All language subtitles for Pinocchio.S01E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,034 --> 00:00:37,444 Back then, did Ms. Song not check the death certificate before the report? 2 00:00:37,504 --> 00:00:38,514 She did not. 3 00:00:38,939 --> 00:00:41,009 Dal-po... I mean, Ha-myeong what about you? 4 00:00:41,074 --> 00:00:42,644 I'll meet Ms. Song Cha-ok. 5 00:00:43,710 --> 00:00:45,580 What evidence of suicide was there? 6 00:00:45,679 --> 00:00:46,879 There was circumstantial evidence. 7 00:00:46,947 --> 00:00:48,417 Did you check the death certificate? 8 00:00:48,482 --> 00:00:49,782 I had the family's testimony too. 9 00:00:49,850 --> 00:00:51,390 Did you check the death certificate? 10 00:00:51,451 --> 00:00:54,291 -There was a suicide note. -I asked if you checked it. 11 00:00:54,354 --> 00:00:55,994 There was no reason to! 12 00:00:56,256 --> 00:00:58,956 There was plenty of evidence that it was suicide! 13 00:01:01,461 --> 00:01:03,701 Thank you for your response. 14 00:01:06,567 --> 00:01:07,827 YOU SHOULD STEP DOWN FOR NOW 15 00:01:23,216 --> 00:01:24,046 Awesome. 16 00:01:24,484 --> 00:01:26,994 So, she admitted she didn't check the death certificate. 17 00:01:27,254 --> 00:01:30,264 Yes, I think that's why she can't press charges or do anything. 18 00:01:30,591 --> 00:01:33,191 Wow, this is going to hurt her badly. 19 00:01:33,260 --> 00:01:36,730 That death certificate determines whether she lives or dies. 20 00:01:38,565 --> 00:01:40,465 But doesn't it bother you? 21 00:01:40,968 --> 00:01:42,168 She is In-ha's mother. 22 00:01:42,836 --> 00:01:43,666 Not at all. 23 00:01:44,104 --> 00:01:45,674 It bothers me. It must be worse for you. 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,440 -You and In-ha-- -We ended it. 25 00:01:49,176 --> 00:01:51,776 Stop talking about that and tell me what you found. 26 00:01:52,179 --> 00:01:53,149 You ended it? 27 00:01:53,680 --> 00:01:55,950 How was it? Did you meet all of the other drivers? 28 00:01:57,618 --> 00:02:01,088 Yes, I met all ten of them, and they say the same thing. 29 00:02:01,154 --> 00:02:04,194 They said it wasn't suicide but a coronary artery disease. 30 00:02:06,059 --> 00:02:07,159 "Coronary artery disease"? 31 00:02:08,528 --> 00:02:11,328 -All ten of them said that? -Yes. Mr. Cho was right. 32 00:02:13,300 --> 00:02:14,700 Hey, I'm back. 33 00:02:15,636 --> 00:02:17,096 What happened to your voice? 34 00:02:19,072 --> 00:02:22,012 Don't get me started. I met Mr. Cha's brother, 35 00:02:22,075 --> 00:02:24,275 and it was so loud there that I lost my voice. 36 00:02:25,012 --> 00:02:26,282 What was the cause of death? 37 00:02:28,015 --> 00:02:29,045 Mister! 38 00:02:29,449 --> 00:02:32,189 Did your brother have a chronic illness? 39 00:02:34,321 --> 00:02:35,161 Yes? 40 00:02:36,890 --> 00:02:39,730 Then, did your brother not commit suicide? 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,544 He said that Mr. Cho was right. It was a coronary artery disease. 42 00:02:51,038 --> 00:02:52,308 "A coronary artery disease." 43 00:02:52,639 --> 00:02:54,469 What? Is something wrong? 44 00:02:55,475 --> 00:02:56,835 No. Nothing. 45 00:02:58,845 --> 00:03:01,675 So, why did the brother lie that he committed suicide? 46 00:03:01,748 --> 00:03:02,748 He resented Mr. Cho 47 00:03:02,816 --> 00:03:05,816 because his brother was stressed about being fired. 48 00:03:05,986 --> 00:03:07,286 That's why he lied. 49 00:03:07,621 --> 00:03:11,191 So, Ms. Song really did make it up. 50 00:03:11,625 --> 00:03:12,525 I knew it. 51 00:03:12,592 --> 00:03:14,702 Who would commit suicide over 600 won? 52 00:03:14,761 --> 00:03:15,861 I know. 53 00:03:16,129 --> 00:03:17,559 But that's the better story. 54 00:03:17,631 --> 00:03:19,631 That's why she didn't even check the death certificate. 55 00:03:20,634 --> 00:03:22,304 -Right? -Yes. 56 00:03:23,737 --> 00:03:25,907 What happened to In-ha? 57 00:03:26,139 --> 00:03:28,939 If the death certificate is real, Ms. Song, the fabricator is dead. 58 00:03:30,677 --> 00:03:31,607 CHOI IN-HA 59 00:03:37,984 --> 00:03:40,324 The death certificate is good. 60 00:03:41,054 --> 00:03:41,964 I knew it. 61 00:03:42,322 --> 00:03:43,662 So, are we all good then? 62 00:03:43,890 --> 00:03:45,660 Ms. Song, the fabricator misreported for sure. 63 00:03:45,892 --> 00:03:48,402 By the way, what's up with In-ha? Why isn't she coming? 64 00:03:52,499 --> 00:03:54,099 Something came up, so I can't come. 65 00:03:55,902 --> 00:03:56,772 IN-HA 66 00:03:57,804 --> 00:04:01,044 Your call is being forwarded to automatic voice message... 67 00:04:01,108 --> 00:04:02,008 She's not picking up? 68 00:04:03,777 --> 00:04:04,607 Yes. 69 00:04:05,212 --> 00:04:06,452 You're not lying, are you? 70 00:04:06,913 --> 00:04:09,653 I mean it. Your dream was real. 71 00:04:10,350 --> 00:04:13,750 I'm sure you'll meet those people from your dream... 72 00:04:14,254 --> 00:04:15,094 as I did. 73 00:04:18,458 --> 00:04:19,958 Where are you going now? 74 00:04:20,961 --> 00:04:22,401 Aren't you going to report this? 75 00:04:28,435 --> 00:04:31,395 DEATH CERTIFICATE 76 00:04:33,940 --> 00:04:37,380 OVERDOSE OF HYPNOTICS SEDATIVES 77 00:04:40,147 --> 00:04:42,177 -This is a forgery? -Yes. 78 00:04:42,916 --> 00:04:45,516 Here. This can't be blank. 79 00:04:46,119 --> 00:04:49,019 If it's not applicable, it should say so. 80 00:04:49,322 --> 00:04:50,262 If it is blank, 81 00:04:50,624 --> 00:04:53,594 it means someone erased what was there. 82 00:04:53,960 --> 00:04:57,830 This was forged. I'll have to check it. 83 00:04:58,465 --> 00:05:01,735 No, you can't. This can't be a forgery. 84 00:05:01,802 --> 00:05:04,872 That means Mr. Cho lied. That can't be. 85 00:05:05,105 --> 00:05:06,865 Tell me it wasn't forged. Please? 86 00:05:28,962 --> 00:05:29,802 Don't come. 87 00:05:30,697 --> 00:05:32,297 -Don't come! -In-ha! 88 00:05:36,870 --> 00:05:38,170 Hey! Stop right there! 89 00:05:42,142 --> 00:05:42,982 In-ha! 90 00:05:48,515 --> 00:05:49,345 In-ha! 91 00:05:57,257 --> 00:05:58,287 Why are you running away? 92 00:06:00,460 --> 00:06:01,360 Don't come closer. 93 00:06:09,236 --> 00:06:10,636 Why are you hiccupping? 94 00:06:16,743 --> 00:06:20,013 You checked the death certificate, right? It is certain that 95 00:06:20,080 --> 00:06:21,410 your mom misreported, right? 96 00:06:23,550 --> 00:06:24,380 Right? 97 00:06:26,653 --> 00:06:29,193 -Dal-po... -Tell me it's right! 98 00:06:37,731 --> 00:06:40,501 The death certificate was forged. 99 00:06:40,901 --> 00:06:42,841 I checked and the original said it was suicide. 100 00:06:44,304 --> 00:06:45,714 Mr. Cho fooled us. 101 00:06:51,478 --> 00:06:53,008 Then, was Ms. Song correct? 102 00:06:58,285 --> 00:06:59,245 Why did you... 103 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 Why did it have to be you? We were so close! 104 00:07:05,025 --> 00:07:06,225 Why did it have to be you? 105 00:07:07,761 --> 00:07:08,601 I'm sorry. 106 00:07:12,332 --> 00:07:13,172 No. 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,100 There is no need to be sorry. 108 00:07:16,069 --> 00:07:17,269 You just have to stay quiet. 109 00:07:17,671 --> 00:07:19,611 Then, we can say Ms. Song misreported it 110 00:07:20,140 --> 00:07:21,510 and she will never be a reporter again. 111 00:07:21,675 --> 00:07:24,005 Ms. Song destroyed my family with lies. 112 00:07:24,544 --> 00:07:25,914 Why can't I tell a little lie? 113 00:07:26,446 --> 00:07:28,716 That's right! That's the right thing to do! 114 00:07:34,287 --> 00:07:35,117 Fine. 115 00:07:36,356 --> 00:07:37,786 Let's say my mother was wrong. 116 00:07:39,626 --> 00:07:41,326 I just have to keep quiet. 117 00:07:41,795 --> 00:07:44,425 I'll do it. I'll keep quiet. 118 00:07:50,070 --> 00:07:52,670 Good. Never tell anyone. 119 00:07:52,906 --> 00:07:54,706 I'm going to ruin your mom no matter what. 120 00:07:54,774 --> 00:07:57,484 At least for my poor brother's sake, I can't stop here. 121 00:07:57,544 --> 00:07:58,554 I will... 122 00:08:01,081 --> 00:08:02,151 take this to the end. 123 00:08:27,607 --> 00:08:30,607 Hurry up, let's go in. Look at this punk. 124 00:08:30,910 --> 00:08:33,210 We're going to freeze to death. Let's go in. 125 00:08:33,780 --> 00:08:34,780 What is his name? 126 00:08:38,718 --> 00:08:40,088 His name is Gonzales. 127 00:08:41,287 --> 00:08:42,117 Gon... 128 00:08:51,164 --> 00:08:53,734 You cold-hearted punk. 129 00:08:54,701 --> 00:08:58,171 You callous, vindictive punk. 130 00:08:59,973 --> 00:09:03,143 Do you have a good water system? 131 00:09:03,576 --> 00:09:04,806 Is the water pressure good? 132 00:09:05,412 --> 00:09:07,352 Yes. It's good. 133 00:09:09,115 --> 00:09:12,215 You're a punk with a heart as cold as ice. 134 00:09:16,790 --> 00:09:19,860 Is the boiler oil or gas? 135 00:09:20,360 --> 00:09:22,760 It's gas. What brings you... 136 00:09:23,963 --> 00:09:29,443 I was going to cut you off and forget about you like you did. 137 00:09:30,036 --> 00:09:34,606 I didn't want to be rude like you, so, I came here all the way here. 138 00:09:37,644 --> 00:09:39,084 There shouldn't be a draft. 139 00:09:44,451 --> 00:09:45,291 What about rice? 140 00:09:50,490 --> 00:09:51,320 I have a lot. 141 00:10:02,836 --> 00:10:04,566 This is my mobile phone number. 142 00:10:05,171 --> 00:10:07,641 If he gets sick, please call me. 143 00:10:08,074 --> 00:10:08,914 Yes, I will. 144 00:10:08,975 --> 00:10:11,575 But what is your relationship with him? 145 00:10:12,745 --> 00:10:13,705 We're brothers. 146 00:10:14,781 --> 00:10:15,721 He is my big brother. 147 00:10:16,483 --> 00:10:17,323 Pardon? 148 00:10:22,255 --> 00:10:25,225 Don't follow us, you jerk. 149 00:10:25,725 --> 00:10:29,195 You disobedient brat. 150 00:10:33,133 --> 00:10:38,273 Just so you know, I won't ever dissolve your adoption. 151 00:10:38,605 --> 00:10:43,905 No matter what anyone says, you're my son for life. Okay? 152 00:10:49,315 --> 00:10:50,145 Let's go. 153 00:10:53,019 --> 00:10:54,389 Stop following us. 154 00:10:54,954 --> 00:10:57,364 If you keep following us, we won't come back. 155 00:11:31,324 --> 00:11:32,764 Don't skip meals. 156 00:11:33,193 --> 00:11:36,763 Don't be stingy with the boiler, and turn up the heat. 157 00:11:42,368 --> 00:11:45,208 I know how hard it is for you. You are not fine. 158 00:11:45,805 --> 00:11:49,075 I know you cry every night and miss Grandpa every minute. 159 00:11:49,375 --> 00:11:52,005 But you'll act fine for Jae-myeong's sake. 160 00:11:52,178 --> 00:11:54,008 I know you are not fine, 161 00:11:54,080 --> 00:11:56,620 but I won't worry about you or comfort you because... 162 00:11:59,819 --> 00:12:01,389 I hate seeing you falter more. 163 00:12:13,466 --> 00:12:15,596 Did you check with all the other drivers? 164 00:12:16,035 --> 00:12:17,165 -Yes. -Yes. 165 00:12:17,370 --> 00:12:19,610 All ten of them said it wasn't suicide. 166 00:12:19,672 --> 00:12:21,982 Even his family agreed to do an interview. 167 00:12:22,375 --> 00:12:24,175 Was the death certificate good? 168 00:12:25,812 --> 00:12:27,812 Yes. It was. 169 00:12:28,081 --> 00:12:29,881 The hospital that issued it confirmed it. 170 00:12:30,483 --> 00:12:32,323 I need to ask this just in case. 171 00:12:32,652 --> 00:12:36,492 You didn't make your conclusion first and investigate this accordingly, right? 172 00:12:37,156 --> 00:12:39,886 Mr. Hwang! We're not like Ms. Song, the fabricator. 173 00:12:40,293 --> 00:12:41,633 We confirmed it for sure. 174 00:12:42,629 --> 00:12:43,459 Fine. 175 00:12:43,796 --> 00:12:46,626 A picket line is waiting for her when she goes to work, 176 00:12:47,133 --> 00:12:49,173 so, go with a camera crew and get a shot. 177 00:12:50,203 --> 00:12:51,343 Yu-rae, do you want to go? 178 00:12:51,971 --> 00:12:54,541 No, I think Ha-myeong should go. 179 00:12:55,842 --> 00:12:56,812 What's gotten into you? 180 00:12:57,110 --> 00:12:59,980 I think this case is very meaningful for him. 181 00:13:00,680 --> 00:13:03,880 I can't take away his chance to get Song Cha-ok back for what he went through 182 00:13:03,950 --> 00:13:05,150 thirteen years ago. 183 00:13:08,855 --> 00:13:09,685 Fine. 184 00:13:10,490 --> 00:13:11,760 Then, Ha-myeong, you go. 185 00:13:12,892 --> 00:13:13,732 Yes. 186 00:13:13,993 --> 00:13:16,063 Good luck. I'll be cheering you on. 187 00:13:36,115 --> 00:13:38,315 News fabrication is nonsense! 188 00:13:38,384 --> 00:13:40,524 -Fabrication is nonsense! -Fabrication is nonsense! 189 00:13:40,586 --> 00:13:42,686 Song Cha-ok, apologize! 190 00:13:42,755 --> 00:13:45,085 -Apologize! -Apologize! 191 00:13:45,158 --> 00:13:47,888 Song Cha-ok, tell the truth! 192 00:13:47,960 --> 00:13:49,830 -Tell the truth! -Tell the truth! 193 00:13:49,896 --> 00:13:51,256 -Apologize! -Apologize! 194 00:13:51,331 --> 00:13:53,301 Did you check what time she comes to work? 195 00:13:54,567 --> 00:13:55,797 She will be here soon. 196 00:13:57,003 --> 00:13:58,873 Punish news fabrication! 197 00:13:58,938 --> 00:14:01,038 -Punish! -Punish! 198 00:14:01,107 --> 00:14:03,277 Song Cha-ok, resign! 199 00:14:03,343 --> 00:14:05,653 -Resign! -Resign! 200 00:14:06,479 --> 00:14:08,309 Song Cha-ok, step down! 201 00:14:08,548 --> 00:14:10,448 -Step down! -I don't like this, 202 00:14:10,883 --> 00:14:13,223 how we must shoot a story criticizing Ms. Song. 203 00:14:14,754 --> 00:14:15,994 Are you guys okay? 204 00:14:16,789 --> 00:14:17,619 Yes. 205 00:14:19,092 --> 00:14:22,562 You've been hiccupping since yesterday. Are you really okay? 206 00:14:23,730 --> 00:14:25,000 Yes, I'm fine. 207 00:14:26,366 --> 00:14:27,796 We're here, Mr. Cho. 208 00:14:28,267 --> 00:14:30,267 Let Song Cha-ok have it. 209 00:14:30,370 --> 00:14:31,700 We'll capture it all. 210 00:14:33,039 --> 00:14:33,969 Okay. 211 00:14:36,275 --> 00:14:38,275 Everyone! 212 00:14:38,978 --> 00:14:45,688 Let's get an apology from Song Cha-ok for sure today! 213 00:14:45,752 --> 00:14:47,422 SONG CHA-OK, STEP DOWN 214 00:14:48,287 --> 00:14:50,617 -We can do it! -There she comes! 215 00:14:56,329 --> 00:14:57,459 -Hey! -Let's go! 216 00:14:57,530 --> 00:14:58,700 -Stop. -Hey! 217 00:14:59,766 --> 00:15:01,326 Song Cha-ok! 218 00:15:01,401 --> 00:15:02,441 -Hey! -You. 219 00:15:02,502 --> 00:15:03,802 -Stop! -Come out. 220 00:15:04,170 --> 00:15:05,610 -Apologize! -Excuse me. 221 00:15:05,671 --> 00:15:07,471 -Step down! -Step down! 222 00:15:07,540 --> 00:15:08,370 Get out! 223 00:15:08,441 --> 00:15:10,981 -Get out, you witch! -Step down! 224 00:15:11,310 --> 00:15:14,010 -Get out! Now! -Song Cha-ok! 225 00:15:14,347 --> 00:15:16,177 I'll get off here so, you should go in first. 226 00:15:16,549 --> 00:15:18,579 No, it will get ugly if you get out now. 227 00:15:18,851 --> 00:15:20,451 That's the point. 228 00:15:21,354 --> 00:15:22,864 The cameras are here too. 229 00:15:23,322 --> 00:15:24,822 With a few punches... 230 00:15:26,292 --> 00:15:27,732 won't I become the victim? 231 00:15:29,562 --> 00:15:31,232 Ms. Song! 232 00:15:32,799 --> 00:15:34,229 Yes, about fabrication... 233 00:15:34,300 --> 00:15:36,000 -Please, give us a statement. -Say something! 234 00:15:36,068 --> 00:15:38,498 -Give us your excuse! -Ms. Song. 235 00:15:38,771 --> 00:15:42,311 -Apologize! Song Cha-ok! -Please move. 236 00:15:42,375 --> 00:15:44,575 -Move! -Look here. 237 00:15:44,644 --> 00:15:47,014 Please, verify this one thing. Do you feel wronged? 238 00:15:47,079 --> 00:15:49,419 -Why won't you defend yourself? -You made it up, didn't you? 239 00:15:50,216 --> 00:15:52,946 -Has your father called? -Why didn't he come home? 240 00:15:53,019 --> 00:15:54,219 Why is he hiding? Is it his guilt? 241 00:15:54,287 --> 00:15:55,917 Why didn't you check the death certificate? 242 00:15:55,988 --> 00:15:59,558 -If you are justified... -Shouldn't you explain? 243 00:15:59,625 --> 00:16:01,955 If he isn't someone who would do that then why isn't he showing up? 244 00:16:02,028 --> 00:16:04,358 If he did nothing wrong, there is no reason for him to hide, right? 245 00:16:04,430 --> 00:16:06,930 Yes, he should have shown up if he did nothing wrong. 246 00:16:07,033 --> 00:16:09,373 -Explain yourself. -Why can't you... 247 00:16:10,803 --> 00:16:14,613 You've ruined my life. Got it? 248 00:16:14,674 --> 00:16:16,344 Look at this with your own eyes. 249 00:16:16,876 --> 00:16:18,946 Where does it say it was suicide? 250 00:16:19,479 --> 00:16:21,549 My company went under because of you, 251 00:16:21,948 --> 00:16:24,178 and I've been called a murderer. 252 00:16:24,250 --> 00:16:26,320 I have nothing to live for. Do you realize that? 253 00:16:26,919 --> 00:16:31,189 The broadcasting station should kick out reporters like her! 254 00:16:31,257 --> 00:16:35,187 -You're right! -Yes! Get rid of her! 255 00:16:35,261 --> 00:16:38,001 The death certificate was forged. 256 00:16:38,431 --> 00:16:40,271 I checked and the original said it was suicide. 257 00:16:41,834 --> 00:16:43,104 Mr. Cho fooled us. 258 00:16:45,137 --> 00:16:48,037 -Yes! Get rid of her! -Let's kick her out! 259 00:16:48,107 --> 00:16:50,577 -Get rid of her! -Kick her out! 260 00:16:55,781 --> 00:16:57,151 You're a con artist. 261 00:16:57,583 --> 00:17:00,653 You manipulated the news and ruined people's lives! 262 00:17:00,720 --> 00:17:02,020 Did you expect to get away with it? 263 00:17:03,523 --> 00:17:04,493 You deserve it! 264 00:17:14,534 --> 00:17:15,544 Mr. Cho. 265 00:17:15,601 --> 00:17:17,301 You forged this death certificate, didn't you? 266 00:17:20,940 --> 00:17:22,780 -What? -Answer me. 267 00:17:23,309 --> 00:17:24,779 Is it true that you forged it? 268 00:17:26,379 --> 00:17:28,749 What do you mean? I didn't forge. 269 00:17:30,483 --> 00:17:33,293 Why is he picking on him instead of her? 270 00:17:33,352 --> 00:17:34,252 What are you? 271 00:17:34,320 --> 00:17:36,920 You're working with Song Cha-ok, aren't you? 272 00:17:36,989 --> 00:17:39,029 Each follows its own kind. Get lost! 273 00:17:39,091 --> 00:17:40,291 Stop that. 274 00:17:40,359 --> 00:17:41,529 We've checked with the hospital. 275 00:17:41,594 --> 00:17:44,604 You deleted the box on the form that said he overdosed on sleeping pills. 276 00:17:45,197 --> 00:17:47,067 Why did you forge the death certificate? 277 00:17:47,767 --> 00:17:51,067 -Really? -What's going on? 278 00:17:51,637 --> 00:17:53,607 -What is he saying? -What is this? 279 00:17:53,673 --> 00:17:54,513 What? 280 00:17:54,574 --> 00:17:57,514 Did he really commit suicide? Over 600 won? 281 00:17:57,710 --> 00:18:00,050 All the other drivers and Mr. Cha's family said that 282 00:18:00,379 --> 00:18:03,449 he died of a coronary artery disease like parrots, 283 00:18:03,516 --> 00:18:04,976 as if they were coached. 284 00:18:05,885 --> 00:18:07,645 Did you tell them to say that? 285 00:18:08,120 --> 00:18:09,160 Please, tell us. 286 00:18:10,890 --> 00:18:12,460 -He's right. -Well... 287 00:18:12,992 --> 00:18:14,462 Why didn't I notice that? 288 00:18:14,894 --> 00:18:17,064 They asked for the exact cause of death-- 289 00:18:17,129 --> 00:18:20,029 Why did they ask you instead of the doctor? 290 00:18:21,200 --> 00:18:22,030 What? 291 00:18:22,535 --> 00:18:24,935 Then, that man conned us? 292 00:18:25,004 --> 00:18:26,944 He fooled us! 293 00:18:27,006 --> 00:18:30,476 -Please, answer. -How dare you? 294 00:18:30,576 --> 00:18:33,046 -Why can't you answer? -Please, tell us. 295 00:18:33,346 --> 00:18:34,176 Fine. 296 00:18:34,880 --> 00:18:36,450 I fooled you! 297 00:18:37,083 --> 00:18:39,823 Do you expect me to stay quiet when my business went under? 298 00:18:40,553 --> 00:18:41,793 I fooled you! 299 00:18:42,388 --> 00:18:43,618 -I fooled you. -Hey! 300 00:18:43,689 --> 00:18:45,519 -That jerk! -What? 301 00:18:45,591 --> 00:18:46,961 -Get him! -Let's go. 302 00:18:47,026 --> 00:18:49,196 -What was that? -Oh my god. 303 00:18:50,663 --> 00:18:51,903 Follow him. 304 00:18:52,131 --> 00:18:53,531 Did you also bribe the family? 305 00:18:53,599 --> 00:18:55,529 Did you really forge the death certificate? 306 00:18:55,601 --> 00:18:56,901 Why did you do it? 307 00:18:56,969 --> 00:18:59,209 How could you fire someone over 600 won? 308 00:18:59,271 --> 00:19:02,011 Even if it's 100 won, it is still embezzlement! 309 00:19:02,274 --> 00:19:04,744 -What did I do wrong? -You monster! 310 00:19:04,810 --> 00:19:07,250 -How dare you? -About Ms. Song... 311 00:19:07,313 --> 00:19:08,753 -Just a minute. -Wait! 312 00:19:08,814 --> 00:19:10,324 What are you doing? 313 00:19:11,150 --> 00:19:12,720 I did what I must do as a reporter. 314 00:19:13,519 --> 00:19:16,559 It's what you should have done 13 years ago. 315 00:19:19,825 --> 00:19:20,955 I have a question. 316 00:19:21,560 --> 00:19:24,930 Why don't people believe you even when you tell the truth? 317 00:19:25,297 --> 00:19:28,597 Why can't you even believe in yourself? 318 00:19:30,069 --> 00:19:31,599 Are you really a reporter? 319 00:19:36,509 --> 00:19:38,639 I'm going to keep asking you that. 320 00:19:39,211 --> 00:19:40,851 And until I hear your response... 321 00:19:45,918 --> 00:19:47,388 I will never falter. 322 00:20:14,947 --> 00:20:15,977 Rude punk. 323 00:20:20,386 --> 00:20:22,346 CHAIRMAN 324 00:20:24,190 --> 00:20:25,830 I'm sorry for causing a disturbance. 325 00:20:29,829 --> 00:20:31,329 You should have seen Dal-po... 326 00:20:31,397 --> 00:20:32,697 I mean Ha-myeong. 327 00:20:33,132 --> 00:20:35,102 He was standing in front of Ms. Song, the fabricator, 328 00:20:35,167 --> 00:20:37,467 and he said, "Are you really a reporter?" 329 00:20:37,870 --> 00:20:40,270 Hearing that felt so cathartic. 330 00:20:40,906 --> 00:20:43,376 Wow. He must have looked so cool. 331 00:20:43,442 --> 00:20:44,812 He was totally cool. 332 00:20:46,812 --> 00:20:49,922 Gosh, if it weren't for my sweetie, I would've accepted him. 333 00:20:50,216 --> 00:20:52,786 -What do you mean? -Just something. 334 00:20:53,853 --> 00:20:56,423 So, did Ms. Song look like she was hurt? 335 00:20:56,989 --> 00:20:58,019 I'm not sure. 336 00:20:58,257 --> 00:21:00,157 You know she can't show emotions because of the Botox. 337 00:21:00,960 --> 00:21:02,660 I can't read her. 338 00:21:03,095 --> 00:21:06,025 This will be my last day on MSC News. 339 00:21:06,332 --> 00:21:07,172 What? 340 00:21:07,233 --> 00:21:10,743 There has been many questions about me recently. 341 00:21:11,137 --> 00:21:15,837 While these questions were all either misunderstandings or lies, 342 00:21:15,908 --> 00:21:19,678 I plan to reflect on why this has happened instead of just feeling wronged. 343 00:21:19,745 --> 00:21:23,775 I've decided to step down as the anchor to respect the faith that 344 00:21:24,016 --> 00:21:26,446 you, the viewers, had in us. 345 00:21:27,586 --> 00:21:31,516 Yeon Du-yeong will take over starting tomorrow. 346 00:21:31,891 --> 00:21:34,431 She was hurt. Definitely. 347 00:21:34,894 --> 00:21:35,804 I guess. 348 00:21:36,195 --> 00:21:38,455 From now on, I will report from the scene 349 00:21:38,697 --> 00:21:41,097 rather than from the studio. 350 00:21:41,934 --> 00:21:45,704 This is Song Cha-ok with MSC News. 351 00:21:46,806 --> 00:21:47,666 Thank you. 352 00:21:47,740 --> 00:21:48,970 MSC NEWS 353 00:21:54,246 --> 00:21:58,576 SECOND, I WILL MAKE SURE TO KEEP MY FIRST PROMISE 354 00:22:06,025 --> 00:22:08,555 They're taking it down already when It's been just one day. 355 00:22:09,261 --> 00:22:10,831 Yes. Hi. 356 00:22:11,363 --> 00:22:15,233 I guess Ms. Song was hit hard with what happened yesterday, right? 357 00:22:16,202 --> 00:22:17,042 I guess. 358 00:22:18,370 --> 00:22:19,810 She really stepped down as an anchor? 359 00:22:21,841 --> 00:22:25,181 She announced on the news last night that she's quitting. 360 00:22:25,277 --> 00:22:26,907 You must have gotten her good. 361 00:22:28,047 --> 00:22:31,117 You didn't seem so bright, but I guess I can trust you. 362 00:22:31,750 --> 00:22:32,590 You were cool. 363 00:22:32,985 --> 00:22:34,415 I wasn't cool at all. 364 00:22:34,486 --> 00:22:37,256 I almost did the same thing she did. 365 00:22:38,991 --> 00:22:40,961 How did you avoid it? 366 00:22:41,927 --> 00:22:42,857 It was In-ha. 367 00:22:43,629 --> 00:22:44,959 I realized yesterday 368 00:22:45,731 --> 00:22:48,071 that Dal-po won't worry about me anymore. 369 00:22:48,767 --> 00:22:52,367 I think he will be able to forget me and do what he needs to. 370 00:22:53,706 --> 00:22:54,536 Are you happy? 371 00:22:55,574 --> 00:22:56,744 Of course. 372 00:22:57,509 --> 00:23:00,349 That always made me feel like I have done something wrong to him. 373 00:23:01,914 --> 00:23:04,224 I can sleep in peace now. 374 00:23:08,254 --> 00:23:09,324 You owe her. 375 00:23:10,556 --> 00:23:13,556 If she hadn't hiccupped, you would've gone astray. 376 00:23:15,094 --> 00:23:15,964 Yes. 377 00:23:16,528 --> 00:23:19,058 -Did you thank her? -No. 378 00:23:20,032 --> 00:23:22,032 I only got angry and resented her. 379 00:23:23,369 --> 00:23:24,399 So, I feel bad. 380 00:23:27,640 --> 00:23:30,540 You should tell her that, not me. 381 00:23:31,110 --> 00:23:32,880 Apologies should be made in person. 382 00:23:33,846 --> 00:23:36,276 If you say it to others, it's just pathetic guilt. 383 00:23:38,417 --> 00:23:39,247 I know. 384 00:23:47,693 --> 00:23:48,993 Do you want to get dinner? 385 00:23:49,962 --> 00:23:51,232 It's my birthday today. 386 00:23:52,898 --> 00:23:54,268 I don't have money for a gift. 387 00:23:55,100 --> 00:23:56,340 I don't need a gift. 388 00:23:56,969 --> 00:23:58,099 Just eat with me. 389 00:24:00,406 --> 00:24:01,266 Sure. 390 00:24:09,348 --> 00:24:11,978 I've been having a really tough time, you know. 391 00:24:12,351 --> 00:24:14,221 I even lost my appetite. 392 00:24:14,453 --> 00:24:16,723 You're eating way too well for someone without an appetite. 393 00:24:17,589 --> 00:24:19,329 My life's curse is that 394 00:24:19,391 --> 00:24:22,561 I always eat well and look healthy even if I'm upset. 395 00:24:22,628 --> 00:24:25,528 Why were you so upset? What made you upset? 396 00:24:25,898 --> 00:24:28,328 My mere existence upset me. 397 00:24:28,834 --> 00:24:31,144 I was also upset about holding Dal-po back 398 00:24:31,403 --> 00:24:33,173 and for always feeling like I did something wrong. 399 00:24:34,306 --> 00:24:37,836 I'm a reporter too, but I wanted to hide the truth for him. 400 00:24:38,510 --> 00:24:42,750 But I don't have to anymore, so, my appetite is back, 401 00:24:43,449 --> 00:24:44,949 and even my intestines are working well. 402 00:24:45,484 --> 00:24:46,324 Excuse me. 403 00:25:05,871 --> 00:25:07,311 CHOI DAL-PO 404 00:25:16,715 --> 00:25:19,615 You should tell her that, not me. 405 00:25:20,486 --> 00:25:22,316 Apologies should be made in person. 406 00:25:31,930 --> 00:25:34,830 UNCLE DAL-PO 407 00:25:42,608 --> 00:25:43,438 Hello? 408 00:25:46,779 --> 00:25:48,049 Why are you answering In-ha's phone? 409 00:25:48,247 --> 00:25:49,277 I'm with her right now. 410 00:25:49,882 --> 00:25:52,352 She's gone for a bit. What's up? 411 00:25:52,851 --> 00:25:53,721 Where are you? 412 00:25:54,019 --> 00:25:55,689 We are at Anna Capri across the station. 413 00:25:55,754 --> 00:25:57,194 "Anna Capri"? That's near here. 414 00:25:57,523 --> 00:25:58,993 The first floor of the aquarium, right? 415 00:25:59,258 --> 00:26:00,088 Yes. 416 00:26:00,959 --> 00:26:05,129 You said you and In-ha were over. Does that still stand? 417 00:26:05,798 --> 00:26:06,628 What? 418 00:26:08,367 --> 00:26:09,197 Yes. 419 00:26:09,735 --> 00:26:10,935 Then, keep listening. 420 00:26:11,603 --> 00:26:14,513 This is something I want to tell you, as well as In-ha. 421 00:26:20,712 --> 00:26:23,322 -Do you feel relieved? -Yes. I feel like I can fly. 422 00:26:24,516 --> 00:26:28,286 Do you remember how you said you thank the person who stole your texts? 423 00:26:28,487 --> 00:26:30,017 Yes. Why that again? 424 00:26:30,489 --> 00:26:33,789 You said that he was like your diary, someone you could speak your mind to. 425 00:26:34,560 --> 00:26:36,730 And you said you're sad that you have no one to text anymore. 426 00:26:37,529 --> 00:26:41,029 Yes, especially now. I have so much to say. 427 00:26:41,767 --> 00:26:43,097 The person who stole those texts... 428 00:26:44,403 --> 00:26:45,273 was me. 429 00:26:47,673 --> 00:26:48,513 What? 430 00:26:49,842 --> 00:26:53,212 Ms. Song left her mobile phone at my house years ago. 431 00:26:53,846 --> 00:26:55,406 That's how I saw your texts. 432 00:26:58,750 --> 00:27:00,650 -No way. -I'm sorry. 433 00:27:01,787 --> 00:27:03,357 It was just for fun at first, 434 00:27:03,956 --> 00:27:05,386 and that fun turned into curiosity. 435 00:27:05,858 --> 00:27:07,088 And that curiosity... 436 00:27:08,727 --> 00:27:10,097 made me want to meet you. 437 00:27:11,797 --> 00:27:14,167 That's what made me find you and come all the way here. 438 00:27:17,136 --> 00:27:18,596 I know who you like... 439 00:27:19,838 --> 00:27:22,038 and how much you want to forget him. 440 00:27:23,475 --> 00:27:24,635 I'll help you with that. 441 00:27:26,078 --> 00:27:28,008 -Beom-jo. -Go out with me. 442 00:27:37,156 --> 00:27:39,486 -Hey-- -You said Dal-po won't worry 443 00:27:39,858 --> 00:27:42,128 about you anymore, so, you should find a way too. 444 00:27:46,565 --> 00:27:47,865 Fine, I'll go out with you. 445 00:27:53,739 --> 00:27:56,439 See? That doesn't work for me. 446 00:27:56,742 --> 00:27:59,652 How could lying to both of us be a solution? 447 00:28:00,612 --> 00:28:01,482 I'm sorry. 448 00:28:03,649 --> 00:28:05,679 -We can start from there. -What? 449 00:28:06,118 --> 00:28:07,748 I'll continue to be nice to you. 450 00:28:08,453 --> 00:28:09,823 I'll be so nice 451 00:28:10,722 --> 00:28:13,362 that you will feel too guilty to turn me down. 452 00:28:14,560 --> 00:28:15,830 I'm not like Dal-po. 453 00:28:15,894 --> 00:28:19,004 You don't hold me back and you don't have to feel guilty. 454 00:28:32,144 --> 00:28:34,184 Thank you for thinking of me, 455 00:28:34,746 --> 00:28:37,676 but I won't owe you enough to feel guilty 456 00:28:37,916 --> 00:28:40,316 or feel so bad that I can't turn you down. 457 00:28:41,320 --> 00:28:43,690 Let's just stay friends like we are now. 458 00:28:44,089 --> 00:28:44,919 Okay? 459 00:28:47,926 --> 00:28:49,126 I'll take care of this 460 00:28:49,761 --> 00:28:51,001 since I ate more. 461 00:28:57,536 --> 00:28:58,536 TOTAL AMOUNT 250,000 WON 462 00:28:58,904 --> 00:29:00,514 I should've offered to go Dutch. 463 00:29:11,283 --> 00:29:13,623 -Do you do installments? -The bill has been settled. 464 00:29:13,885 --> 00:29:16,215 The gentleman left his card earlier. 465 00:29:16,989 --> 00:29:18,459 He did? Thank goodness. 466 00:29:19,024 --> 00:29:21,734 No, cancel that and charge it to my card please. 467 00:29:23,662 --> 00:29:24,502 It's okay. 468 00:29:24,696 --> 00:29:25,956 I'm treating since it's my birthday. 469 00:29:32,271 --> 00:29:35,371 Then, let's split it. It was 125,000 won, was it? 470 00:29:35,874 --> 00:29:37,584 I don't have cash on me, 471 00:29:38,176 --> 00:29:40,106 so, I'll deposit it into your account. 472 00:29:40,545 --> 00:29:42,975 I didn't even get you a gift. I feel bad. 473 00:29:43,181 --> 00:29:45,081 I told you I want you to feel bad. 474 00:29:49,621 --> 00:29:50,461 Get in. 475 00:30:07,472 --> 00:30:08,912 I know who you like 476 00:30:09,541 --> 00:30:11,741 and how much you want to forget him. 477 00:30:21,953 --> 00:30:23,293 I'm not like Dal-po. 478 00:30:23,689 --> 00:30:26,789 You don't hold me back and you don't have to feel guilty. 479 00:30:35,233 --> 00:30:37,443 It isn't easy for a guy making photocopies to look sexy. 480 00:30:42,207 --> 00:30:44,307 Ki Ha-myeong, you keep catching my eye lately. 481 00:30:55,387 --> 00:30:57,217 What do you think her intention was? 482 00:30:58,423 --> 00:31:00,733 What if she tortures you in the meeting? 483 00:31:01,893 --> 00:31:03,303 That would be bad. 484 00:31:03,528 --> 00:31:06,698 I'll be so stressed that I'll lose even more hair. 485 00:31:07,199 --> 00:31:08,029 No way. 486 00:31:16,708 --> 00:31:20,008 Ms. Song left her mobile phone at my house years ago. 487 00:31:20,712 --> 00:31:22,382 That's how I saw your texts. 488 00:31:34,793 --> 00:31:35,833 I didn't know 489 00:31:36,128 --> 00:31:38,328 that you would walk away from your anchor's desk. 490 00:31:39,398 --> 00:31:40,768 It isn't because of that incident. 491 00:31:41,299 --> 00:31:44,499 It's because I need to cater to public sentiment. 492 00:31:45,303 --> 00:31:46,973 If you cater to public sentiment... 493 00:31:48,907 --> 00:31:50,177 can you return as well? 494 00:31:52,077 --> 00:31:53,547 It's not that I can return or not. 495 00:31:55,514 --> 00:31:56,454 I will return. 496 00:32:01,386 --> 00:32:03,956 Do you know the chairwoman of Beomjo Department Store? 497 00:32:06,792 --> 00:32:09,062 I saw her a few times at the Federation of the Korean Industries. 498 00:32:09,361 --> 00:32:10,201 Why? 499 00:32:11,363 --> 00:32:12,803 Not that. I mean, personally. 500 00:32:12,998 --> 00:32:15,328 Did you go to her house 13 years ago? 501 00:32:19,771 --> 00:32:22,471 I don't remember. Why? 502 00:32:22,908 --> 00:32:24,878 I heard that you left your phone there. 503 00:32:25,677 --> 00:32:26,747 Maybe I did. 504 00:32:27,646 --> 00:32:28,746 Is that a problem? 505 00:32:29,581 --> 00:32:31,921 No. It's just interesting. 506 00:32:32,184 --> 00:32:34,554 It's more interesting to me that you're still here. 507 00:32:47,032 --> 00:32:48,072 CHAIRMAN 508 00:32:48,133 --> 00:32:50,173 DON'T WORRY I DON'T ABANDON MY PEOPLE THAT EASILY 509 00:33:03,648 --> 00:33:04,478 Ms. Park, 510 00:33:04,883 --> 00:33:07,123 there was a small disturbance at the Le Co Song shop. 511 00:33:07,319 --> 00:33:09,189 A disturbance? What? 512 00:33:09,521 --> 00:33:12,891 The Santa we had hired stole some things. 513 00:33:13,758 --> 00:33:14,588 What? 514 00:33:15,861 --> 00:33:17,231 Santa stole things? 515 00:33:17,295 --> 00:33:18,895 Yes, we were so shocked... 516 00:33:19,197 --> 00:33:20,427 Oh, my gosh. 517 00:33:20,499 --> 00:33:22,129 There must have been many kids there. 518 00:33:22,234 --> 00:33:24,404 Yes, since it is the Christmas season... 519 00:33:24,936 --> 00:33:28,266 They must be traumatized from seeing Santa steal stuff. 520 00:33:28,840 --> 00:33:30,780 Take me there. Which shop was it? 521 00:33:43,588 --> 00:33:44,588 Why are you staring? 522 00:33:45,390 --> 00:33:46,590 Is something on my face? 523 00:33:46,658 --> 00:33:47,528 No. 524 00:33:49,294 --> 00:33:52,964 Ha-myeong, do you have plans for Christmas? 525 00:33:53,899 --> 00:33:57,099 Trainee reporters have no Christmas. I had no time to make plans. 526 00:33:57,669 --> 00:33:58,999 So, you have no plans. 527 00:34:00,138 --> 00:34:02,908 Then, I'll give you a very big gift. 528 00:34:03,842 --> 00:34:05,212 "A gift"? What gift? 529 00:34:06,244 --> 00:34:07,514 I'll tell you then. 530 00:34:08,079 --> 00:34:09,549 You'll be shocked. 531 00:34:10,215 --> 00:34:11,045 Gosh. 532 00:34:15,720 --> 00:34:16,560 Hey. 533 00:34:24,362 --> 00:34:26,832 Do you have any incidents to report? Do you have anything to share? 534 00:34:27,065 --> 00:34:28,595 Do you think I'd tell you? 535 00:34:28,667 --> 00:34:30,467 Do you want to make a deal? We'll trade. 536 00:34:30,535 --> 00:34:32,695 -No thanks. -Even if it's something small. 537 00:34:34,673 --> 00:34:35,743 I'm sorry about last time. 538 00:34:36,274 --> 00:34:39,184 I know it was low, but I thought you should hear it too. 539 00:34:39,978 --> 00:34:41,378 At least, you know it was low. 540 00:34:41,446 --> 00:34:43,046 But I think it's not as low as you. 541 00:34:43,415 --> 00:34:44,245 What? 542 00:34:44,516 --> 00:34:46,116 Where do you learn a gesture like this? 543 00:34:47,385 --> 00:34:49,185 I realized from hearing what In-ha said last night. 544 00:34:49,821 --> 00:34:52,821 You use Jae-Myeong and Ms. Song as an excuse to make her feel guilty, 545 00:34:53,091 --> 00:34:55,161 and you can't keep her or let her go now. 546 00:34:55,860 --> 00:34:58,430 To me, it looks like you're just being a coward. 547 00:34:58,964 --> 00:35:00,574 -If you're going to end it-- -I'm ending it. 548 00:35:02,634 --> 00:35:03,474 Really? 549 00:35:03,768 --> 00:35:06,938 -Then, I'll help-- -Don't say you'll help. 550 00:35:07,539 --> 00:35:09,369 It's for me to end, not you. 551 00:35:09,774 --> 00:35:12,444 My getting over In-ha has nothing to do with your feelings. 552 00:35:12,510 --> 00:35:14,580 Don't use me as an excuse to confuse her. 553 00:35:15,680 --> 00:35:17,580 Hey, watch what you say. 554 00:35:18,583 --> 00:35:19,423 What? 555 00:35:19,718 --> 00:35:20,748 HANGANG POLICE STATION 556 00:35:25,056 --> 00:35:26,756 -What... -When did I... 557 00:35:27,826 --> 00:35:29,056 I'm not done! 558 00:35:31,329 --> 00:35:32,159 Hey. 559 00:35:32,230 --> 00:35:33,770 What's happening? 560 00:35:45,343 --> 00:35:46,183 Hey! 561 00:36:00,992 --> 00:36:02,662 -You punk! -Darn it! 562 00:36:03,428 --> 00:36:05,058 Let go! 563 00:36:11,603 --> 00:36:13,473 Are you okay? Are you hurt? 564 00:36:13,805 --> 00:36:15,365 What? No. 565 00:36:18,743 --> 00:36:21,853 Hey, how could you just stand there and throw your shoe? 566 00:36:23,915 --> 00:36:24,745 Are you okay? 567 00:36:28,420 --> 00:36:32,590 -Are you okay, Yu-rae? -Yes, I'm fine. Totally fine. 568 00:36:35,860 --> 00:36:37,530 I'm fine. I really am. 569 00:36:38,096 --> 00:36:40,396 You didn't see me because I'm so tiny, right? 570 00:36:40,832 --> 00:36:42,072 You're scaring me. 571 00:36:55,847 --> 00:36:56,747 Dad! 572 00:36:57,515 --> 00:36:58,475 Dad! 573 00:36:59,517 --> 00:37:00,447 Dad! 574 00:37:01,386 --> 00:37:02,216 Dad... 575 00:37:08,793 --> 00:37:10,463 What happened? Did you let a suspect escape? 576 00:37:10,995 --> 00:37:13,895 Can you pretend you didn't see anything? 577 00:37:14,165 --> 00:37:15,465 -Definitely not! -Definitely not! 578 00:37:20,505 --> 00:37:21,935 I'm only telling you guys, 579 00:37:22,006 --> 00:37:24,706 so, don't say that I lost the suspect, got it? 580 00:37:24,809 --> 00:37:26,679 Just tell us about the Santa. 581 00:37:26,745 --> 00:37:28,275 If it sounds good, we'll keep quiet. 582 00:37:28,980 --> 00:37:32,450 That Santa is a single father raising a son in middle school. 583 00:37:38,389 --> 00:37:40,989 All his friends use a Le Co Song backpack. 584 00:37:41,493 --> 00:37:44,533 He thought his son was an outcast because he didn't have one. 585 00:37:51,102 --> 00:37:54,572 So, he got a job as a Santa at a department store. 586 00:37:55,039 --> 00:37:56,439 He called his son there... 587 00:37:57,442 --> 00:37:58,582 and saying it was an event... 588 00:38:00,211 --> 00:38:01,981 he gave him a Le Co Song bag that he had stolen. 589 00:38:03,448 --> 00:38:05,978 Why did he steal it? He should have bought it for him. 590 00:38:06,217 --> 00:38:09,017 -How much could it cost? -Some people can't afford it. 591 00:38:09,687 --> 00:38:11,757 Some people can't really afford it. It's super expensive. 592 00:38:12,023 --> 00:38:14,433 It's a luxury brand import and costs over 800,000 won. 593 00:38:15,059 --> 00:38:16,429 -That much? -That's so expensive. 594 00:38:16,494 --> 00:38:17,904 Oh, my gosh. For a school bag? 595 00:38:18,229 --> 00:38:20,199 Then, will you let him off with a warning? 596 00:38:20,265 --> 00:38:21,895 It's a simple larceny, 597 00:38:21,966 --> 00:38:24,396 but this is his second offense, so, he may be sent to prison. 598 00:38:24,803 --> 00:38:26,103 His son will end up alone. 599 00:38:26,204 --> 00:38:28,574 Oh, no. That's so sad. 600 00:38:28,873 --> 00:38:31,643 It is sad, but that's ridiculous. It's a simple larceny. 601 00:38:31,943 --> 00:38:33,113 Do you think it's simple? 602 00:38:33,178 --> 00:38:35,108 A kid is going to be all alone because of a bag. 603 00:38:35,180 --> 00:38:37,680 The fault isn't in the bag, but in the person who stole it. 604 00:38:37,749 --> 00:38:40,119 Hey, that bag is at fault. 605 00:38:40,185 --> 00:38:42,685 That bag caused people to be outcasts and led to assaults, 606 00:38:42,754 --> 00:38:43,994 as well as suicide attempts. 607 00:38:44,189 --> 00:38:45,489 This is huge. 608 00:38:45,957 --> 00:38:48,257 Who imports such expensive bags? 609 00:38:49,961 --> 00:38:52,001 Beomjo Department Store has exclusive import rights. 610 00:39:04,976 --> 00:39:05,836 Beom-jo. 611 00:39:06,311 --> 00:39:09,411 I'm really sorry, but I was scared of Ms. Park. 612 00:39:10,682 --> 00:39:14,022 She seems naive but has an eeriness about her. 613 00:39:14,452 --> 00:39:17,362 Yu-rae, get off that heating mat. 614 00:39:17,722 --> 00:39:19,222 My mother bought that. 615 00:39:19,524 --> 00:39:21,894 She's like a little girl. How can you call her eerie? 616 00:39:22,660 --> 00:39:25,230 No, but her marketing strategy is scary. 617 00:39:25,630 --> 00:39:28,570 It's for kids, but it costs more than double the price abroad. 618 00:39:29,100 --> 00:39:30,240 This is newsworthy. 619 00:39:30,301 --> 00:39:33,201 We charge that much because people buy it. 620 00:39:33,271 --> 00:39:34,871 I don't think this is newsworthy. 621 00:39:34,939 --> 00:39:38,509 And what if this is on the news and people start boycotting? 622 00:39:38,743 --> 00:39:39,983 Will you take the responsibility? 623 00:39:43,781 --> 00:39:46,351 Hey, don't pour it on. It's better to dip. 624 00:39:49,387 --> 00:39:51,357 What about you? Don't you think it's newsworthy? 625 00:39:51,623 --> 00:39:53,633 Yes, I investigated it too... 626 00:39:54,726 --> 00:39:57,556 and that bag caused a caste system among students. 627 00:39:57,729 --> 00:39:58,859 It worsened the outcast problem. 628 00:39:58,930 --> 00:40:00,770 Why is that the bag's fault? 629 00:40:06,204 --> 00:40:07,174 In-ha, what about you? 630 00:40:08,306 --> 00:40:10,166 I prefer to pour it on. 631 00:40:10,642 --> 00:40:12,982 Not that. The department store story. 632 00:40:13,311 --> 00:40:14,211 Isn't it newsworthy? 633 00:40:17,649 --> 00:40:18,479 I think... 634 00:40:22,153 --> 00:40:23,623 it is newsworthy. 635 00:40:23,922 --> 00:40:27,262 We must see if the price is reasonable and the marketing was proper. 636 00:40:28,626 --> 00:40:31,226 I'm sorry Beom-jo, but I want to report it. 637 00:40:35,033 --> 00:40:35,973 Beom-jo. 638 00:40:37,235 --> 00:40:38,095 Seo Beom-jo! 639 00:40:40,705 --> 00:40:41,765 REPORTERS' ROOM 640 00:40:42,707 --> 00:40:43,637 Beom-jo. 641 00:40:43,708 --> 00:40:45,808 You'll report it even if I ask you not to, right? 642 00:40:46,477 --> 00:40:48,177 I can't, knowing what I know now. 643 00:40:48,780 --> 00:40:49,610 I'm sorry. 644 00:40:53,318 --> 00:40:55,088 Fine. Report it. 645 00:40:55,987 --> 00:40:58,617 I hope you do the investigation as well. 646 00:40:59,424 --> 00:41:00,964 That way, you'll feel really bad. 647 00:41:14,973 --> 00:41:18,213 You should stop caring, you loser. 648 00:41:19,877 --> 00:41:22,007 I know I'm a loser. 649 00:41:24,949 --> 00:41:26,119 What are you doing there? 650 00:41:28,486 --> 00:41:29,586 Gosh. 651 00:41:30,121 --> 00:41:32,861 I was disciplined for losing that Santa. 652 00:41:33,491 --> 00:41:34,931 I may be transferred to police division. 653 00:41:35,426 --> 00:41:38,026 We covered for you for nothing. 654 00:41:38,229 --> 00:41:39,759 Buy me a drink tonight. 655 00:41:40,732 --> 00:41:42,472 Hey, today is Christmas Eve. 656 00:41:42,533 --> 00:41:44,143 -Why should I-- -Do you have any other plans? 657 00:41:46,237 --> 00:41:47,067 No. 658 00:41:55,213 --> 00:41:57,853 They're so lucky. Darn it. 659 00:42:01,686 --> 00:42:03,046 You have a wife at home. 660 00:42:03,121 --> 00:42:05,261 That's why I'm more depressed. 661 00:42:05,556 --> 00:42:07,586 If my wife finds out I was disciplined, 662 00:42:07,658 --> 00:42:11,898 I might really meet Jesus on Christmas. 663 00:42:14,165 --> 00:42:16,725 I'm sad too, but so are you. 664 00:42:17,535 --> 00:42:19,795 What are you doing on Christmas Eve? 665 00:42:20,371 --> 00:42:22,811 This is living it up... 666 00:42:25,009 --> 00:42:25,909 compared to Jae-myeong. 667 00:42:26,310 --> 00:42:27,210 Right. 668 00:42:32,984 --> 00:42:34,824 Even drinking makes me feel bad. 669 00:42:36,187 --> 00:42:38,057 Walking down the street makes me feel bad too. 670 00:42:39,991 --> 00:42:42,661 Seeing people makes me feel bad. 671 00:42:43,995 --> 00:42:45,755 Smiling at someone and having my heart race 672 00:42:45,830 --> 00:42:47,300 makes me feel bad. 673 00:42:48,900 --> 00:42:49,730 Hey. 674 00:42:50,535 --> 00:42:52,365 Why do you feel bad? 675 00:42:52,970 --> 00:42:55,840 Jae-myeong is Jae-myeong, and you are you. 676 00:42:58,342 --> 00:43:00,082 Another jug of beer please. 677 00:43:03,915 --> 00:43:06,945 You should feel bad for me rather than Jae-myeong. 678 00:43:08,119 --> 00:43:09,089 Where do you live? 679 00:43:09,787 --> 00:43:11,057 What's your address? 680 00:43:11,522 --> 00:43:15,232 Hangang District, Seoul... 681 00:43:16,694 --> 00:43:18,204 What? Gosh. 682 00:43:19,263 --> 00:43:22,103 Hello, sir. Do you remember me? 683 00:43:22,400 --> 00:43:23,600 I'm Chan-su. 684 00:43:23,668 --> 00:43:25,498 I went to Chungpo High School with In-ha and Dal-po. 685 00:43:25,703 --> 00:43:26,843 My daughter wasn't enough? 686 00:43:26,904 --> 00:43:28,874 Now I have to take care of her drunk uncle too? 687 00:43:30,041 --> 00:43:31,641 Oh, my gosh. 688 00:43:31,742 --> 00:43:34,182 Where did you drink so much? 689 00:43:34,245 --> 00:43:36,205 Oh, my gosh! 690 00:43:36,581 --> 00:43:39,681 He kept saying he feels bad for Jae-myeong. 691 00:43:40,218 --> 00:43:42,588 He feels bad for walking down the street. 692 00:43:42,653 --> 00:43:44,793 Also, he feels bad for seeing people 693 00:43:45,690 --> 00:43:48,430 and for looking at someone and smiling. 694 00:43:49,060 --> 00:43:51,460 He kept drinking, and this is what happened. 695 00:43:52,730 --> 00:43:53,660 Get up, you jerk. 696 00:43:57,068 --> 00:43:58,338 -Dad. -Yes. 697 00:43:59,837 --> 00:44:02,937 -I brought you ginkgo. -What? 698 00:44:03,107 --> 00:44:04,837 -I know you like these. -What is it? 699 00:44:06,410 --> 00:44:09,480 And I brought something for you too. 700 00:44:09,914 --> 00:44:11,054 Dried squid for you. 701 00:44:13,951 --> 00:44:15,191 It's a Christmas present. 702 00:44:17,989 --> 00:44:18,819 Oh, my. 703 00:44:19,257 --> 00:44:22,957 I brought rice crackers for In-ha. This is for her. 704 00:44:27,165 --> 00:44:29,565 Did you pocket them to give as Christmas gifts? 705 00:44:29,634 --> 00:44:31,374 I was wondering why you were pocketing them. 706 00:44:32,036 --> 00:44:33,136 You fool. 707 00:44:33,638 --> 00:44:34,608 Goodness! 708 00:44:34,972 --> 00:44:37,742 Why did you bring all these? 709 00:44:37,808 --> 00:44:38,808 Goodness! 710 00:44:40,211 --> 00:44:41,811 The ginkgo is sweet. 711 00:44:41,879 --> 00:44:43,749 Okay. I get it. 712 00:44:44,248 --> 00:44:45,118 Goodness. 713 00:44:59,197 --> 00:45:00,027 In-ha. 714 00:45:01,566 --> 00:45:02,396 Hey. 715 00:45:05,403 --> 00:45:06,303 Are you up? 716 00:45:07,338 --> 00:45:08,238 You should sleep more. 717 00:45:12,977 --> 00:45:14,047 You have a fever. 718 00:45:25,990 --> 00:45:27,190 This is a dream. 719 00:45:29,727 --> 00:45:32,427 Why did you drink so much? You can't even handle it. 720 00:45:34,332 --> 00:45:36,332 Sleep some more. You look tired. 721 00:45:43,774 --> 00:45:45,684 I can't stop you now. 722 00:45:47,044 --> 00:45:47,914 But... 723 00:45:55,519 --> 00:45:57,119 don't go to anyone else. 724 00:46:00,858 --> 00:46:02,588 Okay. I won't. 725 00:46:18,509 --> 00:46:19,679 I don't want to wake up. 726 00:46:51,575 --> 00:46:52,435 Where am I? 727 00:46:52,843 --> 00:46:54,453 Honey, get me some water. 728 00:46:55,146 --> 00:46:56,506 What is he doing here? 729 00:46:58,849 --> 00:47:00,749 Gosh. It reeks of alcohol. 730 00:47:01,786 --> 00:47:03,716 I made hangover soup. 731 00:47:04,155 --> 00:47:05,015 Chan-su! 732 00:47:06,457 --> 00:47:08,187 Get up. Have some hangover soup. 733 00:47:08,693 --> 00:47:09,663 Mr. Choi... 734 00:47:21,405 --> 00:47:22,705 Come and eat. 735 00:47:22,773 --> 00:47:24,243 I need to go. 736 00:47:24,408 --> 00:47:26,538 Whether we go now or later, we're dead anyway. 737 00:47:29,480 --> 00:47:31,020 Thank you for the meal! 738 00:47:32,149 --> 00:47:34,719 -Aren't you eating, In-ha? -I already ate. 739 00:47:37,154 --> 00:47:38,064 Sit down. 740 00:47:40,391 --> 00:47:42,861 What are you doing? Let's eat. 741 00:47:49,800 --> 00:47:52,340 Good, your fever is gone. Let's eat. 742 00:47:53,404 --> 00:47:55,944 In-ha, do something about Dal-po's hair. 743 00:47:56,407 --> 00:47:57,537 A bird may nest in it. 744 00:47:57,608 --> 00:47:58,438 What? 745 00:47:59,276 --> 00:48:00,106 Okay. 746 00:48:09,620 --> 00:48:10,490 I'm sorry. 747 00:48:10,554 --> 00:48:12,864 I drank too much and was out of it. 748 00:48:12,923 --> 00:48:15,563 -I'll never-- -Don't bother. 749 00:48:15,626 --> 00:48:17,656 It doesn't look cool, so, let's just eat. 750 00:48:19,397 --> 00:48:23,167 Okay, Merry Christmas. Let's eat. 751 00:48:23,401 --> 00:48:26,101 -Yes. -Yes, sir. Merry Christmas. 752 00:48:35,179 --> 00:48:37,279 When everything happened with Jae-myeong, 753 00:48:37,348 --> 00:48:39,918 I was worried your dad would collapse from the shock. 754 00:48:40,317 --> 00:48:42,887 -I'm glad he looks fine. -Yes. 755 00:48:45,289 --> 00:48:46,119 ANGEL OF DEATH 756 00:48:46,657 --> 00:48:48,527 Shoot, I'm dead. It's my wife. 757 00:48:49,593 --> 00:48:50,903 Answer it and beg. 758 00:48:51,896 --> 00:48:53,896 Why would a man beg? 759 00:48:56,066 --> 00:48:58,236 Hi, honey. Merry Christmas. 760 00:48:58,803 --> 00:49:00,003 I'm kneeling right now. 761 00:49:02,673 --> 00:49:05,483 I slept at Dal-po's house. I mean it. 762 00:49:07,445 --> 00:49:09,705 Why would you file a missing person report when I'm a policeman? 763 00:49:15,152 --> 00:49:16,022 I'm sorry. 764 00:49:17,555 --> 00:49:19,785 For what? It could happen when you get drunk. 765 00:49:20,424 --> 00:49:22,034 I did the same when I got drunk. 766 00:49:22,426 --> 00:49:23,286 Not that. 767 00:49:23,794 --> 00:49:25,934 I'm sorry for telling you to lie the other day. 768 00:49:26,897 --> 00:49:27,827 I'm very sorry. 769 00:49:28,999 --> 00:49:30,469 A reporter should never say that. 770 00:49:31,135 --> 00:49:32,565 I must have lost my mind. 771 00:49:33,003 --> 00:49:35,213 Yes, you were mean. 772 00:49:37,141 --> 00:49:39,811 But the questions you asked my mom were so cool 773 00:49:39,877 --> 00:49:41,007 that I decided to forgive you. 774 00:49:41,345 --> 00:49:43,345 -I wasn't cool. -You were. 775 00:49:43,581 --> 00:49:45,551 I wanted to ask my mom about those things too. 776 00:49:46,250 --> 00:49:49,420 I was happy that you could say whatever you wanted 777 00:49:50,120 --> 00:49:51,060 without worrying about me. 778 00:49:53,424 --> 00:49:55,164 I can face you comfortably now. 779 00:49:55,793 --> 00:49:56,793 Okay. 780 00:49:59,497 --> 00:50:01,767 -In-ha. Are you... -What? 781 00:50:05,803 --> 00:50:07,373 Never mind. Let's go. 782 00:50:27,525 --> 00:50:28,885 What's with the ribbon? 783 00:50:29,226 --> 00:50:31,856 -Have you seen Ha-myeong? -No. 784 00:50:32,329 --> 00:50:34,569 Why isn't he answering his phone? 785 00:50:38,769 --> 00:50:40,199 You're out, Ha-myeong. 786 00:50:43,541 --> 00:50:45,781 You no-good jerk. 787 00:50:52,650 --> 00:50:55,850 FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE 788 00:50:57,021 --> 00:50:59,891 That kid is here again. It's so cold out. 789 00:51:02,293 --> 00:51:03,933 He's that Santa's kid, right? 790 00:51:04,161 --> 00:51:05,001 Yes. 791 00:51:05,563 --> 00:51:07,263 It wouldn't have gotten this bad 792 00:51:07,331 --> 00:51:09,071 if it weren't for the department store chairwoman. 793 00:51:09,533 --> 00:51:10,503 "The chairwoman"? 794 00:51:11,368 --> 00:51:14,408 -Do you mean Beom-jo's mother? -Yes, that badger woman. 795 00:51:14,939 --> 00:51:18,779 Everyone told her to let him go once they heard his story, 796 00:51:19,143 --> 00:51:22,153 but she utterly refused and told them to call the police. 797 00:51:22,212 --> 00:51:23,052 Really? 798 00:51:23,414 --> 00:51:25,324 She didn't look that mean. 799 00:51:25,749 --> 00:51:27,219 She seemed naive for her age too. 800 00:51:27,284 --> 00:51:29,654 That naive woman said they cannot let him go 801 00:51:29,720 --> 00:51:31,390 even when he begged. 802 00:51:31,789 --> 00:51:34,159 Thanks to her, that kid will be separated from his dad, 803 00:51:34,224 --> 00:51:35,794 and I got transferred to the police division. 804 00:51:36,026 --> 00:51:38,296 -She really said that? -Yes. 805 00:51:38,729 --> 00:51:41,429 That chairwoman is a cold-hearted badger. 806 00:51:42,399 --> 00:51:43,269 Hey! 807 00:51:46,904 --> 00:51:48,974 You can't see your dad even if you wait here. 808 00:51:50,541 --> 00:51:52,881 I'll let you see him later. 809 00:51:54,011 --> 00:51:54,881 Go home. 810 00:52:06,523 --> 00:52:08,793 Yes, Hangang District's trainee reporter, Ki Ha-myeong. 811 00:52:09,093 --> 00:52:10,933 You're going to Beomjo Department Store, right? 812 00:52:11,495 --> 00:52:14,025 -Yes, Mr. Hwang. -Did you ask for permission? 813 00:52:14,098 --> 00:52:16,128 Yes, we contacted their public relations group, 814 00:52:16,200 --> 00:52:19,300 but they refused because they don't want the criticism from the city desk. 815 00:52:20,304 --> 00:52:22,374 No investigation is welcomed 816 00:52:22,773 --> 00:52:25,213 because reporters uncover what people want to hide. 817 00:52:25,275 --> 00:52:27,535 If they refuse to cooperate, then... 818 00:52:29,380 --> 00:52:30,950 you need to barge in. 819 00:52:33,250 --> 00:52:35,750 BEOMJO DEPARTMENT STORE 820 00:52:41,158 --> 00:52:42,558 Go easy on her. 821 00:52:43,594 --> 00:52:44,664 What do you mean? 822 00:52:44,895 --> 00:52:48,625 I mean, you're not so fond of me lately. 823 00:52:49,266 --> 00:52:51,766 I'm worried you would take it out on my mother. 824 00:52:52,603 --> 00:52:54,173 Do I look like I would do that? 825 00:52:54,471 --> 00:52:56,071 Yes. Totally. 826 00:52:56,707 --> 00:52:57,637 You're crazy. 827 00:53:07,351 --> 00:53:08,421 Welcome... 828 00:53:11,755 --> 00:53:12,685 You can't film here. 829 00:53:15,025 --> 00:53:15,855 Excuse me. 830 00:53:21,298 --> 00:53:24,668 Do you know that a theft happened because of this bag? 831 00:53:25,002 --> 00:53:26,942 Excuse me. Stop filming. 832 00:53:27,438 --> 00:53:30,668 Why is the same bag double the price here than in other countries? 833 00:53:30,974 --> 00:53:32,144 I don't know. 834 00:53:32,209 --> 00:53:34,179 I don't set the price. 835 00:53:37,114 --> 00:53:39,954 What if they continue to refuse to do the interview? 836 00:53:40,651 --> 00:53:43,691 Then, put the camera away and continue investigating. 837 00:53:43,754 --> 00:53:44,824 "Put the camera away"? 838 00:53:45,222 --> 00:53:46,462 We have to tape it, 839 00:53:47,291 --> 00:53:48,761 but they can't let us. 840 00:53:51,228 --> 00:53:53,898 Fine, I won't tape anything. 841 00:53:54,998 --> 00:53:56,328 So, talk to us. Okay? 842 00:53:57,134 --> 00:53:59,944 Put the camera down and pretend it's off. 843 00:54:00,003 --> 00:54:01,713 Are you really not filming? 844 00:54:02,172 --> 00:54:03,842 See? The camera light is off. 845 00:54:07,277 --> 00:54:08,347 Thank goodness. 846 00:54:08,946 --> 00:54:11,276 As soon as they think the camera is off, 847 00:54:11,815 --> 00:54:13,445 they will speak honestly. 848 00:54:13,650 --> 00:54:16,020 To be blunt, what did we do wrong? We just sell them. 849 00:54:16,086 --> 00:54:17,446 The customers are the problem. 850 00:54:17,588 --> 00:54:19,788 If an expert appears and asks the critical question, 851 00:54:20,257 --> 00:54:21,857 we can get better information. 852 00:54:22,826 --> 00:54:23,686 "An expert"? 853 00:54:25,929 --> 00:54:27,299 Welcome. 854 00:54:33,070 --> 00:54:35,140 How much is this bag? 855 00:54:35,639 --> 00:54:37,009 I have my mom's card. 856 00:54:38,942 --> 00:54:40,482 Which kind do you want? 857 00:54:42,012 --> 00:54:44,382 I heard there is a class that is the most popular. 858 00:54:44,982 --> 00:54:45,852 Two... 859 00:54:45,916 --> 00:54:46,746 What was it? 860 00:54:47,151 --> 00:54:49,221 Do you mean the Two Plus Class? 861 00:54:49,987 --> 00:54:54,487 Parents have rated our bags into classes, just like how they do with beef. 862 00:54:55,325 --> 00:54:57,855 This is a Two Plus Class. It's around one million won. 863 00:54:58,228 --> 00:55:00,728 This is a One Plus Class. It's around nine hundred thousand won. 864 00:55:01,198 --> 00:55:04,168 Wow, that's expensive. I wanted to get one for my nephew. 865 00:55:20,017 --> 00:55:22,347 -I think YGN is already here. Let's hurry. -Yes. 866 00:55:23,854 --> 00:55:25,194 You know the saying. 867 00:55:25,255 --> 00:55:27,085 "It's a luxury item because it's expensive." 868 00:55:27,424 --> 00:55:29,164 It needs to be expensive for people to want it. 869 00:55:33,764 --> 00:55:34,734 That's enough. 870 00:55:35,666 --> 00:55:37,266 But when it's still for kids, 871 00:55:37,334 --> 00:55:38,844 is a luxury item marketing strategy needed? 872 00:55:40,137 --> 00:55:41,367 I said that's enough! 873 00:55:42,506 --> 00:55:44,106 What do you want to hear? 874 00:55:44,474 --> 00:55:47,684 That my mother bleeds parents dry? 875 00:55:47,878 --> 00:55:51,178 That she's just a businesswoman who is obsessed with money? 876 00:55:51,782 --> 00:55:53,182 What do you want to say? 877 00:55:55,519 --> 00:55:56,919 I want to find the truth. 878 00:55:57,387 --> 00:56:00,057 According to what we've heard, what you said is true. 879 00:56:01,058 --> 00:56:01,888 What? 880 00:56:02,192 --> 00:56:03,962 Don't talk about my mother that way. 881 00:56:08,265 --> 00:56:09,425 Stop that! 882 00:56:09,499 --> 00:56:10,999 We're in the middle of an investigation! 883 00:56:12,135 --> 00:56:13,665 What are you two doing? 884 00:56:15,239 --> 00:56:16,739 What do you think you're doing? 885 00:56:17,774 --> 00:56:18,684 What's going on? 886 00:56:19,309 --> 00:56:22,009 -Stop it! -What's wrong? 887 00:56:22,079 --> 00:56:24,449 You'll end up on the news yourself at this rate. 888 00:56:24,514 --> 00:56:25,824 Gosh. 889 00:56:27,351 --> 00:56:29,191 If you're mad at me, take it out on me. 890 00:56:29,253 --> 00:56:31,093 Don't make my mother out to be a witch! 891 00:56:31,154 --> 00:56:33,164 Put your emotions aside and think like a reporter. 892 00:56:33,223 --> 00:56:34,833 Don't you see your mother's antics? 893 00:56:35,092 --> 00:56:37,162 Stop it. You're crossing the line. 894 00:56:40,731 --> 00:56:42,971 -What? -You didn't even hear her side. 895 00:56:43,033 --> 00:56:46,003 It's too soon to judge her and say she's materialistic. 896 00:56:47,971 --> 00:56:48,811 You... 897 00:57:02,452 --> 00:57:06,822 BEOMJO DEPARTMENT STORE SALES REPORT 898 00:57:13,997 --> 00:57:15,767 You should step down for now. 899 00:57:16,767 --> 00:57:18,337 I'm sorry for causing a disturbance. 900 00:57:18,802 --> 00:57:19,842 Don't worry. 901 00:57:20,437 --> 00:57:22,607 I don't abandon my people that easily. 902 00:57:22,806 --> 00:57:24,366 I'll trust you and wait. 903 00:57:36,920 --> 00:57:38,420 CHOI DAL-PO 904 00:57:44,194 --> 00:57:45,434 It really was a dream. 905 00:58:15,158 --> 00:58:17,188 Why is your shirt so big? 906 00:58:17,594 --> 00:58:19,604 It was Dal-po's shirt, so it's big. 907 00:58:19,663 --> 00:58:21,773 At least, sew on a button. 908 00:58:22,199 --> 00:58:23,829 It's cold out. 909 00:58:26,069 --> 00:58:26,939 Is it? 910 00:58:35,078 --> 00:58:35,948 Thanks... 911 00:58:36,880 --> 00:58:38,050 for taking my side. 912 00:58:38,749 --> 00:58:40,919 I didn't take your side. Don't get the wrong idea. 913 00:58:51,061 --> 00:58:53,061 Subtitle translation by Jun Ryu 61514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.