660 00:44:04,308 --> 00:44:05,278 I didn't know. 661 00:44:05,342 --> 00:44:07,912 I was so blinded by the chance of exposing what happened 14 years ago 662 00:44:08,078 --> 00:44:10,108 that I didn't realize this was whistle-blowing. 663 00:44:10,180 --> 00:44:11,880 I didn't consider what would happen to you. 664 00:44:12,116 --> 00:44:14,276 Had I known you gave up on being a reporter to give it to me, 665 00:44:14,918 --> 00:44:15,948 I wouldn't have accepted it. 666 00:44:17,321 --> 00:44:18,521 Have you lost your mind? 667 00:44:18,922 --> 00:44:22,162 You can tell the world just how unjustly your family was ruined. 668 00:44:22,226 --> 00:44:23,556 Why are you giving that up? 669 00:44:26,697 --> 00:44:29,497 If you were me, would you accept this? 670 00:44:30,401 --> 00:44:33,441 Even if that ruined my life? Could you do it? 671 00:44:41,812 --> 00:44:42,652 Answer me. 672 00:44:43,614 --> 00:44:44,754 I'll do as you say. 673 00:44:47,017 --> 00:44:49,287 Yes, I could do it. 674 00:44:50,187 --> 00:44:52,957 I would have taken it regardless of how it affected your life. 675 00:45:00,597 --> 00:45:01,427 See? 676 00:45:02,166 --> 00:45:03,296 You can't do it either. 677 00:45:04,501 --> 00:45:06,241 So why are you telling me to do what you can't? 678 00:45:07,871 --> 00:45:09,141 Then you answer me. 679 00:45:10,174 --> 00:45:11,714 What would you do if you were me? 680 00:45:12,943 --> 00:45:14,243 Would you just bury this? 681 00:45:18,482 --> 00:45:19,322 No. 682 00:45:20,017 --> 00:45:20,877 I won't bury it. 683 00:45:21,852 --> 00:45:25,022 I'll find another way to expose their connections. 684 00:45:27,291 --> 00:45:28,831 What other way is there? 685 00:45:29,460 --> 00:45:31,630 What other way could there be? 686 00:45:31,695 --> 00:45:32,525 There is. 687 00:45:32,596 --> 00:45:35,426 It will take longer and it will be harder, but there is a way. 688 00:45:36,800 --> 00:45:38,170 So go back to work. 689 00:45:39,303 --> 00:45:40,873 Let's look for a way together, okay? 690 00:45:45,743 --> 00:45:47,083 It's such a waste though. 691 00:45:48,479 --> 00:45:50,379 That's enough to expose them. 692 00:45:57,921 --> 00:45:59,091 I'm not saying I won't do it. 693 00:46:00,090 --> 00:46:01,460 I'll just find another way, that's all. 694 00:46:20,577 --> 00:46:23,447 While talking to her about the texts, Mom told me 695 00:46:23,514 --> 00:46:25,054 that she was going to blow the whistle 696 00:46:25,115 --> 00:46:27,815 on those connections 14 years ago as well. 697 00:46:28,418 --> 00:46:30,848 But she gave in to the threats and decided not to. 698 00:46:31,588 --> 00:46:33,958 That's when she was won over by Ms. Park. 699 00:46:34,024 --> 00:46:38,464 She is Song Cha-ok, a very promising reporter at MSC. 700 00:46:38,595 --> 00:46:40,655 She has great potential. 701 00:46:41,365 --> 00:46:42,265 Nice to meet you. 702 00:46:46,069 --> 00:46:47,699 That's when it all began, 703 00:46:48,872 --> 00:46:50,842 when she became Ms. Park's mouthpiece. 704 00:46:51,208 --> 00:46:54,438 I think Mom became successful from that moment on. 705 00:46:55,445 --> 00:46:58,015 She became the first female captain of city desk and correspondent. 706 00:46:58,081 --> 00:46:59,981 Then, she became the youngest chief. 707 00:47:00,284 --> 00:47:01,494 Isn't that impressive? 708 00:47:04,588 --> 00:47:05,458 It is. 709 00:47:07,157 --> 00:47:09,427 But I didn't want to choose the same path as my mom. 710 00:47:10,427 --> 00:47:12,127 That's why I gave you those text messages. 711 00:47:13,163 --> 00:47:14,003 I know. 712 00:47:16,366 --> 00:47:18,266 But to be honest, I was scared. 713 00:47:19,403 --> 00:47:21,213 It turns out my dad was an example 714 00:47:21,672 --> 00:47:24,242 of a person whose life was ruined after becoming a whistle-blower. 715 00:47:26,210 --> 00:47:27,110 Mr. Choi? 716 00:47:28,011 --> 00:47:28,851 Yes. 717 00:47:29,379 --> 00:47:32,719 Apparently, Dad was a promising bank manager. 718 00:47:34,251 --> 00:47:35,191 Mr. Choi? 719 00:47:38,422 --> 00:47:40,192 {\an8}Loan Department, Choi Dal-pyeong speaking. 720 00:47:41,225 --> 00:47:44,355 A loan consultation? Yes. 721 00:47:45,429 --> 00:47:46,599 Yes, you may. 722 00:47:46,663 --> 00:47:48,873 Please visit the bank. Yes, thank you. 723 00:47:51,068 --> 00:47:53,568 I didn't believe it either, but it's apparently true. 724 00:47:56,874 --> 00:47:58,214 What did he reveal? 725 00:47:58,442 --> 00:48:00,112 He told a newspaper 726 00:48:00,177 --> 00:48:02,077 about the bank president lending money illegally. 727 00:48:02,746 --> 00:48:05,076 Because of that report, the bank president was fired, 728 00:48:05,148 --> 00:48:07,018 and illegal lending went down drastically, but... 729 00:48:07,084 --> 00:48:09,794 I knew it, he was conceited about being the youngest manager. 730 00:48:10,087 --> 00:48:11,787 We should watch what we say in front of him. 731 00:48:11,855 --> 00:48:14,085 Hello everyone. Good morning. 732 00:48:15,025 --> 00:48:15,855 Let's go. 733 00:48:20,030 --> 00:48:22,270 Work became unbearable for him. 734 00:48:22,900 --> 00:48:25,840 Everyone was cautious around him and wouldn't eat with him. 735 00:48:26,203 --> 00:48:27,913 He said he felt invisible. 736 00:48:29,506 --> 00:48:30,406 Eventually, he quit 737 00:48:30,474 --> 00:48:34,044 because he felt like it wasn't a job and that he was wasting his life. 738 00:48:34,945 --> 00:48:38,045 But no one would hire him because he was branded a whistle-blower. 739 00:48:38,315 --> 00:48:41,945 And because of the IMF crisis, he remained unemployed. 740 00:48:42,352 --> 00:48:44,622 That caused a rift between him and Mom which lead to the divorce. 741 00:48:45,155 --> 00:48:47,885 Oh, so that's what happened. 742 00:48:50,093 --> 00:48:51,133 But I'm curious. 743 00:48:52,195 --> 00:48:53,025 About what? 744 00:48:53,864 --> 00:48:56,804 If either of them regrets their choices. 745 00:49:00,871 --> 00:49:03,411 Yes. I wonder about that too. 746 00:49:13,183 --> 00:49:16,623 Beom-jo said he wanted to learn business management, 747 00:49:17,154 --> 00:49:19,464 so he quit being a reporter and is working by my side now. 748 00:49:22,693 --> 00:49:26,133 What do you think? Mr. Shin's wife painted it. 749 00:49:26,196 --> 00:49:28,766 I don't know. I don't know much about art. 750 00:49:29,099 --> 00:49:30,129 Me neither. 751 00:49:30,867 --> 00:49:32,497 I feel like it's all a waste of paint. 752 00:49:36,940 --> 00:49:38,980 These exhibits are so transparent. 753 00:49:39,476 --> 00:49:41,576 They're asking people like me to open our purses. 754 00:49:41,945 --> 00:49:42,845 What can I do? 755 00:49:42,913 --> 00:49:45,023 I need to play the assemblymen's games. 756 00:49:45,549 --> 00:49:46,949 Is this around the 100th painting? 757 00:49:52,089 --> 00:49:54,989 If our assemblymen hold an exhibit, I buy a painting. 758 00:49:55,292 --> 00:49:58,132 If they have a publication party, I give a monetary gift. 759 00:49:58,929 --> 00:50:02,129 If something happens, I use the news to cover it up. 760 00:50:04,167 --> 00:50:07,697 Ms. Song, you know how much work I put into them, don't you? 761 00:50:08,438 --> 00:50:09,368 Yes, Ms. Park. 762 00:50:09,673 --> 00:50:12,043 But I feel like my tower that I put so much work into is shaking. 763 00:50:12,109 --> 00:50:13,479 It's bothering me. 764 00:50:14,344 --> 00:50:18,454 We need to be careful of even the smallest of gossips. 765 00:50:19,950 --> 00:50:24,890 But that Ki Ha-myeong fellow showed up with a camera 766 00:50:25,255 --> 00:50:27,455 and asked about something from 14 years ago. 767 00:50:27,991 --> 00:50:28,861 I see. 768 00:50:28,959 --> 00:50:31,729 I can't control him since he isn't one of our reporters, 769 00:50:32,095 --> 00:50:34,695 and he doesn't seem to be the type to listen to what we say. 770 00:50:35,699 --> 00:50:36,969 So I was thinking, 771 00:50:39,136 --> 00:50:40,696 what about your daughter? 772 00:50:42,739 --> 00:50:43,639 Choi In-ha. 773 00:50:44,775 --> 00:50:47,235 Will you set up a meeting for me to meet her? 774 00:50:50,514 --> 00:50:51,884 In-ha? Why? 775 00:50:53,917 --> 00:50:56,787 You know she is close with Ki Ha-myeong, don't you? 776 00:50:57,554 --> 00:51:00,924 I think it would be best to attack that side instead. 777 00:51:01,892 --> 00:51:02,732 Ms. Park. 778 00:51:06,163 --> 00:51:08,503 Don't worry, I won't harm her. 779 00:51:08,932 --> 00:51:13,642 You know I make offers so good that no one can refuse. 780 00:51:14,204 --> 00:51:17,074 How good was I to you 14 years ago? 781 00:51:20,243 --> 00:51:22,153 I just want to create 782 00:51:22,679 --> 00:51:24,819 another good relationship as I have with you. 783 00:51:25,515 --> 00:51:26,945 You know what I mean, don't you? 784 00:51:30,754 --> 00:51:31,594 Yes. 785 00:51:39,463 --> 00:51:42,073 I didn't know you would dig up those rotten sweat suits. 786 00:51:43,133 --> 00:51:46,603 I better rip them up or burn them the next time I do laundry. 787 00:51:46,703 --> 00:51:48,413 Why? They are perfectly fine. 788 00:51:51,208 --> 00:51:52,238 But I'm curious. 789 00:51:53,276 --> 00:51:54,176 About what? 790 00:51:54,478 --> 00:51:57,448 If either of them regrets their choices. 791 00:51:59,282 --> 00:52:00,122 Dad. 792 00:52:01,651 --> 00:52:04,091 Do you regret reporting the bank president? 793 00:52:04,321 --> 00:52:05,491 No, I don't. 794 00:52:06,423 --> 00:52:09,963 If I didn't say anything, I probably would have died of rage. 795 00:52:10,760 --> 00:52:14,260 Then, if you went back in time, you would do the same thing? 796 00:52:14,865 --> 00:52:16,865 No, I wouldn't do that. 797 00:52:18,468 --> 00:52:20,068 You said you have no regrets. 798 00:52:22,506 --> 00:52:23,806 I do have regrets. 799 00:52:23,874 --> 00:52:26,244 I've been pretty much unemployed for over ten years after I quit. 800 00:52:27,210 --> 00:52:30,650 Then you want to live like Mom and not say anything? 801 00:52:31,081 --> 00:52:32,581 No, that would be worse. 802 00:52:33,450 --> 00:52:36,020 What? Then what do you regret? 803 00:52:37,387 --> 00:52:41,257 I regret quitting and not enduring it all. 804 00:52:45,395 --> 00:52:47,025 Even if they were petty and despicable, 805 00:52:47,497 --> 00:52:49,767 I should have endured it and beaten them. 806 00:52:50,033 --> 00:52:51,603 But I gave up too easily and left. 807 00:52:52,169 --> 00:52:53,339 That's what I regret most. 808 00:52:58,408 --> 00:53:00,038 CURRENT EVENTS 809 00:53:22,098 --> 00:53:23,798 Are you going to practice driving again? 810 00:53:24,434 --> 00:53:25,274 No. 811 00:53:25,902 --> 00:53:27,172 I'm going to work. 812 00:53:31,875 --> 00:53:32,775 Work? 813 00:53:36,346 --> 00:53:37,846 She was going to blow the whistle 814 00:53:37,914 --> 00:53:40,384 on those connections 14 years ago as well. 815 00:53:42,118 --> 00:53:43,418 {\an8}RECOVERED TEXT MESSAGES 816 00:53:54,664 --> 00:53:55,604 In-ha. 817 00:53:57,968 --> 00:53:59,768 -Did you decide to go back? -Yes. 818 00:53:59,836 --> 00:54:01,496 I called Mr. Kim and he said to come right away. 819 00:54:01,738 --> 00:54:03,408 I'm going to stick it through. 820 00:54:03,607 --> 00:54:06,477 I think even if I find a way, I should find it in there. 821 00:54:12,482 --> 00:54:13,382 You can do it. 822 00:54:16,286 --> 00:54:17,146 I can do it. 823 00:54:23,293 --> 00:54:25,803 You need to go that way. This is my company. 824 00:54:27,697 --> 00:54:29,697 I have a business to attend to there. Let's go. 825 00:54:35,672 --> 00:54:37,542 I just want to create 826 00:54:38,174 --> 00:54:40,114 another good relationship as I have with you. 827 00:54:40,977 --> 00:54:42,277 You know what I mean, don't you? 828 00:55:00,430 --> 00:55:01,330 Ms. Song. 829 00:55:02,866 --> 00:55:05,766 I would like to speak with you. Would you give me a few minutes? 830 00:55:14,511 --> 00:55:15,551 What is this? 831 00:55:15,945 --> 00:55:17,775 Copies of the text messages I got from In-ha. 832 00:55:18,615 --> 00:55:19,745 The mobile phone is inside too. 833 00:55:22,052 --> 00:55:23,552 I'll pretend I never got these. 834 00:55:24,020 --> 00:55:26,460 It's so that In-ha won't be a whistle-blower. 835 00:55:26,923 --> 00:55:30,293 So, I hope In-ha will not be hurt in any way because of this. 836 00:55:32,962 --> 00:55:35,602 Why are you doing this? Don't you know what this is? 837 00:55:35,999 --> 00:55:36,829 I do know. 838 00:55:37,167 --> 00:55:40,537 It ties together all the people involved in framing my father 839 00:55:40,603 --> 00:55:42,043 14 years ago. 840 00:55:42,539 --> 00:55:45,479 It's enough to bring you down for good. 841 00:55:46,376 --> 00:55:47,536 So why are you doing this? 842 00:55:48,411 --> 00:55:51,111 I thought you wanted this desperately. 843 00:55:51,514 --> 00:55:54,484 Yes, I do want it desperately. 844 00:55:55,218 --> 00:55:57,418 So much that my wish in life is to report this to the world. 845 00:55:57,754 --> 00:56:02,634 But I can't let my wish and my selfishness ruin someone else's life. 846 00:56:04,361 --> 00:56:06,301 So, you're walking away from the story? 847 00:56:08,565 --> 00:56:09,395 No. 848 00:56:10,500 --> 00:56:13,540 I'm asking you to report it yourself. 849 00:56:19,542 --> 00:56:22,052 I heard you decided not to be the whistle-blower 850 00:56:22,112 --> 00:56:24,382 and accepted Ms. Park Ro-sa's offer 14 years ago. 851 00:56:24,914 --> 00:56:26,424 Thanks to that decision, 852 00:56:28,418 --> 00:56:29,948 my family was destroyed. 853 00:56:32,455 --> 00:56:34,055 In-ha doesn't have the power to report it. 854 00:56:34,591 --> 00:56:37,231 But if I report it, In-ha will be hurt. 855 00:56:39,729 --> 00:56:40,559 So? 856 00:56:40,864 --> 00:56:43,774 The person responsible for the tragedy is you, not In-ha. 857 00:56:44,134 --> 00:56:47,304 So you must be the one who tells the world about it. 858 00:56:52,242 --> 00:56:53,142 Do you really think... 859 00:56:54,277 --> 00:56:56,307 that would make me report it? 860 00:56:57,113 --> 00:56:58,653 That's why you're giving this to me? 861 00:57:00,150 --> 00:57:01,680 Aren't you being too naive? 862 00:57:02,118 --> 00:57:02,948 Yes. 863 00:57:03,653 --> 00:57:05,593 I know this is a ridiculous gamble, 864 00:57:06,256 --> 00:57:08,016 but I want to pretend I'm crazy and believe in you. 865 00:57:08,691 --> 00:57:12,731 To believe that at one time, you had decided to be the whistle-blower. 866 00:57:13,163 --> 00:57:14,563 That you were a reporter once. 867 00:57:14,631 --> 00:57:17,631 And that perhaps, you regret the choice you made 14 years ago. 868 00:57:18,201 --> 00:57:20,001 I want to be naive and believe in you. 869 00:57:25,008 --> 00:57:25,908 Please... 870 00:57:26,609 --> 00:57:28,109 report that yourself, 871 00:57:29,312 --> 00:57:30,252 Ms. Song. 872 00:57:35,051 --> 00:57:35,991 Both In-ha... 873 00:57:37,487 --> 00:57:38,517 and you, Ki Ha-myeong, 874 00:57:40,790 --> 00:57:42,930 are so reckless that it annoys me. 875 00:58:01,611 --> 00:58:03,451 Why should you feel bad? 876 00:58:04,047 --> 00:58:06,217 Because my mom won't apologize or try to fix it. 877 00:58:07,484 --> 00:58:10,854 Why don't people believe you even when you tell the truth? 878 00:58:11,321 --> 00:58:13,691 They buzz around so much that it annoys me. 879 00:58:14,724 --> 00:58:16,134 You're a con artist. 880 00:58:16,493 --> 00:58:18,293 Since you abandoned me anyway. 881 00:58:18,895 --> 00:58:19,895 Mr. Cho. 882 00:58:19,963 --> 00:58:21,803 You forged this death certificate, didn't you? 883 00:58:22,131 --> 00:58:24,001 All I have to do is let go. 884 00:58:25,168 --> 00:58:26,298 But I can't do it. 885 00:58:26,369 --> 00:58:29,509 Why can you not believe in yourself? 886 00:58:31,574 --> 00:58:33,684 They get into my head so much that it annoys me. 887 00:58:34,544 --> 00:58:35,914 Are you really a reporter? 888 00:58:35,979 --> 00:58:37,649 All I have to do is let go of this hand, 889 00:58:41,351 --> 00:58:42,391 but I can't do it. 890 00:58:42,752 --> 00:58:43,822 I'm such an idiot. 891 00:58:48,157 --> 00:58:50,727 They make me feel humiliated so much that they annoy me. 892 00:59:05,408 --> 00:59:07,408 Subtitle translation by Haein Park 61285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.