Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,034 --> 00:00:37,444
Back then, did Ms. Song not check
the death certificate before the report?
2
00:00:37,504 --> 00:00:38,514
She did not.
3
00:00:38,939 --> 00:00:41,009
Dal-po... I mean,
Ha-myeong what about you?
4
00:00:41,074 --> 00:00:42,644
I'll meet Ms. Song Cha-ok.
5
00:00:43,710 --> 00:00:45,580
What evidence of suicide was there?
6
00:00:45,679 --> 00:00:46,879
There was circumstantial evidence.
7
00:00:46,947 --> 00:00:48,417
Did you check the death certificate?
8
00:00:48,482 --> 00:00:49,782
I had the family's testimony too.
9
00:00:49,850 --> 00:00:51,390
Did you check the death certificate?
10
00:00:51,451 --> 00:00:54,291
-There was a suicide note.
-I asked if you checked it.
11
00:00:54,354 --> 00:00:55,994
There was no reason to!
12
00:00:56,256 --> 00:00:58,956
There was plenty of evidence
that it was suicide!
13
00:01:01,461 --> 00:01:03,701
Thank you for your response.
14
00:01:06,567 --> 00:01:07,827
YOU SHOULD STEP DOWN FOR NOW
15
00:01:23,216 --> 00:01:24,046
Awesome.
16
00:01:24,484 --> 00:01:26,994
So, she admitted she didn't check
the death certificate.
17
00:01:27,254 --> 00:01:30,264
Yes, I think that's why
she can't press charges or do anything.
18
00:01:30,591 --> 00:01:33,191
Wow, this is going to hurt her badly.
19
00:01:33,260 --> 00:01:36,730
That death certificate determines
whether she lives or dies.
20
00:01:38,565 --> 00:01:40,465
But doesn't it bother you?
21
00:01:40,968 --> 00:01:42,168
She is In-ha's mother.
22
00:01:42,836 --> 00:01:43,666
Not at all.
23
00:01:44,104 --> 00:01:45,674
It bothers me. It must be worse for you.
24
00:01:46,440 --> 00:01:48,440
-You and In-ha--
-We ended it.
25
00:01:49,176 --> 00:01:51,776
Stop talking about that
and tell me what you found.
26
00:01:52,179 --> 00:01:53,149
You ended it?
27
00:01:53,680 --> 00:01:55,950
How was it?
Did you meet all of the other drivers?
28
00:01:57,618 --> 00:02:01,088
Yes, I met all ten of them,
and they say the same thing.
29
00:02:01,154 --> 00:02:04,194
They said it wasn't suicide
but a coronary artery disease.
30
00:02:06,059 --> 00:02:07,159
"Coronary artery disease"?
31
00:02:08,528 --> 00:02:11,328
-All ten of them said that?
-Yes. Mr. Cho was right.
32
00:02:13,300 --> 00:02:14,700
Hey, I'm back.
33
00:02:15,636 --> 00:02:17,096
What happened to your voice?
34
00:02:19,072 --> 00:02:22,012
Don't get me started.
I met Mr. Cha's brother,
35
00:02:22,075 --> 00:02:24,275
and it was so loud there
that I lost my voice.
36
00:02:25,012 --> 00:02:26,282
What was the cause of death?
37
00:02:28,015 --> 00:02:29,045
Mister!
38
00:02:29,449 --> 00:02:32,189
Did your brother have a chronic illness?
39
00:02:34,321 --> 00:02:35,161
Yes?
40
00:02:36,890 --> 00:02:39,730
Then, did your brother not commit suicide?
41
00:02:47,334 --> 00:02:50,544
He said that Mr. Cho was right.
It was a coronary artery disease.
42
00:02:51,038 --> 00:02:52,308
"A coronary artery disease."
43
00:02:52,639 --> 00:02:54,469
What? Is something wrong?
44
00:02:55,475 --> 00:02:56,835
No. Nothing.
45
00:02:58,845 --> 00:03:01,675
So, why did the brother lie
that he committed suicide?
46
00:03:01,748 --> 00:03:02,748
He resented Mr. Cho
47
00:03:02,816 --> 00:03:05,816
because his brother
was stressed about being fired.
48
00:03:05,986 --> 00:03:07,286
That's why he lied.
49
00:03:07,621 --> 00:03:11,191
So, Ms. Song really did make it up.
50
00:03:11,625 --> 00:03:12,525
I knew it.
51
00:03:12,592 --> 00:03:14,702
Who would commit suicide over 600 won?
52
00:03:14,761 --> 00:03:15,861
I know.
53
00:03:16,129 --> 00:03:17,559
But that's the better story.
54
00:03:17,631 --> 00:03:19,631
That's why she didn't even check
the death certificate.
55
00:03:20,634 --> 00:03:22,304
-Right?
-Yes.
56
00:03:23,737 --> 00:03:25,907
What happened to In-ha?
57
00:03:26,139 --> 00:03:28,939
If the death certificate is real,
Ms. Song, the fabricator is dead.
58
00:03:30,677 --> 00:03:31,607
CHOI IN-HA
59
00:03:37,984 --> 00:03:40,324
The death certificate is good.
60
00:03:41,054 --> 00:03:41,964
I knew it.
61
00:03:42,322 --> 00:03:43,662
So, are we all good then?
62
00:03:43,890 --> 00:03:45,660
Ms. Song, the fabricator
misreported for sure.
63
00:03:45,892 --> 00:03:48,402
By the way, what's up with In-ha?
Why isn't she coming?
64
00:03:52,499 --> 00:03:54,099
Something came up, so I can't come.
65
00:03:55,902 --> 00:03:56,772
IN-HA
66
00:03:57,804 --> 00:04:01,044
Your call is being forwarded
to automatic voice message...
67
00:04:01,108 --> 00:04:02,008
She's not picking up?
68
00:04:03,777 --> 00:04:04,607
Yes.
69
00:04:05,212 --> 00:04:06,452
You're not lying, are you?
70
00:04:06,913 --> 00:04:09,653
I mean it. Your dream was real.
71
00:04:10,350 --> 00:04:13,750
I'm sure you'll meet
those people from your dream...
72
00:04:14,254 --> 00:04:15,094
as I did.
73
00:04:18,458 --> 00:04:19,958
Where are you going now?
74
00:04:20,961 --> 00:04:22,401
Aren't you going to report this?
75
00:04:28,435 --> 00:04:31,395
DEATH CERTIFICATE
76
00:04:33,940 --> 00:04:37,380
OVERDOSE OF HYPNOTICS SEDATIVES
77
00:04:40,147 --> 00:04:42,177
-This is a forgery?
-Yes.
78
00:04:42,916 --> 00:04:45,516
Here. This can't be blank.
79
00:04:46,119 --> 00:04:49,019
If it's not applicable, it should say so.
80
00:04:49,322 --> 00:04:50,262
If it is blank,
81
00:04:50,624 --> 00:04:53,594
it means someone erased what was there.
82
00:04:53,960 --> 00:04:57,830
This was forged. I'll have to check it.
83
00:04:58,465 --> 00:05:01,735
No, you can't. This can't be a forgery.
84
00:05:01,802 --> 00:05:04,872
That means Mr. Cho lied. That can't be.
85
00:05:05,105 --> 00:05:06,865
Tell me it wasn't forged. Please?
86
00:05:28,962 --> 00:05:29,802
Don't come.
87
00:05:30,697 --> 00:05:32,297
-Don't come!
-In-ha!
88
00:05:36,870 --> 00:05:38,170
Hey! Stop right there!
89
00:05:42,142 --> 00:05:42,982
In-ha!
90
00:05:48,515 --> 00:05:49,345
In-ha!
91
00:05:57,257 --> 00:05:58,287
Why are you running away?
92
00:06:00,460 --> 00:06:01,360
Don't come closer.
93
00:06:09,236 --> 00:06:10,636
Why are you hiccupping?
94
00:06:16,743 --> 00:06:20,013
You checked the death certificate, right?
It is certain that
95
00:06:20,080 --> 00:06:21,410
your mom misreported, right?
96
00:06:23,550 --> 00:06:24,380
Right?
97
00:06:26,653 --> 00:06:29,193
-Dal-po...
-Tell me it's right!
98
00:06:37,731 --> 00:06:40,501
The death certificate was forged.
99
00:06:40,901 --> 00:06:42,841
I checked and the original
said it was suicide.
100
00:06:44,304 --> 00:06:45,714
Mr. Cho fooled us.
101
00:06:51,478 --> 00:06:53,008
Then, was Ms. Song correct?
102
00:06:58,285 --> 00:06:59,245
Why did you...
103
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
Why did it have to be you?
We were so close!
104
00:07:05,025 --> 00:07:06,225
Why did it have to be you?
105
00:07:07,761 --> 00:07:08,601
I'm sorry.
106
00:07:12,332 --> 00:07:13,172
No.
107
00:07:14,000 --> 00:07:15,100
There is no need to be sorry.
108
00:07:16,069 --> 00:07:17,269
You just have to stay quiet.
109
00:07:17,671 --> 00:07:19,611
Then, we can say Ms. Song misreported it
110
00:07:20,140 --> 00:07:21,510
and she will never be a reporter again.
111
00:07:21,675 --> 00:07:24,005
Ms. Song destroyed my family with lies.
112
00:07:24,544 --> 00:07:25,914
Why can't I tell a little lie?
113
00:07:26,446 --> 00:07:28,716
That's right!
That's the right thing to do!
114
00:07:34,287 --> 00:07:35,117
Fine.
115
00:07:36,356 --> 00:07:37,786
Let's say my mother was wrong.
116
00:07:39,626 --> 00:07:41,326
I just have to keep quiet.
117
00:07:41,795 --> 00:07:44,425
I'll do it. I'll keep quiet.
118
00:07:50,070 --> 00:07:52,670
Good. Never tell anyone.
119
00:07:52,906 --> 00:07:54,706
I'm going to ruin your mom no matter what.
120
00:07:54,774 --> 00:07:57,484
At least for my poor brother's sake,
I can't stop here.
121
00:07:57,544 --> 00:07:58,554
I will...
122
00:08:01,081 --> 00:08:02,151
take this to the end.
123
00:08:27,607 --> 00:08:30,607
Hurry up, let's go in. Look at this punk.
124
00:08:30,910 --> 00:08:33,210
We're going to freeze to death.
Let's go in.
125
00:08:33,780 --> 00:08:34,780
What is his name?
126
00:08:38,718 --> 00:08:40,088
His name is Gonzales.
127
00:08:41,287 --> 00:08:42,117
Gon...
128
00:08:51,164 --> 00:08:53,734
You cold-hearted punk.
129
00:08:54,701 --> 00:08:58,171
You callous, vindictive punk.
130
00:08:59,973 --> 00:09:03,143
Do you have a good water system?
131
00:09:03,576 --> 00:09:04,806
Is the water pressure good?
132
00:09:05,412 --> 00:09:07,352
Yes. It's good.
133
00:09:09,115 --> 00:09:12,215
You're a punk with a heart as cold as ice.
134
00:09:16,790 --> 00:09:19,860
Is the boiler oil or gas?
135
00:09:20,360 --> 00:09:22,760
It's gas. What brings you...
136
00:09:23,963 --> 00:09:29,443
I was going to cut you off
and forget about you like you did.
137
00:09:30,036 --> 00:09:34,606
I didn't want to be rude like you,
so, I came here all the way here.
138
00:09:37,644 --> 00:09:39,084
There shouldn't be a draft.
139
00:09:44,451 --> 00:09:45,291
What about rice?
140
00:09:50,490 --> 00:09:51,320
I have a lot.
141
00:10:02,836 --> 00:10:04,566
This is my mobile phone number.
142
00:10:05,171 --> 00:10:07,641
If he gets sick, please call me.
143
00:10:08,074 --> 00:10:08,914
Yes, I will.
144
00:10:08,975 --> 00:10:11,575
But what is your relationship with him?
145
00:10:12,745 --> 00:10:13,705
We're brothers.
146
00:10:14,781 --> 00:10:15,721
He is my big brother.
147
00:10:16,483 --> 00:10:17,323
Pardon?
148
00:10:22,255 --> 00:10:25,225
Don't follow us, you jerk.
149
00:10:25,725 --> 00:10:29,195
You disobedient brat.
150
00:10:33,133 --> 00:10:38,273
Just so you know,
I won't ever dissolve your adoption.
151
00:10:38,605 --> 00:10:43,905
No matter what anyone says,
you're my son for life. Okay?
152
00:10:49,315 --> 00:10:50,145
Let's go.
153
00:10:53,019 --> 00:10:54,389
Stop following us.
154
00:10:54,954 --> 00:10:57,364
If you keep following us,
we won't come back.
155
00:11:31,324 --> 00:11:32,764
Don't skip meals.
156
00:11:33,193 --> 00:11:36,763
Don't be stingy with the boiler,
and turn up the heat.
157
00:11:42,368 --> 00:11:45,208
I know how hard it is for you.
You are not fine.
158
00:11:45,805 --> 00:11:49,075
I know you cry every night
and miss Grandpa every minute.
159
00:11:49,375 --> 00:11:52,005
But you'll act fine for Jae-myeong's sake.
160
00:11:52,178 --> 00:11:54,008
I know you are not fine,
161
00:11:54,080 --> 00:11:56,620
but I won't worry about you
or comfort you because...
162
00:11:59,819 --> 00:12:01,389
I hate seeing you falter more.
163
00:12:13,466 --> 00:12:15,596
Did you check with all the other drivers?
164
00:12:16,035 --> 00:12:17,165
-Yes.
-Yes.
165
00:12:17,370 --> 00:12:19,610
All ten of them said it wasn't suicide.
166
00:12:19,672 --> 00:12:21,982
Even his family agreed to do an interview.
167
00:12:22,375 --> 00:12:24,175
Was the death certificate good?
168
00:12:25,812 --> 00:12:27,812
Yes. It was.
169
00:12:28,081 --> 00:12:29,881
The hospital that issued it confirmed it.
170
00:12:30,483 --> 00:12:32,323
I need to ask this just in case.
171
00:12:32,652 --> 00:12:36,492
You didn't make your conclusion first
and investigate this accordingly, right?
172
00:12:37,156 --> 00:12:39,886
Mr. Hwang!
We're not like Ms. Song, the fabricator.
173
00:12:40,293 --> 00:12:41,633
We confirmed it for sure.
174
00:12:42,629 --> 00:12:43,459
Fine.
175
00:12:43,796 --> 00:12:46,626
A picket line is waiting
for her when she goes to work,
176
00:12:47,133 --> 00:12:49,173
so, go with a camera crew and get a shot.
177
00:12:50,203 --> 00:12:51,343
Yu-rae, do you want to go?
178
00:12:51,971 --> 00:12:54,541
No, I think Ha-myeong should go.
179
00:12:55,842 --> 00:12:56,812
What's gotten into you?
180
00:12:57,110 --> 00:12:59,980
I think this case is
very meaningful for him.
181
00:13:00,680 --> 00:13:03,880
I can't take away his chance to get
Song Cha-ok back for what he went through
182
00:13:03,950 --> 00:13:05,150
thirteen years ago.
183
00:13:08,855 --> 00:13:09,685
Fine.
184
00:13:10,490 --> 00:13:11,760
Then, Ha-myeong, you go.
185
00:13:12,892 --> 00:13:13,732
Yes.
186
00:13:13,993 --> 00:13:16,063
Good luck. I'll be cheering you on.
187
00:13:36,115 --> 00:13:38,315
News fabrication is nonsense!
188
00:13:38,384 --> 00:13:40,524
-Fabrication is nonsense!
-Fabrication is nonsense!
189
00:13:40,586 --> 00:13:42,686
Song Cha-ok, apologize!
190
00:13:42,755 --> 00:13:45,085
-Apologize!
-Apologize!
191
00:13:45,158 --> 00:13:47,888
Song Cha-ok, tell the truth!
192
00:13:47,960 --> 00:13:49,830
-Tell the truth!
-Tell the truth!
193
00:13:49,896 --> 00:13:51,256
-Apologize!
-Apologize!
194
00:13:51,331 --> 00:13:53,301
Did you check what time she comes to work?
195
00:13:54,567 --> 00:13:55,797
She will be here soon.
196
00:13:57,003 --> 00:13:58,873
Punish news fabrication!
197
00:13:58,938 --> 00:14:01,038
-Punish!
-Punish!
198
00:14:01,107 --> 00:14:03,277
Song Cha-ok, resign!
199
00:14:03,343 --> 00:14:05,653
-Resign!
-Resign!
200
00:14:06,479 --> 00:14:08,309
Song Cha-ok, step down!
201
00:14:08,548 --> 00:14:10,448
-Step down!
-I don't like this,
202
00:14:10,883 --> 00:14:13,223
how we must shoot a story
criticizing Ms. Song.
203
00:14:14,754 --> 00:14:15,994
Are you guys okay?
204
00:14:16,789 --> 00:14:17,619
Yes.
205
00:14:19,092 --> 00:14:22,562
You've been hiccupping since yesterday.
Are you really okay?
206
00:14:23,730 --> 00:14:25,000
Yes, I'm fine.
207
00:14:26,366 --> 00:14:27,796
We're here, Mr. Cho.
208
00:14:28,267 --> 00:14:30,267
Let Song Cha-ok have it.
209
00:14:30,370 --> 00:14:31,700
We'll capture it all.
210
00:14:33,039 --> 00:14:33,969
Okay.
211
00:14:36,275 --> 00:14:38,275
Everyone!
212
00:14:38,978 --> 00:14:45,688
Let's get an apology from Song Cha-ok
for sure today!
213
00:14:45,752 --> 00:14:47,422
SONG CHA-OK, STEP DOWN
214
00:14:48,287 --> 00:14:50,617
-We can do it!
-There she comes!
215
00:14:56,329 --> 00:14:57,459
-Hey!
-Let's go!
216
00:14:57,530 --> 00:14:58,700
-Stop.
-Hey!
217
00:14:59,766 --> 00:15:01,326
Song Cha-ok!
218
00:15:01,401 --> 00:15:02,441
-Hey!
-You.
219
00:15:02,502 --> 00:15:03,802
-Stop!
-Come out.
220
00:15:04,170 --> 00:15:05,610
-Apologize!
-Excuse me.
221
00:15:05,671 --> 00:15:07,471
-Step down!
-Step down!
222
00:15:07,540 --> 00:15:08,370
Get out!
223
00:15:08,441 --> 00:15:10,981
-Get out, you witch!
-Step down!
224
00:15:11,310 --> 00:15:14,010
-Get out! Now!
-Song Cha-ok!
225
00:15:14,347 --> 00:15:16,177
I'll get off here
so, you should go in first.
226
00:15:16,549 --> 00:15:18,579
No, it will get ugly if you get out now.
227
00:15:18,851 --> 00:15:20,451
That's the point.
228
00:15:21,354 --> 00:15:22,864
The cameras are here too.
229
00:15:23,322 --> 00:15:24,822
With a few punches...
230
00:15:26,292 --> 00:15:27,732
won't I become the victim?
231
00:15:29,562 --> 00:15:31,232
Ms. Song!
232
00:15:32,799 --> 00:15:34,229
Yes, about fabrication...
233
00:15:34,300 --> 00:15:36,000
-Please, give us a statement.
-Say something!
234
00:15:36,068 --> 00:15:38,498
-Give us your excuse!
-Ms. Song.
235
00:15:38,771 --> 00:15:42,311
-Apologize! Song Cha-ok!
-Please move.
236
00:15:42,375 --> 00:15:44,575
-Move!
-Look here.
237
00:15:44,644 --> 00:15:47,014
Please, verify this one thing.
Do you feel wronged?
238
00:15:47,079 --> 00:15:49,419
-Why won't you defend yourself?
-You made it up, didn't you?
239
00:15:50,216 --> 00:15:52,946
-Has your father called?
-Why didn't he come home?
240
00:15:53,019 --> 00:15:54,219
Why is he hiding? Is it his guilt?
241
00:15:54,287 --> 00:15:55,917
Why didn't you check
the death certificate?
242
00:15:55,988 --> 00:15:59,558
-If you are justified...
-Shouldn't you explain?
243
00:15:59,625 --> 00:16:01,955
If he isn't someone who would do that
then why isn't he showing up?
244
00:16:02,028 --> 00:16:04,358
If he did nothing wrong, there is
no reason for him to hide, right?
245
00:16:04,430 --> 00:16:06,930
Yes, he should have shown up
if he did nothing wrong.
246
00:16:07,033 --> 00:16:09,373
-Explain yourself.
-Why can't you...
247
00:16:10,803 --> 00:16:14,613
You've ruined my life. Got it?
248
00:16:14,674 --> 00:16:16,344
Look at this with your own eyes.
249
00:16:16,876 --> 00:16:18,946
Where does it say it was suicide?
250
00:16:19,479 --> 00:16:21,549
My company went under because of you,
251
00:16:21,948 --> 00:16:24,178
and I've been called a murderer.
252
00:16:24,250 --> 00:16:26,320
I have nothing to live for.
Do you realize that?
253
00:16:26,919 --> 00:16:31,189
The broadcasting station should kick out
reporters like her!
254
00:16:31,257 --> 00:16:35,187
-You're right!
-Yes! Get rid of her!
255
00:16:35,261 --> 00:16:38,001
The death certificate was forged.
256
00:16:38,431 --> 00:16:40,271
I checked and the original
said it was suicide.
257
00:16:41,834 --> 00:16:43,104
Mr. Cho fooled us.
258
00:16:45,137 --> 00:16:48,037
-Yes! Get rid of her!
-Let's kick her out!
259
00:16:48,107 --> 00:16:50,577
-Get rid of her!
-Kick her out!
260
00:16:55,781 --> 00:16:57,151
You're a con artist.
261
00:16:57,583 --> 00:17:00,653
You manipulated the news
and ruined people's lives!
262
00:17:00,720 --> 00:17:02,020
Did you expect to get away with it?
263
00:17:03,523 --> 00:17:04,493
You deserve it!
264
00:17:14,534 --> 00:17:15,544
Mr. Cho.
265
00:17:15,601 --> 00:17:17,301
You forged this death certificate,
didn't you?
266
00:17:20,940 --> 00:17:22,780
-What?
-Answer me.
267
00:17:23,309 --> 00:17:24,779
Is it true that you forged it?
268
00:17:26,379 --> 00:17:28,749
What do you mean? I didn't forge.
269
00:17:30,483 --> 00:17:33,293
Why is he picking on him instead of her?
270
00:17:33,352 --> 00:17:34,252
What are you?
271
00:17:34,320 --> 00:17:36,920
You're working with Song Cha-ok,
aren't you?
272
00:17:36,989 --> 00:17:39,029
Each follows its own kind. Get lost!
273
00:17:39,091 --> 00:17:40,291
Stop that.
274
00:17:40,359 --> 00:17:41,529
We've checked with the hospital.
275
00:17:41,594 --> 00:17:44,604
You deleted the box on the form
that said he overdosed on sleeping pills.
276
00:17:45,197 --> 00:17:47,067
Why did you forge the death certificate?
277
00:17:47,767 --> 00:17:51,067
-Really?
-What's going on?
278
00:17:51,637 --> 00:17:53,607
-What is he saying?
-What is this?
279
00:17:53,673 --> 00:17:54,513
What?
280
00:17:54,574 --> 00:17:57,514
Did he really commit suicide?
Over 600 won?
281
00:17:57,710 --> 00:18:00,050
All the other drivers
and Mr. Cha's family said that
282
00:18:00,379 --> 00:18:03,449
he died of a coronary artery disease
like parrots,
283
00:18:03,516 --> 00:18:04,976
as if they were coached.
284
00:18:05,885 --> 00:18:07,645
Did you tell them to say that?
285
00:18:08,120 --> 00:18:09,160
Please, tell us.
286
00:18:10,890 --> 00:18:12,460
-He's right.
-Well...
287
00:18:12,992 --> 00:18:14,462
Why didn't I notice that?
288
00:18:14,894 --> 00:18:17,064
They asked for the exact cause of death--
289
00:18:17,129 --> 00:18:20,029
Why did they ask you
instead of the doctor?
290
00:18:21,200 --> 00:18:22,030
What?
291
00:18:22,535 --> 00:18:24,935
Then, that man conned us?
292
00:18:25,004 --> 00:18:26,944
He fooled us!
293
00:18:27,006 --> 00:18:30,476
-Please, answer.
-How dare you?
294
00:18:30,576 --> 00:18:33,046
-Why can't you answer?
-Please, tell us.
295
00:18:33,346 --> 00:18:34,176
Fine.
296
00:18:34,880 --> 00:18:36,450
I fooled you!
297
00:18:37,083 --> 00:18:39,823
Do you expect me to stay quiet
when my business went under?
298
00:18:40,553 --> 00:18:41,793
I fooled you!
299
00:18:42,388 --> 00:18:43,618
-I fooled you.
-Hey!
300
00:18:43,689 --> 00:18:45,519
-That jerk!
-What?
301
00:18:45,591 --> 00:18:46,961
-Get him!
-Let's go.
302
00:18:47,026 --> 00:18:49,196
-What was that?
-Oh my god.
303
00:18:50,663 --> 00:18:51,903
Follow him.
304
00:18:52,131 --> 00:18:53,531
Did you also bribe the family?
305
00:18:53,599 --> 00:18:55,529
Did you really forge
the death certificate?
306
00:18:55,601 --> 00:18:56,901
Why did you do it?
307
00:18:56,969 --> 00:18:59,209
How could you fire someone over 600 won?
308
00:18:59,271 --> 00:19:02,011
Even if it's 100 won,
it is still embezzlement!
309
00:19:02,274 --> 00:19:04,744
-What did I do wrong?
-You monster!
310
00:19:04,810 --> 00:19:07,250
-How dare you?
-About Ms. Song...
311
00:19:07,313 --> 00:19:08,753
-Just a minute.
-Wait!
312
00:19:08,814 --> 00:19:10,324
What are you doing?
313
00:19:11,150 --> 00:19:12,720
I did what I must do as a reporter.
314
00:19:13,519 --> 00:19:16,559
It's what you should
have done 13 years ago.
315
00:19:19,825 --> 00:19:20,955
I have a question.
316
00:19:21,560 --> 00:19:24,930
Why don't people believe you
even when you tell the truth?
317
00:19:25,297 --> 00:19:28,597
Why can't you even believe in yourself?
318
00:19:30,069 --> 00:19:31,599
Are you really a reporter?
319
00:19:36,509 --> 00:19:38,639
I'm going to keep asking you that.
320
00:19:39,211 --> 00:19:40,851
And until I hear your response...
321
00:19:45,918 --> 00:19:47,388
I will never falter.
322
00:20:14,947 --> 00:20:15,977
Rude punk.
323
00:20:20,386 --> 00:20:22,346
CHAIRMAN
324
00:20:24,190 --> 00:20:25,830
I'm sorry for causing a disturbance.
325
00:20:29,829 --> 00:20:31,329
You should have seen Dal-po...
326
00:20:31,397 --> 00:20:32,697
I mean Ha-myeong.
327
00:20:33,132 --> 00:20:35,102
He was standing
in front of Ms. Song, the fabricator,
328
00:20:35,167 --> 00:20:37,467
and he said, "Are you really a reporter?"
329
00:20:37,870 --> 00:20:40,270
Hearing that felt so cathartic.
330
00:20:40,906 --> 00:20:43,376
Wow. He must have looked so cool.
331
00:20:43,442 --> 00:20:44,812
He was totally cool.
332
00:20:46,812 --> 00:20:49,922
Gosh, if it weren't for my sweetie,
I would've accepted him.
333
00:20:50,216 --> 00:20:52,786
-What do you mean?
-Just something.
334
00:20:53,853 --> 00:20:56,423
So, did Ms. Song look like she was hurt?
335
00:20:56,989 --> 00:20:58,019
I'm not sure.
336
00:20:58,257 --> 00:21:00,157
You know she can't show emotions
because of the Botox.
337
00:21:00,960 --> 00:21:02,660
I can't read her.
338
00:21:03,095 --> 00:21:06,025
This will be my last day on MSC News.
339
00:21:06,332 --> 00:21:07,172
What?
340
00:21:07,233 --> 00:21:10,743
There has been many questions
about me recently.
341
00:21:11,137 --> 00:21:15,837
While these questions
were all either misunderstandings or lies,
342
00:21:15,908 --> 00:21:19,678
I plan to reflect on why this has happened
instead of just feeling wronged.
343
00:21:19,745 --> 00:21:23,775
I've decided to step down as the anchor
to respect the faith that
344
00:21:24,016 --> 00:21:26,446
you, the viewers, had in us.
345
00:21:27,586 --> 00:21:31,516
Yeon Du-yeong
will take over starting tomorrow.
346
00:21:31,891 --> 00:21:34,431
She was hurt. Definitely.
347
00:21:34,894 --> 00:21:35,804
I guess.
348
00:21:36,195 --> 00:21:38,455
From now on, I will report from the scene
349
00:21:38,697 --> 00:21:41,097
rather than from the studio.
350
00:21:41,934 --> 00:21:45,704
This is Song Cha-ok with MSC News.
351
00:21:46,806 --> 00:21:47,666
Thank you.
352
00:21:47,740 --> 00:21:48,970
MSC NEWS
353
00:21:54,246 --> 00:21:58,576
SECOND, I WILL MAKE SURE TO
KEEP MY FIRST PROMISE
354
00:22:06,025 --> 00:22:08,555
They're taking it down already when
It's been just one day.
355
00:22:09,261 --> 00:22:10,831
Yes. Hi.
356
00:22:11,363 --> 00:22:15,233
I guess Ms. Song was hit hard
with what happened yesterday, right?
357
00:22:16,202 --> 00:22:17,042
I guess.
358
00:22:18,370 --> 00:22:19,810
She really stepped down as an anchor?
359
00:22:21,841 --> 00:22:25,181
She announced on the news last night
that she's quitting.
360
00:22:25,277 --> 00:22:26,907
You must have gotten her good.
361
00:22:28,047 --> 00:22:31,117
You didn't seem so bright,
but I guess I can trust you.
362
00:22:31,750 --> 00:22:32,590
You were cool.
363
00:22:32,985 --> 00:22:34,415
I wasn't cool at all.
364
00:22:34,486 --> 00:22:37,256
I almost did the same thing she did.
365
00:22:38,991 --> 00:22:40,961
How did you avoid it?
366
00:22:41,927 --> 00:22:42,857
It was In-ha.
367
00:22:43,629 --> 00:22:44,959
I realized yesterday
368
00:22:45,731 --> 00:22:48,071
that Dal-po won't worry about me anymore.
369
00:22:48,767 --> 00:22:52,367
I think he will be able to forget me
and do what he needs to.
370
00:22:53,706 --> 00:22:54,536
Are you happy?
371
00:22:55,574 --> 00:22:56,744
Of course.
372
00:22:57,509 --> 00:23:00,349
That always made me feel like
I have done something wrong to him.
373
00:23:01,914 --> 00:23:04,224
I can sleep in peace now.
374
00:23:08,254 --> 00:23:09,324
You owe her.
375
00:23:10,556 --> 00:23:13,556
If she hadn't hiccupped,
you would've gone astray.
376
00:23:15,094 --> 00:23:15,964
Yes.
377
00:23:16,528 --> 00:23:19,058
-Did you thank her?
-No.
378
00:23:20,032 --> 00:23:22,032
I only got angry and resented her.
379
00:23:23,369 --> 00:23:24,399
So, I feel bad.
380
00:23:27,640 --> 00:23:30,540
You should tell her that, not me.
381
00:23:31,110 --> 00:23:32,880
Apologies should be made in person.
382
00:23:33,846 --> 00:23:36,276
If you say it to others,
it's just pathetic guilt.
383
00:23:38,417 --> 00:23:39,247
I know.
384
00:23:47,693 --> 00:23:48,993
Do you want to get dinner?
385
00:23:49,962 --> 00:23:51,232
It's my birthday today.
386
00:23:52,898 --> 00:23:54,268
I don't have money for a gift.
387
00:23:55,100 --> 00:23:56,340
I don't need a gift.
388
00:23:56,969 --> 00:23:58,099
Just eat with me.
389
00:24:00,406 --> 00:24:01,266
Sure.
390
00:24:09,348 --> 00:24:11,978
I've been having
a really tough time, you know.
391
00:24:12,351 --> 00:24:14,221
I even lost my appetite.
392
00:24:14,453 --> 00:24:16,723
You're eating way too well
for someone without an appetite.
393
00:24:17,589 --> 00:24:19,329
My life's curse is that
394
00:24:19,391 --> 00:24:22,561
I always eat well and look healthy
even if I'm upset.
395
00:24:22,628 --> 00:24:25,528
Why were you so upset?
What made you upset?
396
00:24:25,898 --> 00:24:28,328
My mere existence upset me.
397
00:24:28,834 --> 00:24:31,144
I was also upset about holding Dal-po back
398
00:24:31,403 --> 00:24:33,173
and for always feeling like
I did something wrong.
399
00:24:34,306 --> 00:24:37,836
I'm a reporter too,
but I wanted to hide the truth for him.
400
00:24:38,510 --> 00:24:42,750
But I don't have to anymore,
so, my appetite is back,
401
00:24:43,449 --> 00:24:44,949
and even my intestines are working well.
402
00:24:45,484 --> 00:24:46,324
Excuse me.
403
00:25:05,871 --> 00:25:07,311
CHOI DAL-PO
404
00:25:16,715 --> 00:25:19,615
You should tell her that, not me.
405
00:25:20,486 --> 00:25:22,316
Apologies should be made in person.
406
00:25:31,930 --> 00:25:34,830
UNCLE DAL-PO
407
00:25:42,608 --> 00:25:43,438
Hello?
408
00:25:46,779 --> 00:25:48,049
Why are you answering In-ha's phone?
409
00:25:48,247 --> 00:25:49,277
I'm with her right now.
410
00:25:49,882 --> 00:25:52,352
She's gone for a bit. What's up?
411
00:25:52,851 --> 00:25:53,721
Where are you?
412
00:25:54,019 --> 00:25:55,689
We are at Anna Capri across the station.
413
00:25:55,754 --> 00:25:57,194
"Anna Capri"? That's near here.
414
00:25:57,523 --> 00:25:58,993
The first floor of the aquarium, right?
415
00:25:59,258 --> 00:26:00,088
Yes.
416
00:26:00,959 --> 00:26:05,129
You said you and In-ha were over.
Does that still stand?
417
00:26:05,798 --> 00:26:06,628
What?
418
00:26:08,367 --> 00:26:09,197
Yes.
419
00:26:09,735 --> 00:26:10,935
Then, keep listening.
420
00:26:11,603 --> 00:26:14,513
This is something I want to tell you,
as well as In-ha.
421
00:26:20,712 --> 00:26:23,322
-Do you feel relieved?
-Yes. I feel like I can fly.
422
00:26:24,516 --> 00:26:28,286
Do you remember how you said you thank
the person who stole your texts?
423
00:26:28,487 --> 00:26:30,017
Yes. Why that again?
424
00:26:30,489 --> 00:26:33,789
You said that he was like your diary,
someone you could speak your mind to.
425
00:26:34,560 --> 00:26:36,730
And you said you're sad that
you have no one to text anymore.
426
00:26:37,529 --> 00:26:41,029
Yes, especially now.
I have so much to say.
427
00:26:41,767 --> 00:26:43,097
The person who stole those texts...
428
00:26:44,403 --> 00:26:45,273
was me.
429
00:26:47,673 --> 00:26:48,513
What?
430
00:26:49,842 --> 00:26:53,212
Ms. Song left her mobile phone
at my house years ago.
431
00:26:53,846 --> 00:26:55,406
That's how I saw your texts.
432
00:26:58,750 --> 00:27:00,650
-No way.
-I'm sorry.
433
00:27:01,787 --> 00:27:03,357
It was just for fun at first,
434
00:27:03,956 --> 00:27:05,386
and that fun turned into curiosity.
435
00:27:05,858 --> 00:27:07,088
And that curiosity...
436
00:27:08,727 --> 00:27:10,097
made me want to meet you.
437
00:27:11,797 --> 00:27:14,167
That's what made me find you
and come all the way here.
438
00:27:17,136 --> 00:27:18,596
I know who you like...
439
00:27:19,838 --> 00:27:22,038
and how much you want to forget him.
440
00:27:23,475 --> 00:27:24,635
I'll help you with that.
441
00:27:26,078 --> 00:27:28,008
-Beom-jo.
-Go out with me.
442
00:27:37,156 --> 00:27:39,486
-Hey--
-You said Dal-po won't worry
443
00:27:39,858 --> 00:27:42,128
about you anymore,
so, you should find a way too.
444
00:27:46,565 --> 00:27:47,865
Fine, I'll go out with you.
445
00:27:53,739 --> 00:27:56,439
See? That doesn't work for me.
446
00:27:56,742 --> 00:27:59,652
How could lying to both of us
be a solution?
447
00:28:00,612 --> 00:28:01,482
I'm sorry.
448
00:28:03,649 --> 00:28:05,679
-We can start from there.
-What?
449
00:28:06,118 --> 00:28:07,748
I'll continue to be nice to you.
450
00:28:08,453 --> 00:28:09,823
I'll be so nice
451
00:28:10,722 --> 00:28:13,362
that you will feel too guilty
to turn me down.
452
00:28:14,560 --> 00:28:15,830
I'm not like Dal-po.
453
00:28:15,894 --> 00:28:19,004
You don't hold me back
and you don't have to feel guilty.
454
00:28:32,144 --> 00:28:34,184
Thank you for thinking of me,
455
00:28:34,746 --> 00:28:37,676
but I won't owe you enough to feel guilty
456
00:28:37,916 --> 00:28:40,316
or feel so bad that I can't turn you down.
457
00:28:41,320 --> 00:28:43,690
Let's just stay friends like we are now.
458
00:28:44,089 --> 00:28:44,919
Okay?
459
00:28:47,926 --> 00:28:49,126
I'll take care of this
460
00:28:49,761 --> 00:28:51,001
since I ate more.
461
00:28:57,536 --> 00:28:58,536
TOTAL AMOUNT 250,000 WON
462
00:28:58,904 --> 00:29:00,514
I should've offered to go Dutch.
463
00:29:11,283 --> 00:29:13,623
-Do you do installments?
-The bill has been settled.
464
00:29:13,885 --> 00:29:16,215
The gentleman left his card earlier.
465
00:29:16,989 --> 00:29:18,459
He did? Thank goodness.
466
00:29:19,024 --> 00:29:21,734
No, cancel that and charge it
to my card please.
467
00:29:23,662 --> 00:29:24,502
It's okay.
468
00:29:24,696 --> 00:29:25,956
I'm treating since it's my birthday.
469
00:29:32,271 --> 00:29:35,371
Then, let's split it.
It was 125,000 won, was it?
470
00:29:35,874 --> 00:29:37,584
I don't have cash on me,
471
00:29:38,176 --> 00:29:40,106
so, I'll deposit it into your account.
472
00:29:40,545 --> 00:29:42,975
I didn't even get you a gift. I feel bad.
473
00:29:43,181 --> 00:29:45,081
I told you I want you to feel bad.
474
00:29:49,621 --> 00:29:50,461
Get in.
475
00:30:07,472 --> 00:30:08,912
I know who you like
476
00:30:09,541 --> 00:30:11,741
and how much you want to forget him.
477
00:30:21,953 --> 00:30:23,293
I'm not like Dal-po.
478
00:30:23,689 --> 00:30:26,789
You don't hold me back
and you don't have to feel guilty.
479
00:30:35,233 --> 00:30:37,443
It isn't easy for a guy
making photocopies to look sexy.
480
00:30:42,207 --> 00:30:44,307
Ki Ha-myeong,
you keep catching my eye lately.
481
00:30:55,387 --> 00:30:57,217
What do you think her intention was?
482
00:30:58,423 --> 00:31:00,733
What if she tortures you in the meeting?
483
00:31:01,893 --> 00:31:03,303
That would be bad.
484
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
I'll be so stressed
that I'll lose even more hair.
485
00:31:07,199 --> 00:31:08,029
No way.
486
00:31:16,708 --> 00:31:20,008
Ms. Song left her mobile phone
at my house years ago.
487
00:31:20,712 --> 00:31:22,382
That's how I saw your texts.
488
00:31:34,793 --> 00:31:35,833
I didn't know
489
00:31:36,128 --> 00:31:38,328
that you would walk away
from your anchor's desk.
490
00:31:39,398 --> 00:31:40,768
It isn't because of that incident.
491
00:31:41,299 --> 00:31:44,499
It's because I need to cater
to public sentiment.
492
00:31:45,303 --> 00:31:46,973
If you cater to public sentiment...
493
00:31:48,907 --> 00:31:50,177
can you return as well?
494
00:31:52,077 --> 00:31:53,547
It's not that I can return or not.
495
00:31:55,514 --> 00:31:56,454
I will return.
496
00:32:01,386 --> 00:32:03,956
Do you know the chairwoman
of Beomjo Department Store?
497
00:32:06,792 --> 00:32:09,062
I saw her a few times at
the Federation of the Korean Industries.
498
00:32:09,361 --> 00:32:10,201
Why?
499
00:32:11,363 --> 00:32:12,803
Not that. I mean, personally.
500
00:32:12,998 --> 00:32:15,328
Did you go to her house 13 years ago?
501
00:32:19,771 --> 00:32:22,471
I don't remember. Why?
502
00:32:22,908 --> 00:32:24,878
I heard that you left your phone there.
503
00:32:25,677 --> 00:32:26,747
Maybe I did.
504
00:32:27,646 --> 00:32:28,746
Is that a problem?
505
00:32:29,581 --> 00:32:31,921
No. It's just interesting.
506
00:32:32,184 --> 00:32:34,554
It's more interesting to me
that you're still here.
507
00:32:47,032 --> 00:32:48,072
CHAIRMAN
508
00:32:48,133 --> 00:32:50,173
DON'T WORRY
I DON'T ABANDON MY PEOPLE THAT EASILY
509
00:33:03,648 --> 00:33:04,478
Ms. Park,
510
00:33:04,883 --> 00:33:07,123
there was a small disturbance
at the Le Co Song shop.
511
00:33:07,319 --> 00:33:09,189
A disturbance? What?
512
00:33:09,521 --> 00:33:12,891
The Santa we had hired stole some things.
513
00:33:13,758 --> 00:33:14,588
What?
514
00:33:15,861 --> 00:33:17,231
Santa stole things?
515
00:33:17,295 --> 00:33:18,895
Yes, we were so shocked...
516
00:33:19,197 --> 00:33:20,427
Oh, my gosh.
517
00:33:20,499 --> 00:33:22,129
There must have been many kids there.
518
00:33:22,234 --> 00:33:24,404
Yes, since it is the Christmas season...
519
00:33:24,936 --> 00:33:28,266
They must be traumatized
from seeing Santa steal stuff.
520
00:33:28,840 --> 00:33:30,780
Take me there. Which shop was it?
521
00:33:43,588 --> 00:33:44,588
Why are you staring?
522
00:33:45,390 --> 00:33:46,590
Is something on my face?
523
00:33:46,658 --> 00:33:47,528
No.
524
00:33:49,294 --> 00:33:52,964
Ha-myeong,
do you have plans for Christmas?
525
00:33:53,899 --> 00:33:57,099
Trainee reporters have no Christmas.
I had no time to make plans.
526
00:33:57,669 --> 00:33:58,999
So, you have no plans.
527
00:34:00,138 --> 00:34:02,908
Then, I'll give you a very big gift.
528
00:34:03,842 --> 00:34:05,212
"A gift"? What gift?
529
00:34:06,244 --> 00:34:07,514
I'll tell you then.
530
00:34:08,079 --> 00:34:09,549
You'll be shocked.
531
00:34:10,215 --> 00:34:11,045
Gosh.
532
00:34:15,720 --> 00:34:16,560
Hey.
533
00:34:24,362 --> 00:34:26,832
Do you have any incidents to report?
Do you have anything to share?
534
00:34:27,065 --> 00:34:28,595
Do you think I'd tell you?
535
00:34:28,667 --> 00:34:30,467
Do you want to make a deal? We'll trade.
536
00:34:30,535 --> 00:34:32,695
-No thanks.
-Even if it's something small.
537
00:34:34,673 --> 00:34:35,743
I'm sorry about last time.
538
00:34:36,274 --> 00:34:39,184
I know it was low,
but I thought you should hear it too.
539
00:34:39,978 --> 00:34:41,378
At least, you know it was low.
540
00:34:41,446 --> 00:34:43,046
But I think it's not as low as you.
541
00:34:43,415 --> 00:34:44,245
What?
542
00:34:44,516 --> 00:34:46,116
Where do you learn a gesture like this?
543
00:34:47,385 --> 00:34:49,185
I realized from hearing
what In-ha said last night.
544
00:34:49,821 --> 00:34:52,821
You use Jae-Myeong and Ms. Song
as an excuse to make her feel guilty,
545
00:34:53,091 --> 00:34:55,161
and you can't keep her or let her go now.
546
00:34:55,860 --> 00:34:58,430
To me, it looks like
you're just being a coward.
547
00:34:58,964 --> 00:35:00,574
-If you're going to end it--
-I'm ending it.
548
00:35:02,634 --> 00:35:03,474
Really?
549
00:35:03,768 --> 00:35:06,938
-Then, I'll help--
-Don't say you'll help.
550
00:35:07,539 --> 00:35:09,369
It's for me to end, not you.
551
00:35:09,774 --> 00:35:12,444
My getting over In-ha has nothing to do
with your feelings.
552
00:35:12,510 --> 00:35:14,580
Don't use me as an excuse to confuse her.
553
00:35:15,680 --> 00:35:17,580
Hey, watch what you say.
554
00:35:18,583 --> 00:35:19,423
What?
555
00:35:19,718 --> 00:35:20,748
HANGANG POLICE STATION
556
00:35:25,056 --> 00:35:26,756
-What...
-When did I...
557
00:35:27,826 --> 00:35:29,056
I'm not done!
558
00:35:31,329 --> 00:35:32,159
Hey.
559
00:35:32,230 --> 00:35:33,770
What's happening?
560
00:35:45,343 --> 00:35:46,183
Hey!
561
00:36:00,992 --> 00:36:02,662
-You punk!
-Darn it!
562
00:36:03,428 --> 00:36:05,058
Let go!
563
00:36:11,603 --> 00:36:13,473
Are you okay? Are you hurt?
564
00:36:13,805 --> 00:36:15,365
What? No.
565
00:36:18,743 --> 00:36:21,853
Hey, how could you just stand there
and throw your shoe?
566
00:36:23,915 --> 00:36:24,745
Are you okay?
567
00:36:28,420 --> 00:36:32,590
-Are you okay, Yu-rae?
-Yes, I'm fine. Totally fine.
568
00:36:35,860 --> 00:36:37,530
I'm fine. I really am.
569
00:36:38,096 --> 00:36:40,396
You didn't see me
because I'm so tiny, right?
570
00:36:40,832 --> 00:36:42,072
You're scaring me.
571
00:36:55,847 --> 00:36:56,747
Dad!
572
00:36:57,515 --> 00:36:58,475
Dad!
573
00:36:59,517 --> 00:37:00,447
Dad!
574
00:37:01,386 --> 00:37:02,216
Dad...
575
00:37:08,793 --> 00:37:10,463
What happened?
Did you let a suspect escape?
576
00:37:10,995 --> 00:37:13,895
Can you pretend you didn't see anything?
577
00:37:14,165 --> 00:37:15,465
-Definitely not!
-Definitely not!
578
00:37:20,505 --> 00:37:21,935
I'm only telling you guys,
579
00:37:22,006 --> 00:37:24,706
so, don't say that
I lost the suspect, got it?
580
00:37:24,809 --> 00:37:26,679
Just tell us about the Santa.
581
00:37:26,745 --> 00:37:28,275
If it sounds good, we'll keep quiet.
582
00:37:28,980 --> 00:37:32,450
That Santa is a single father
raising a son in middle school.
583
00:37:38,389 --> 00:37:40,989
All his friends use a Le Co Song backpack.
584
00:37:41,493 --> 00:37:44,533
He thought his son was an outcast
because he didn't have one.
585
00:37:51,102 --> 00:37:54,572
So, he got a job as a Santa
at a department store.
586
00:37:55,039 --> 00:37:56,439
He called his son there...
587
00:37:57,442 --> 00:37:58,582
and saying it was an event...
588
00:38:00,211 --> 00:38:01,981
he gave him a Le Co Song bag
that he had stolen.
589
00:38:03,448 --> 00:38:05,978
Why did he steal it?
He should have bought it for him.
590
00:38:06,217 --> 00:38:09,017
-How much could it cost?
-Some people can't afford it.
591
00:38:09,687 --> 00:38:11,757
Some people can't really afford it.
It's super expensive.
592
00:38:12,023 --> 00:38:14,433
It's a luxury brand import
and costs over 800,000 won.
593
00:38:15,059 --> 00:38:16,429
-That much?
-That's so expensive.
594
00:38:16,494 --> 00:38:17,904
Oh, my gosh. For a school bag?
595
00:38:18,229 --> 00:38:20,199
Then, will you let him off with a warning?
596
00:38:20,265 --> 00:38:21,895
It's a simple larceny,
597
00:38:21,966 --> 00:38:24,396
but this is his second offense,
so, he may be sent to prison.
598
00:38:24,803 --> 00:38:26,103
His son will end up alone.
599
00:38:26,204 --> 00:38:28,574
Oh, no. That's so sad.
600
00:38:28,873 --> 00:38:31,643
It is sad, but that's ridiculous.
It's a simple larceny.
601
00:38:31,943 --> 00:38:33,113
Do you think it's simple?
602
00:38:33,178 --> 00:38:35,108
A kid is going to be all alone
because of a bag.
603
00:38:35,180 --> 00:38:37,680
The fault isn't in the bag,
but in the person who stole it.
604
00:38:37,749 --> 00:38:40,119
Hey, that bag is at fault.
605
00:38:40,185 --> 00:38:42,685
That bag caused people to be outcasts
and led to assaults,
606
00:38:42,754 --> 00:38:43,994
as well as suicide attempts.
607
00:38:44,189 --> 00:38:45,489
This is huge.
608
00:38:45,957 --> 00:38:48,257
Who imports such expensive bags?
609
00:38:49,961 --> 00:38:52,001
Beomjo Department Store
has exclusive import rights.
610
00:39:04,976 --> 00:39:05,836
Beom-jo.
611
00:39:06,311 --> 00:39:09,411
I'm really sorry,
but I was scared of Ms. Park.
612
00:39:10,682 --> 00:39:14,022
She seems naive
but has an eeriness about her.
613
00:39:14,452 --> 00:39:17,362
Yu-rae, get off that heating mat.
614
00:39:17,722 --> 00:39:19,222
My mother bought that.
615
00:39:19,524 --> 00:39:21,894
She's like a little girl.
How can you call her eerie?
616
00:39:22,660 --> 00:39:25,230
No, but her marketing strategy is scary.
617
00:39:25,630 --> 00:39:28,570
It's for kids, but it costs
more than double the price abroad.
618
00:39:29,100 --> 00:39:30,240
This is newsworthy.
619
00:39:30,301 --> 00:39:33,201
We charge that much because people buy it.
620
00:39:33,271 --> 00:39:34,871
I don't think this is newsworthy.
621
00:39:34,939 --> 00:39:38,509
And what if this is on the news
and people start boycotting?
622
00:39:38,743 --> 00:39:39,983
Will you take the responsibility?
623
00:39:43,781 --> 00:39:46,351
Hey, don't pour it on. It's better to dip.
624
00:39:49,387 --> 00:39:51,357
What about you?
Don't you think it's newsworthy?
625
00:39:51,623 --> 00:39:53,633
Yes, I investigated it too...
626
00:39:54,726 --> 00:39:57,556
and that bag caused a caste system
among students.
627
00:39:57,729 --> 00:39:58,859
It worsened the outcast problem.
628
00:39:58,930 --> 00:40:00,770
Why is that the bag's fault?
629
00:40:06,204 --> 00:40:07,174
In-ha, what about you?
630
00:40:08,306 --> 00:40:10,166
I prefer to pour it on.
631
00:40:10,642 --> 00:40:12,982
Not that. The department store story.
632
00:40:13,311 --> 00:40:14,211
Isn't it newsworthy?
633
00:40:17,649 --> 00:40:18,479
I think...
634
00:40:22,153 --> 00:40:23,623
it is newsworthy.
635
00:40:23,922 --> 00:40:27,262
We must see if the price is reasonable
and the marketing was proper.
636
00:40:28,626 --> 00:40:31,226
I'm sorry Beom-jo,
but I want to report it.
637
00:40:35,033 --> 00:40:35,973
Beom-jo.
638
00:40:37,235 --> 00:40:38,095
Seo Beom-jo!
639
00:40:40,705 --> 00:40:41,765
REPORTERS' ROOM
640
00:40:42,707 --> 00:40:43,637
Beom-jo.
641
00:40:43,708 --> 00:40:45,808
You'll report it
even if I ask you not to, right?
642
00:40:46,477 --> 00:40:48,177
I can't, knowing what I know now.
643
00:40:48,780 --> 00:40:49,610
I'm sorry.
644
00:40:53,318 --> 00:40:55,088
Fine. Report it.
645
00:40:55,987 --> 00:40:58,617
I hope you do the investigation as well.
646
00:40:59,424 --> 00:41:00,964
That way, you'll feel really bad.
647
00:41:14,973 --> 00:41:18,213
You should stop caring, you loser.
648
00:41:19,877 --> 00:41:22,007
I know I'm a loser.
649
00:41:24,949 --> 00:41:26,119
What are you doing there?
650
00:41:28,486 --> 00:41:29,586
Gosh.
651
00:41:30,121 --> 00:41:32,861
I was disciplined for losing that Santa.
652
00:41:33,491 --> 00:41:34,931
I may be transferred to police division.
653
00:41:35,426 --> 00:41:38,026
We covered for you for nothing.
654
00:41:38,229 --> 00:41:39,759
Buy me a drink tonight.
655
00:41:40,732 --> 00:41:42,472
Hey, today is Christmas Eve.
656
00:41:42,533 --> 00:41:44,143
-Why should I--
-Do you have any other plans?
657
00:41:46,237 --> 00:41:47,067
No.
658
00:41:55,213 --> 00:41:57,853
They're so lucky. Darn it.
659
00:42:01,686 --> 00:42:03,046
You have a wife at home.
660
00:42:03,121 --> 00:42:05,261
That's why I'm more depressed.
661
00:42:05,556 --> 00:42:07,586
If my wife finds out I was disciplined,
662
00:42:07,658 --> 00:42:11,898
I might really meet Jesus on Christmas.
663
00:42:14,165 --> 00:42:16,725
I'm sad too, but so are you.
664
00:42:17,535 --> 00:42:19,795
What are you doing on Christmas Eve?
665
00:42:20,371 --> 00:42:22,811
This is living it up...
666
00:42:25,009 --> 00:42:25,909
compared to Jae-myeong.
667
00:42:26,310 --> 00:42:27,210
Right.
668
00:42:32,984 --> 00:42:34,824
Even drinking makes me feel bad.
669
00:42:36,187 --> 00:42:38,057
Walking down the street
makes me feel bad too.
670
00:42:39,991 --> 00:42:42,661
Seeing people makes me feel bad.
671
00:42:43,995 --> 00:42:45,755
Smiling at someone
and having my heart race
672
00:42:45,830 --> 00:42:47,300
makes me feel bad.
673
00:42:48,900 --> 00:42:49,730
Hey.
674
00:42:50,535 --> 00:42:52,365
Why do you feel bad?
675
00:42:52,970 --> 00:42:55,840
Jae-myeong is Jae-myeong, and you are you.
676
00:42:58,342 --> 00:43:00,082
Another jug of beer please.
677
00:43:03,915 --> 00:43:06,945
You should feel bad for me
rather than Jae-myeong.
678
00:43:08,119 --> 00:43:09,089
Where do you live?
679
00:43:09,787 --> 00:43:11,057
What's your address?
680
00:43:11,522 --> 00:43:15,232
Hangang District, Seoul...
681
00:43:16,694 --> 00:43:18,204
What? Gosh.
682
00:43:19,263 --> 00:43:22,103
Hello, sir. Do you remember me?
683
00:43:22,400 --> 00:43:23,600
I'm Chan-su.
684
00:43:23,668 --> 00:43:25,498
I went to Chungpo High School
with In-ha and Dal-po.
685
00:43:25,703 --> 00:43:26,843
My daughter wasn't enough?
686
00:43:26,904 --> 00:43:28,874
Now I have to take care
of her drunk uncle too?
687
00:43:30,041 --> 00:43:31,641
Oh, my gosh.
688
00:43:31,742 --> 00:43:34,182
Where did you drink so much?
689
00:43:34,245 --> 00:43:36,205
Oh, my gosh!
690
00:43:36,581 --> 00:43:39,681
He kept saying he feels bad
for Jae-myeong.
691
00:43:40,218 --> 00:43:42,588
He feels bad for walking down the street.
692
00:43:42,653 --> 00:43:44,793
Also, he feels bad for seeing people
693
00:43:45,690 --> 00:43:48,430
and for looking at someone and smiling.
694
00:43:49,060 --> 00:43:51,460
He kept drinking,
and this is what happened.
695
00:43:52,730 --> 00:43:53,660
Get up, you jerk.
696
00:43:57,068 --> 00:43:58,338
-Dad.
-Yes.
697
00:43:59,837 --> 00:44:02,937
-I brought you ginkgo.
-What?
698
00:44:03,107 --> 00:44:04,837
-I know you like these.
-What is it?
699
00:44:06,410 --> 00:44:09,480
And I brought something for you too.
700
00:44:09,914 --> 00:44:11,054
Dried squid for you.
701
00:44:13,951 --> 00:44:15,191
It's a Christmas present.
702
00:44:17,989 --> 00:44:18,819
Oh, my.
703
00:44:19,257 --> 00:44:22,957
I brought rice crackers for In-ha.
This is for her.
704
00:44:27,165 --> 00:44:29,565
Did you pocket them
to give as Christmas gifts?
705
00:44:29,634 --> 00:44:31,374
I was wondering
why you were pocketing them.
706
00:44:32,036 --> 00:44:33,136
You fool.
707
00:44:33,638 --> 00:44:34,608
Goodness!
708
00:44:34,972 --> 00:44:37,742
Why did you bring all these?
709
00:44:37,808 --> 00:44:38,808
Goodness!
710
00:44:40,211 --> 00:44:41,811
The ginkgo is sweet.
711
00:44:41,879 --> 00:44:43,749
Okay. I get it.
712
00:44:44,248 --> 00:44:45,118
Goodness.
713
00:44:59,197 --> 00:45:00,027
In-ha.
714
00:45:01,566 --> 00:45:02,396
Hey.
715
00:45:05,403 --> 00:45:06,303
Are you up?
716
00:45:07,338 --> 00:45:08,238
You should sleep more.
717
00:45:12,977 --> 00:45:14,047
You have a fever.
718
00:45:25,990 --> 00:45:27,190
This is a dream.
719
00:45:29,727 --> 00:45:32,427
Why did you drink so much?
You can't even handle it.
720
00:45:34,332 --> 00:45:36,332
Sleep some more. You look tired.
721
00:45:43,774 --> 00:45:45,684
I can't stop you now.
722
00:45:47,044 --> 00:45:47,914
But...
723
00:45:55,519 --> 00:45:57,119
don't go to anyone else.
724
00:46:00,858 --> 00:46:02,588
Okay. I won't.
725
00:46:18,509 --> 00:46:19,679
I don't want to wake up.
726
00:46:51,575 --> 00:46:52,435
Where am I?
727
00:46:52,843 --> 00:46:54,453
Honey, get me some water.
728
00:46:55,146 --> 00:46:56,506
What is he doing here?
729
00:46:58,849 --> 00:47:00,749
Gosh. It reeks of alcohol.
730
00:47:01,786 --> 00:47:03,716
I made hangover soup.
731
00:47:04,155 --> 00:47:05,015
Chan-su!
732
00:47:06,457 --> 00:47:08,187
Get up. Have some hangover soup.
733
00:47:08,693 --> 00:47:09,663
Mr. Choi...
734
00:47:21,405 --> 00:47:22,705
Come and eat.
735
00:47:22,773 --> 00:47:24,243
I need to go.
736
00:47:24,408 --> 00:47:26,538
Whether we go now or later,
we're dead anyway.
737
00:47:29,480 --> 00:47:31,020
Thank you for the meal!
738
00:47:32,149 --> 00:47:34,719
-Aren't you eating, In-ha?
-I already ate.
739
00:47:37,154 --> 00:47:38,064
Sit down.
740
00:47:40,391 --> 00:47:42,861
What are you doing? Let's eat.
741
00:47:49,800 --> 00:47:52,340
Good, your fever is gone. Let's eat.
742
00:47:53,404 --> 00:47:55,944
In-ha, do something about Dal-po's hair.
743
00:47:56,407 --> 00:47:57,537
A bird may nest in it.
744
00:47:57,608 --> 00:47:58,438
What?
745
00:47:59,276 --> 00:48:00,106
Okay.
746
00:48:09,620 --> 00:48:10,490
I'm sorry.
747
00:48:10,554 --> 00:48:12,864
I drank too much and was out of it.
748
00:48:12,923 --> 00:48:15,563
-I'll never--
-Don't bother.
749
00:48:15,626 --> 00:48:17,656
It doesn't look cool, so, let's just eat.
750
00:48:19,397 --> 00:48:23,167
Okay, Merry Christmas. Let's eat.
751
00:48:23,401 --> 00:48:26,101
-Yes.
-Yes, sir. Merry Christmas.
752
00:48:35,179 --> 00:48:37,279
When everything happened with Jae-myeong,
753
00:48:37,348 --> 00:48:39,918
I was worried your dad
would collapse from the shock.
754
00:48:40,317 --> 00:48:42,887
-I'm glad he looks fine.
-Yes.
755
00:48:45,289 --> 00:48:46,119
ANGEL OF DEATH
756
00:48:46,657 --> 00:48:48,527
Shoot, I'm dead. It's my wife.
757
00:48:49,593 --> 00:48:50,903
Answer it and beg.
758
00:48:51,896 --> 00:48:53,896
Why would a man beg?
759
00:48:56,066 --> 00:48:58,236
Hi, honey. Merry Christmas.
760
00:48:58,803 --> 00:49:00,003
I'm kneeling right now.
761
00:49:02,673 --> 00:49:05,483
I slept at Dal-po's house. I mean it.
762
00:49:07,445 --> 00:49:09,705
Why would you file a missing
person report when I'm a policeman?
763
00:49:15,152 --> 00:49:16,022
I'm sorry.
764
00:49:17,555 --> 00:49:19,785
For what?
It could happen when you get drunk.
765
00:49:20,424 --> 00:49:22,034
I did the same when I got drunk.
766
00:49:22,426 --> 00:49:23,286
Not that.
767
00:49:23,794 --> 00:49:25,934
I'm sorry for telling you
to lie the other day.
768
00:49:26,897 --> 00:49:27,827
I'm very sorry.
769
00:49:28,999 --> 00:49:30,469
A reporter should never say that.
770
00:49:31,135 --> 00:49:32,565
I must have lost my mind.
771
00:49:33,003 --> 00:49:35,213
Yes, you were mean.
772
00:49:37,141 --> 00:49:39,811
But the questions
you asked my mom were so cool
773
00:49:39,877 --> 00:49:41,007
that I decided to forgive you.
774
00:49:41,345 --> 00:49:43,345
-I wasn't cool.
-You were.
775
00:49:43,581 --> 00:49:45,551
I wanted to ask my mom
about those things too.
776
00:49:46,250 --> 00:49:49,420
I was happy that you could say
whatever you wanted
777
00:49:50,120 --> 00:49:51,060
without worrying about me.
778
00:49:53,424 --> 00:49:55,164
I can face you comfortably now.
779
00:49:55,793 --> 00:49:56,793
Okay.
780
00:49:59,497 --> 00:50:01,767
-In-ha. Are you...
-What?
781
00:50:05,803 --> 00:50:07,373
Never mind. Let's go.
782
00:50:27,525 --> 00:50:28,885
What's with the ribbon?
783
00:50:29,226 --> 00:50:31,856
-Have you seen Ha-myeong?
-No.
784
00:50:32,329 --> 00:50:34,569
Why isn't he answering his phone?
785
00:50:38,769 --> 00:50:40,199
You're out, Ha-myeong.
786
00:50:43,541 --> 00:50:45,781
You no-good jerk.
787
00:50:52,650 --> 00:50:55,850
FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE
788
00:50:57,021 --> 00:50:59,891
That kid is here again. It's so cold out.
789
00:51:02,293 --> 00:51:03,933
He's that Santa's kid, right?
790
00:51:04,161 --> 00:51:05,001
Yes.
791
00:51:05,563 --> 00:51:07,263
It wouldn't have gotten this bad
792
00:51:07,331 --> 00:51:09,071
if it weren't for
the department store chairwoman.
793
00:51:09,533 --> 00:51:10,503
"The chairwoman"?
794
00:51:11,368 --> 00:51:14,408
-Do you mean Beom-jo's mother?
-Yes, that badger woman.
795
00:51:14,939 --> 00:51:18,779
Everyone told her to let him go
once they heard his story,
796
00:51:19,143 --> 00:51:22,153
but she utterly refused
and told them to call the police.
797
00:51:22,212 --> 00:51:23,052
Really?
798
00:51:23,414 --> 00:51:25,324
She didn't look that mean.
799
00:51:25,749 --> 00:51:27,219
She seemed naive for her age too.
800
00:51:27,284 --> 00:51:29,654
That naive woman said
they cannot let him go
801
00:51:29,720 --> 00:51:31,390
even when he begged.
802
00:51:31,789 --> 00:51:34,159
Thanks to her,
that kid will be separated from his dad,
803
00:51:34,224 --> 00:51:35,794
and I got transferred to
the police division.
804
00:51:36,026 --> 00:51:38,296
-She really said that?
-Yes.
805
00:51:38,729 --> 00:51:41,429
That chairwoman is a cold-hearted badger.
806
00:51:42,399 --> 00:51:43,269
Hey!
807
00:51:46,904 --> 00:51:48,974
You can't see your dad
even if you wait here.
808
00:51:50,541 --> 00:51:52,881
I'll let you see him later.
809
00:51:54,011 --> 00:51:54,881
Go home.
810
00:52:06,523 --> 00:52:08,793
Yes, Hangang District's
trainee reporter, Ki Ha-myeong.
811
00:52:09,093 --> 00:52:10,933
You're going to Beomjo
Department Store, right?
812
00:52:11,495 --> 00:52:14,025
-Yes, Mr. Hwang.
-Did you ask for permission?
813
00:52:14,098 --> 00:52:16,128
Yes, we contacted
their public relations group,
814
00:52:16,200 --> 00:52:19,300
but they refused because they don't want
the criticism from the city desk.
815
00:52:20,304 --> 00:52:22,374
No investigation is welcomed
816
00:52:22,773 --> 00:52:25,213
because reporters uncover
what people want to hide.
817
00:52:25,275 --> 00:52:27,535
If they refuse to cooperate, then...
818
00:52:29,380 --> 00:52:30,950
you need to barge in.
819
00:52:33,250 --> 00:52:35,750
BEOMJO DEPARTMENT STORE
820
00:52:41,158 --> 00:52:42,558
Go easy on her.
821
00:52:43,594 --> 00:52:44,664
What do you mean?
822
00:52:44,895 --> 00:52:48,625
I mean, you're not so fond of me lately.
823
00:52:49,266 --> 00:52:51,766
I'm worried you would take it out
on my mother.
824
00:52:52,603 --> 00:52:54,173
Do I look like I would do that?
825
00:52:54,471 --> 00:52:56,071
Yes. Totally.
826
00:52:56,707 --> 00:52:57,637
You're crazy.
827
00:53:07,351 --> 00:53:08,421
Welcome...
828
00:53:11,755 --> 00:53:12,685
You can't film here.
829
00:53:15,025 --> 00:53:15,855
Excuse me.
830
00:53:21,298 --> 00:53:24,668
Do you know that a theft happened
because of this bag?
831
00:53:25,002 --> 00:53:26,942
Excuse me. Stop filming.
832
00:53:27,438 --> 00:53:30,668
Why is the same bag double the price here
than in other countries?
833
00:53:30,974 --> 00:53:32,144
I don't know.
834
00:53:32,209 --> 00:53:34,179
I don't set the price.
835
00:53:37,114 --> 00:53:39,954
What if they continue to refuse
to do the interview?
836
00:53:40,651 --> 00:53:43,691
Then, put the camera away
and continue investigating.
837
00:53:43,754 --> 00:53:44,824
"Put the camera away"?
838
00:53:45,222 --> 00:53:46,462
We have to tape it,
839
00:53:47,291 --> 00:53:48,761
but they can't let us.
840
00:53:51,228 --> 00:53:53,898
Fine, I won't tape anything.
841
00:53:54,998 --> 00:53:56,328
So, talk to us. Okay?
842
00:53:57,134 --> 00:53:59,944
Put the camera down and pretend it's off.
843
00:54:00,003 --> 00:54:01,713
Are you really not filming?
844
00:54:02,172 --> 00:54:03,842
See? The camera light is off.
845
00:54:07,277 --> 00:54:08,347
Thank goodness.
846
00:54:08,946 --> 00:54:11,276
As soon as they think the camera is off,
847
00:54:11,815 --> 00:54:13,445
they will speak honestly.
848
00:54:13,650 --> 00:54:16,020
To be blunt, what did we do wrong?
We just sell them.
849
00:54:16,086 --> 00:54:17,446
The customers are the problem.
850
00:54:17,588 --> 00:54:19,788
If an expert appears
and asks the critical question,
851
00:54:20,257 --> 00:54:21,857
we can get better information.
852
00:54:22,826 --> 00:54:23,686
"An expert"?
853
00:54:25,929 --> 00:54:27,299
Welcome.
854
00:54:33,070 --> 00:54:35,140
How much is this bag?
855
00:54:35,639 --> 00:54:37,009
I have my mom's card.
856
00:54:38,942 --> 00:54:40,482
Which kind do you want?
857
00:54:42,012 --> 00:54:44,382
I heard there is a class
that is the most popular.
858
00:54:44,982 --> 00:54:45,852
Two...
859
00:54:45,916 --> 00:54:46,746
What was it?
860
00:54:47,151 --> 00:54:49,221
Do you mean the Two Plus Class?
861
00:54:49,987 --> 00:54:54,487
Parents have rated our bags into classes,
just like how they do with beef.
862
00:54:55,325 --> 00:54:57,855
This is a Two Plus Class.
It's around one million won.
863
00:54:58,228 --> 00:55:00,728
This is a One Plus Class.
It's around nine hundred thousand won.
864
00:55:01,198 --> 00:55:04,168
Wow, that's expensive.
I wanted to get one for my nephew.
865
00:55:20,017 --> 00:55:22,347
-I think YGN is already here. Let's hurry.
-Yes.
866
00:55:23,854 --> 00:55:25,194
You know the saying.
867
00:55:25,255 --> 00:55:27,085
"It's a luxury item
because it's expensive."
868
00:55:27,424 --> 00:55:29,164
It needs to be expensive
for people to want it.
869
00:55:33,764 --> 00:55:34,734
That's enough.
870
00:55:35,666 --> 00:55:37,266
But when it's still for kids,
871
00:55:37,334 --> 00:55:38,844
is a luxury item
marketing strategy needed?
872
00:55:40,137 --> 00:55:41,367
I said that's enough!
873
00:55:42,506 --> 00:55:44,106
What do you want to hear?
874
00:55:44,474 --> 00:55:47,684
That my mother bleeds parents dry?
875
00:55:47,878 --> 00:55:51,178
That she's just a businesswoman
who is obsessed with money?
876
00:55:51,782 --> 00:55:53,182
What do you want to say?
877
00:55:55,519 --> 00:55:56,919
I want to find the truth.
878
00:55:57,387 --> 00:56:00,057
According to what we've heard,
what you said is true.
879
00:56:01,058 --> 00:56:01,888
What?
880
00:56:02,192 --> 00:56:03,962
Don't talk about my mother that way.
881
00:56:08,265 --> 00:56:09,425
Stop that!
882
00:56:09,499 --> 00:56:10,999
We're in the middle of an investigation!
883
00:56:12,135 --> 00:56:13,665
What are you two doing?
884
00:56:15,239 --> 00:56:16,739
What do you think you're doing?
885
00:56:17,774 --> 00:56:18,684
What's going on?
886
00:56:19,309 --> 00:56:22,009
-Stop it!
-What's wrong?
887
00:56:22,079 --> 00:56:24,449
You'll end up on the news yourself
at this rate.
888
00:56:24,514 --> 00:56:25,824
Gosh.
889
00:56:27,351 --> 00:56:29,191
If you're mad at me, take it out on me.
890
00:56:29,253 --> 00:56:31,093
Don't make my mother out to be a witch!
891
00:56:31,154 --> 00:56:33,164
Put your emotions aside
and think like a reporter.
892
00:56:33,223 --> 00:56:34,833
Don't you see your mother's antics?
893
00:56:35,092 --> 00:56:37,162
Stop it. You're crossing the line.
894
00:56:40,731 --> 00:56:42,971
-What?
-You didn't even hear her side.
895
00:56:43,033 --> 00:56:46,003
It's too soon to judge her
and say she's materialistic.
896
00:56:47,971 --> 00:56:48,811
You...
897
00:57:02,452 --> 00:57:06,822
BEOMJO DEPARTMENT STORE SALES REPORT
898
00:57:13,997 --> 00:57:15,767
You should step down for now.
899
00:57:16,767 --> 00:57:18,337
I'm sorry for causing a disturbance.
900
00:57:18,802 --> 00:57:19,842
Don't worry.
901
00:57:20,437 --> 00:57:22,607
I don't abandon my people that easily.
902
00:57:22,806 --> 00:57:24,366
I'll trust you and wait.
903
00:57:36,920 --> 00:57:38,420
CHOI DAL-PO
904
00:57:44,194 --> 00:57:45,434
It really was a dream.
905
00:58:15,158 --> 00:58:17,188
Why is your shirt so big?
906
00:58:17,594 --> 00:58:19,604
It was Dal-po's shirt, so it's big.
907
00:58:19,663 --> 00:58:21,773
At least, sew on a button.
908
00:58:22,199 --> 00:58:23,829
It's cold out.
909
00:58:26,069 --> 00:58:26,939
Is it?
910
00:58:35,078 --> 00:58:35,948
Thanks...
911
00:58:36,880 --> 00:58:38,050
for taking my side.
912
00:58:38,749 --> 00:58:40,919
I didn't take your side.
Don't get the wrong idea.
913
00:58:51,061 --> 00:58:53,061
Subtitle translation by Jun Ryu
61514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.