All language subtitles for Pinocchio.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,072 I always dread returning to the studio every night to monitor the news, 2 00:00:39,139 --> 00:00:40,969 but I can't wait tonight. 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,542 Why? Because our story is being aired? 4 00:00:43,777 --> 00:00:45,047 Obviously. 5 00:00:45,112 --> 00:00:46,652 We're the first among the trainee reporters. 6 00:00:46,813 --> 00:00:48,953 And we're the only one with the security footage. 7 00:00:49,283 --> 00:00:51,393 And it's the first day we go up against MSC. 8 00:00:51,451 --> 00:00:54,091 What a great start. Right? 9 00:00:56,223 --> 00:00:57,063 Yes. 10 00:01:01,061 --> 00:01:01,901 I feel bad for her. 11 00:01:02,596 --> 00:01:06,326 She'll get yelled at when they see that we got the security footage. 12 00:01:07,901 --> 00:01:08,741 In-ha! 13 00:01:11,338 --> 00:01:13,608 -What? -We got the security footage from the gym. 14 00:01:13,974 --> 00:01:15,384 Just so you know, it will be on air. 15 00:01:15,442 --> 00:01:17,142 Are you crazy? Why did you tell her? 16 00:01:17,411 --> 00:01:18,281 You said you felt bad. 17 00:01:19,046 --> 00:01:20,246 Darn it. 18 00:01:22,215 --> 00:01:24,275 Exclusive? Whatever. 19 00:01:24,351 --> 00:01:26,121 You made a huge mistake-- 20 00:01:31,658 --> 00:01:32,688 That jerk. 21 00:01:33,360 --> 00:01:34,960 What was that? What mistake? 22 00:01:35,028 --> 00:01:36,758 We're the only ones with the video, right? 23 00:01:37,230 --> 00:01:38,330 I don't know! 24 00:01:53,413 --> 00:01:55,723 -Did the city desk check this? -I'll record first. 25 00:01:55,782 --> 00:01:57,992 -Do you have the synchronization? -Yes. Hurry. 26 00:01:58,051 --> 00:01:59,851 -Come with me. -Report to Mr. Lee. 27 00:01:59,987 --> 00:02:02,617 Are you sure we're the only one with the security footage? 28 00:02:02,689 --> 00:02:05,789 Yes. I talked to the gym owner again. They didn't give it to anyone. 29 00:02:05,859 --> 00:02:07,659 Where is this on the list of news? 30 00:02:07,828 --> 00:02:10,458 This was a case that just happened, so before we had the footage, 31 00:02:10,731 --> 00:02:12,331 it was a three-liner. 32 00:02:12,399 --> 00:02:15,339 How long can you make it if we make it a feature story? 33 00:02:15,402 --> 00:02:18,042 The subject will be life-threatening diets. 34 00:02:18,105 --> 00:02:22,375 With a segment on the teen who died last week on a bike 35 00:02:22,609 --> 00:02:25,649 and an interview with an expert, we can fill two minutes. 36 00:02:25,712 --> 00:02:29,922 Okay, then we can move it up on the list of news. 37 00:02:30,117 --> 00:02:33,917 Let's move number 13, ice fishing, to the weekend news. 38 00:02:34,121 --> 00:02:37,861 We don't need to show them a peaceful fishing scene today. 39 00:02:38,358 --> 00:02:43,658 Let's move the gym lady story to the front and beat YGN. 40 00:02:43,730 --> 00:02:44,560 Sure. 41 00:02:44,798 --> 00:02:48,338 Once they see ours, they will realize they got it wrong. 42 00:02:48,402 --> 00:02:50,142 They're going to panic. 43 00:02:50,203 --> 00:02:53,373 They will go crazy, trying to fill the void after killing it. 44 00:02:53,440 --> 00:02:56,180 Let's let them air it. We should go after them. 45 00:02:56,843 --> 00:02:57,783 What? 46 00:02:58,645 --> 00:03:00,105 I mean, we should... 47 00:03:01,248 --> 00:03:02,478 stab them in the back. 48 00:03:07,220 --> 00:03:10,090 Why are we pushing back our exclusive, the gym lady story? 49 00:03:10,157 --> 00:03:11,557 We can beat YGN. 50 00:03:11,625 --> 00:03:13,725 They don't want to beat YGN. 51 00:03:14,661 --> 00:03:17,501 -They want to humiliate them. -What? 52 00:03:17,564 --> 00:03:20,604 It means we'll let them fall into a hole of their own making. 53 00:03:20,901 --> 00:03:23,741 It's a great way to damage their credibility. 54 00:03:24,104 --> 00:03:25,774 Ms. Song wouldn't pass up this chance. 55 00:03:28,742 --> 00:03:30,082 She knows how to win. 56 00:03:32,412 --> 00:03:34,182 They finally landed a big one. 57 00:03:34,581 --> 00:03:36,351 I was worried since they got hired by connections. 58 00:03:37,284 --> 00:03:41,054 Well, I think it's a bit soon to say they landed a big one. 59 00:03:43,256 --> 00:03:44,256 UNCLE DAL-PO 60 00:03:45,625 --> 00:03:48,825 Hey. you can't take that. That's Dal-po. 61 00:03:49,396 --> 00:03:52,096 Give it to me. You saw him brag about his exclusive. 62 00:03:52,165 --> 00:03:54,325 -I want to as well. -Hey. 63 00:03:54,401 --> 00:03:56,241 Stop being an amateur. 64 00:03:56,403 --> 00:03:58,843 If you tell him now, they'll correct their story. 65 00:03:59,139 --> 00:04:01,169 If this goes wrong, we'll get in trouble. 66 00:04:01,374 --> 00:04:02,214 Really? 67 00:04:06,346 --> 00:04:08,376 Yes, right. 68 00:04:08,448 --> 00:04:09,948 Are they the ones who uncovered 69 00:04:10,417 --> 00:04:11,987 -the gym lady story? -Yes. 70 00:04:12,052 --> 00:04:14,352 We would've been in trouble if not for them. 71 00:04:14,421 --> 00:04:15,961 They landed a big one! 72 00:04:17,924 --> 00:04:21,264 -That's an exaggeration. -I disagree. 73 00:04:22,929 --> 00:04:25,069 -It's true. -Hey. 74 00:04:27,000 --> 00:04:30,400 I'm sorry, but I'm a Pinocchio, so I don't know how to be modest. 75 00:04:33,140 --> 00:04:35,840 I like your honesty. Keep it up. 76 00:04:36,009 --> 00:04:38,479 Be conceited. Just make good results. 77 00:04:42,115 --> 00:04:43,245 Good job. 78 00:04:44,851 --> 00:04:45,691 Good work. 79 00:04:52,726 --> 00:04:55,396 Your call has been forwarded... 80 00:04:55,462 --> 00:04:58,732 Don't worry. She was just bluffing. 81 00:04:59,266 --> 00:05:01,866 You know she has the Pinocchio syndrome so she can't bluff. 82 00:05:01,935 --> 00:05:05,105 I'm sure it's nothing. I called the gym. 83 00:05:05,172 --> 00:05:06,872 No reporter came after us. 84 00:05:07,407 --> 00:05:08,407 Wow. 85 00:05:08,842 --> 00:05:10,182 Hey, Dal-po and Yu-rae. 86 00:05:10,243 --> 00:05:12,013 -You landed a big one, right? -Yes. 87 00:05:13,180 --> 00:05:15,150 -It's not that big. -How did you do it? 88 00:05:16,183 --> 00:05:17,923 It was around noon today. 89 00:05:18,084 --> 00:05:20,994 I passed by the violent crimes department and had a feeling. 90 00:05:21,154 --> 00:05:24,264 So, I whipped out my stethoscope and listened in. 91 00:05:24,324 --> 00:05:26,864 -Awesome. -Great job with the stethoscope. 92 00:05:27,027 --> 00:05:29,497 How did you get the gym's security footage? 93 00:05:29,563 --> 00:05:31,803 The owner absolutely refused. 94 00:05:31,865 --> 00:05:33,195 So, I begged with my charm 95 00:05:33,533 --> 00:05:36,143 and got him to show it to us. 96 00:05:36,203 --> 00:05:38,673 And Dal-po recorded it using his phone. 97 00:05:38,738 --> 00:05:41,208 -Awesome. -Great job with the phone. 98 00:05:41,274 --> 00:05:44,584 Hey, with broadcasting news, having a video makes a huge difference. 99 00:05:44,811 --> 00:05:47,251 The others don't have a video, so it will be a blurb at best. 100 00:05:48,014 --> 00:05:50,184 Exclusive? Whatever. 101 00:05:50,250 --> 00:05:52,120 You made a huge mistake-- 102 00:05:59,860 --> 00:06:03,200 Why would a lady who's a day laborer want to lose 20kg in two months? 103 00:06:03,263 --> 00:06:04,563 That again? 104 00:06:04,631 --> 00:06:07,801 Her ex-husband married a Miss Chunhyang from the 90s. 105 00:06:07,968 --> 00:06:10,168 So she probably wanted to become pretty quickly. 106 00:06:11,238 --> 00:06:14,508 But she worked out in sweat suits and didn't do her hair. 107 00:06:14,574 --> 00:06:16,114 -Isn't that weird? -Not really. 108 00:06:16,843 --> 00:06:19,083 You can just pass on that. 109 00:06:19,246 --> 00:06:20,406 Did you see her family? 110 00:06:20,480 --> 00:06:21,580 No. 111 00:06:22,015 --> 00:06:24,315 No one came to the hospital, 112 00:06:24,417 --> 00:06:26,387 and her ex-husband didn't answer his phone. 113 00:06:26,853 --> 00:06:28,023 I'm going to the hospital again. 114 00:06:28,521 --> 00:06:31,831 What are you going? The news is about to start. You need to monitor it. 115 00:06:32,959 --> 00:06:33,959 Hey! 116 00:06:35,729 --> 00:06:36,599 Hey! 117 00:06:36,997 --> 00:06:38,057 That jerk. 118 00:06:50,677 --> 00:06:51,507 YGN 119 00:06:51,578 --> 00:06:54,148 In a gym in Hangang this morning, 120 00:06:54,514 --> 00:06:58,424 an overweight woman in her 50s was running on a treadmill. 121 00:07:05,625 --> 00:07:06,755 HANGANG FUNERAL HALL 122 00:07:13,667 --> 00:07:14,967 IM YANG-SOON 123 00:07:15,302 --> 00:07:17,802 Excuse me, is Im Yang-soon's mortuary arranged? 124 00:07:17,871 --> 00:07:19,111 Did her family come? 125 00:07:19,306 --> 00:07:22,436 Yes, her daughter arrived from Busan this afternoon. 126 00:07:23,543 --> 00:07:25,453 There she is. 127 00:07:26,413 --> 00:07:27,653 -Thank you. -Sure. 128 00:07:41,361 --> 00:07:44,931 Excuse me, are you Im Yang-soon's daughter? 129 00:07:45,565 --> 00:07:46,395 Yes. 130 00:07:47,367 --> 00:07:48,467 May I help you? 131 00:07:52,272 --> 00:07:53,942 YGN CITY DESK REPORTER CHOI DAL-PO 132 00:07:54,007 --> 00:07:55,937 I'm Choi Dal-po, a reporter with YGN. 133 00:07:56,710 --> 00:07:58,350 I would like to talk to you about your mother. 134 00:08:00,413 --> 00:08:01,253 Earlier, 135 00:08:02,716 --> 00:08:04,716 I did an interview 136 00:08:05,318 --> 00:08:06,888 with an MSC reporter. 137 00:08:14,227 --> 00:08:15,057 THIS IS MSC NEWS 138 00:08:27,040 --> 00:08:28,410 Hello. 139 00:08:28,475 --> 00:08:31,605 Today is December second. This is YGN News. 140 00:08:32,078 --> 00:08:33,678 Good evening. 141 00:08:33,980 --> 00:08:37,720 MSC News will be on at 10:00 p.m. from now on. 142 00:08:38,051 --> 00:08:39,051 Hello. 143 00:08:40,954 --> 00:08:43,764 A liver transplant? 144 00:08:45,025 --> 00:08:47,225 I have stage four liver cirrhosis, 145 00:08:48,161 --> 00:08:50,361 so I need a liver transplant to live. 146 00:08:51,431 --> 00:08:54,071 Mom had my blood type 147 00:08:54,701 --> 00:08:56,941 and offered to be my donor. 148 00:08:58,304 --> 00:08:59,914 But the doctors said... 149 00:09:00,607 --> 00:09:02,477 she had a fatty liver, 150 00:09:03,076 --> 00:09:06,146 so she needed to lose 30kg to do the transplant. 151 00:09:07,447 --> 00:09:09,547 So, I had given up on the transplant. 152 00:09:10,517 --> 00:09:14,847 I thought it would be impossible to lose so much weight so quickly. 153 00:09:17,023 --> 00:09:19,133 I thought Mom had given up as well. 154 00:09:19,392 --> 00:09:20,332 But... 155 00:09:23,229 --> 00:09:24,129 That's why... 156 00:09:26,032 --> 00:09:27,632 That's why she pushed herself. 157 00:09:28,768 --> 00:09:30,968 Mom passed away because of me. 158 00:09:31,838 --> 00:09:33,238 She wanted to save me. 159 00:09:33,807 --> 00:09:37,907 She wanted to give me her liver so she pushed herself too hard, 160 00:09:39,045 --> 00:09:41,605 and she passed away. 161 00:09:47,087 --> 00:09:48,187 On to our next story. 162 00:09:48,888 --> 00:09:50,718 The difficult battle with diets. 163 00:09:51,324 --> 00:09:54,494 Last week, a teenager died due to dieting. Today, another person lost her life 164 00:09:54,561 --> 00:09:56,861 because of her determination to win that battle. 165 00:09:56,930 --> 00:10:00,200 -Jang Hyeon-gyu reports the case. -No. Stop. 166 00:10:02,235 --> 00:10:03,235 Turn that off. 167 00:10:03,503 --> 00:10:05,913 In a gym in Hangang this morning, 168 00:10:06,473 --> 00:10:09,343 an overweight woman in her 50s was running on a treadmill. 169 00:10:09,409 --> 00:10:12,179 -Turn that off! Please! -Where is the remote control? 170 00:10:12,245 --> 00:10:17,215 -She ran for hours and then collapsed. -Mom? 171 00:10:18,718 --> 00:10:23,558 -People rushed over... -Is that my mom? 172 00:10:24,724 --> 00:10:25,894 This woman... 173 00:10:25,959 --> 00:10:28,929 -Turn that off, please! -Where is the remote control? 174 00:10:28,995 --> 00:10:32,525 She pushed her body too hard and suffered a heart attack. 175 00:10:33,399 --> 00:10:35,169 Mom! 176 00:10:36,870 --> 00:10:40,470 Dieting to a sensible extent is good for the body, 177 00:10:40,707 --> 00:10:44,007 but if you overdo it, it can cause many problems. 178 00:10:44,344 --> 00:10:46,814 In extreme situations, it may lead to 179 00:10:46,880 --> 00:10:49,780 a heart attack and even death. 180 00:10:50,016 --> 00:10:51,946 So you must be careful. 181 00:10:53,119 --> 00:10:55,019 That isn't true! 182 00:10:56,289 --> 00:10:59,389 Mom wasn't dieting to make herself pretty! 183 00:11:00,059 --> 00:11:01,389 It was for me. 184 00:11:02,996 --> 00:11:04,896 It was to save my life. 185 00:11:05,398 --> 00:11:06,468 That's why. 186 00:11:07,767 --> 00:11:10,367 Mom! 187 00:11:10,436 --> 00:11:13,506 Diets are good for enhancing your beauty, 188 00:11:13,873 --> 00:11:14,913 but overdone, 189 00:11:14,974 --> 00:11:18,144 it can cause harm and even lead to death. 190 00:11:18,745 --> 00:11:21,045 For YGN News, this is Jang Hyeon-gyu reporting. 191 00:11:25,318 --> 00:11:26,348 I'm sorry. 192 00:11:28,154 --> 00:11:29,364 I'm very sorry. 193 00:11:30,523 --> 00:11:32,963 Experts advice that other than 194 00:11:33,026 --> 00:11:35,556 exercising and having a healthy diet, 195 00:11:35,628 --> 00:11:36,998 there is no easy way to lose weight. 196 00:11:37,230 --> 00:11:39,070 What could be greater 197 00:11:39,532 --> 00:11:41,372 than a mother's love for her child? 198 00:11:42,335 --> 00:11:44,195 A woman in her 50s 199 00:11:44,270 --> 00:11:46,410 wanted to donate her liver to her daughter. 200 00:11:46,606 --> 00:11:48,806 Sadly, after extreme weight loss in order to do so, 201 00:11:49,075 --> 00:11:50,635 she lost her life. 202 00:11:50,710 --> 00:11:53,580 A liver transplant? What is she talking about? 203 00:11:53,646 --> 00:11:55,616 Lee Il-ju reports exclusively. 204 00:11:56,783 --> 00:11:58,923 Wheelchair-bound Song Hyeon-ju 205 00:11:58,985 --> 00:12:02,315 sits alone at her mother's wake. 206 00:12:03,089 --> 00:12:04,859 Her mother, Im Yang-soon, 207 00:12:05,091 --> 00:12:08,561 dropped from 90kg to 70kg in just two months... 208 00:12:08,628 --> 00:12:10,498 -She lost 20kg... -Dal-po! Yu-rae! What is that about? 209 00:12:10,563 --> 00:12:11,863 What do they mean a liver transplant? 210 00:12:12,599 --> 00:12:13,899 Well, I... 211 00:12:14,500 --> 00:12:15,540 Jang Hyeon-gyu! 212 00:12:17,270 --> 00:12:18,300 What is this about? 213 00:12:18,371 --> 00:12:20,941 A liver transplant? How did you not know? 214 00:12:21,007 --> 00:12:22,537 I just... 215 00:12:23,009 --> 00:12:24,279 I'm sorry, Mr. Hwang! 216 00:12:24,344 --> 00:12:25,514 Hwang Gyo-dong! 217 00:12:26,412 --> 00:12:27,452 What is this? 218 00:12:27,513 --> 00:12:29,483 A liver transplant? That changes everything! 219 00:12:29,983 --> 00:12:32,223 I'm sorry, Mr. Cho. We didn't investigate thoroughly. 220 00:12:33,119 --> 00:12:35,559 She wanted to give her daughter a liver transplant. 221 00:12:35,955 --> 00:12:40,055 Without which, her daughter would soon die. 222 00:12:40,426 --> 00:12:43,556 -Which is why she went on an extreme diet. -Where is Dal-po? 223 00:12:45,298 --> 00:12:47,298 Mom said she had no money 224 00:12:48,835 --> 00:12:52,205 and that all she could do was giving me a part of her liver. 225 00:12:53,573 --> 00:12:54,813 She said she would lose weight 226 00:12:55,642 --> 00:12:57,542 and save me even if it killed her. 227 00:12:57,610 --> 00:12:59,850 -This is YGN. -I am a reporter at YGN. 228 00:12:59,912 --> 00:13:01,782 -Yes? -I'm so sorry. 229 00:13:01,848 --> 00:13:04,478 -This is YGN. -Our intention was... 230 00:13:04,717 --> 00:13:07,447 People say news is like an onion. 231 00:13:08,621 --> 00:13:10,391 If you peel away at the story, 232 00:13:10,456 --> 00:13:12,586 more stories are unveiled. 233 00:13:15,061 --> 00:13:19,631 The diet that took a mother's life which we just reported 234 00:13:19,999 --> 00:13:22,999 had originally appeared to be an accident from extreme dieting. 235 00:13:23,770 --> 00:13:24,600 But... 236 00:13:25,872 --> 00:13:27,312 after investigating thoroughly, 237 00:13:27,507 --> 00:13:30,777 as if peeling away the layers of an onion, 238 00:13:31,577 --> 00:13:34,377 we were able to discover the truth. 239 00:13:36,582 --> 00:13:41,252 We, at MSC News, will continue to try to get closer to the truth. 240 00:13:41,821 --> 00:13:45,791 We will not settle for anything less. 241 00:13:45,858 --> 00:13:47,288 That anchor is good. 242 00:13:47,593 --> 00:13:49,263 MSC is good. 243 00:13:49,329 --> 00:13:50,729 -Now that's news. -Yes. 244 00:13:50,797 --> 00:13:52,727 Thank you for watching MSC News. 245 00:13:53,466 --> 00:13:54,366 Thank you. 246 00:14:53,693 --> 00:14:57,003 People believe Pinocchios speak only the truth. 247 00:14:58,898 --> 00:15:02,768 And people believe reporters relay only the truth. 248 00:15:03,936 --> 00:15:07,266 The Pinocchio and reporters should have known... 249 00:15:07,407 --> 00:15:10,237 that people believe everything they say! 250 00:15:11,477 --> 00:15:14,477 And that their words are scarier than other people's. 251 00:15:16,082 --> 00:15:16,922 I know. 252 00:15:18,518 --> 00:15:19,518 I knew, but... 253 00:15:19,852 --> 00:15:22,522 They should have been careful enough. 254 00:15:22,688 --> 00:15:24,718 It was their fault for not knowing that! 255 00:15:26,759 --> 00:15:27,989 I was careful. 256 00:15:28,795 --> 00:15:30,125 I called dozens of times. 257 00:15:30,463 --> 00:15:33,473 I checked the gym, the hospital, her workplace, everywhere! 258 00:15:35,668 --> 00:15:36,938 What more could I have done? 259 00:15:38,304 --> 00:15:40,144 Number 444, seeing you right now, 260 00:15:41,808 --> 00:15:44,138 I understand why a person with Pinocchio syndrome should not... 261 00:15:45,845 --> 00:15:46,975 be a reporter. 262 00:15:48,648 --> 00:15:52,788 I realize how dangerous it is if someone who ignores the fact... 263 00:15:53,886 --> 00:15:55,616 that they could be wrong 264 00:15:55,855 --> 00:15:58,115 and still speak while ignorant of the weight their words carry... 265 00:16:03,062 --> 00:16:03,962 becomes a reporter. 266 00:16:08,835 --> 00:16:09,795 Are you... 267 00:16:12,138 --> 00:16:13,068 directing that at me? 268 00:16:16,909 --> 00:16:17,739 Yes. 269 00:16:50,576 --> 00:16:51,706 You've changed... 270 00:16:53,179 --> 00:16:54,149 Choi Dal-po. 271 00:17:02,154 --> 00:17:04,324 HANGANG POLICE STATION 272 00:17:06,526 --> 00:17:08,126 Hey, where's Dal-po? 273 00:17:08,194 --> 00:17:09,734 Why? So you can gloat? 274 00:17:09,795 --> 00:17:10,725 Of course. 275 00:17:10,796 --> 00:17:12,766 He's been so condescending toward me. 276 00:17:12,965 --> 00:17:14,525 -Where is he? -I don't know. 277 00:17:14,600 --> 00:17:15,840 I can't reach him since last night. 278 00:17:16,102 --> 00:17:18,442 I think he disappeared so let me know if you find him. 279 00:17:19,805 --> 00:17:21,605 He disappeared? That's not good. 280 00:17:21,941 --> 00:17:23,241 I have a lot to say. 281 00:17:26,345 --> 00:17:27,205 Oh, my back. 282 00:17:27,280 --> 00:17:29,350 Did I sleep in a wrong position? 283 00:17:30,583 --> 00:17:31,853 Your call has been forwarded to 284 00:17:31,918 --> 00:17:34,488 -automatic voice message system. -What? Are you screening my calls? 285 00:17:35,488 --> 00:17:37,418 That's 14 percent versus 12 percent. 286 00:17:37,657 --> 00:17:40,557 We won, but we can't really call it a win. 287 00:17:40,726 --> 00:17:44,256 We dropped from 20 percent to 14 percent. This is a loss. 288 00:17:44,530 --> 00:17:46,930 And considering the complaints we've been getting, 289 00:17:46,999 --> 00:17:50,499 it's an absolute nightmare. 290 00:17:53,005 --> 00:17:54,565 Let's put the rating charts down. 291 00:17:55,141 --> 00:17:57,341 Let's not look at the rating for a while. 292 00:17:57,476 --> 00:18:00,406 Mr. Lee, we'll keep facing off against MSC. 293 00:18:00,479 --> 00:18:02,179 How can we not look at the rating charts? 294 00:18:02,248 --> 00:18:03,848 It's a close race too. 295 00:18:04,917 --> 00:18:07,647 We can't fight blindfolded. 296 00:18:07,720 --> 00:18:10,090 You're right. 297 00:18:10,156 --> 00:18:11,456 Then, I'll put them back up. 298 00:18:11,757 --> 00:18:12,687 No. 299 00:18:13,659 --> 00:18:14,829 Mr. Lee! 300 00:18:16,195 --> 00:18:19,325 Okay, let's not fight and mind our own business. 301 00:18:19,699 --> 00:18:21,829 We were obsessed with battling MSC, 302 00:18:21,934 --> 00:18:24,004 and we were careless which is unlike us. 303 00:18:24,570 --> 00:18:28,470 We may repeat this mistake if we are blinded by that battle. 304 00:18:28,541 --> 00:18:33,551 So, let's ignore all the comparison charts for now. 305 00:18:33,846 --> 00:18:36,046 Let's focus on verifying the facts. 306 00:18:36,115 --> 00:18:37,145 Do you understand? 307 00:18:37,383 --> 00:18:39,023 -Yes. -Yes. 308 00:18:40,119 --> 00:18:41,489 Then, let's begin. 309 00:18:41,587 --> 00:18:43,117 What's the biggest issue today? 310 00:18:45,091 --> 00:18:47,691 It was so close. 311 00:18:48,928 --> 00:18:49,998 Mr. Hwang! 312 00:18:50,329 --> 00:18:52,259 Congratulations on your ratings! 313 00:18:52,665 --> 00:18:55,365 You have to hand it to the traditional station. 314 00:18:55,668 --> 00:18:57,638 I don't think it deserves congratulating. 315 00:18:59,639 --> 00:19:02,679 Of course, it does. Not anyone can come in first. 316 00:19:04,410 --> 00:19:06,510 I shouldn't have changed my bet. 317 00:19:06,879 --> 00:19:08,349 I lost my money. 318 00:19:08,614 --> 00:19:11,254 But everyone thought they would be double your rating. 319 00:19:11,317 --> 00:19:14,817 Realistically, 12 percent to their 14 percent is MSC's win. 320 00:19:15,688 --> 00:19:18,688 Then, can we say I won? 321 00:19:20,559 --> 00:19:23,329 That's not right. That wasn't the deal. 322 00:19:24,397 --> 00:19:26,727 Yesterday, your metaphorical onion closing was awesome. 323 00:19:26,932 --> 00:19:28,572 Your credibility shot up. 324 00:19:28,634 --> 00:19:31,604 It didn't shoot up. 325 00:19:32,405 --> 00:19:34,435 It went up just a little bit. 326 00:19:36,108 --> 00:19:38,538 Then, what about this bet? 327 00:19:38,711 --> 00:19:42,821 MSC will take first place in ratings within two weeks. 328 00:19:44,150 --> 00:19:46,650 That's a tough one. 329 00:19:48,621 --> 00:19:50,161 Sure, I'll bet on that. 330 00:19:50,990 --> 00:19:51,960 Me too. 331 00:19:52,658 --> 00:19:54,528 I agree. 332 00:19:54,593 --> 00:19:56,133 -Me too. -I'll bet on that too. 333 00:19:56,696 --> 00:19:57,696 -I'll change it. -Here. 334 00:19:58,764 --> 00:20:00,874 I have to bet on my station, 335 00:20:01,734 --> 00:20:03,704 so of course, I'll stick with it. 336 00:20:04,470 --> 00:20:06,740 Mr. Hwang. You won't bet again, right? 337 00:20:19,485 --> 00:20:21,345 YGN'S VICTORY OR MSC'S VICTORY 338 00:20:26,292 --> 00:20:27,992 -Yes? -This is Hyeon-gyu. 339 00:20:28,260 --> 00:20:30,860 Dal-po still hasn't checked in at the district. 340 00:20:38,704 --> 00:20:43,044 MR. HWANG 341 00:20:43,109 --> 00:20:46,079 54 MISSED CALL 342 00:20:49,715 --> 00:20:51,475 Scrub harder. 343 00:20:55,955 --> 00:20:56,855 Okay. 344 00:20:57,323 --> 00:20:58,663 What? Oh, my. 345 00:20:59,792 --> 00:21:00,862 Oh, my. 346 00:21:02,094 --> 00:21:04,764 Who dirtied the water like this? 347 00:21:05,464 --> 00:21:07,574 Is it you or me? 348 00:21:08,234 --> 00:21:09,974 -It's me, Dad. -What? 349 00:21:10,236 --> 00:21:12,066 The reporters' room is a pigsty. 350 00:21:12,304 --> 00:21:14,814 You have no time to shower. You barely brush your teeth. 351 00:21:15,074 --> 00:21:17,184 Wearing your underwear and socks for a week is normal. 352 00:21:18,477 --> 00:21:19,677 It's unthinkable. 353 00:21:19,912 --> 00:21:21,552 Oh, my. 354 00:21:22,014 --> 00:21:25,524 It really is unthinkable. Right? 355 00:21:25,584 --> 00:21:27,854 Someone had a cockroach lay eggs in his hair. 356 00:21:28,154 --> 00:21:29,524 Everyone has athlete's foot. 357 00:21:29,989 --> 00:21:31,059 And... 358 00:21:32,091 --> 00:21:34,761 -Hey, Dal-po. -Yes? 359 00:21:36,629 --> 00:21:39,099 Should we take baths separately? 360 00:21:39,498 --> 00:21:41,198 No, I'm fine. 361 00:21:43,469 --> 00:21:45,199 I'm sure you're fine. 362 00:21:51,744 --> 00:21:52,954 Isn't Dal-po coming? 363 00:21:53,212 --> 00:21:54,482 Did he quit or something? 364 00:21:54,547 --> 00:21:56,217 I don't know. He won't pick up his phone. 365 00:21:56,582 --> 00:21:57,522 Whatever, I don't care. 366 00:21:57,583 --> 00:22:00,653 The gym lady story must have really shaken him up. 367 00:22:00,920 --> 00:22:04,090 Who could have known that there was such a sad story behind it? 368 00:22:04,156 --> 00:22:04,986 I know. 369 00:22:05,057 --> 00:22:07,757 Did Mr. Jang chew you out? 370 00:22:07,827 --> 00:22:09,197 No, he's been quiet. 371 00:22:09,428 --> 00:22:10,728 I expected a total beating. 372 00:22:11,931 --> 00:22:13,071 It's even scarier. 373 00:22:15,568 --> 00:22:16,538 What's that? 374 00:22:20,239 --> 00:22:21,269 Is it a silky fowl? 375 00:22:26,912 --> 00:22:30,152 Oh, it's Park Ro-sa, the chairwoman of Beomjo Department Store. 376 00:22:30,216 --> 00:22:31,116 Really? 377 00:22:31,483 --> 00:22:32,553 That silky fowl? 378 00:22:33,552 --> 00:22:36,222 Yes, my brother is their model so I know her well. 379 00:22:36,522 --> 00:22:39,532 You said you were an only child. Did you have a brother who's a model? 380 00:22:42,161 --> 00:22:44,201 Excuse me, aren't you Chairwoman Park Ro-sa? 381 00:22:44,597 --> 00:22:46,327 What brings you here? 382 00:22:46,398 --> 00:22:47,828 I'm here to see my son. 383 00:22:48,200 --> 00:22:49,470 Where is the reporters' room? 384 00:22:49,835 --> 00:22:50,935 The reporters' room? 385 00:22:51,704 --> 00:22:53,774 -Your son is... -Beom-jo. 386 00:22:54,240 --> 00:22:56,040 -Seo Beom-jo. -What? 387 00:22:57,276 --> 00:22:58,576 He really was a corporate heir? 388 00:22:58,644 --> 00:23:00,284 -Mother. -Beom-jo! 389 00:23:03,482 --> 00:23:04,322 Beom-jo. 390 00:23:05,050 --> 00:23:06,150 Hello, Mother. 391 00:23:06,886 --> 00:23:07,746 Beom-jo! 392 00:23:11,957 --> 00:23:13,557 Beom-jo... 393 00:23:13,626 --> 00:23:14,726 HANGANG POLICE STATION 394 00:23:18,497 --> 00:23:20,367 Mother, please throw that out. 395 00:23:20,966 --> 00:23:24,066 It's stylish but not functional all. It doesn't keep out the cold at all. 396 00:23:24,370 --> 00:23:25,540 You should've told me. 397 00:23:25,804 --> 00:23:28,674 How could you not tell me until it got this bad? 398 00:23:29,642 --> 00:23:30,682 This is so warm. 399 00:23:32,278 --> 00:23:34,178 Mother, did you watch the news last night? 400 00:23:34,246 --> 00:23:35,346 Of course, I did. 401 00:23:36,081 --> 00:23:38,681 I heard you investigated that gym lady story. 402 00:23:40,185 --> 00:23:41,515 I did it with In-ha. 403 00:23:41,887 --> 00:23:44,317 But do you know what shocked me? 404 00:23:44,823 --> 00:23:46,093 The daughter. 405 00:23:46,158 --> 00:23:50,058 She had no money for surgery and no donor since her mom died. 406 00:23:50,396 --> 00:23:51,926 But after the news aired, 407 00:23:51,997 --> 00:23:54,427 someone volunteered to be a donor! 408 00:23:54,500 --> 00:23:56,170 -Really? -On top of that, 409 00:23:56,268 --> 00:23:59,608 donations are pouring in so she can pay for the transplant. 410 00:23:59,672 --> 00:24:02,172 And that excites you? 411 00:24:02,241 --> 00:24:03,811 Of course, it does. 412 00:24:04,076 --> 00:24:05,506 Words saved a life. 413 00:24:05,711 --> 00:24:06,851 Isn't that incredible? 414 00:24:07,179 --> 00:24:08,409 Right. It is incredible. 415 00:24:08,781 --> 00:24:11,321 But I thought you would never use your lifeline. 416 00:24:11,383 --> 00:24:12,223 What got into you? 417 00:24:13,352 --> 00:24:15,722 -Because of In-ha. -In-ha? 418 00:24:16,088 --> 00:24:17,988 -The Pinocchio? -Yes. 419 00:24:19,024 --> 00:24:21,164 She's a little sick. 420 00:24:22,695 --> 00:24:24,895 Did you bring everything I asked for? 421 00:24:27,733 --> 00:24:28,573 Here. 422 00:24:30,269 --> 00:24:33,309 If you catch a cold here, it won't end with just you. 423 00:24:33,372 --> 00:24:34,712 Everyone will get sick. 424 00:24:34,773 --> 00:24:35,713 I know. 425 00:24:36,075 --> 00:24:38,035 Give me a story, not this. 426 00:24:39,812 --> 00:24:41,312 Then I'll get better in no time. 427 00:24:42,948 --> 00:24:44,778 Have you heard from Dal-po? 428 00:24:44,850 --> 00:24:46,690 No, I was about to ask you. 429 00:24:47,219 --> 00:24:48,849 I haven't seen him in days. Is something wrong? 430 00:24:49,154 --> 00:24:50,564 No, it's nothing. 431 00:24:54,860 --> 00:24:55,830 Who are you? 432 00:24:56,528 --> 00:24:57,598 What are you doing? 433 00:24:58,530 --> 00:24:59,400 Cleaning. 434 00:24:59,932 --> 00:25:01,902 This room is just cruel. 435 00:25:02,334 --> 00:25:04,904 Put the electric mat where she's sitting. 436 00:25:06,038 --> 00:25:09,338 Hello, Choi In-ha. I've heard a lot about you. 437 00:25:09,742 --> 00:25:10,882 I'm Beom-jo's mom. 438 00:25:11,744 --> 00:25:12,684 Hello. 439 00:25:14,813 --> 00:25:17,223 -Nice to meet you. -Please, sit. 440 00:25:18,884 --> 00:25:22,724 Beom-jo told me you hate people spending a lot of money. 441 00:25:22,821 --> 00:25:25,791 But since you're sick, please understand... 442 00:25:28,961 --> 00:25:32,001 The smell of a new blanket. It's so nice. 443 00:25:33,198 --> 00:25:35,798 It's so warm. 444 00:25:36,935 --> 00:25:39,565 Oh, my gosh! It's a heater! 445 00:25:40,372 --> 00:25:42,142 Popcorn. Chocolate bar. 446 00:25:42,674 --> 00:25:45,484 Ms. Park, how do you know exactly what I like? 447 00:25:50,082 --> 00:25:51,822 Are you sure she doesn't like things like this? 448 00:25:52,418 --> 00:25:54,918 She must be very sick. 449 00:26:01,660 --> 00:26:03,700 I don't think being a reporter is right for me. 450 00:26:04,663 --> 00:26:05,833 Eat. 451 00:26:06,932 --> 00:26:08,832 You have to use taxis when you are doing mawari. 452 00:26:08,901 --> 00:26:11,841 It costs almost two million won a month in taxi fare and mobile phone bills. 453 00:26:11,904 --> 00:26:13,774 But we have to pay for that on our own. 454 00:26:13,839 --> 00:26:14,669 Isn't this crazy? 455 00:26:15,074 --> 00:26:17,184 Of course it's crazy. 456 00:26:18,877 --> 00:26:21,807 Dad, I can't do such crazy things anymore. 457 00:26:22,014 --> 00:26:24,154 You avoid poop because it's dirty, not scary. 458 00:26:24,216 --> 00:26:26,016 Yes, just quit. 459 00:26:27,252 --> 00:26:30,322 Why would you want to do something that's crazy? 460 00:26:31,023 --> 00:26:31,993 But you know, 461 00:26:32,791 --> 00:26:35,691 you got the saying wrong. 462 00:26:36,261 --> 00:26:41,171 You avoid poop because it's scary, not because it's dirty. 463 00:26:41,400 --> 00:26:43,640 No, you're wrong. 464 00:26:43,902 --> 00:26:45,602 You avoid poop because it's dirty. 465 00:26:45,871 --> 00:26:47,941 No. You're wrong. 466 00:26:48,540 --> 00:26:50,010 Think about it. 467 00:26:50,342 --> 00:26:52,112 If poop was dirty, 468 00:26:52,644 --> 00:26:54,584 I know you would clean it up, not avoid it. 469 00:26:54,880 --> 00:26:55,750 Right? 470 00:26:58,317 --> 00:26:59,947 I'm sure you were scared. 471 00:27:00,352 --> 00:27:04,062 I'm sure you avoided it because you were afraid of it. 472 00:27:07,126 --> 00:27:10,156 Mom wasn't dieting to make herself pretty! 473 00:27:10,562 --> 00:27:12,872 Mom! 474 00:27:13,832 --> 00:27:14,732 I'm sorry. 475 00:27:16,635 --> 00:27:17,765 I'm very sorry. 476 00:27:20,672 --> 00:27:21,872 Dad, you're right. 477 00:27:24,710 --> 00:27:26,510 I ran away because I was scared. 478 00:27:27,212 --> 00:27:28,082 Right? 479 00:27:28,547 --> 00:27:30,647 You got it wrong. I got it right, right? 480 00:27:31,216 --> 00:27:34,346 You avoid poop because it is scary. 481 00:27:35,687 --> 00:27:38,817 I thought I could just clean up the poop, 482 00:27:39,758 --> 00:27:40,758 but I was wrong. 483 00:27:41,760 --> 00:27:43,230 Being a reporter was scary. 484 00:27:44,263 --> 00:27:45,563 Much scarier... 485 00:27:46,865 --> 00:27:47,925 than I thought. 486 00:27:48,467 --> 00:27:49,297 Really? 487 00:27:49,868 --> 00:27:51,138 You're ready then. 488 00:27:53,805 --> 00:27:54,635 What? 489 00:27:55,307 --> 00:27:58,107 It's because you didn't know you should be scared. 490 00:27:58,210 --> 00:28:00,910 If you fight it knowing that, you'll be fine. 491 00:28:02,114 --> 00:28:04,254 You won't get hurt anymore. 492 00:28:09,588 --> 00:28:12,788 Eat this tail and cheer up. 493 00:28:14,526 --> 00:28:15,726 -Yes, Dad. -Good. 494 00:28:15,794 --> 00:28:17,134 You're so mean, Dad. 495 00:28:19,765 --> 00:28:22,125 Is your eldest son your only son? 496 00:28:22,301 --> 00:28:24,341 Come and join us. 497 00:28:24,403 --> 00:28:26,843 Come and have a seat. 498 00:28:27,105 --> 00:28:28,065 Come. 499 00:28:28,373 --> 00:28:30,213 We have a lot of eels. 500 00:28:31,610 --> 00:28:34,250 The tail is gone. 501 00:28:48,160 --> 00:28:50,760 RECENT CALLS 502 00:28:51,964 --> 00:28:54,134 NIECE IN-HA YOON YU-RAE 503 00:28:59,638 --> 00:29:01,768 In-ha, let's become reporters together. 504 00:29:02,441 --> 00:29:03,281 What? 505 00:29:17,656 --> 00:29:19,586 This is Hangang District's trainee reporter Choi Dal-po. 506 00:29:19,958 --> 00:29:21,058 I'll return right now. 507 00:29:25,330 --> 00:29:26,570 What are you doing here? 508 00:29:29,368 --> 00:29:32,438 Well, Dal-po is coming. The one who disappeared. 509 00:29:33,005 --> 00:29:34,205 That's good. What's wrong? 510 00:29:34,406 --> 00:29:37,906 Well, most reporters who disappear during probation, 511 00:29:37,976 --> 00:29:40,306 return to cause a scene or quit. 512 00:29:40,545 --> 00:29:42,445 No way. 513 00:29:42,514 --> 00:29:44,884 He doesn't look like the type. 514 00:29:46,051 --> 00:29:47,691 You never know. 515 00:29:48,220 --> 00:29:49,050 Right. 516 00:29:49,121 --> 00:29:51,121 Mr. Cho looks like a calm guy, 517 00:29:51,456 --> 00:29:54,886 but I heard he threatened to jump off the roof during probation. 518 00:29:54,960 --> 00:29:56,260 I... 519 00:29:56,328 --> 00:29:58,628 -want to die! -Calm down. 520 00:29:59,464 --> 00:30:01,634 -Hey! -Won-gu! 521 00:30:02,367 --> 00:30:05,837 When it comes to creating a scene, no one compares to you. 522 00:30:06,872 --> 00:30:08,572 Dad, it's him! 523 00:30:08,640 --> 00:30:10,610 Who picks on my son? 524 00:30:14,379 --> 00:30:17,049 Your father came to the station and threw snakes at Gyo-dong 525 00:30:17,115 --> 00:30:19,575 for picking on you. 526 00:30:19,651 --> 00:30:22,121 That's because he was so mean. 527 00:30:22,187 --> 00:30:23,757 Is that so? 528 00:30:24,189 --> 00:30:25,859 I guess you were mean to Dal-po too? 529 00:30:26,224 --> 00:30:27,834 Enough for him to cause a scene soon. Right? 530 00:30:28,226 --> 00:30:30,326 I was just being... 531 00:30:34,099 --> 00:30:34,929 Hey. 532 00:30:36,568 --> 00:30:37,838 You're here. 533 00:30:41,073 --> 00:30:43,083 I'm sorry for causing concern. 534 00:30:43,342 --> 00:30:45,112 Go in. Gyo-dong is waiting for you. 535 00:30:45,844 --> 00:30:46,684 Yes. 536 00:30:47,813 --> 00:30:48,653 Good. 537 00:30:53,218 --> 00:30:56,488 Don't fight back or cry just because you get yelled at. 538 00:30:56,888 --> 00:30:59,588 What? Just worry about yourself. 539 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Well, I... 540 00:31:12,337 --> 00:31:13,207 You're back. 541 00:31:14,306 --> 00:31:16,706 I'm sorry. I have no excuse. 542 00:31:17,109 --> 00:31:18,039 I'm sorry. 543 00:31:18,310 --> 00:31:20,580 As long as you know that. Get back to your district. 544 00:31:20,645 --> 00:31:21,475 Sorry? 545 00:31:24,649 --> 00:31:25,479 Yes. 546 00:31:32,090 --> 00:31:33,190 Is that all? 547 00:31:33,792 --> 00:31:35,392 I came prepared for a punishment. 548 00:31:35,594 --> 00:31:38,904 True, it was too big a mistake to let you off easy. 549 00:31:39,164 --> 00:31:40,634 Then why are you letting me off easy? 550 00:31:40,799 --> 00:31:41,899 I'll let it go this once 551 00:31:42,768 --> 00:31:44,568 since I've been through something similar. 552 00:31:45,837 --> 00:31:48,107 Something similar? 553 00:31:48,540 --> 00:31:49,370 Yes. 554 00:31:49,875 --> 00:31:51,235 Thirteen years ago, 555 00:31:51,943 --> 00:31:55,183 I reported wrongly and accused a father of being a murderer. 556 00:31:55,847 --> 00:31:57,117 And because of that report, 557 00:31:57,949 --> 00:31:59,749 that family was destroyed. 558 00:32:07,159 --> 00:32:08,089 How did you... 559 00:32:09,928 --> 00:32:11,498 get past it? 560 00:32:13,832 --> 00:32:14,972 I couldn't. 561 00:32:15,667 --> 00:32:17,097 I ran away like you did. 562 00:32:17,803 --> 00:32:19,043 I quit being a reporter... 563 00:32:20,238 --> 00:32:22,068 and became a producer. 564 00:32:22,140 --> 00:32:23,210 And five years later... 565 00:32:26,511 --> 00:32:29,351 I met that father's son on a quiz show. 566 00:32:36,288 --> 00:32:38,118 Why did you return to being a reporter? 567 00:32:40,225 --> 00:32:41,555 When I saw that son, 568 00:32:43,595 --> 00:32:44,655 I was ashamed. 569 00:32:46,565 --> 00:32:48,595 I felt like I was caught hiding in fear. 570 00:32:51,303 --> 00:32:53,073 So, I returned to covering city desk. 571 00:32:55,707 --> 00:32:57,037 How was it when you returned? 572 00:32:59,211 --> 00:33:00,081 Being a reporter... 573 00:33:01,813 --> 00:33:02,813 Has it been worthwhile? 574 00:33:07,319 --> 00:33:11,719 I feel like my entire body is being stabbed by needles. 575 00:33:18,263 --> 00:33:20,473 Isn't this your first cold since high school? 576 00:33:21,266 --> 00:33:22,096 Yes. 577 00:33:25,170 --> 00:33:27,270 -How did you know that? -What? 578 00:33:28,940 --> 00:33:30,980 Right. You told me before. 579 00:33:31,276 --> 00:33:33,606 Anyway, your cold looks bad. 580 00:33:33,678 --> 00:33:36,378 -Let's go to the hospital. -No. 581 00:33:37,582 --> 00:33:40,692 I finally won some points so I can't waste them by this cold. 582 00:33:41,853 --> 00:33:43,663 I can't even lift my fingers. 583 00:33:45,824 --> 00:33:46,894 Chan-su! 584 00:33:47,559 --> 00:33:48,389 In-ha. 585 00:33:51,463 --> 00:33:53,703 What is that? A report? 586 00:33:53,765 --> 00:33:56,165 Are you on your way to submit it to your superior? 587 00:33:56,234 --> 00:33:57,074 Are you? 588 00:33:57,135 --> 00:33:58,965 Get off of me. You'll give me your cold. 589 00:34:00,171 --> 00:34:03,041 Tell me what it is, or I'll give you my cold. 590 00:34:04,442 --> 00:34:06,312 It's nothing. Just phone records. 591 00:34:06,378 --> 00:34:07,478 Whose phone records? 592 00:34:09,481 --> 00:34:12,421 Moon Deok-su, the suspect for the container fire case. 593 00:34:12,484 --> 00:34:13,754 You wouldn't know anything about it. 594 00:34:13,818 --> 00:34:15,648 It may come in handy later. 595 00:34:15,720 --> 00:34:17,860 -Beom-jo, take a picture. -Okay. 596 00:34:18,823 --> 00:34:19,933 I said no. 597 00:34:30,302 --> 00:34:32,102 PHONE RECORDS MOON DEOK-SU 598 00:34:33,471 --> 00:34:35,311 OUTGOING CALLS 599 00:34:36,741 --> 00:34:38,541 Moon Deok-su's phone records. 600 00:34:38,743 --> 00:34:41,753 -Dal-po, you're back? -Yes. 601 00:34:42,881 --> 00:34:45,851 -You memorized it, didn't you? -Maybe. 602 00:34:46,685 --> 00:34:48,845 In-ha, let's talk. 603 00:34:49,054 --> 00:34:51,794 In-ha must have a lot to talk to you about. 604 00:34:51,890 --> 00:34:53,530 She's been looking for you. 605 00:34:54,759 --> 00:34:56,629 I have nothing to say. 606 00:34:58,830 --> 00:35:01,230 We have to see if there were any traffic accidents. 607 00:35:02,834 --> 00:35:04,444 Okay, let's go. 608 00:35:06,605 --> 00:35:08,935 What's wrong with her? She looks like she's avoiding you. 609 00:35:09,474 --> 00:35:11,314 Yes, she is avoiding me. 610 00:35:12,644 --> 00:35:13,484 Why? 611 00:35:14,212 --> 00:35:15,952 I said some things that were out of line. 612 00:35:17,482 --> 00:35:19,082 You still haven't fixed that? 613 00:35:19,351 --> 00:35:21,591 Even in high school, you used to say a lot of... 614 00:35:21,953 --> 00:35:23,193 Let me finish! 615 00:35:23,254 --> 00:35:25,724 That's why people say you're out of line! 616 00:35:26,825 --> 00:35:27,785 Sir. 617 00:35:28,026 --> 00:35:30,996 We saw the wrecked car come in. What do you mean there's nothing? 618 00:35:31,596 --> 00:35:34,166 -What happened? -It was nothing big. 619 00:35:34,399 --> 00:35:35,969 We're investigating it, so come later. 620 00:35:36,368 --> 00:35:38,238 We'll really come back later. 621 00:35:40,705 --> 00:35:42,235 -In-ha. -In-ha! 622 00:35:45,610 --> 00:35:46,610 I'm fine. 623 00:35:47,846 --> 00:35:49,206 What's next? 624 00:35:51,182 --> 00:35:52,882 We have to go to police divisions. 625 00:35:54,252 --> 00:35:56,592 -Can you walk? -I said I'm fine. 626 00:35:57,055 --> 00:35:59,055 This isn't right. I'm going to call my mother. 627 00:35:59,124 --> 00:36:00,134 Are you crazy? 628 00:36:01,259 --> 00:36:04,559 Who goes on mawaris in private cars? We're dead if we get caught. 629 00:36:05,397 --> 00:36:07,527 I'll die for you, so don't worry. 630 00:36:08,767 --> 00:36:11,797 TRAFFIC INVESTIGATION CENTER 631 00:36:15,373 --> 00:36:17,513 FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE 632 00:36:17,942 --> 00:36:20,452 Hey, Dal-po! Why didn't you answer your phone? 633 00:36:20,545 --> 00:36:22,705 You know how hard it was for me to do mawari by myself? 634 00:36:27,619 --> 00:36:29,649 What? Ms. Park is back. 635 00:36:30,355 --> 00:36:31,255 Be careful. 636 00:36:31,690 --> 00:36:33,020 Where are they going? 637 00:36:42,901 --> 00:36:46,371 Are they doing the mawari in that car? 638 00:36:47,439 --> 00:36:49,069 -Yes. -Wow! 639 00:36:49,708 --> 00:36:51,078 I'm so jealous. 640 00:36:51,643 --> 00:36:52,743 She's so lucky. 641 00:36:52,811 --> 00:36:55,881 She gets to do her mawari in a luxury car, thanks to her millionaire partner. 642 00:36:57,182 --> 00:37:00,652 Meanwhile, I suffer because I met a crummy partner. 643 00:37:01,653 --> 00:37:04,263 I'm sorry I'm a crummy partner. 644 00:37:08,359 --> 00:37:09,589 It's fine as long as you know that. 645 00:37:10,628 --> 00:37:11,728 Is there anything to report? 646 00:37:12,263 --> 00:37:14,203 No. They're all nothing. 647 00:37:14,432 --> 00:37:15,772 Still, tell me anyway. 648 00:37:17,168 --> 00:37:19,568 A drunk driving case. I already reported this. 649 00:37:20,405 --> 00:37:22,435 This was from your friend. Let's pass this one. 650 00:37:22,507 --> 00:37:24,837 Hey, I won't pass on anything anymore. 651 00:37:24,909 --> 00:37:27,879 -Tell me now. -It's about the container fire case. 652 00:37:27,946 --> 00:37:29,876 It turns out we know the suspect, 653 00:37:29,948 --> 00:37:31,148 Moon Deok-su. 654 00:37:31,850 --> 00:37:33,250 -We know him? -Yes. 655 00:37:33,418 --> 00:37:35,918 Do you remember the waste-disposal plant fire case during our interview? 656 00:37:35,987 --> 00:37:38,917 He did an interview saying he tried to stop the firefighter. 657 00:37:39,824 --> 00:37:40,764 That's him. 658 00:37:42,527 --> 00:37:43,727 But the Mr. Ki... 659 00:37:44,229 --> 00:37:46,299 insisted that they must go in. 660 00:37:47,165 --> 00:37:48,865 I thought it was nothing, but it was interesting. 661 00:37:49,901 --> 00:37:51,101 That's him? 662 00:37:54,405 --> 00:37:55,605 Thank you. 663 00:37:55,974 --> 00:37:58,044 You didn't need to. 664 00:37:58,243 --> 00:38:00,883 I have to. I can't refuse him. 665 00:38:01,146 --> 00:38:02,106 Don't worry. 666 00:38:02,413 --> 00:38:05,223 I'll gather all the stories for you. 667 00:38:13,525 --> 00:38:15,755 Thank you for your hard work. 668 00:38:16,161 --> 00:38:18,101 Did anything happen today? 669 00:38:19,030 --> 00:38:21,630 -Sorry? -My son is a reporter. 670 00:38:21,699 --> 00:38:23,469 He needs an incident to report. 671 00:38:25,703 --> 00:38:27,473 -Here. -Thank you. 672 00:38:31,309 --> 00:38:32,139 There's nothing? 673 00:38:33,611 --> 00:38:34,881 How could there be nothing? 674 00:38:34,946 --> 00:38:36,576 Things happen all the time. 675 00:38:36,781 --> 00:38:38,051 Watch the news. 676 00:38:38,249 --> 00:38:40,489 Where do you think the stories originate from? 677 00:38:40,552 --> 00:38:42,052 It's from right here. 678 00:38:44,255 --> 00:38:45,085 What? 679 00:38:45,290 --> 00:38:46,420 Hey, look here! 680 00:38:49,928 --> 00:38:51,458 So... 681 00:38:51,763 --> 00:38:55,473 why did you get drunk and break the sign? 682 00:38:55,967 --> 00:38:57,237 My goodness. 683 00:38:57,302 --> 00:39:00,712 There must be a reason! 684 00:39:01,773 --> 00:39:02,843 Hey, you! 685 00:39:03,074 --> 00:39:04,314 Tell me! 686 00:39:05,677 --> 00:39:09,277 At Junha Police Division, there was a college student caught drunk driving. 687 00:39:09,347 --> 00:39:10,877 His blood alcohol level was... 688 00:39:12,383 --> 00:39:14,193 It was 0.06 percent. 689 00:39:14,252 --> 00:39:15,222 His license was revoked... 690 00:39:16,821 --> 00:39:18,021 I mean, his license was suspended! 691 00:39:18,356 --> 00:39:19,856 That's all. 692 00:39:20,325 --> 00:39:21,685 Yes, Mr. Lee. 693 00:39:25,129 --> 00:39:26,899 Thank you, Ms. Park. 694 00:39:27,398 --> 00:39:29,598 I'm safe thanks to you. 695 00:39:29,968 --> 00:39:30,938 That's good. 696 00:39:31,302 --> 00:39:33,642 We already went to police divisions in Junha neighborhood, 697 00:39:33,705 --> 00:39:36,805 so let's go to police divisions in Unha neighborhood. 698 00:39:36,875 --> 00:39:38,205 Yes, Ms. Park. 699 00:39:39,477 --> 00:39:42,147 Mother, let's go back to Hangang Police Station. 700 00:39:42,213 --> 00:39:44,483 I think she needs to rest in the reporters' room. 701 00:39:44,983 --> 00:39:46,853 No, it's okay. I'm fine. 702 00:39:47,252 --> 00:39:48,392 You are not. 703 00:39:48,653 --> 00:39:50,463 You're just a burden, so go back. 704 00:39:50,521 --> 00:39:53,061 Mother and I will visit the other locations. 705 00:39:53,124 --> 00:39:55,994 Yes, that will be better. You can go back and rest. 706 00:39:56,060 --> 00:39:57,160 -Mr. Jung. -Yes? 707 00:39:57,228 --> 00:39:59,028 -Drive us to Hangang Police Station. -Yes, Ms. Park. 708 00:40:15,480 --> 00:40:18,950 REPORTERS' ROOM 709 00:40:30,461 --> 00:40:32,101 It's so warm. 710 00:40:58,790 --> 00:41:00,290 What? Why is a woman sleeping there? 711 00:41:00,358 --> 00:41:02,428 She looks like a reporter. Maybe she's sick. 712 00:41:02,694 --> 00:41:03,534 Gross. 713 00:41:07,699 --> 00:41:09,499 -In-ha! -Don't come closer. 714 00:41:09,567 --> 00:41:11,767 -Get away from me. -Shut it. 715 00:41:12,637 --> 00:41:14,467 Hey, put me down. 716 00:41:16,374 --> 00:41:17,384 Get off of me. 717 00:41:18,209 --> 00:41:20,079 Stay still. You need to see a doctor. 718 00:41:20,545 --> 00:41:23,405 No, this isn't your average cold. 719 00:41:24,415 --> 00:41:25,945 You can't get sick. 720 00:41:26,451 --> 00:41:27,291 What? 721 00:41:27,618 --> 00:41:29,418 You've been avoiding me in case I get sick? 722 00:41:29,988 --> 00:41:31,858 This really hurts. 723 00:41:32,757 --> 00:41:34,727 You can't catch it. 724 00:41:36,494 --> 00:41:37,964 You idiot. 725 00:41:44,302 --> 00:41:45,472 She has the shingles. 726 00:41:46,404 --> 00:41:48,544 -What? -It must have been painful. 727 00:41:48,606 --> 00:41:50,036 How did she endure it? 728 00:41:51,409 --> 00:41:52,339 Is that... 729 00:41:53,111 --> 00:41:54,481 contagious? 730 00:41:54,545 --> 00:41:55,805 Who cares about that? 731 00:41:55,880 --> 00:41:58,520 Don't worry. It isn't contagious to most adults. 732 00:41:59,317 --> 00:42:00,347 Thank goodness. 733 00:42:01,152 --> 00:42:03,722 Darn it. I have... 734 00:42:04,655 --> 00:42:06,285 so much to say to you. 735 00:42:08,059 --> 00:42:09,729 Are you falling asleep? You idiot. 736 00:42:10,128 --> 00:42:12,358 We gave her an antiviral drug and painkillers. 737 00:42:12,597 --> 00:42:13,767 She will be better in no time. 738 00:42:13,831 --> 00:42:16,571 If she wakes up, tell her to go home and rest for a while. 739 00:42:16,634 --> 00:42:17,474 Thank you. 740 00:42:29,914 --> 00:42:30,824 I have... 741 00:42:32,984 --> 00:42:34,194 a lot to say. 742 00:43:19,263 --> 00:43:20,363 Uncle Dal-po. 743 00:43:22,934 --> 00:43:25,544 -Are you there? -Yes, I'm here. 744 00:43:26,437 --> 00:43:27,807 I have... 745 00:43:44,222 --> 00:43:45,262 Dal-po... 746 00:43:50,962 --> 00:43:52,202 Dal-po... 747 00:43:53,131 --> 00:43:54,101 Yes? What? 748 00:43:54,632 --> 00:43:55,572 I'm here. 749 00:43:56,834 --> 00:44:00,104 I have a lot to say. 750 00:44:02,173 --> 00:44:04,413 Sleep for now. I'll listen later. 751 00:44:40,211 --> 00:44:43,181 You're crazy. Choi In-ha, you're crazy. 752 00:45:44,275 --> 00:45:45,105 In-ha. 753 00:45:45,776 --> 00:45:48,076 -In-ha. -I'm fine. 754 00:45:48,145 --> 00:45:50,175 I'm all better. I'm fine! 755 00:45:51,315 --> 00:45:52,145 Choi In-ha! 756 00:45:56,287 --> 00:45:59,357 Stop right there! You're not wearing any shoes! 757 00:45:59,423 --> 00:46:01,593 -You stop first! -I stopped! 758 00:46:02,159 --> 00:46:02,989 I stopped. 759 00:46:03,928 --> 00:46:05,598 Let's go back. You're still sick. 760 00:46:06,397 --> 00:46:09,497 Hey, I have a lot to say to you. 761 00:46:10,334 --> 00:46:12,944 I avoided you, thinking I was contagious but now I can say it. 762 00:46:13,537 --> 00:46:16,807 -Okay, go ahead. -You know the gym lady story, right? 763 00:46:17,241 --> 00:46:18,641 I uncovered the truth. 764 00:46:18,976 --> 00:46:21,576 I wanted to report it like you, but I kept hiccupping. 765 00:46:21,646 --> 00:46:23,206 Why? Because I had doubts. 766 00:46:23,681 --> 00:46:26,321 So, I went back to the hospital and met the daughter there. 767 00:46:27,652 --> 00:46:28,492 I know. 768 00:46:28,853 --> 00:46:31,093 You said a Pinocchio can't become a reporter. 769 00:46:31,722 --> 00:46:32,822 But sorry, 770 00:46:33,491 --> 00:46:37,061 I made you look foolish because I'm a Pinocchio! 771 00:46:41,499 --> 00:46:42,329 I know. 772 00:46:43,167 --> 00:46:44,567 You were right, and I was wrong. 773 00:46:45,536 --> 00:46:48,136 I'm sorry for what I said during the interview. 774 00:46:48,406 --> 00:46:49,406 Hey! 775 00:46:49,473 --> 00:46:52,283 Don't apologize already! I'm not done yet! 776 00:46:52,810 --> 00:46:54,180 Okay. Go on. 777 00:46:56,547 --> 00:46:59,247 I remember every word you said during the interview. 778 00:46:59,417 --> 00:47:00,917 I like to hold grudges. 779 00:47:01,252 --> 00:47:02,552 You said, people like me 780 00:47:02,953 --> 00:47:05,263 who talk without appreciating the weight my words carry 781 00:47:05,323 --> 00:47:06,723 shouldn't be a reporter. 782 00:47:07,124 --> 00:47:08,134 What about you? 783 00:47:08,559 --> 00:47:10,489 Did you appreciate the weight before talking? 784 00:47:10,695 --> 00:47:12,455 You think you're worthy of being a reporter? 785 00:47:12,530 --> 00:47:13,930 Because I don't! 786 00:47:14,732 --> 00:47:15,572 You're right. 787 00:47:16,767 --> 00:47:17,897 Like what you just said, 788 00:47:18,536 --> 00:47:19,596 I wasn't a reporter. 789 00:47:20,771 --> 00:47:21,611 I was... 790 00:47:22,540 --> 00:47:23,610 horrible. 791 00:47:25,776 --> 00:47:26,776 Really? 792 00:47:27,244 --> 00:47:28,814 I feel so vindicated. 793 00:47:29,180 --> 00:47:32,520 Seeing you humiliated after being so arrogant and condescending 794 00:47:32,583 --> 00:47:34,023 made me jump for joy! 795 00:47:37,088 --> 00:47:38,818 Serves you right! 796 00:47:39,190 --> 00:47:40,990 I'll keep humiliating you. 797 00:47:41,692 --> 00:47:44,762 I'm so excited seeing you so dejected like this. 798 00:47:46,530 --> 00:47:47,370 Liar. 799 00:47:50,568 --> 00:47:51,398 Fine. 800 00:47:52,002 --> 00:47:53,072 I was worried about you. 801 00:47:53,838 --> 00:47:57,138 I was right and you were wrong, but I was worried sick about you. 802 00:48:02,446 --> 00:48:03,476 I'm listening. 803 00:48:05,916 --> 00:48:07,846 I was worried because you disappeared. 804 00:48:08,753 --> 00:48:11,193 Whether you were kicking yourself or if you were hurt. 805 00:48:11,956 --> 00:48:13,556 I was so worried. 806 00:48:21,599 --> 00:48:23,169 I was annoyed at myself 807 00:48:23,467 --> 00:48:26,237 for being an amateur, worrying about a competitor. 808 00:48:33,611 --> 00:48:35,081 Why is this so hard? 809 00:48:35,646 --> 00:48:39,416 Why can't I get over you? Why am I so pathetic? 810 00:48:53,164 --> 00:48:54,934 Pretend you didn't hear this either. 811 00:48:56,000 --> 00:48:56,830 Sorry. 812 00:49:00,337 --> 00:49:02,037 I always talk and tell you to forget it. 813 00:49:03,507 --> 00:49:05,377 You must be sick of me too. 814 00:49:06,343 --> 00:49:07,713 What am I doing? 815 00:49:11,682 --> 00:49:14,392 I must have lost my mind because I'm cold. 816 00:49:26,797 --> 00:49:27,727 Hey, you... 817 00:49:30,668 --> 00:49:31,598 It's cold. 818 00:49:33,370 --> 00:49:35,010 It's cold, so I've lost my mind too. 819 00:49:37,208 --> 00:49:38,238 Dal-po. 820 00:49:48,052 --> 00:49:50,552 MYEONG SIN BROADCASTING STATION KOREA'S FIRST PINOCCHIO REPORTER 821 00:49:50,621 --> 00:49:51,461 Mr. Lee. 822 00:49:52,256 --> 00:49:54,226 They're checking for drunk driving at this hour? 823 00:49:54,291 --> 00:49:55,161 Excuse me. 824 00:49:55,793 --> 00:49:58,763 -Yes? -I have a question. 825 00:50:00,764 --> 00:50:03,074 Is that woman next to the anchor... 826 00:50:03,634 --> 00:50:04,504 also a reporter? 827 00:50:05,236 --> 00:50:07,066 Yes. Why? 828 00:50:07,338 --> 00:50:09,608 Because they look alike. 829 00:50:10,107 --> 00:50:13,177 You have a good eye. They are mother and daughter. 830 00:50:17,615 --> 00:50:18,445 I see. 831 00:50:18,916 --> 00:50:19,846 No wonder. 832 00:50:21,151 --> 00:50:23,091 Thank you for your information. 833 00:50:29,894 --> 00:50:31,264 Where have I seen him before? 834 00:50:31,729 --> 00:50:33,259 He looks familiar. 835 00:50:50,748 --> 00:50:53,018 Long time no see! How are you? 836 00:50:53,083 --> 00:50:54,723 -In-ha! -In-ha! 837 00:50:54,785 --> 00:50:56,285 -Are you okay? -Are you better? 838 00:50:56,353 --> 00:50:59,693 Yes, I'm better now after sleeping for days like a mummy. 839 00:51:00,291 --> 00:51:01,961 Hey, are you a pervert? 840 00:51:02,159 --> 00:51:03,989 You washed your hair. With shampoo too. 841 00:51:04,995 --> 00:51:07,125 Of course. I was home on sick leave. 842 00:51:09,934 --> 00:51:10,944 You're so lucky. 843 00:51:11,001 --> 00:51:13,771 This stupid body is too healthy to even get sick. 844 00:51:18,042 --> 00:51:19,412 Are you really okay? 845 00:51:19,743 --> 00:51:23,683 Yes, I feel like I could go on a mawari all around Seoul. 846 00:51:25,349 --> 00:51:26,649 There's Dal-po. 847 00:51:27,284 --> 00:51:28,294 Hey, Dal-po! 848 00:51:29,186 --> 00:51:30,546 Your niece In-ha is back. 849 00:51:35,593 --> 00:51:36,433 Where? 850 00:51:37,261 --> 00:51:38,101 What? 851 00:51:38,829 --> 00:51:40,229 She was just here. 852 00:51:40,998 --> 00:51:42,898 Yes. Where did she go? 853 00:51:58,482 --> 00:52:01,022 You still haven't made up with In-ha? 854 00:52:02,386 --> 00:52:05,156 You should be more careful. Even Seo-hak asked me. 855 00:52:05,356 --> 00:52:07,756 He said the way you look at her 856 00:52:08,092 --> 00:52:10,192 doesn't look like an uncle-niece relationship. 857 00:52:10,961 --> 00:52:13,431 That it looks like you like her as a woman. 858 00:52:19,103 --> 00:52:20,203 I like her as a woman. 859 00:52:21,672 --> 00:52:22,642 Is that wrong? 860 00:52:23,207 --> 00:52:24,037 What? 861 00:52:34,952 --> 00:52:37,522 You're back? Let me work. 862 00:52:37,988 --> 00:52:41,228 You said there was a piece that didn't fit. 863 00:52:41,558 --> 00:52:43,158 I just want to see that piece. 864 00:52:43,961 --> 00:52:45,961 Who knows? I might help you fit it in. 865 00:52:46,030 --> 00:52:47,430 It's nothing. 866 00:52:47,498 --> 00:52:49,568 I let it go because Mr. Jung told me to. 867 00:52:49,633 --> 00:52:51,073 Liar. 868 00:52:51,602 --> 00:52:53,742 And yet you pulled Moon Deok-su's phone records? 869 00:52:54,371 --> 00:52:55,371 Tell me the truth. 870 00:52:55,606 --> 00:52:57,606 You're looking for an accomplice, aren't you? 871 00:52:57,675 --> 00:52:59,235 -Right? -No. 872 00:52:59,643 --> 00:53:01,453 I tried everything, but I couldn't find anything. 873 00:53:01,945 --> 00:53:02,845 And they had alibis. 874 00:53:03,447 --> 00:53:04,617 Did you really try everything? 875 00:53:07,217 --> 00:53:09,917 Well, not everything, but pretty much everything. 876 00:53:11,021 --> 00:53:12,421 So that means you didn't try everything. 877 00:53:19,063 --> 00:53:21,803 HANGANG POLICE STATION 878 00:53:23,867 --> 00:53:25,867 Did you really memorize all those numbers? 879 00:53:25,936 --> 00:53:28,006 -After just a glance? -Yes. 880 00:53:28,739 --> 00:53:31,179 This is Moon Deok-su's phone records before he disappeared. 881 00:53:31,442 --> 00:53:32,612 Let's split it up. 882 00:53:33,177 --> 00:53:34,507 No. You do it. 883 00:53:34,578 --> 00:53:37,248 We have plenty to report. Why waste time? 884 00:53:37,314 --> 00:53:39,054 Do you have a grudge against them? 885 00:53:41,318 --> 00:53:44,148 I told you, I won't let anything slide anymore. 886 00:53:46,690 --> 00:53:48,530 What? Hold on. 887 00:53:48,959 --> 00:53:51,459 -What? -I think I know this number. 888 00:53:51,962 --> 00:53:52,902 What is that number? 889 00:53:57,534 --> 00:53:58,844 BUMPER 890 00:53:58,936 --> 00:54:00,296 Right. You do know that number. 891 00:54:00,804 --> 00:54:01,814 Who is "Bumper"? 892 00:54:02,873 --> 00:54:05,613 Don't worry about the bumper. 893 00:54:07,911 --> 00:54:11,181 I compensated him for denting his bumper before. 894 00:54:11,515 --> 00:54:13,615 -It's his number. -Really? 895 00:54:13,851 --> 00:54:15,151 What a small world. 896 00:54:15,419 --> 00:54:17,149 -Give him a call. -Okay. 897 00:54:22,559 --> 00:54:24,059 -Hello? -Hello. 898 00:54:24,394 --> 00:54:27,804 Hello, do you remember me? I called before about your bumper. 899 00:54:34,204 --> 00:54:35,444 BEANPOLE CHOI DAL-PO 900 00:54:36,373 --> 00:54:37,513 Hey, where are you? 901 00:54:37,574 --> 00:54:39,214 I'm at Jeno Square. 902 00:54:39,510 --> 00:54:42,080 Are you shopping instead of doing your mawari? 903 00:54:43,046 --> 00:54:44,976 No. Do you remember Moon Deok-su? 904 00:54:45,048 --> 00:54:46,348 The container fire case suspect. 905 00:54:46,450 --> 00:54:49,690 I'm meeting someone from his phone records here. 906 00:54:50,187 --> 00:54:51,187 Are you a detective? 907 00:54:51,255 --> 00:54:52,855 Why are you meeting him? 908 00:54:52,923 --> 00:54:54,933 He may be an accomplice. 909 00:54:55,192 --> 00:54:57,632 Even if not, he may know where Moon Deok-su is. 910 00:54:57,795 --> 00:54:58,825 You punk! 911 00:54:58,896 --> 00:55:00,656 Who told you to investigate that? 912 00:55:01,231 --> 00:55:02,631 BUMPER 913 00:55:03,467 --> 00:55:05,367 I'm sorry, I have a call. 914 00:55:05,736 --> 00:55:07,466 I'll call after I meet with him. 915 00:55:07,938 --> 00:55:09,808 Hey, Dal-po! Hey-- 916 00:55:10,741 --> 00:55:11,581 Hello? 917 00:55:13,143 --> 00:55:14,553 Has he lost his mind? 918 00:55:15,245 --> 00:55:16,075 What? 919 00:55:16,647 --> 00:55:18,077 Did Dal-po cause trouble again? 920 00:55:18,148 --> 00:55:20,778 Yes, big time. 921 00:55:21,051 --> 00:55:23,791 He's investigating a case instead of doing his mawari. 922 00:55:24,288 --> 00:55:26,158 A reporter should investigate. 923 00:55:27,257 --> 00:55:28,687 He isn't just investigating. 924 00:55:30,494 --> 00:55:33,904 He's doing whatever he wants! 925 00:55:39,102 --> 00:55:40,502 Mr. Jung. 926 00:55:40,904 --> 00:55:43,514 Moon Deok-su's phone has been activated. 927 00:55:43,574 --> 00:55:45,344 He is detected near Jeno Square cell tower. 928 00:55:46,210 --> 00:55:49,450 How can we find him in such a crowded place? 929 00:55:49,780 --> 00:55:51,220 -Let's give it a try. -Yes. 930 00:55:52,015 --> 00:55:53,775 -You guys go with him. -Yes. 931 00:55:55,452 --> 00:55:57,622 Dal-po won't even answer my calls anymore! 932 00:55:57,955 --> 00:56:00,085 He does whatever he wants! 933 00:56:05,429 --> 00:56:06,459 Choi Dal-po. 934 00:56:08,131 --> 00:56:09,231 Not bad. 935 00:56:11,602 --> 00:56:12,942 How was it when you returned? 936 00:56:15,105 --> 00:56:15,935 Being a reporter... 937 00:56:17,674 --> 00:56:18,784 Has it been worthwhile? 938 00:56:20,444 --> 00:56:22,884 Are you asking if you can handle this? 939 00:56:26,116 --> 00:56:26,946 Yes. 940 00:56:27,818 --> 00:56:28,748 I don't know. 941 00:56:30,921 --> 00:56:32,591 I think it's too soon... 942 00:56:33,557 --> 00:56:35,227 for you to question that. 943 00:56:37,694 --> 00:56:40,534 You'll hear and report many more incidents. 944 00:56:41,899 --> 00:56:46,369 Incidents much more difficult to uncover than the gym incident. 945 00:56:47,671 --> 00:56:48,841 I'm wearing black. 946 00:56:58,815 --> 00:57:00,045 Yes, I see you. 947 00:57:18,769 --> 00:57:21,609 When you don't dare to choose or make a judgment. 948 00:57:26,643 --> 00:57:28,683 A case you can't even fathom. 949 00:57:42,392 --> 00:57:45,102 I told Mr. Han not to hound you over the bumper, 950 00:57:45,462 --> 00:57:47,262 but he did anyway. 951 00:57:49,232 --> 00:57:51,402 Right, I should introduce myself. 952 00:57:52,669 --> 00:57:54,039 I'm Ki Jae-myeong. 953 00:57:55,605 --> 00:57:57,005 An incident so fearsome 954 00:57:57,474 --> 00:58:00,214 that reporting it can kill or save a life. 955 00:58:02,312 --> 00:58:04,052 If you're faced with such an incident, 956 00:58:04,715 --> 00:58:06,045 ask yourself again. 957 00:58:14,958 --> 00:58:15,858 Your name... 958 00:58:17,227 --> 00:58:18,157 What was it again? 959 00:58:19,229 --> 00:58:20,159 It's Jae-myeong. 960 00:58:20,864 --> 00:58:21,704 Ki Jae-myeong. 961 00:58:28,138 --> 00:58:29,068 "Can I... 962 00:58:30,874 --> 00:58:32,044 handle it?" 963 00:58:38,749 --> 00:58:40,649 What was your name again? 964 00:58:52,863 --> 00:58:53,703 I'm... 965 00:58:55,032 --> 00:58:57,432 Choi Dal-po. 966 00:59:16,353 --> 00:59:18,363 Subtitle translation by Haein Park 63783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.