All language subtitles for Phoenix.2020.E46.201228.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,675 --> 00:00:12,045 We all have our dark sides. 2 00:00:13,045 --> 00:00:16,315 Unfortunately, humans can't be trusted. 3 00:00:17,584 --> 00:00:20,555 And there are people you should never hold hands with. 4 00:00:21,014 --> 00:00:25,154 But that day, I held hands with someone I never should have. 5 00:00:27,394 --> 00:00:30,065 Then I'll bring you down with me. 6 00:00:30,795 --> 00:00:32,894 I'll have no choice but to tell everyone... 7 00:00:33,435 --> 00:00:35,834 that you made me stay in this wheelchair... 8 00:00:35,834 --> 00:00:37,365 so you could use me for marketing. 9 00:00:39,705 --> 00:00:42,744 So don't cause a mess of things. 10 00:00:43,775 --> 00:00:45,504 I always knew you were sly, 11 00:00:45,875 --> 00:00:48,174 but I didn't know you could be so vulgar. 12 00:00:48,515 --> 00:00:50,015 Let's stop bothering each other... 13 00:00:50,015 --> 00:00:51,945 and do things that could get both of us in trouble. 14 00:00:52,515 --> 00:00:54,515 Life is a show anyway. 15 00:00:55,824 --> 00:00:59,324 It's time for me to go up on stage and put on a show. 16 00:01:03,165 --> 00:01:05,695 Ji Eun, make sure you come out with a smile on your face. 17 00:01:11,834 --> 00:01:14,474 - Is this your scarf? - Yes, thank you. 18 00:01:14,935 --> 00:01:18,004 Director Choi, I have something to tell you. 19 00:01:19,474 --> 00:01:21,245 It's regarding the event. 20 00:01:22,114 --> 00:01:24,015 Go ahead. I'll be in my seat. 21 00:01:24,015 --> 00:01:25,045 Okay, I'll see you later. 22 00:01:28,315 --> 00:01:31,784 We can't let Mi Ran go up on stage. 23 00:01:31,985 --> 00:01:34,125 We already settled the issue. Must we go through it again? 24 00:01:34,995 --> 00:01:37,765 I clearly told you that we need her to gather attention... 25 00:01:37,924 --> 00:01:40,694 for the upcoming photo exhibition at our gallery. 26 00:01:44,304 --> 00:01:47,034 If we let her go up on stage, it'll be an act of fraud. 27 00:01:47,534 --> 00:01:48,674 What do you mean? 28 00:01:49,575 --> 00:01:52,974 Mi Ran was getting changed in the fitting room. 29 00:01:53,245 --> 00:01:55,045 And I just saw her... 30 00:01:55,985 --> 00:01:57,485 stand up on her feet. 31 00:02:00,054 --> 00:02:01,215 That's absurd. 32 00:02:01,614 --> 00:02:04,284 I saw it with my own two eyes, and now that I have, 33 00:02:04,924 --> 00:02:06,754 I can't let her go up on stage. 34 00:02:07,524 --> 00:02:09,495 She can't do a runway in her wheelchair... 35 00:02:09,864 --> 00:02:11,125 when she can actually walk. 36 00:02:11,125 --> 00:02:12,765 We'd be deceiving the entire world. 37 00:02:13,134 --> 00:02:16,164 And it'll cause us more trouble than just criticism. 38 00:02:17,034 --> 00:02:18,764 Seorin Group is the host of the event, 39 00:02:18,764 --> 00:02:20,534 and the aftermath will be severe. 40 00:02:21,175 --> 00:02:25,405 I'll announce that the special stage has been canceled. 41 00:02:25,815 --> 00:02:26,845 Wait. 42 00:02:28,745 --> 00:02:31,585 Let's just allow Mi Ran to go up on stage. 43 00:02:33,484 --> 00:02:35,315 I know it sounds absurd. 44 00:02:35,784 --> 00:02:38,824 But I believe we can both be of help to each other. 45 00:02:39,125 --> 00:02:41,794 However, you must help me first. 46 00:02:44,565 --> 00:02:46,294 I made a big mistake. 47 00:02:46,734 --> 00:02:49,164 I recently bought a very expensive painting, 48 00:02:49,365 --> 00:02:50,405 and it turned out to be fake. 49 00:02:51,034 --> 00:02:53,974 The phoenix flower painting that's in my office. 50 00:02:55,104 --> 00:02:57,444 I need to buy the real one before the chairman finds out. 51 00:02:57,745 --> 00:02:59,044 And in order to do that, the photo exhibition... 52 00:02:59,044 --> 00:03:00,474 must go as planned. 53 00:03:01,145 --> 00:03:04,345 A rich Chinese decided to buy the publication rights, 54 00:03:04,345 --> 00:03:05,715 and we already signed the contract. 55 00:03:05,884 --> 00:03:08,115 Wouldn't it be better for the photo exhibition... 56 00:03:08,585 --> 00:03:10,525 to show that Mi Ran is miraculously able to walk again? 57 00:03:11,025 --> 00:03:12,895 Yes, of course. 58 00:03:12,895 --> 00:03:15,224 But we must exhibit photos of Mi Ran in a wheelchair. 59 00:03:15,724 --> 00:03:16,995 The daughter of the rich Chinese buyer... 60 00:03:16,995 --> 00:03:18,895 is also bound to a wheelchair. 61 00:03:19,435 --> 00:03:22,065 And apparently, her daughter thinks Mi Ran is her hero... 62 00:03:22,065 --> 00:03:24,164 because she's also wheelchair-bound. 63 00:03:24,664 --> 00:03:26,974 That's what got her to buy the publication rights. 64 00:03:27,574 --> 00:03:29,845 So Mi Ran needs to stay in her wheelchair... 65 00:03:29,845 --> 00:03:31,845 until the photo exhibition is over. 66 00:03:34,574 --> 00:03:36,345 The Chinese woman over there... 67 00:03:36,544 --> 00:03:38,784 brought her daughter here all the way from Shanghai... 68 00:03:39,085 --> 00:03:41,454 so they could see Mi Ran appear on the runway. 69 00:03:43,224 --> 00:03:45,685 If this deal goes down the drain, it'll cause me a lot of trouble. 70 00:03:46,954 --> 00:03:49,595 If people find out we took part in helping her lie, 71 00:03:49,595 --> 00:03:51,125 they'll become greatly disappointed. 72 00:03:52,224 --> 00:03:54,194 I can't turn a blind eye to this... 73 00:03:54,194 --> 00:03:55,734 when I know how much it will harm the company. 74 00:03:56,335 --> 00:03:58,034 You're so coldhearted. 75 00:03:58,604 --> 00:04:00,634 I'm standing on the edge of a cliff here. 76 00:04:00,875 --> 00:04:02,204 It's not about trying to avoid... 77 00:04:02,204 --> 00:04:04,145 getting scolded by the chairman regarding the fake painting. 78 00:04:04,845 --> 00:04:06,775 It'll put me at risk in that family. 79 00:04:07,014 --> 00:04:09,345 As you know, I'm not the chairman's legal wife, 80 00:04:09,345 --> 00:04:10,914 although it may seem like it. 81 00:04:12,384 --> 00:04:14,454 But I don't have a child of my own either. 82 00:04:14,815 --> 00:04:16,685 I have no one to rely on in that family. 83 00:04:17,425 --> 00:04:18,685 So that will put me in a difficult situation. 84 00:04:19,495 --> 00:04:21,354 I've never pleaded like this to anyone. 85 00:04:21,754 --> 00:04:23,795 The worst kind of situation is when money is involved. 86 00:04:23,795 --> 00:04:25,264 And that's exactly what I'm going through right now. 87 00:04:26,094 --> 00:04:28,194 Once you confess something, you can no longer defend yourself. 88 00:04:28,495 --> 00:04:30,735 And right now, I'm telling you everything. 89 00:04:31,165 --> 00:04:33,074 I won't let you take the blame. 90 00:04:33,535 --> 00:04:35,404 You just need to keep quiet... 91 00:04:35,404 --> 00:04:37,475 and not tell anyone that you saw Mi Ran walk. 92 00:04:37,704 --> 00:04:39,714 And that's solely up to you. 93 00:04:40,514 --> 00:04:43,545 First, I'll tell Mi Ran to stay in her wheelchair... 94 00:04:43,545 --> 00:04:45,014 not just for this event... 95 00:04:45,014 --> 00:04:48,415 but also for the photo exhibition. 96 00:04:49,014 --> 00:04:50,925 I'll ask her to go public about her condition... 97 00:04:50,925 --> 00:04:52,694 once the photo exhibition is over. 98 00:04:52,694 --> 00:04:54,024 Then everything will be fine. 99 00:04:56,295 --> 00:04:59,634 What in the world is she thinking? Why is she still in a wheelchair? 100 00:04:59,634 --> 00:05:00,764 I just don't get it. 101 00:05:03,535 --> 00:05:05,565 I guess it's to keep Mr. Jang by her side. 102 00:05:07,504 --> 00:05:10,204 I trust that you'll help me. 103 00:05:11,105 --> 00:05:12,875 I should go and meet Mi Ran. 104 00:05:45,875 --> 00:05:47,944 (Chairman Seo Mun Su) 105 00:05:50,514 --> 00:05:51,915 I heard you asked for me, sir. 106 00:05:54,315 --> 00:05:55,985 How could you let this happen? 107 00:05:57,055 --> 00:05:58,824 Why did you let Mi Ran go up on stage... 108 00:05:59,154 --> 00:06:01,055 even though you knew she could walk? 109 00:06:01,625 --> 00:06:03,495 You must be out of your mind. 110 00:06:03,964 --> 00:06:06,594 How could you put my company at risk like this? 111 00:06:07,264 --> 00:06:10,165 Was it so hard to predict what that would result in? 112 00:06:11,634 --> 00:06:13,175 I'm sorry, sir. 113 00:06:21,644 --> 00:06:22,685 Move. 114 00:06:22,685 --> 00:06:25,245 If you go in there now, the chairman will only get angrier. 115 00:06:25,815 --> 00:06:27,954 You should wait until he lets us in. 116 00:06:27,954 --> 00:06:30,024 He's going to get angry either way, 117 00:06:30,524 --> 00:06:32,125 so there's no point in waiting. 118 00:06:41,935 --> 00:06:42,964 Don't tell me... 119 00:06:44,565 --> 00:06:46,774 you just threw this at her. 120 00:06:47,004 --> 00:06:49,235 Even if I did something worse, 121 00:06:49,235 --> 00:06:50,745 she'd still have nothing to say. 122 00:06:51,574 --> 00:06:53,615 You raise your voice so easily at me, 123 00:06:53,944 --> 00:06:55,944 but you can't say a word to her. 124 00:06:58,985 --> 00:07:01,185 Se Hoon, you also knew... 125 00:07:01,754 --> 00:07:03,654 that your fiancee, Yoon Mi Ran, 126 00:07:03,654 --> 00:07:06,754 could walk again. There's no way you couldn't have known. 127 00:07:07,555 --> 00:07:09,495 You don't even have control over your own woman. 128 00:07:10,464 --> 00:07:12,125 I can't believe I was foolish enough... 129 00:07:12,125 --> 00:07:13,535 to pay you that much to bring you in as our CEO. 130 00:07:25,545 --> 00:07:28,444 Were you in this together? 131 00:07:36,584 --> 00:07:39,225 Who gave you this video? 132 00:07:39,394 --> 00:07:41,394 A reporter sent it to me. 133 00:07:43,024 --> 00:07:44,565 He called and asked... 134 00:07:44,964 --> 00:07:46,964 if we let Mi Ran go up on stage in a wheelchair... 135 00:07:46,964 --> 00:07:48,435 even though she could walk... 136 00:07:48,834 --> 00:07:51,105 so we could use it for marketing. 137 00:07:51,565 --> 00:07:55,134 I'm sure Mi Ran did it for her own advantage. 138 00:07:55,274 --> 00:07:57,475 Ji Eun would never do something like that. 139 00:07:57,745 --> 00:08:00,144 You're a useless punk who can't even judge properly... 140 00:08:00,144 --> 00:08:01,315 because you're too crazy for her. 141 00:08:01,574 --> 00:08:03,444 Please don't insult me like that. 142 00:08:04,014 --> 00:08:05,915 Director Seo, it's my fault. 143 00:08:07,815 --> 00:08:10,125 The chairman has every right to be angry at me. 144 00:08:11,024 --> 00:08:13,495 You didn't let Mi Ran go up on stage... 145 00:08:13,495 --> 00:08:15,254 even though you knew she could walk, did you? 146 00:08:16,264 --> 00:08:19,324 I wanted the VIP styling class to gather a lot of attention, 147 00:08:19,324 --> 00:08:20,795 and I guess my greed got the best of me. 148 00:08:21,464 --> 00:08:23,605 Why did you do that? You always follow the rules. 149 00:08:29,644 --> 00:08:31,675 Director Choi suddenly asked me... 150 00:08:31,675 --> 00:08:34,315 to put Yoon Mi Ran on stage. 151 00:08:38,815 --> 00:08:39,815 Sir. 152 00:08:40,354 --> 00:08:42,385 The special stage for the VIP styling class... 153 00:08:42,385 --> 00:08:44,425 wasn't planned beforehand. 154 00:08:45,055 --> 00:08:48,425 I should've stuck to the original schedule, 155 00:08:49,724 --> 00:08:53,494 but I thought it might help us gather more attention. 156 00:08:53,694 --> 00:08:55,364 I was too thoughtless. 157 00:08:59,104 --> 00:09:00,974 I paid the reporter... 158 00:09:00,974 --> 00:09:03,175 to stop him from writing an article, 159 00:09:03,844 --> 00:09:07,114 but we need to find the informant to deal with this. 160 00:09:07,114 --> 00:09:09,645 Pressure the reporter to find the informant... 161 00:09:09,645 --> 00:09:10,984 and retrieve the original video file. 162 00:09:11,714 --> 00:09:13,415 Without any evidence, it'll just be rumors. 163 00:09:13,415 --> 00:09:15,484 So find the informant to keep the person's mouth shut. 164 00:09:17,385 --> 00:09:19,324 Where is Mi Ran? 165 00:09:19,324 --> 00:09:21,655 She's at the hospital. She's not feeling well. 166 00:09:21,655 --> 00:09:23,364 Drag her out of there... 167 00:09:23,364 --> 00:09:24,964 and have her hold a press conference. 168 00:09:25,194 --> 00:09:28,194 In order to keep this under control, she must tell people... 169 00:09:28,795 --> 00:09:30,234 that she started walking after the styling class event. 170 00:09:30,964 --> 00:09:34,905 If this causes any kind of damage to the company, 171 00:09:35,234 --> 00:09:37,805 your lives will be done for. 172 00:09:39,244 --> 00:09:40,374 This is a crisis. 173 00:09:40,374 --> 00:09:41,974 We don't have time. Get moving already. 174 00:09:50,224 --> 00:09:51,324 I want you to stay. 175 00:10:01,834 --> 00:10:04,035 When we ran into each other at the event, 176 00:10:04,364 --> 00:10:05,864 you clearly told me... 177 00:10:05,864 --> 00:10:07,535 that Director Choi asked you... 178 00:10:08,675 --> 00:10:10,175 to suddenly put Mi Ran up on stage. 179 00:10:14,915 --> 00:10:17,185 Do you even know how serious this is? 180 00:10:18,114 --> 00:10:20,385 If you take the blame for what happened, 181 00:10:21,315 --> 00:10:22,815 you'll get fired from the team. 182 00:10:23,454 --> 00:10:25,584 Chung Group won't help you either. 183 00:10:26,525 --> 00:10:27,525 I know. 184 00:10:29,795 --> 00:10:31,565 Are you trying to take the blame... 185 00:10:32,395 --> 00:10:33,594 so you can protect Seo Jung Min? 186 00:10:34,535 --> 00:10:36,665 Because Director Choi is his stepmother? 187 00:10:40,805 --> 00:10:42,405 This is very touching. 188 00:10:47,074 --> 00:10:48,344 Why are you being sarcastic? 189 00:10:49,374 --> 00:10:50,614 I'm just worried about you. 190 00:10:51,415 --> 00:10:53,755 You always risk everything for love, 191 00:10:54,255 --> 00:10:55,515 and that worries me. 192 00:10:57,285 --> 00:10:59,624 Yes. That's who I am. 193 00:11:00,624 --> 00:11:04,025 When I fall in love, I become too careless about myself. 194 00:11:07,135 --> 00:11:08,964 So when we got a divorce, 195 00:11:08,964 --> 00:11:12,265 I used to hate you and blame you for everything. 196 00:11:14,834 --> 00:11:16,545 "Why couldn't he do as I asked?" 197 00:11:17,444 --> 00:11:19,344 "I know my parents were asking for too much," 198 00:11:20,244 --> 00:11:21,844 "but couldn't he have endured it?" 199 00:11:22,815 --> 00:11:24,685 "Why couldn't he humor my parents and be good to them..." 200 00:11:24,685 --> 00:11:26,385 "even if they weren't so good to him?" 201 00:11:26,385 --> 00:11:27,555 That's what went through my mind. 202 00:11:28,185 --> 00:11:31,385 You may have told me you loved me, 203 00:11:31,755 --> 00:11:34,094 but you were always obsessed about what was right and wrong. 204 00:11:34,795 --> 00:11:36,255 And you never once lost a fight. 205 00:11:41,395 --> 00:11:44,305 I promised to endure it, so I will. 206 00:11:45,135 --> 00:11:48,805 I promised Jung Min that I'll endure everything, 207 00:11:49,405 --> 00:11:50,844 so I'll endure it until the end. 208 00:11:53,645 --> 00:11:57,214 Do you really think he'd be able to beat his father? 209 00:11:57,844 --> 00:11:59,515 That's not what I want him to do. 210 00:12:01,785 --> 00:12:03,385 I love him now. 211 00:12:04,885 --> 00:12:06,185 I love him a lot. 212 00:12:07,224 --> 00:12:08,354 So... 213 00:12:09,155 --> 00:12:11,324 I'll stay by his side and overcome this with him. 214 00:12:13,734 --> 00:12:15,295 Are you saying all that to me on purpose? 215 00:12:18,265 --> 00:12:19,334 Maybe. 216 00:12:20,535 --> 00:12:21,905 So from now on, 217 00:12:23,944 --> 00:12:26,645 get rid of all the feelings you have for me. 218 00:12:27,614 --> 00:12:29,114 I'm Jung Min's woman now. 219 00:12:30,744 --> 00:12:32,484 Whether I get fired from the joint project team... 220 00:12:33,015 --> 00:12:34,454 or Chung Group itself... 221 00:12:35,285 --> 00:12:36,685 is my business, not yours. 222 00:12:37,425 --> 00:12:39,084 And leave the worrying to him. 223 00:12:52,665 --> 00:12:54,874 Judging by the circumstances, I was right. 224 00:12:56,275 --> 00:12:57,775 What circumstances? 225 00:12:58,305 --> 00:12:59,604 Isn't it obvious? 226 00:13:00,015 --> 00:13:03,315 Can't you see the ambition that Ji Eun is hiding inside her? 227 00:13:04,484 --> 00:13:07,515 She's the type who ignores rules and does everything she wants... 228 00:13:08,285 --> 00:13:09,854 in order to achieve her goal. 229 00:13:11,624 --> 00:13:14,555 That doesn't sound convincing coming from you. 230 00:13:16,295 --> 00:13:17,864 Stop reacting so negatively... 231 00:13:17,864 --> 00:13:19,265 and listen to what I have to say. 232 00:13:20,694 --> 00:13:23,364 Do you think Ji Eun likes you with an innocent mind? 233 00:13:25,005 --> 00:13:26,974 Do you think she'd put up with... 234 00:13:27,305 --> 00:13:30,374 all that humiliation even if you weren't my son? 235 00:13:32,374 --> 00:13:33,515 Ji Eun... 236 00:13:34,515 --> 00:13:37,484 wants to marry you because of this company. 237 00:13:38,015 --> 00:13:40,815 It's not that this situation is suspicious. 238 00:13:41,114 --> 00:13:43,824 You're just suspicious of her because that's who you are. 239 00:13:45,385 --> 00:13:46,454 Dad. 240 00:13:46,854 --> 00:13:49,994 She's a woman who's kind at heart. 241 00:13:49,994 --> 00:13:51,525 She always does things with good intentions. 242 00:13:52,425 --> 00:13:55,594 Don't overanalyze her mistake. 243 00:13:55,594 --> 00:13:57,234 Just think she got too enthusiastic. 244 00:13:57,665 --> 00:13:59,005 She's just like her father. 245 00:14:00,635 --> 00:14:04,074 Her father was determined to become successful, 246 00:14:04,344 --> 00:14:06,844 so he kept hitting on Ji Eun's mother. 247 00:14:11,015 --> 00:14:14,155 You'll have to give in anyway, so why not just do it with a smile? 248 00:14:14,815 --> 00:14:16,315 I'm never going to give up on her... 249 00:14:16,724 --> 00:14:18,655 no matter how much you disapprove. 250 00:14:19,454 --> 00:14:22,295 You make me so furious. 251 00:14:25,594 --> 00:14:27,265 I want you to go on a business trip to Hong Kong. 252 00:14:27,694 --> 00:14:30,104 Go there to secure our current capital... 253 00:14:30,104 --> 00:14:31,405 and bring me a deposit certificate. 254 00:14:32,364 --> 00:14:34,675 The best alibi is power. 255 00:14:35,074 --> 00:14:37,474 Are you going to fire Ji Eun while I'm gone? 256 00:14:38,704 --> 00:14:41,714 Why would I do that? I have nothing to fear. 257 00:14:42,344 --> 00:14:44,645 Stop being her bodyguard... 258 00:14:44,645 --> 00:14:46,885 and just do your job properly. 259 00:14:47,354 --> 00:14:49,984 I'm trying hard to become the son you want me to be. 260 00:14:50,885 --> 00:14:54,395 So you should do the same for me. 261 00:14:55,425 --> 00:14:57,094 I'm your only option. 262 00:14:57,824 --> 00:15:01,135 If you do, you can cancel our deal right now. 263 00:15:01,864 --> 00:15:03,905 You give me a headache. Get out. 264 00:15:13,714 --> 00:15:15,175 I bet you were really disappointed... 265 00:15:15,714 --> 00:15:18,244 when you found out I broke the rules for my own good. 266 00:15:21,584 --> 00:15:23,584 I suddenly thought to myself... 267 00:15:24,584 --> 00:15:27,155 that maybe you were too pressured... 268 00:15:27,624 --> 00:15:31,295 to show good results as the brand manager... 269 00:15:31,724 --> 00:15:33,734 so that you could prove yourself to my father. 270 00:15:37,565 --> 00:15:39,165 Otherwise, 271 00:15:39,165 --> 00:15:43,275 an upright person like you would never do something like that. 272 00:15:46,344 --> 00:15:48,714 I'm not as upright and kind... 273 00:15:48,714 --> 00:15:51,114 as you think I am. 274 00:15:51,915 --> 00:15:53,755 I may love you, 275 00:15:54,055 --> 00:15:56,724 but there are sides that I don't want to show. 276 00:15:57,025 --> 00:15:59,724 And there are things I don't want you to catch me doing. 277 00:16:01,994 --> 00:16:05,265 What could that be? 278 00:16:07,435 --> 00:16:08,694 The sound of my snoring. 279 00:16:09,035 --> 00:16:10,635 The sound of my farting. 280 00:16:11,035 --> 00:16:13,905 And how mean I can be to someone who spam calls me... 281 00:16:13,905 --> 00:16:16,035 when I'm having a really bad day. 282 00:16:16,944 --> 00:16:18,104 And what else? 283 00:16:18,505 --> 00:16:20,015 There are a lot. 284 00:16:20,015 --> 00:16:24,385 So I'm not as upright as you think I am. 285 00:16:24,584 --> 00:16:26,145 I can also be pretty mean. 286 00:16:28,255 --> 00:16:30,984 Humans are all pretty much similar. 287 00:16:31,555 --> 00:16:34,994 We can't be perfect. 288 00:16:36,354 --> 00:16:39,295 But we can still do our best. 289 00:16:41,635 --> 00:16:44,734 What's done is done, and we can take care of it. 290 00:16:45,734 --> 00:16:47,005 So let's cheer up. 291 00:16:51,005 --> 00:16:52,405 By the way, 292 00:16:53,844 --> 00:16:55,315 I really can't believe how it happened. 293 00:16:55,844 --> 00:16:58,685 Us two and Mr. Jang were the only ones... 294 00:16:58,685 --> 00:17:00,584 who knew that Mi Ran can walk. 295 00:17:01,084 --> 00:17:03,015 Who do you think tipped off the reporter? 296 00:17:04,755 --> 00:17:08,094 I'm starting to think... 297 00:17:09,995 --> 00:17:11,124 that Mi Ran might've... 298 00:17:12,195 --> 00:17:14,195 planned all this. 299 00:17:16,394 --> 00:17:17,505 No way. 300 00:17:17,765 --> 00:17:20,174 Then the entire country will call her a liar. 301 00:17:20,174 --> 00:17:22,404 I'm sure she's not reckless enough... 302 00:17:22,404 --> 00:17:24,174 to expose her own weakness. 303 00:17:24,604 --> 00:17:27,745 You never know what people can do once they lose their minds. 304 00:17:27,745 --> 00:17:29,874 And she's totally crazy about Mr. Jang. 305 00:17:30,684 --> 00:17:32,384 If anything bad happens to Seorin, 306 00:17:32,384 --> 00:17:34,914 Mr. Jang will have to take responsibility as the CEO. 307 00:17:36,114 --> 00:17:38,624 And it looked like they were going to break up that day. 308 00:17:38,924 --> 00:17:42,894 Then she could've done this to get back at Mr. Jang. 309 00:17:48,195 --> 00:17:49,195 I'm just saying... 310 00:17:51,404 --> 00:17:54,134 she's the first person that comes to mind... 311 00:17:54,134 --> 00:17:58,305 when I think about who it could've been. 312 00:17:59,374 --> 00:18:00,475 But then again. 313 00:18:01,515 --> 00:18:04,144 The first person to get suspected... 314 00:18:04,144 --> 00:18:06,015 in detective stories and mystery movies... 315 00:18:06,015 --> 00:18:07,614 always turns out to be innocent. 316 00:18:08,255 --> 00:18:09,785 And a competent detective... 317 00:18:10,584 --> 00:18:13,225 slowly gathers evidence... 318 00:18:13,225 --> 00:18:15,594 and questions all the suspects... 319 00:18:15,594 --> 00:18:17,195 before he starts investigating. 320 00:18:20,894 --> 00:18:23,664 We also knew that Mi Ran... 321 00:18:23,664 --> 00:18:25,265 could walk. 322 00:18:26,035 --> 00:18:27,305 So does that make us suspects as well? 323 00:18:31,045 --> 00:18:33,674 Are you doubting me, Ji Eun? 324 00:18:35,574 --> 00:18:37,215 No way. 325 00:18:37,515 --> 00:18:41,854 Why would you do anything to put your company in danger? 326 00:18:43,755 --> 00:18:46,124 There's evidence for every crime, 327 00:18:46,124 --> 00:18:48,124 and every question has an answer. 328 00:18:48,525 --> 00:18:50,725 So I'm sure we'll soon find out who the informant was. 329 00:18:51,824 --> 00:18:54,465 Our company's information department is trying hard to find out, 330 00:18:54,795 --> 00:18:57,934 and my father would've asked his secretary to look into it. 331 00:18:58,535 --> 00:18:59,834 So we'll soon be able to find out... 332 00:19:00,205 --> 00:19:02,674 whom it was that informed the reporter... 333 00:19:02,674 --> 00:19:04,945 and why that person is trying to damage our company. 334 00:19:08,945 --> 00:19:11,184 Goodness, we should get going. 335 00:19:14,354 --> 00:19:16,154 I need to go on a business trip to Hong Kong. 336 00:19:16,555 --> 00:19:17,824 It's the chairman's orders. 337 00:19:18,225 --> 00:19:19,424 When will you be back? 338 00:19:20,555 --> 00:19:21,955 Tomorrow afternoon. 339 00:19:23,565 --> 00:19:25,164 I know you're in a pickle, 340 00:19:25,394 --> 00:19:27,265 and I'm sorry I can't be here for you. 341 00:19:27,995 --> 00:19:31,634 You should go and do your job. 342 00:19:31,805 --> 00:19:34,005 We're both employees at Seorin. 343 00:19:35,705 --> 00:19:38,144 It's true that you made a mistake, 344 00:19:38,545 --> 00:19:42,074 but you know that I'm always on your side, right? 345 00:19:52,354 --> 00:19:54,324 I'll always be on your side. 346 00:19:54,555 --> 00:19:57,164 So don't get intimidated, okay? 347 00:19:57,864 --> 00:20:00,965 If the chairman summons you again while I'm gone, 348 00:20:00,965 --> 00:20:02,594 you'd better keep a record. 349 00:20:02,995 --> 00:20:05,505 I'll confront him about everything once I come back. 350 00:20:07,505 --> 00:20:11,005 Your position in the TF team will stay strong, so don't worry. 351 00:20:11,475 --> 00:20:13,515 There's always a solution. 352 00:20:18,545 --> 00:20:22,584 It's time I ask you to trust me once again. 353 00:20:30,594 --> 00:20:33,594 (Seorin) 354 00:20:33,594 --> 00:20:35,634 (Chairman Seo Mun Su) 355 00:20:42,475 --> 00:20:45,104 Let's just allow Mi Ran to go up on stage. 356 00:20:45,104 --> 00:20:47,515 But we must exhibit photos of Mi Ran in a wheelchair. 357 00:20:48,114 --> 00:20:49,344 The daughter of the rich Chinese buyer... 358 00:20:49,344 --> 00:20:51,485 is also bound to a wheelchair. 359 00:20:52,114 --> 00:20:54,154 And apparently, his daughter thinks Mi Ran is her hero... 360 00:20:54,154 --> 00:20:56,515 because she's also wheelchair-bound. 361 00:21:06,094 --> 00:21:09,765 There were no Chinese guests on the VIP list. 362 00:21:10,334 --> 00:21:11,664 The Chinese mother and daughter... 363 00:21:12,334 --> 00:21:15,404 were secretly hired by your wife. 364 00:21:17,904 --> 00:21:19,844 My blood is boiling right now. 365 00:21:20,914 --> 00:21:22,174 I know I'm trying to protect her, 366 00:21:22,574 --> 00:21:24,584 but when I lied down next to her to sleep last night, 367 00:21:24,584 --> 00:21:26,684 I got goosebumps and couldn't sleep a wink. 368 00:21:32,124 --> 00:21:34,654 If her plan isn't to steal my money, 369 00:21:35,495 --> 00:21:37,995 then why else would she want to damage my business? 370 00:21:38,565 --> 00:21:40,394 It must be because she has a grudge against me, right? 371 00:21:46,265 --> 00:21:47,334 If you take a look, 372 00:21:47,874 --> 00:21:51,745 you'll find out what your wife is after. 373 00:22:20,334 --> 00:22:21,574 Yes, Director Choi. 374 00:22:22,074 --> 00:22:23,805 We haven't had much progress. 375 00:22:24,475 --> 00:22:28,344 The chairman stopped the article from being published... 376 00:22:28,344 --> 00:22:30,045 by giving money to the reporter. 377 00:22:32,414 --> 00:22:35,384 But every second feels like a ticking bomb, and I'm nervous. 378 00:22:37,854 --> 00:22:40,184 Especially because we can't let the employees find out either. 379 00:22:41,695 --> 00:22:43,094 We already have some guys... 380 00:22:43,094 --> 00:22:45,924 looking into whom tipped off the reporter. 381 00:22:46,664 --> 00:22:48,934 And I sent Mi Ran the script... 382 00:22:48,934 --> 00:22:50,705 for tomorrow's press conference. 383 00:22:50,705 --> 00:22:52,164 She texted back saying she'll do it, 384 00:22:52,805 --> 00:22:54,434 but I'm still quite nervous. 385 00:22:54,604 --> 00:22:56,874 Don't worry. Everything will be fine. 386 00:22:57,305 --> 00:22:59,245 I visited her earlier today... 387 00:22:59,245 --> 00:23:02,114 and helped her practice the speech. 388 00:23:02,374 --> 00:23:05,184 Mi Ran needs people to know that she can walk... 389 00:23:05,184 --> 00:23:06,785 in order to make it seem like she experienced a miracle. 390 00:23:06,785 --> 00:23:08,584 And that will bring her into the spotlight... 391 00:23:08,584 --> 00:23:10,285 and help her make a comeback as a model. 392 00:23:11,025 --> 00:23:12,324 It won't end there. 393 00:23:12,785 --> 00:23:14,555 It'll be sensational, 394 00:23:14,555 --> 00:23:16,525 and she'll have her second prime days. 395 00:23:17,164 --> 00:23:18,525 It's all thanks to you, Ji Eun. 396 00:23:19,795 --> 00:23:21,565 The photo exhibition went well, 397 00:23:21,864 --> 00:23:24,565 so I won't have to be so nervous about the fake painting for long. 398 00:23:25,334 --> 00:23:27,834 But Director Choi, there's something strange. 399 00:23:28,275 --> 00:23:30,844 The reporter who threatened Chairman Seo... 400 00:23:31,275 --> 00:23:33,404 wasn't even on the list of guests. 401 00:23:33,914 --> 00:23:36,614 And no one overheard our conversation. 402 00:23:37,215 --> 00:23:40,114 So how did anyone find out that Mi Ran could walk again? 403 00:23:44,725 --> 00:23:45,985 Here's what I think. 404 00:23:46,684 --> 00:23:49,354 If that reporter really wanted to publish an article about it, 405 00:23:49,354 --> 00:23:51,025 he wouldn't have called the chairman. 406 00:23:51,824 --> 00:23:54,735 What matters is that he wanted to get paid. 407 00:23:54,965 --> 00:23:57,364 And I don't think anything will happen... 408 00:23:57,364 --> 00:23:59,735 until Mi Ran finally announces that she can walk tomorrow. 409 00:24:01,604 --> 00:24:04,104 Do you know which newspaper company the reporter works for? 410 00:24:32,604 --> 00:24:35,074 Where did you get this video? 411 00:24:36,174 --> 00:24:39,275 I got an email from an anonymous person on Christmas. 412 00:24:40,045 --> 00:24:42,715 When I clicked on the email, 413 00:24:43,245 --> 00:24:45,414 I saw videos of Mi Ran walking. 414 00:24:47,285 --> 00:24:48,315 Who could it be? 415 00:24:49,455 --> 00:24:50,884 Why did that person send it to you? 416 00:24:51,955 --> 00:24:53,025 I'm not sure. 417 00:24:54,394 --> 00:24:56,525 But I suddenly thought to myself... 418 00:24:58,924 --> 00:25:02,465 that maybe someone sent it to me on Christmas... 419 00:25:02,795 --> 00:25:04,864 to tell me that I don't need to be scared. 420 00:25:06,265 --> 00:25:07,834 It also felt like... 421 00:25:08,535 --> 00:25:11,074 that person was reprimanding me for not stopping Mi Ran... 422 00:25:11,705 --> 00:25:13,344 from going up on stage. 423 00:25:15,374 --> 00:25:18,545 As you already know, I used to be a helper. 424 00:25:19,285 --> 00:25:21,584 And getting hired here for the joint project... 425 00:25:22,114 --> 00:25:25,725 was a once-in-a-lifetime opportunity for me. 426 00:25:26,384 --> 00:25:27,795 And in the end, 427 00:25:27,795 --> 00:25:30,465 I compromised because I didn't want to lose that opportunity. 428 00:25:31,164 --> 00:25:33,394 And that's how you got involved in Yoon Mi Ran's mess? 429 00:25:34,995 --> 00:25:38,904 Anyway, it was a great idea for you to use Chairman Seo. 430 00:25:39,834 --> 00:25:42,475 He's the only person... 431 00:25:43,374 --> 00:25:46,475 who will do absolutely everything... 432 00:25:46,904 --> 00:25:50,374 to save his company from a crisis. 433 00:25:50,844 --> 00:25:53,384 But he'll surely try his best... 434 00:25:53,745 --> 00:25:55,715 to find out who was behind this. 435 00:25:59,324 --> 00:26:01,124 My getting fired is the worst thing that could happen. 436 00:26:03,455 --> 00:26:06,594 I know there's no way back, but I don't regret it. 437 00:26:07,995 --> 00:26:11,065 But of course, I realized that financial instability... 438 00:26:12,134 --> 00:26:14,975 could really pressure you. 439 00:26:17,005 --> 00:26:19,005 So I was always intimidated and scared. 440 00:26:24,315 --> 00:26:26,315 I pretended to be cheerful. 441 00:26:28,255 --> 00:26:29,584 But every time the sun came up, 442 00:26:30,854 --> 00:26:33,854 I was scared to get through the day. 443 00:26:34,824 --> 00:26:35,955 And when the sun went down, 444 00:26:36,795 --> 00:26:39,195 I was relieved to have survived the day. 445 00:26:40,765 --> 00:26:42,295 I was intimidated like that... 446 00:26:43,565 --> 00:26:45,765 for the past 10 years. 447 00:26:47,334 --> 00:26:48,374 Ji Eun. 448 00:26:49,374 --> 00:26:52,404 You know how much I admire your late father, right? 449 00:26:55,515 --> 00:26:56,745 Your father once... 450 00:26:57,785 --> 00:26:59,384 told me this. 451 00:27:01,015 --> 00:27:03,184 "There are three ways to live your life." 452 00:27:04,055 --> 00:27:06,884 "You can run away, be a bystander," 453 00:27:06,884 --> 00:27:08,124 "or take the bull by its horns." 454 00:27:09,924 --> 00:27:11,394 Whenever I'm faced with a problem, 455 00:27:12,394 --> 00:27:13,795 I always think of... 456 00:27:14,894 --> 00:27:16,094 what he said to me. 457 00:27:19,104 --> 00:27:20,904 But most of the time, I make excuses... 458 00:27:21,604 --> 00:27:23,235 and choose to be a bystander. 459 00:27:24,945 --> 00:27:26,475 But unlike me, your father liked facing things. 460 00:27:26,945 --> 00:27:29,114 I'm sorry I made you get involved in this. 461 00:27:29,574 --> 00:27:31,545 Are you sure you'll be okay? 462 00:27:32,545 --> 00:27:35,215 I don't have much to lose. 463 00:27:35,815 --> 00:27:37,684 And people already hate me for being a reporter. 464 00:27:38,324 --> 00:27:39,485 So you don't need to worry. 465 00:27:40,485 --> 00:27:42,195 I've pulled myself together. 466 00:27:42,894 --> 00:27:44,695 And I learned that there's always a way... 467 00:27:45,094 --> 00:27:47,664 as long as you're determined to make things work. 468 00:27:49,094 --> 00:27:52,134 Yes. Your father will be proud of you. 469 00:28:01,545 --> 00:28:04,245 We all have our dark sides. 470 00:28:05,945 --> 00:28:09,354 And the most painful word is "regret". 471 00:28:14,124 --> 00:28:16,525 The reason I was able to turn back... 472 00:28:16,525 --> 00:28:18,495 what I shouldn't have done back then... 473 00:28:21,735 --> 00:28:26,035 was because I didn't miss the right timing. 474 00:28:28,205 --> 00:28:29,674 The right timing. 475 00:28:31,745 --> 00:28:34,414 Who was the person that gave me time... 476 00:28:34,815 --> 00:28:35,815 to think things through? 477 00:28:37,445 --> 00:28:38,684 Who could it be? 478 00:28:48,055 --> 00:28:50,225 (Yoon Mi Ran) 479 00:29:07,245 --> 00:29:10,045 (Yoon Mi Ran) 480 00:29:23,124 --> 00:29:26,465 (Yoon Mi Ran, Trash) 481 00:29:26,465 --> 00:29:29,164 (Empty trash) 482 00:29:29,594 --> 00:29:31,235 (Are you sure you want to permanently delete this file?) 483 00:29:31,235 --> 00:29:32,305 (Yes.) 484 00:29:39,574 --> 00:29:42,344 (Yoon Mi Ran) 485 00:29:48,154 --> 00:29:49,154 Ji Eun. 486 00:29:50,414 --> 00:29:51,455 Cheers. 487 00:30:16,114 --> 00:30:18,215 (Phoenix 2020) 488 00:30:18,215 --> 00:30:19,815 It's up to me to decide what I want. 489 00:30:19,815 --> 00:30:20,914 Who are they to tell me what to do? 490 00:30:20,914 --> 00:30:23,184 Do you know how much trouble you've caused to everyone? 491 00:30:23,184 --> 00:30:26,225 If it put Ji Eun in trouble, that's enough to satisfy me. 492 00:30:26,225 --> 00:30:28,295 Mi Ran, you're confused, aren't you? 493 00:30:28,295 --> 00:30:29,995 I think I could help. 494 00:30:30,555 --> 00:30:31,565 "Chance"? 495 00:30:32,324 --> 00:30:33,394 Jung Min? 496 00:30:33,394 --> 00:30:35,565 Jung Min, why do you love me? 497 00:30:35,565 --> 00:30:38,634 Because my love for you tells me I should help you carry your burden. 498 00:30:39,134 --> 00:30:40,904 I love you, Jung Min. 37964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.