All language subtitles for Caddyshack.II.[1988]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,300 --> 00:00:57,300 www.titlovi.com 1 00:01:00,300 --> 00:01:50,820 �URO BOG�EK (Sandra)& MATO VILAC(Igor) su preveli ovaj film 2 00:01:59,828 --> 00:02:03,457 De�ki, da li ste �uli �to se dogodilo Mary Ellen Tobin? 3 00:02:04,875 --> 00:02:07,002 Potpuna sramota. 4 00:02:08,337 --> 00:02:11,465 Sku�ila je da joj je de�ko dijelom Talijan. 5 00:02:13,342 --> 00:02:16,053 Kladim se da znam kojm dijelom. 6 00:02:18,430 --> 00:02:20,599 Uvijek sam se pitao. Tko si ti, Kate? 7 00:02:20,766 --> 00:02:22,434 Ja? 8 00:02:22,601 --> 00:02:25,604 Mi smo Njujor�ani, istinski. 9 00:02:38,325 --> 00:02:42,746 Pa, Miffy mi ka�e da vas dvije dijelite sobu u Radcliffeu. 10 00:02:42,913 --> 00:02:45,040 Five iron. 11 00:02:45,290 --> 00:02:48,377 Studirala sam pravo na Harvardu. �udi me da se nikada nismo sreli. 12 00:02:49,878 --> 00:02:52,631 Pro�le godine sam se prebacila sa Michigana. 13 00:02:54,758 --> 00:02:56,969 Znala sam nekoga tko je bio na Michiganu. 14 00:02:58,178 --> 00:03:00,222 Mislim da je to bila na�a slu�kinja. 15 00:03:04,977 --> 00:03:06,937 Kate, samo se zezam. 16 00:03:19,950 --> 00:03:23,328 - Izvanredno. - Briljantno. 17 00:03:24,204 --> 00:03:27,249 Briljantno na izvanredan na�in. 18 00:03:29,668 --> 00:03:31,628 Kate. 19 00:03:32,671 --> 00:03:35,799 Nosa�u, mo�e� li molim te potr�ati i donijeti mi dijetalno pivo?? 20 00:03:35,966 --> 00:03:40,387 Ali... Najbli�i automat sa pi�em je skroz tamo u bircu. 21 00:03:40,679 --> 00:03:43,390 Hm, da, znam gdje je najbli�i automat sa pi�em. 22 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Ljigavo malo govno. Mo�da se uop�e ne vratim. 23 00:03:57,654 --> 00:04:00,115 Znam da misli� 24 00:04:01,700 --> 00:04:04,411 da nisam za tebe, mala. 25 00:04:04,661 --> 00:04:08,540 Ba� me voli� paliti, zar ne? 26 00:04:09,666 --> 00:04:11,835 My, my 27 00:04:13,003 --> 00:04:14,755 Back to the shack 28 00:04:15,714 --> 00:04:17,424 Huh, huh, yeah 29 00:04:17,674 --> 00:04:21,136 And nothlng sults me better than that 30 00:04:21,386 --> 00:04:25,140 If tlme has taught me anythlng 31 00:04:25,307 --> 00:04:28,268 Mora� nau�iti kako biti loptica. 32 00:04:29,102 --> 00:04:36,235 Ne mogu se suzdr�ati da ne prasnem u smijeh. 33 00:04:36,318 --> 00:04:37,694 Puknut �u. 34 00:04:37,819 --> 00:04:41,156 Idem do kraja 35 00:04:41,323 --> 00:04:45,035 Prije ili kasnije mora� voljeti nekog. 36 00:04:45,285 --> 00:04:48,705 Ne brini se za potrebno vrijeme. 37 00:04:49,456 --> 00:04:53,293 Me�e� upaliti grijanje Ali ja igram hladno. 38 00:04:53,585 --> 00:04:56,839 Znam da je te�ko za povjerovati, ali ja nisam ni�ija budala. 39 00:04:57,047 --> 00:05:00,717 - Idem kroz do kraja. - Skroz. 40 00:05:00,884 --> 00:05:04,596 - Prije ili kasnije mora� voljeti nekoga. - Briga me. 41 00:05:04,847 --> 00:05:08,058 Ne brini koliko �e ti trebati... 42 00:05:08,308 --> 00:05:10,853 Ah, dobro jutro, Gdine i G�o Mannings. 43 00:05:11,061 --> 00:05:12,855 Nisam oti�ao u �kolu. 44 00:05:13,021 --> 00:05:16,608 Mala, svi�alo ti se ili ne ja nisam ni�ija budala. 45 00:05:16,775 --> 00:05:19,194 Come on, baby. Come on, baby. Come on, baby. 46 00:05:19,361 --> 00:05:21,071 Yeah. 47 00:05:24,908 --> 00:05:28,912 Oprostite. Pardon. Oprostite. Pardon. Ne, ne! 48 00:05:29,162 --> 00:05:32,332 My halluclnatlon 49 00:05:32,499 --> 00:05:35,043 May come as some surprlse 50 00:05:36,211 --> 00:05:39,756 You may try to deny It 51 00:05:41,175 --> 00:05:44,636 You're amazed when the clown slaps you In the face 52 00:05:44,887 --> 00:05:50,517 Leaves you dumbfounded there In hls way, yeah 53 00:05:50,684 --> 00:05:54,062 - I'm golng all the way - Yeah 54 00:05:54,229 --> 00:05:58,066 - Sooner or later gotta love somebody - Love somebody 55 00:05:58,275 --> 00:06:01,945 Don't care how long It takes 56 00:06:02,112 --> 00:06:06,116 Llke a shock to the heart I've got news for you 57 00:06:06,366 --> 00:06:09,953 Mo�da nisam pametan, ali nisam ni�ija budala. 58 00:06:10,120 --> 00:06:14,625 - I'm golng all the way - Oh, yeah 59 00:06:16,376 --> 00:06:18,253 Hop. Oprostite. 60 00:06:18,420 --> 00:06:23,217 - I'm golng all the way - I'm nobody's fool, baby... 61 00:06:25,677 --> 00:06:27,721 Jedno dijetalno pivo. 62 00:06:34,853 --> 00:06:38,273 Ovo je... bilo jako dobro. 63 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 Hvala. 64 00:06:46,448 --> 00:06:50,994 Ne�u cijeli �ivot biti nosa�. Najesen idem u �kolu za pera�a auta. 65 00:06:51,161 --> 00:06:53,288 Natrag za posao. 66 00:07:01,088 --> 00:07:02,840 A-ha. 67 00:07:17,729 --> 00:07:21,191 Slobodno odite cure, ja �u se pobrinuti za nosa�e. 68 00:07:21,441 --> 00:07:24,152 - Hvala ti, Todd. - Dobra igra, Kate. 69 00:07:24,319 --> 00:07:25,737 Hvala. 70 00:07:29,449 --> 00:07:31,785 U redu, grbavci, slu�ajte. 71 00:07:32,035 --> 00:07:37,207 Klub je nedavno kupio 50 Cushmanovih elektri�nih golf vozila, 72 00:07:37,457 --> 00:07:39,585 �to zna�i da kada budu dostavljeni 73 00:07:39,751 --> 00:07:42,921 va�e uluge kao nosa�a vi�e ne�e biti potrebne. 74 00:07:43,172 --> 00:07:45,591 Da li to zna�i da smo otpu�teni? 75 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 To je jako dobro. 76 00:07:48,051 --> 00:07:50,470 Prenesi to bra�i, ho�e� li? 77 00:07:50,721 --> 00:07:52,723 Bitno da nema negativnih osje�aja. 78 00:07:52,890 --> 00:07:56,768 Vidjet �u �ta mogu napraviti u vezi da zadr�ite mandure. 79 00:07:59,730 --> 00:08:02,191 Za�to ne pita� starog da se u�lani u Bushwood? 80 00:08:03,483 --> 00:08:07,070 Zamisli koliko bi se mogli zajebavati. Koliko bi turnira osvojili. 81 00:08:07,237 --> 00:08:10,157 Oh, to bi bilo izvrsno. Ba� bih voljela to. 82 00:08:10,324 --> 00:08:13,202 Ali nisam sigurna kako bi se moj stari osje�ao. 83 00:08:14,453 --> 00:08:18,499 Oh. Pa, mo�da kada bi vidio kako je ovdje sve uzvi�eno i elegantno... 84 00:08:18,749 --> 00:08:21,043 Uzvi�eno i elegantno. 85 00:08:21,210 --> 00:08:24,338 Da. Savr�eno bi pristajao. 86 00:08:29,343 --> 00:08:32,471 Pa, odlu�i se. Ho�e� igrati ili �e� odustati?? 87 00:08:32,638 --> 00:08:36,517 Ili �e� igrati ili odustati. Ako ne�e� igrati ili odustati, onda �e� sjediti. 88 00:08:36,767 --> 00:08:40,229 Izme�u nas, ima puno udobnijih mjesta za sjediti. 89 00:08:40,479 --> 00:08:42,773 Zdravo. Jesi li se onesvijestio? 90 00:08:42,940 --> 00:08:46,610 Ajde, po�uri. Tebi govorim. Jesi �iv? 91 00:08:46,818 --> 00:08:49,112 Trepni dvaput ako me vidi�. 92 00:08:58,956 --> 00:09:02,793 Trebao bih te pratiti. Trebao bih te pratiti kao naiv�inu. 93 00:09:04,545 --> 00:09:08,298 Ispadam. 94 00:09:12,219 --> 00:09:14,012 Kako ti se ovo svi�a? Jo� jednom pobrisano. 95 00:09:14,263 --> 00:09:19,393 Kocka� na radnom mjestu? Trebao bih otpustiti sve vas. 96 00:09:19,643 --> 00:09:22,521 U�init �u ne�to bolje. Natjerat �u vas natrag na posao. 97 00:09:22,729 --> 00:09:25,399 OK du�o, zafu�kaj. 98 00:09:38,412 --> 00:09:40,414 20 godina misli da govorim �panjolski. 99 00:09:40,706 --> 00:09:44,877 - Ne govori� �panjolski? - Ne, ali povremeno slu�am. 100 00:09:45,127 --> 00:09:48,714 Svaka mu �ast. Ima taj �panjolski �tih, zar ne? 101 00:09:48,964 --> 00:09:51,425 - Ni �ekovi mu ne odska�u. - To si dobro rekao. 102 00:09:53,468 --> 00:09:55,387 Jack, za�to si mu pustio da pobjedi? 103 00:09:55,596 --> 00:09:57,890 - Kako zna�? - Vidjela sam ti karte. 104 00:09:58,140 --> 00:10:00,184 Pustio si mu. Imao si full house. 105 00:10:00,434 --> 00:10:02,561 Ja sam imao full house. On ima pravi full house. 106 00:10:02,769 --> 00:10:05,063 Svaki put kad do�em k njemu vidim 24 djece. 107 00:10:05,314 --> 00:10:07,024 Mekan si. 108 00:10:07,191 --> 00:10:09,484 Nemoj mu to re�i. Ne �elim da zna. 109 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 Ako �e misliti da sam dobar �ovjek htjet �e biti moj partner. 110 00:10:14,615 --> 00:10:16,992 - Zdravo. �ta radite ovdje? - Bok, Jack. 111 00:10:17,201 --> 00:10:19,286 Riskiraj, ja sam osiguran. 112 00:10:19,453 --> 00:10:22,998 �to se dovraga doga�a tamo dolje? 113 00:10:23,165 --> 00:10:25,751 Ti u tom traktoru! �uje� li me? 114 00:10:26,001 --> 00:10:27,586 Ne opet ti ljudi! 115 00:10:27,794 --> 00:10:31,423 Rekla sam im, �elite li spasiti tro�nu koja �e se sru�iti, 116 00:10:31,590 --> 00:10:33,592 do�ite kod mene. 117 00:10:34,593 --> 00:10:39,181 Ponekad po�elim re�i "Dovraga sa tim, to nije moje polje". 118 00:10:39,348 --> 00:10:42,142 Ali ovo je tvoje polje. 119 00:10:42,351 --> 00:10:45,229 Kupio si ovo polje. I ono polje. 120 00:10:45,479 --> 00:10:47,481 Sigurno vrijedi� oko 50 milijuna. 121 00:10:47,648 --> 00:10:50,484 To se nikog ne ti�e. Vrijedim puno vi�e od toga. 122 00:10:50,734 --> 00:10:52,903 - Vidimo se dolje. - �ekaj me. 123 00:10:53,153 --> 00:10:55,489 Pusti me da pri�am sa njima. Mrzim ih! 124 00:10:55,739 --> 00:10:58,325 Onda po�uri. 125 00:11:00,369 --> 00:11:04,081 Hej, �to dovraga radite ovdje? Ovo je privatno vlasni�tvo. 126 00:11:04,331 --> 00:11:07,918 Molim te, pusti da ja sredim ovo. Potrebno je malo diplomatskih vje�tina. 127 00:11:08,085 --> 00:11:11,046 Gospo�o, molim vas, nestanite. 128 00:11:11,213 --> 00:11:15,384 Ljudi rade. Zar ne vidite? Izgledate kao da nikad niste radili. 129 00:11:16,510 --> 00:11:18,804 - Gdin Hartounian, pretpostavljam? - Da. 130 00:11:19,054 --> 00:11:21,807 Mi predstavljamo Dru�tvo za o�uvanje povijesne ba�tine. 131 00:11:22,057 --> 00:11:23,684 Imam privremeno rje�enje... 132 00:11:23,934 --> 00:11:27,771 koje zabranjuje bilo kakvo ru�enje gra�evina na Armstrong Estate... 133 00:11:27,938 --> 00:11:30,941 dok povjerenstvo za rje�enja ne potvrdi na� zahtjev. 134 00:11:31,108 --> 00:11:34,403 O �emu pri�ate? Ovo je staro smetli�te! 135 00:11:34,653 --> 00:11:38,949 Ova zgrada je stara preko 70 godina. Ona je dio na�e povijesti. 136 00:11:39,199 --> 00:11:42,828 O �emu vi pri�ate? Ovo je gara�a, zar ne vidite? 137 00:11:42,995 --> 00:11:45,372 Da li vi dolazite iz obitelji mehani�ara? 138 00:11:45,581 --> 00:11:47,124 To je bila konju�nica. 139 00:11:47,291 --> 00:11:50,961 To je jedna od izvornih gra�evina na ovome �to je bio Armstrong Estate, 140 00:11:51,128 --> 00:11:53,797 red nekretnina koji vodi prema ovom potoku. 141 00:11:53,964 --> 00:11:55,924 Da li ovo vama izgleda kao potok? 142 00:11:56,133 --> 00:11:58,552 Ovo nije potok, gospo�o, ovo je odvodni kanal. 143 00:11:58,719 --> 00:12:00,971 Prvobitno je bio potok. 144 00:12:01,221 --> 00:12:05,225 Prvobitno va�a obitelj dolazi od majmuna. Kakve veze to ima? 145 00:12:05,392 --> 00:12:09,813 Ovo zemlji�te le�i ovdje, mrtvo 25 godina, znate li to? 146 00:12:09,980 --> 00:12:11,398 I onda sam ga ja kupio, 147 00:12:11,565 --> 00:12:14,985 Poku�avam izgraditi pristojne stanove koje �e si radni�ka klasa mo�i kupiti, 148 00:12:15,235 --> 00:12:18,155 i �to dobijem? Povijesno dru�tvo. 149 00:12:19,281 --> 00:12:20,532 Dosta sranja! 150 00:12:20,699 --> 00:12:23,869 Ne mo�ete podnijeti da �e radni�ka klasa �ivjeti u va�em susjedstvu. 151 00:12:24,036 --> 00:12:28,290 Ne�u se sva�ati sa vama. Ako �elite da se maknemo, morat �ete nas maknuti. 152 00:12:30,584 --> 00:12:33,545 Nema problema. Rayette! 153 00:12:33,712 --> 00:12:35,756 Idemo! 154 00:12:39,176 --> 00:12:41,845 Ajde! Ajde! 155 00:12:42,012 --> 00:12:44,598 Bje�i! 156 00:12:44,765 --> 00:12:49,895 Bje�im i bje�im i bje�im i bje�im 157 00:12:50,062 --> 00:12:52,773 I can't stay away, darlln' 158 00:12:53,023 --> 00:12:58,278 Bje�im i bje�im i bje�im i bje�im... 159 00:12:59,488 --> 00:13:01,865 Slu�aj tata, ako te netko pita 160 00:13:02,074 --> 00:13:06,036 zimuje� na Bahamima, negdje u Hamptonsu i ne spominji Jersey. 161 00:13:06,286 --> 00:13:09,581 Ovo radim samo zato jer te volim. To je jedini razlog. 162 00:13:09,748 --> 00:13:12,626 Da je po meni, radije bi da mi bruh operiraju. 163 00:13:12,876 --> 00:13:16,296 Ajde tata, u�laniti se u Bushwood je ne�to �to bi trebao htjeti. 164 00:13:16,463 --> 00:13:20,634 Naporno si radio za ovo �to ima�. Za�lu�io si najbolji ladanjski klub. 165 00:13:20,884 --> 00:13:24,054 Najbolji? Hrpa snobova, to je sve. 166 00:13:24,221 --> 00:13:27,182 Gle kako im se djeca zovu. Jesi �ula koja su im imena? 167 00:13:27,432 --> 00:13:29,351 Taj i taj mla�i i Prvi. 168 00:13:29,518 --> 00:13:32,062 Drugi, Tre�i, Peti, �esti. 169 00:13:32,312 --> 00:13:35,357 Odli�ni su! Ne mogu izmisliti ime za dijete. 170 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 Nije po�teno suditi ih zato jer imaju korijenje. 171 00:13:38,735 --> 00:13:43,657 Oni imaju korijenje kao hrast. I mi imamo korijenje. Imamo korijenje kao rotkvica. 172 00:13:43,907 --> 00:13:49,246 Ne �elim �itav �ivot biti rotkvica. Zato se potrudi tata, molim te. 173 00:13:57,796 --> 00:13:59,089 - Kate! - Bok! 174 00:13:59,339 --> 00:14:01,175 Bok. 175 00:14:05,762 --> 00:14:08,390 Hm, tata, upoznaj moju prijateljicu Miffy. 176 00:14:08,557 --> 00:14:10,934 Miffy? Miffy, to je slatko ime. 177 00:14:11,185 --> 00:14:13,854 Znao sam jednu curu u �koli, zvali smo ju Muffy. 178 00:14:14,104 --> 00:14:16,773 Vjerojatno ne iz istog razloga. 179 00:14:16,940 --> 00:14:20,777 Bila je ru�na. iza�la je van, natjerali su ju da se vrati natrag. 180 00:14:20,944 --> 00:14:23,488 Natjerali su ju... 181 00:14:23,655 --> 00:14:25,240 Onda, ho�emo li? 182 00:14:25,407 --> 00:14:28,952 Todd �eka na otvorenom sa prodava�em obveznica. 183 00:14:31,371 --> 00:14:33,999 - Sretno tata. - Sretno. Dobro se provedi. 184 00:14:34,249 --> 00:14:36,543 - Bok. - Pozdrav djevojke. 185 00:14:36,793 --> 00:14:41,006 Kate, jako mi je �ao. Nisam imala pojma �to pro�ivljava� doma. 186 00:14:41,256 --> 00:14:43,550 - Kako to misli�? - Pa, mislim na tvog oca. 187 00:14:43,717 --> 00:14:46,678 - Mog oca? - Nije ti pravi otac, zar ne? 188 00:14:53,310 --> 00:14:55,395 Dozvolite meni gospodine. 189 00:15:15,415 --> 00:15:17,960 - Da li vas o�ekuju? - Za�to, zar se vidi? 190 00:15:20,712 --> 00:15:24,258 Izgleda� kao bolesnik. Ne �elim ti davati brige. 191 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Tra�im Ty Webba. 192 00:15:38,438 --> 00:15:40,482 Soba koju je vrijeme zaboravilo. 193 00:15:40,732 --> 00:15:42,609 Gdine Webb, va� gost. 194 00:15:42,860 --> 00:15:45,612 - Jack! - Vidim da te�ko radi�, kao obi�no. 195 00:15:45,779 --> 00:15:49,700 Zna� kako je. Briga o velikom nasljedstvu je posao na puno radno vrijeme. 196 00:15:49,908 --> 00:15:53,620 Odvjetnici i ra�unovo�e mi �alju hrpu stvari. 197 00:15:53,871 --> 00:15:58,458 Moram se potpisivati na sva�ta. Puno posla za jedva nekoliko milijuna godi�nje. 198 00:15:58,750 --> 00:16:00,878 Ja sam ro�en sa drvenom �licom u ustima. 199 00:16:01,044 --> 00:16:03,046 Hm. Sigurno ti je mami bilo te�ko. 200 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 Kako posao? Jo� gradi� one stanove? 201 00:16:06,091 --> 00:16:08,802 Da, Da, ve�inom pristupa�ne i jeftine stanove. 202 00:16:09,052 --> 00:16:11,180 Nema neke zarade, ali odli�no spavam po no�i. 203 00:16:12,181 --> 00:16:14,933 Zanimljivo. Ja spavam odli�no po danu. 204 00:16:15,184 --> 00:16:18,353 Gdje, u kutiji za ma�ke? Izgleda� grozno. 205 00:16:25,527 --> 00:16:27,487 Imam ih. 206 00:16:30,199 --> 00:16:32,618 Tu si. Tko je ovo uop�e izradio? 207 00:16:35,829 --> 00:16:38,123 Samo trenutak, Jack. 208 00:16:44,838 --> 00:16:49,051 Zna� me, vjerujem da za zdravi �ivot treba balans izme�u rada i igre. 209 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 Davaj i uzimaj. Unutra i van. Yin and Yang. 210 00:16:52,387 --> 00:16:54,681 �ujem da ima� vi�e Yanga nego �to mo�e� izdr�at. 211 00:16:54,932 --> 00:16:58,060 - Hej, Ty, izgleda� dobro. - Hej, drago mi je da te vidim, Vinny. 212 00:16:58,227 --> 00:17:00,354 - Hm, Ted. - Kakogod. 213 00:17:02,856 --> 00:17:05,234 �ta �e� sa svim tim srcima? 214 00:17:05,484 --> 00:17:07,069 Ty! Kvragu! 215 00:17:07,236 --> 00:17:09,655 Sedmica kara. Zadr�i tu pikovu damu. 216 00:17:09,821 --> 00:17:11,782 - Sjedni. - U redu. 217 00:17:11,949 --> 00:17:15,118 - Uni�tio je cijelo dijeljenje. - Zna�i, �eli� u Bushwood? 218 00:17:15,369 --> 00:17:19,081 Zbog k�eri. Ja ne mogu biti manje zainteresiran. 219 00:17:19,248 --> 00:17:23,210 Da su Nijemci pobijedili, cijeli svijet bi izgledao kao ovo mjesto. 220 00:17:23,418 --> 00:17:25,838 Sre�om, Japanci su pobijedili. 221 00:17:26,088 --> 00:17:28,841 Mislim da bih te trebao predstaviti nekim �lanovima. 222 00:17:29,007 --> 00:17:32,135 - Mora� li? - Samo polako, Jack. 223 00:17:32,386 --> 00:17:35,848 Samo se opusti. Va�no je biti svoj. 224 00:17:36,098 --> 00:17:38,267 I naravno, ispravi naglasak. 225 00:17:38,517 --> 00:17:40,727 Koji naglasak? 226 00:17:41,603 --> 00:17:45,107 Jack Hartounian, �elim ti predstaviti neke od najstarijih �lanova. 227 00:17:45,274 --> 00:17:47,985 - Gdin Foreskin. - Forrester. 228 00:17:48,235 --> 00:17:50,529 Forrester. I Gdin Crabs. 229 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 I Gdin Wrinkle. 230 00:17:53,699 --> 00:17:57,452 - To je Winkler. - Winkler. I Gdin hmm... 231 00:17:57,619 --> 00:18:00,038 - Ili je G�a? - Jamison. 232 00:18:00,289 --> 00:18:02,708 Jamison, to�no. Gdin Jamison. 233 00:18:02,916 --> 00:18:05,711 - A tu si, Ty. - Zdravo Chandleru. 234 00:18:05,878 --> 00:18:07,629 - Tra�im... - Pastu za zube? 235 00:18:07,880 --> 00:18:09,715 - Ne, ne... - Aparat sa kondomima? 236 00:18:09,923 --> 00:18:12,426 - Ne. - Plavu stvar u koju stavlja� �e�ljeve? 237 00:18:12,593 --> 00:18:14,845 Tra�im Gdina Hartouniana. 238 00:18:15,012 --> 00:18:17,723 Hartounian? U ovom klubu? 239 00:18:17,973 --> 00:18:19,892 A, misli� na Jacka? Evo ga. 240 00:18:20,893 --> 00:18:22,561 - Zdravo. - Kako ste? 241 00:18:22,728 --> 00:18:25,731 - Ja sam Miffin otac. Chandler Young. - Chandler Young? 242 00:18:25,981 --> 00:18:28,650 U zaostatku sam. Imam samo jedno prezime. 243 00:18:28,901 --> 00:18:31,320 I stvarno je zanimljivo prezime. 244 00:18:31,570 --> 00:18:34,323 - Hartounian? - Koje je va�e porijeklo? 245 00:18:34,573 --> 00:18:37,159 Moje porijeklo? Moj otac je iz Armenije. 246 00:18:37,326 --> 00:18:40,204 Moja majka je bila na pola �idovka, napola Engleskinja, napola �panjolka. 247 00:18:40,370 --> 00:18:43,332 - To su 3 polovice. - Bila je velika �ena. 248 00:18:45,334 --> 00:18:48,462 Mislio sam da treba� upoznati Chandlera. On je predsjednik kluba. 249 00:18:48,670 --> 00:18:51,924 Mo�e� odigrati partiju golfa s njim. Ako pro�e dobro, popiti koji koktel, 250 00:18:52,174 --> 00:18:54,343 i hm, mo�da malo nje�nosti kasnije. 251 00:18:54,593 --> 00:18:57,638 Prepustit �u to tebi, Chandler. Imam neku obvezu. 252 00:18:59,765 --> 00:19:01,934 Malo je �udan. 253 00:19:09,650 --> 00:19:10,943 Elizabeth. 254 00:19:11,109 --> 00:19:13,362 - Oh. - Jack, Ovo je Elizabeth Pearce. 255 00:19:13,612 --> 00:19:15,656 Bok Jack. Svi�a mi se tvoje odijelo. 256 00:19:15,822 --> 00:19:18,242 Hvala. Ti si stvarno vrlo zgodna osoba. 257 00:19:18,492 --> 00:19:21,119 - Hvala. - Vratit �u se kada se obu�e�. 258 00:19:21,370 --> 00:19:25,207 U redu je . Taman sam se obla�ila. Drago mi ja da sam te srela. 259 00:19:25,374 --> 00:19:27,626 �ekaj malo. Gle �to sam uradila. �ao mi je. 260 00:19:27,793 --> 00:19:29,378 U redu je. 261 00:19:29,545 --> 00:19:34,258 Ah, tu treba i�i? Ve�ina �ena ga stavlja negdje drugdje. 262 00:19:34,508 --> 00:19:36,426 Ne trebam ni�ta tamo. 263 00:19:36,677 --> 00:19:40,264 Pitao sam Elizabeth i moju �enu da nam se pridru�e za u �etvero. 264 00:19:40,514 --> 00:19:44,643 Nemam ni�ta protiv u �etvero, ili dvaput u dvoje, ili �etiri puta po jedan. 265 00:19:47,855 --> 00:19:49,690 A ovo je moja �ena. Cynthia. 266 00:19:49,940 --> 00:19:52,401 Oh, oh. Zdravo, zdravo. 267 00:19:54,945 --> 00:19:56,238 Zdravo. 268 00:19:56,405 --> 00:19:59,700 Ne, apsolutno ne. Ne dolazi u obzir. 269 00:19:59,950 --> 00:20:01,952 Odbijam igrati sa ovim �ovjekom. 270 00:20:02,119 --> 00:20:04,121 Pretpostavljam da ste se ve� sreli? 271 00:20:04,371 --> 00:20:07,166 Ovo je �ovjek koji �eli uni�titi na�u zajednicu. 272 00:20:07,416 --> 00:20:09,835 Ma to je bio samo mali nesporazum neki dan. 273 00:20:10,085 --> 00:20:11,545 Mali?! 274 00:20:11,712 --> 00:20:14,298 Htio me pregaziti sa parnim valjkom. 275 00:20:14,548 --> 00:20:17,551 Koji parni valjak? Buldo�er. To je bio buldo�er. 276 00:20:19,720 --> 00:20:24,975 Stvarno vam se moram ispri�ati. Pogrije�io sam. Jako, jako mi je �ao. 277 00:20:25,184 --> 00:20:27,144 Draga, samo malo. 278 00:20:27,311 --> 00:20:29,563 Ispri�ajte na tren. 279 00:20:29,813 --> 00:20:31,690 Jack, uzmimo palice. 280 00:20:31,899 --> 00:20:34,985 - Nemojmo raditi scenu. - Htio me ubiti. 281 00:20:35,194 --> 00:20:37,738 Siguran sam da je imao razloge. �injenica je da je ovdje. 282 00:20:37,988 --> 00:20:41,325 - Obe�ao sam Miffy da �emo igrati. - Smije�no je juriti prema G�i Young. 283 00:20:41,575 --> 00:20:44,286 Kladim se da je prvi put bilo smije�nije. �ao mi je da sam to propustila. 284 00:20:44,578 --> 00:20:48,165 Osim toga, ovo je prilika za tebe da spasi� naselje Armstrong. 285 00:20:49,750 --> 00:20:52,711 Sa medom mo�e� uloviti vi�e muha. 286 00:20:53,003 --> 00:20:54,004 Mm. 287 00:20:54,296 --> 00:20:57,466 Ne�u juriti sa te�kom mehanizacijom na djevojku poput tebe. 288 00:20:57,716 --> 00:20:59,593 Kako slatko. 289 00:20:59,885 --> 00:21:01,428 - Da? - Da. 290 00:21:01,637 --> 00:21:03,889 Onda, jesu sada svi sretni? 291 00:21:04,139 --> 00:21:07,851 - Ovo �e biti zabavno, ne misli� li? - Ne vidim kako. 292 00:21:08,060 --> 00:21:10,062 Ti si gost. Ti ima� �ast. 293 00:21:10,312 --> 00:21:14,149 Ovdje sam tek 15 minuta i ve� mi daju po�asti. 294 00:21:14,358 --> 00:21:16,443 Sigurno ostavljam dobar dojam. 295 00:21:16,610 --> 00:21:19,738 Ostavlja�, Jack. To zna�i da �ele da prvi puca�. Sretno. 296 00:21:19,947 --> 00:21:22,449 Evo po�inje. 297 00:21:24,326 --> 00:21:26,286 Dakle, to �e biti to. 298 00:21:27,204 --> 00:21:29,206 Kre�emo. 299 00:21:32,042 --> 00:21:33,669 Sada! 300 00:21:44,471 --> 00:21:47,516 Zanimljiv �tap. Kako ga zovete? 301 00:21:49,226 --> 00:21:51,687 Dvanaestica. 302 00:21:51,937 --> 00:21:53,230 Dvanaestica. 303 00:22:01,363 --> 00:22:03,365 Bez municije, Gdine Hartounian? 304 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 Prijatelj iz NASE mi je poslao ovo. 305 00:22:05,909 --> 00:22:08,412 Iznena�en sam da ste uop�e iza�li van. 306 00:22:08,662 --> 00:22:12,541 Sigurno bi mogli napraviti napravu koja bi omogu�ila da sjedite u klubu 307 00:22:12,791 --> 00:22:14,334 i sti��ete tipke cijeli dan. 308 00:22:14,501 --> 00:22:16,670 Imam prijatelja koji radi i na tome. 309 00:22:27,556 --> 00:22:29,933 Ne uni�tava li to sport u igri? 310 00:22:30,100 --> 00:22:33,979 Uop�e ne. Mo�e krenuti po zlu. Baterije se mogu isprazniti, statika.. 311 00:22:34,146 --> 00:22:38,150 Sva�ta se mo�e dogoditi. Ponekad signal ometa pacemaker. 312 00:22:38,400 --> 00:22:40,694 Edward! Edward! 313 00:22:40,944 --> 00:22:43,238 Edward, jesi li dobro? 314 00:22:55,792 --> 00:22:58,003 - Bingo! - Bango! 315 00:23:00,964 --> 00:23:03,592 Sada sam dobro. 316 00:23:03,842 --> 00:23:05,844 Sigurno je zbog onog chilidoga. 317 00:23:06,094 --> 00:23:09,598 �eli postati �lan Bushwooda. Mo�e� li to zamisliti? 318 00:23:09,848 --> 00:23:12,559 Sa njim mogu sve zamisliti. 319 00:23:15,479 --> 00:23:19,900 Onda... �ta mislite kakve su mi �anse da postanem �lan? 320 00:23:20,150 --> 00:23:22,319 Pa, to ovisi samo o tebi, Jack. 321 00:23:22,569 --> 00:23:24,571 Ovo je ugodno susjedstvo. 322 00:23:24,821 --> 00:23:27,825 Ljudima se ne svi�a da se uni�tava sa jeftinim stanovima. 323 00:23:27,991 --> 00:23:31,328 Ne mogu ti re�i �ta da radi�, ali zna� �ta ka�u. 324 00:23:31,578 --> 00:23:35,833 Ruka ruku mije. Po�e�i mi le�a, ja �u tvoja. 325 00:23:35,999 --> 00:23:39,169 Ne �eli� razo�arati svoju k�er, zar ne? 326 00:23:39,336 --> 00:23:41,880 - Tu je tata. - O, bok. 327 00:23:45,300 --> 00:23:48,846 - Sigurno ne �elim. - Ajmo ti napraviti molbu. 328 00:23:49,012 --> 00:23:51,473 Ostavi gra�evinski biznis odvjetnicima. 329 00:23:51,723 --> 00:23:54,893 Ako �eli� prepustiti odvjetnicima, prepustit �emo im. 330 00:23:55,060 --> 00:23:57,145 Ali zapamti, to je bila tvoja ideja. 331 00:23:57,437 --> 00:24:02,651 Nisam i�ao na jedan od velikih, slavnih pravnih �kola poput vas, Gdine Pierpont. 332 00:24:02,901 --> 00:24:05,863 Pa �ete mi morati ne�to objasniti. 333 00:24:07,072 --> 00:24:08,782 Kako mo�ete o�ekivati 334 00:24:09,032 --> 00:24:12,870 od Gdina Hartouniana da dobrovoljno zaustavi gradnju na toj parceli 335 00:24:13,036 --> 00:24:15,914 i preseli cijeli projekt negdje drugdje? 336 00:24:16,165 --> 00:24:18,208 Ne shva�am. 337 00:24:18,375 --> 00:24:20,919 Zato gospodine, jer ne�e imati izbora. 338 00:24:21,170 --> 00:24:24,464 Da objasnim kako pravni susrav stvarno funkcionira. 339 00:24:24,590 --> 00:24:25,883 OK. 340 00:24:25,966 --> 00:24:29,803 Vidite, Gdine Blunt, ako va� klijent dobrovoljno ne zaustavi projekt 341 00:24:30,053 --> 00:24:34,641 bit �emo primorani voditi duge i jako skupe sudske postupke, 342 00:24:34,892 --> 00:24:38,520 parnice, izvide, mjerenja, saslu�anja, �albe... 343 00:24:38,770 --> 00:24:43,984 �to �e vas ko�tati toliko novaca i gra�evinskih penala 344 00:24:44,234 --> 00:24:47,946 da �ete po�eljeti da nikada niste �uli za Dru�tvo za za�titu povijesne ba�tine. 345 00:24:48,113 --> 00:24:53,410 I nema �anse da �emo vam dopustiti kopati u naselju Bushwood 346 00:24:53,660 --> 00:24:57,789 i izgraditi gomilu jeftinih stanova za sirotinju. 347 00:25:00,209 --> 00:25:02,669 Koji od vas je sin Chandlera Younga? 348 00:25:02,920 --> 00:25:04,087 Ja sam. 349 00:25:04,338 --> 00:25:08,800 Jasno ste dali do znanja kako va� pravni sustav funkcionira, Gdine Young. 350 00:25:09,009 --> 00:25:12,846 Sada bih vam volio malo objasniti o sustavu Petera Blunta. 351 00:25:13,096 --> 00:25:19,394 Gledajte... Ja ne marim za... pravna odijela i termine 352 00:25:19,561 --> 00:25:21,355 ili bilo kakvo pravno sranje. 353 00:25:21,522 --> 00:25:25,859 Ne, ne, ku�i� ako saznam gdje �ivi� 354 00:25:26,109 --> 00:25:29,279 i onda do�em pred tvoju ku�u, ku�i�, 355 00:25:29,446 --> 00:25:34,827 pa ti... razvalim vrata sa jebenom palicom za baseball! 356 00:25:35,077 --> 00:25:38,997 i onda �u zapaliti vatricu sa Chippendaleom, 357 00:25:39,164 --> 00:25:41,959 mo�da spe�em tog zlatnog retrivera, 358 00:25:42,125 --> 00:25:44,711 i pojedem ga! 359 00:25:44,878 --> 00:25:46,964 Onda sti�em gore mladi�u, 360 00:25:47,130 --> 00:25:50,259 i zgrabit �u te skupa sa tvojima 361 00:25:50,425 --> 00:25:55,681 pa �u uzeti zvoj novi BMW i nabiti ti ga u dupe! 362 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 Da li se razumijemo? 363 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 - Dakle, Martha, je li unutra? - Na sastanku je. 364 00:26:07,901 --> 00:26:12,322 Odmah bri�i odavde prije nego stvarno poludim i ozlijedim nekoga. 365 00:26:15,909 --> 00:26:18,495 - Poku�ao sam ih urazumiti. - �uo sam. 366 00:26:18,745 --> 00:26:22,749 Sumnjam da si uspio. Nije nam dozvoljeno graditi u naselju Bushwood 367 00:26:23,000 --> 00:26:25,294 dok ne dobijemo dozvolu povjerenstva. 368 00:26:25,586 --> 00:26:28,046 - Moramo imati saslu�anje. - Saslu�anje? 369 00:26:28,297 --> 00:26:31,884 U�ini mi uslugu, nemoj poku�ati urazumiti povjerenstvo, OK? 370 00:26:32,134 --> 00:26:35,012 Jack, imaj malo vjere u svog odvjetnika. 371 00:26:35,220 --> 00:26:37,431 Vjera u odvjetnika. 372 00:26:44,938 --> 00:26:47,900 - To je bilo super, tata. - Stvarno je, Gdine Young. 373 00:26:48,066 --> 00:26:50,861 Hvala, Kate. Lijepo si pa�emo. 374 00:26:51,069 --> 00:26:54,781 Jahanje rasnog konja je pokazatelj snage, hrabrosti i �asti. 375 00:26:55,073 --> 00:26:57,784 Predivno je gledati kada se radi pravilno. 376 00:26:58,035 --> 00:27:00,579 Uspori. Uspori. 377 00:27:00,787 --> 00:27:03,582 - Elizabeth, gdje je ko�nica? - Pokraj kuplunga. 378 00:27:03,790 --> 00:27:06,168 Uspori. Lagano, lagano. 379 00:27:06,376 --> 00:27:10,255 Kurvin sin! Bude� li opet tako jurio, upregnut �u te u teretna kola. 380 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Hou! Pse�a hrana! 381 00:27:12,341 --> 00:27:15,344 Tata. �ta radi� ovdje? 382 00:27:15,594 --> 00:27:16,929 Pozvala sam ga. 383 00:27:17,095 --> 00:27:19,806 Oh, Kate, Elizabeth. Elizabeth, moja k�i Kate. 384 00:27:19,973 --> 00:27:21,892 Oh, Kate, sretna sam da sam te upoznala. 385 00:27:22,100 --> 00:27:25,229 Zdravo. Nemrem vjerovat da te vidim na konju. 386 00:27:25,395 --> 00:27:27,648 Rekao mi je da je uz konje godinama? 387 00:27:27,898 --> 00:27:29,691 Kla�enjem na njih, ne jahanjem. 388 00:27:29,942 --> 00:27:31,944 Htjela si da budem gospodin. Oni ja�u. 389 00:27:32,194 --> 00:27:35,239 - Ne na ovakav na�in. - Impresivan ulazak, Jack. 390 00:27:35,489 --> 00:27:38,826 Na trenutak sam bio upla�en da �e� pasti i slomiti vrat. 391 00:27:39,076 --> 00:27:42,371 Ili ruku. mo�da udariti glavom u ogradu. 392 00:27:42,538 --> 00:27:46,124 Mo�da bi bio vu�en po te�kom terenu. 393 00:27:46,375 --> 00:27:50,796 Lijepo od tebe da se brine�. Zna�i nisi imao problema na sastanku sa odvjetnicima. 394 00:27:50,963 --> 00:27:53,382 Ne, nimalo. 395 00:27:53,549 --> 00:27:55,425 Jesi za par skokova? 396 00:27:55,676 --> 00:27:58,554 Mislim da jo� nije spreman za skakanje, sla�e� se? 397 00:27:58,804 --> 00:28:00,430 Glupost. Pi�kin dim. 398 00:28:00,681 --> 00:28:04,268 Dr� se �vrsto, stisni koljena. Pusti �ivotinju da odradi sav posao. 399 00:28:04,434 --> 00:28:07,521 Zvu�i kao moja prva bra�na no�. 400 00:28:12,109 --> 00:28:14,152 Tvoj konj ima problema sa vjetrovima. 401 00:28:14,403 --> 00:28:16,822 Nije to konj. 402 00:28:21,160 --> 00:28:23,412 - Povisi sve prepreke. - Da gospodine. 403 00:28:31,128 --> 00:28:33,964 Mislim da je ovo ludost. Mogao bi se stvarno ozlijediti. 404 00:28:34,131 --> 00:28:36,175 Rekla bih skoro sigurno. 405 00:28:36,425 --> 00:28:39,011 Ostani iza mene i radi �to i ja. 406 00:28:39,178 --> 00:28:40,429 Kreni! 407 00:28:44,850 --> 00:28:46,894 Ha! 408 00:28:48,854 --> 00:28:51,315 Yee-ho! 409 00:28:58,697 --> 00:29:01,200 Malo vi�e sljede�i put. Vi�e! 410 00:29:03,744 --> 00:29:06,330 M�da da ga stisne� malo vi�e, Jack. 411 00:29:06,580 --> 00:29:08,457 Hajde. 412 00:29:11,335 --> 00:29:12,878 Sko�i, Prince. 413 00:29:14,713 --> 00:29:17,174 Ovaj put Pse�a hrano, preko. Preko! 414 00:29:31,021 --> 00:29:33,857 Jo� jedna serija prepreka, Jack. Lagano �emo. 415 00:29:50,541 --> 00:29:53,043 Zabavlja� se, Jack? 416 00:30:22,489 --> 00:30:24,950 - Dobra ve�er gospo�o. - Dobra ve�er gospodine. 417 00:30:27,202 --> 00:30:28,787 Pop. Tata. 418 00:30:28,954 --> 00:30:30,998 Morao si obu�i to odijelo? 419 00:30:31,248 --> 00:30:34,543 - �ta nije u redu sa njim? - Plavo je.... 420 00:30:34,793 --> 00:30:37,921 Nije samo plavo. Ako pogleda� ovako, onda je rozo. 421 00:30:38,088 --> 00:30:40,507 Ako pogleda� ovako, onda je zlatno. 422 00:30:40,674 --> 00:30:44,261 Predivno, ha? Ajde du�o. 423 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 Ljudi su ovdje kao odijela - crni. 424 00:30:49,391 --> 00:30:53,854 Svakako. i vole svoje crvene noseve, svoju plavu krv, svoja bijela lica. 425 00:30:54,021 --> 00:30:58,942 Sve dok ne unajme pomo� i onda �ele da su sva lica crna, sme�a ili �uta. 426 00:30:59,109 --> 00:31:00,277 Nije li to fantasti�no? 427 00:31:00,527 --> 00:31:04,114 Nisam toliki hipokrit da razmi�ljam sa takvom shemom boja. 428 00:31:04,281 --> 00:31:07,701 Gledaj, Pop, ne o�ekujem da se odjednom promjeni�. 429 00:31:07,868 --> 00:31:10,329 Ako bi mogao samo malo smanjiti do�ivljaje. 430 00:31:10,579 --> 00:31:13,165 Upoznat �u te sa de�kom koji mi se stvarno svi�a, 431 00:31:13,415 --> 00:31:15,876 pa se barem pretvaraj da voli� sve ljude. 432 00:31:16,043 --> 00:31:20,464 Pretvarati? Ja sam Jack Hartounian. Ne mogu se pretvarati da volim ljude koje ne volim. 433 00:31:20,714 --> 00:31:23,008 Za�to si tako imresionirana sa tim hercegovancima? 434 00:31:23,133 --> 00:31:24,468 �ta je to hercegovanac? 435 00:31:24,593 --> 00:31:27,971 Lik koji prdi u kadi i grize mjehuri�e. 436 00:31:28,138 --> 00:31:29,765 Krasno. Tata, molim nemoj... 437 00:31:30,015 --> 00:31:33,477 Kate. Drago mi je da si uspjela do�i. Ovo je za tebe. 438 00:31:33,727 --> 00:31:36,271 - Hvala. - Ha, ovo je hercegovanac! 439 00:31:37,147 --> 00:31:39,316 To je osoba o kojoj sam ti govorila. 440 00:31:39,483 --> 00:31:42,319 Todd, �elim ti predstaviti svog oca, Jack Hartounian. 441 00:31:42,486 --> 00:31:44,780 - Drago mi je gospodine. - Za�to mi izgleda� poznato? 442 00:31:45,030 --> 00:31:48,408 Zato �to vas tu�im gospodine. Ni�ta osobno, naravno. 443 00:31:48,617 --> 00:31:52,412 Ni�ta osobno? Misli� da bi razbijanje tvoje glave moglo biti osobno? 444 00:31:52,621 --> 00:31:55,332 Misli� da bi slomljen nos moglo biti osobno? 445 00:31:55,499 --> 00:31:58,335 Misli� da bi tvoja glava u wc �koljci moglo biti osobno? 446 00:31:58,585 --> 00:32:00,754 Probaj krmi�a u �lafroku. Svi�a mi se tvoja jakna. 447 00:32:01,004 --> 00:32:03,924 Nije li divan, Todd? Kate, uvijek je zadovoljstvo. 448 00:32:04,174 --> 00:32:05,467 Hvala. 449 00:32:05,759 --> 00:32:08,053 Do�i sa mnom, Jack. Samo do ovdje. 450 00:32:08,303 --> 00:32:10,889 - On je jako zabavan �ovjek. - Da, on je kaos. 451 00:32:12,349 --> 00:32:15,727 Hej, gle ovo. Chandler. �eli� kupiti konja? 452 00:32:19,648 --> 00:32:21,650 Vidi tko je ovdje. 453 00:32:21,900 --> 00:32:24,194 Cynthia. Sigurno si sretna �to me vidi�, ha? 454 00:32:24,444 --> 00:32:26,155 Naravno. 455 00:32:31,952 --> 00:32:34,496 Pozdrav svima. Kako ste? �ta se doga�a? 456 00:32:34,788 --> 00:32:36,790 Vidi taj razgovor koji sam upravo imao. 457 00:32:37,040 --> 00:32:41,211 Super. Prvi put da je netko drugi dobio hladan tu�. 458 00:32:41,461 --> 00:32:44,506 Misli� da mi je stalo? Volim pri�ati sa sobom. Zna� za�to? 459 00:32:44,756 --> 00:32:47,092 Volim se dru�iti sa vi�om klasom. 460 00:32:53,515 --> 00:32:55,100 Svi�a mi se. 461 00:33:05,110 --> 00:33:07,112 Ple�e� li rumbu, sambu, mambo-schmambo? 462 00:33:07,362 --> 00:33:09,698 - Probao sam tango. - Dovoljno blizu. 463 00:33:56,245 --> 00:34:00,582 Kate, pogledaj tvog oca i moju ro�akinju kako ple�u. 464 00:34:02,709 --> 00:34:04,711 Ispri�aj me. 465 00:34:59,766 --> 00:35:01,226 Ha! 466 00:35:12,779 --> 00:35:14,823 De�ko, ovo je te�ka soba. 467 00:35:21,788 --> 00:35:25,375 - �ta radi�? - Wow. 468 00:35:25,626 --> 00:35:27,544 Ba� sam vje�bao. 469 00:35:27,794 --> 00:35:30,380 U mraku? Kako zna� gdje je loptica oti�la? 470 00:35:30,631 --> 00:35:35,219 Nikako. Vjerojatno zato ne vidi� �esto no�ni golf. 471 00:35:35,469 --> 00:35:37,346 Kako je na zabavi? 472 00:35:39,640 --> 00:35:42,392 Ku�im. Da li je... Da li je tako lo�e? 473 00:35:44,269 --> 00:35:46,480 Harry... samo prema izgledu, 474 00:35:46,647 --> 00:35:50,526 da li bi rekao da sam ni�a klasa, srednja klasa ili vi�a klasa? 475 00:35:51,985 --> 00:35:54,112 - Jesi li ozbiljna? - Da. 476 00:35:55,239 --> 00:35:58,075 Rekao bih... srednja. 477 00:35:58,242 --> 00:36:01,119 Mo�da vi�a. Vi�a srednja. 478 00:36:01,286 --> 00:36:02,788 Definitivno. 479 00:36:02,955 --> 00:36:06,792 Onda �to si ti? Mislim kod ku�e, kada ne radi� posao nosa�a? 480 00:36:06,959 --> 00:36:09,253 Pa, doma smo vi�a ni�a klasa. 481 00:36:09,503 --> 00:36:12,714 Ali kada sam u �koli pretvaram se da sam ni�a srednja. 482 00:36:12,965 --> 00:36:15,676 Ali �elim biti srednja srednja. 483 00:36:17,427 --> 00:36:19,888 Opsjednuta si sa klasama, zar ne? 484 00:36:20,138 --> 00:36:22,432 Samo �elim pripadati. 485 00:36:22,683 --> 00:36:26,562 Ali ovdje je jako bitno da izgleda� pravilno, 486 00:36:26,728 --> 00:36:29,606 ima� prave prijatelje i pripada� pravoj grupi. 487 00:36:29,857 --> 00:36:32,693 Ma daj, Kate. Pripadanje pravoj grupi... 488 00:36:32,860 --> 00:36:36,155 Nije bitno. 489 00:36:36,321 --> 00:36:38,407 - Zna� na koga me podsje�a�?? - Na koga? 490 00:36:38,615 --> 00:36:42,119 - Mog oca. - Mislim da je to bolje, nego na tvoju majku. 491 00:36:42,411 --> 00:36:44,872 Molim pozornost! 492 00:36:45,122 --> 00:36:47,708 Vrijeme je za na�u malu aukciju robova. 493 00:36:47,958 --> 00:36:50,043 Zapamtite, to je dobrotvorna akcija, 494 00:36:50,294 --> 00:36:55,591 pa da vidimo da li mo�emo oboriti pro�logodi�nji rekord od 4,500 dolara. 495 00:36:55,841 --> 00:36:58,635 Izvadite va�e �ekovne knji�ice i sjetite se Mandinga 496 00:36:58,886 --> 00:37:01,597 dok �itam popis ovogodi�njih robova. 497 00:37:01,847 --> 00:37:03,432 O �emu se radi? 498 00:37:03,640 --> 00:37:06,727 To je igra koju igraju kada osje�aju krivnju zbog bogatstva. 499 00:37:06,977 --> 00:37:09,313 Licitaciju vodi sudac ili predsjedavaju�i, 500 00:37:09,479 --> 00:37:13,775 i mo�e� ih kupiti, odvesti doma i onda ti peru podove i �iste gara�u, 501 00:37:14,026 --> 00:37:17,779 poslije im da� ru�ak i martini, sve je civilizirano. 502 00:37:18,030 --> 00:37:21,033 Civilizirano. Kako ste? Drago mi je. 503 00:37:21,200 --> 00:37:23,994 Jack. Htio bih ti ne�to re�i. 504 00:37:24,161 --> 00:37:26,079 Hej Chandleru, kako si? 505 00:37:26,330 --> 00:37:28,373 Gospodine predsjedni�e, kako ste? 506 00:37:28,624 --> 00:37:31,335 Pro�ivljavam vrijeme svog �ivota. 507 00:37:31,585 --> 00:37:35,631 - Sve je divno, izvrsno. - Da, je. Evo o �emu se radi. 508 00:37:35,881 --> 00:37:38,175 �ena i ja smo pri�ali sa nekoliko na�ih �lanova. 509 00:37:38,383 --> 00:37:39,885 Mislimo da bi nakon ve�eras 510 00:37:40,093 --> 00:37:43,347 bilo dobro da ne posje�uje� klub neko vrijeme. 511 00:37:44,723 --> 00:37:47,768 - Kako misli� "neko vrijeme"? - Vi�e nikad, zapravo. 512 00:37:48,060 --> 00:37:50,479 Jadnostavno mislimo da nisi materijal za Bushwood. 513 00:37:52,231 --> 00:37:56,360 Posao sa jeftinim stanovima, poku�aj ubojstva Cynthije. 514 00:37:56,610 --> 00:37:58,612 Siguran sam da razumije�. 515 00:37:58,821 --> 00:38:00,531 Razumijem. 516 00:38:00,781 --> 00:38:02,491 Dobro. 517 00:38:06,203 --> 00:38:11,124 Prva dru�tvena ropkinja na aukciji je �armantna Cynthia Young. 518 00:38:15,921 --> 00:38:20,801 Mislim da mo�emo po�eti sa iznosom od hmm... 50 dolara. �ujem li 50? 519 00:38:20,968 --> 00:38:22,845 - 50 dolara. - 100 dolara. 520 00:38:25,389 --> 00:38:27,933 - 200. - 250. 521 00:38:28,225 --> 00:38:32,521 - 300. - Da li �ujem 325? 522 00:38:33,397 --> 00:38:35,691 - Dobro,300 dolara prvi put. - Ajde. 523 00:38:35,858 --> 00:38:38,360 - Drugi put. - 325. 524 00:38:41,280 --> 00:38:44,241 - Mislio sam da je oti�ao. - Ponuda je 325. 525 00:38:44,491 --> 00:38:46,702 Da li �ujem 350? 526 00:38:49,288 --> 00:38:50,831 Molim te! 527 00:38:51,081 --> 00:38:53,417 - Tata. - Ne brini. 350! 528 00:38:53,667 --> 00:38:54,877 400! 529 00:38:55,127 --> 00:38:57,838 - 450! - 500! 530 00:38:59,798 --> 00:39:01,884 Dokraj�i ga Chandleru. 531 00:39:07,014 --> 00:39:09,224 510! 532 00:39:10,976 --> 00:39:13,562 Soma dolara! 533 00:39:14,563 --> 00:39:17,149 Imamo tisu�u dolara. 534 00:39:17,399 --> 00:39:19,568 �ujem li vi�e? 535 00:39:19,818 --> 00:39:22,154 - Tata. - Dobro, prvi put. 536 00:39:22,321 --> 00:39:23,864 - O�e, ponudi! - Drugi put. 537 00:39:24,031 --> 00:39:26,867 - Chandleru! - �ta �eka? 538 00:39:27,034 --> 00:39:28,452 Molim te! 539 00:39:28,619 --> 00:39:30,746 Pa... 540 00:39:30,996 --> 00:39:34,333 - Prodano! Za 1000 dolara Gdinu Hartounianu. - Za�to? 541 00:39:34,583 --> 00:39:36,877 Ha. 542 00:39:40,297 --> 00:39:42,925 - Ho�e� savjet? - Ho�u savjet. 543 00:39:43,175 --> 00:39:45,010 Nagni se u bokovima. 544 00:39:45,260 --> 00:39:48,931 Ako si vidi� cifru�lus... najebo si. 545 00:39:50,015 --> 00:39:51,892 U bokovima? OK. 546 00:39:52,559 --> 00:39:53,852 Tako? 547 00:39:53,936 --> 00:39:56,188 - Ne. - Tako. 548 00:39:58,190 --> 00:39:59,358 - Tako. - Tako? 549 00:39:59,608 --> 00:40:01,735 - Ne, tako. Da. - Oh. 550 00:40:01,902 --> 00:40:04,071 - Tako je dobro. - Kate! 551 00:40:06,907 --> 00:40:10,994 �ta radi� ovdje? 552 00:40:11,203 --> 00:40:13,914 - Udaram neke loptice. - Ho�e� pogoditi koju? 553 00:40:14,081 --> 00:40:16,458 - Sve je u bokovima. - Svakako. 554 00:40:16,625 --> 00:40:20,045 U mom odijelu, bez moje rukavice ili mojih �iljaka? 555 00:40:20,295 --> 00:40:24,049 Nisi li ti zaposlenik i zar nema neko pravilo koliko blizu 556 00:40:24,299 --> 00:40:26,677 smije� stajati uz �lanove i goste? 557 00:40:26,927 --> 00:40:30,681 Da, mislim da se radi o 2 metra, ali samo za radnog vremena. 558 00:40:32,349 --> 00:40:36,228 I ako se dobro sje�am, nisam li te otpustio? 559 00:40:36,478 --> 00:40:40,607 Da, jeste, �to je vjerojatno razlog za�to vi�e ne radim. 560 00:40:40,774 --> 00:40:43,527 Kate, �eli� li se vratiti unutra? 561 00:40:43,777 --> 00:40:46,071 Zapravo, mislim da �u i�i doma odavde. 562 00:40:46,321 --> 00:40:52,077 Odli�na ideja. Odbacit �u te, pa mo�emo stati kod Bonny. Organizira zabavu. 563 00:40:52,244 --> 00:40:54,204 �eli� li? 564 00:40:56,790 --> 00:40:58,792 OK. 565 00:40:58,959 --> 00:41:00,836 Hvala. 566 00:41:01,086 --> 00:41:03,088 Hvala. 567 00:41:04,965 --> 00:41:06,383 Vidimo se. 568 00:41:08,093 --> 00:41:10,512 Ovdje sigurno ne. 569 00:41:13,974 --> 00:41:16,518 1,100 dolara prvi put. 570 00:41:16,768 --> 00:41:18,520 Bilotko, molim vas. 571 00:41:18,687 --> 00:41:20,772 Drugi put! 572 00:41:22,816 --> 00:41:29,406 Gdin Chandler Young je prodan za 1,100 dolara ponovno Gdinu Hartounianu, 573 00:41:29,656 --> 00:41:33,452 koji je tako kupio sve na�e robove ve�eras 574 00:41:33,702 --> 00:41:38,457 za ukupni iznos od 11,950 dolara. 575 00:41:38,707 --> 00:41:43,253 Nadam se da �ete imati dovoljno posla za sve nas. 576 00:41:43,504 --> 00:41:45,672 Smislit �u ne�to. 577 00:41:58,268 --> 00:42:01,313 Ajde ljudi, idemo! Puno posla moramo napraviti. 578 00:42:06,151 --> 00:42:09,196 Stvarno mrzim ovo. Lagano. 579 00:42:09,446 --> 00:42:11,281 Oh, Jamison! 580 00:42:13,909 --> 00:42:17,287 Hej, glupane, makni se odavde! Zar si lud? 581 00:42:17,538 --> 00:42:20,165 - Ovo je ne�uveno! - Pri�aj mi o tome. 582 00:42:20,415 --> 00:42:23,836 Tra�ila sam radnike. Radnik ima sna�ne ruke. 583 00:42:24,002 --> 00:42:26,880 Lo�e zube. I upravo je prekinuo sa konobaricom. 584 00:42:51,613 --> 00:42:54,575 Hej, dobro ti ide. 585 00:42:54,741 --> 00:42:58,912 Slu�ajte, nekoliko nas ide kuglati poslije posla, popiti par piva. 586 00:42:59,079 --> 00:43:01,915 - �elite sa nama? - Ispiti par piva. 587 00:43:02,082 --> 00:43:05,294 Dobro. Oh, pardon... gospodine. 588 00:43:21,643 --> 00:43:25,606 Hej, Jack, da te pitam ne�to. Koliko si platio za ove ljude? 589 00:43:25,814 --> 00:43:27,524 11,900 dolara. 590 00:43:27,774 --> 00:43:31,945 Prevarili su te. Ova stara nosi drva za posrat se. 591 00:43:32,112 --> 00:43:34,490 U redu, Hartounian, zabavio si se. 592 00:43:34,698 --> 00:43:36,783 �ta �eli� ovime dokazati? 593 00:43:37,034 --> 00:43:38,660 Ni�ta ne poku�avam dokazati. 594 00:43:38,952 --> 00:43:42,539 �elim da ti i tvoji prijatelji vidite kako ljudi te�ko zara�uju za �ivot. 595 00:43:42,789 --> 00:43:44,791 Ne govori mi o te�kom radu, gospon. 596 00:43:45,083 --> 00:43:47,419 Posjekao sam vi�e drva za ro�tilj nego �to si ikada vidio. 597 00:43:47,669 --> 00:43:51,381 Treba malo vi�e da bi se slomilo Chandlera Younga. 598 00:43:57,346 --> 00:43:59,806 Chandleru! 599 00:44:00,057 --> 00:44:03,393 Chandleru! 600 00:44:11,068 --> 00:44:12,736 Chandleru! 601 00:44:12,986 --> 00:44:15,823 Hej, gdje ona ide? Jo� nije ni vrijeme za gablec. 602 00:44:16,698 --> 00:44:18,575 Chandleru! 603 00:44:19,368 --> 00:44:21,411 - Da li se svi sla�u? - A-ha! 604 00:44:21,578 --> 00:44:23,288 Protiv? 605 00:44:23,539 --> 00:44:28,585 Onda je dogovoreno. Jack Hartounian je gotov u ovome gradu. 606 00:44:29,711 --> 00:44:32,548 - PP, ti obradi IRS. - Uh-huh. 607 00:44:32,798 --> 00:44:35,217 Kontaktiraj policiju, vatrogasce i slu�be. 608 00:44:35,300 --> 00:44:36,635 OK. 609 00:44:36,718 --> 00:44:39,680 PM, odi na posao do njegovih dobavlja�a i podizvo�a�a. 610 00:44:39,847 --> 00:44:44,560 Pardon gospodo, ali nismo li malo djetinjasti u vezi ovog? 611 00:44:44,726 --> 00:44:48,021 da li je ka�njavanje tog kukca stvarno vrijedno tolikog vremene i pa�nje? 612 00:44:48,188 --> 00:44:50,983 - Mm-hm. - Da. Mislim da je. 613 00:44:51,150 --> 00:44:54,111 Definitivno. Ka�em ti, 614 00:44:54,278 --> 00:44:57,573 po�eljet �e da nikad nije kro�io u ovaj klub. 615 00:44:59,032 --> 00:45:00,868 Te�ko je re�i, ha? 616 00:45:01,118 --> 00:45:04,872 �ta misli� koliko �e vremena pro�i prije nego nam se sve vrati? 617 00:45:05,038 --> 00:45:08,041 - �ta? - Te�ko je re�i. Vidim. 618 00:45:08,292 --> 00:45:10,627 Pa, je li te�ko kao re�i 619 00:45:10,878 --> 00:45:14,548 "O bo�e pomozi, u mom uredu je �ovjek sa baca�em plamena"? 620 00:45:14,756 --> 00:45:17,426 - �to se doga�a ovdje? - Imamo problem. 621 00:45:17,593 --> 00:45:20,304 Nemamo cementa, nema drva, nema �elika, nema ni�ta. 622 00:45:20,470 --> 00:45:23,056 Gra�evinski inspektor nam je ukinuo dozvole. 623 00:45:23,307 --> 00:45:25,767 - Gdje je struja? - Radim na tome. 624 00:45:25,934 --> 00:45:29,313 - Radi se o uroti. - �to mi �eli� re�i? 625 00:45:29,479 --> 00:45:33,484 Ako se ne makne� iz naselja Bushwood, oni �e nas maknuti iz posla. 626 00:45:33,650 --> 00:45:35,360 To oni misle! 627 00:45:48,248 --> 00:45:52,085 - Bok. - Jack. Bok. Tu dolje, �itam. 628 00:45:52,336 --> 00:45:54,755 Slu�aj, �elim kupiti klub Bushwood Country. 629 00:45:54,922 --> 00:45:58,342 Odlu�io sam. Moram poravnati ra�une sa tim kurvinim sinovima. 630 00:45:58,592 --> 00:46:01,637 Samo malo Jack. Smiri se. 631 00:46:02,763 --> 00:46:06,058 - �eli� kupiti Bushwood od mene? - Tako je. Tako je. 632 00:46:06,934 --> 00:46:09,394 Daj mi reci jedno: Da li ga posjedujem? 633 00:46:09,645 --> 00:46:12,606 Provjerio sam. Ima� 53% dionica. 634 00:46:12,773 --> 00:46:14,233 53%? 635 00:46:14,483 --> 00:46:17,319 Ah, dobri stari tata. 636 00:46:17,528 --> 00:46:19,238 Nema muha na njemu. 637 00:46:20,072 --> 00:46:22,366 Jako malo na mami, koliko se sje�am. 638 00:46:22,616 --> 00:46:25,494 Mama i tata. Nisu vi�e sa nama. 639 00:46:25,661 --> 00:46:29,706 - Umrli su? - Ne, ne, u Palm Beachu su. 640 00:46:29,957 --> 00:46:31,708 Samo malo. 641 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 �ao mi je, mislim da su ipak mrtvi. 642 00:46:35,003 --> 00:46:36,839 Slu�aj, �elim dogovoriti posao. 643 00:46:37,089 --> 00:46:39,258 U redu, pri�ajmo uz partiju golfa. 644 00:46:39,508 --> 00:46:42,135 - Ali ti vi�e ne igra� golf. - Igram. 645 00:46:45,097 --> 00:46:48,934 Ali ne vani. Napokon sam shvatio apsolutne �ivotne osnove. 646 00:46:51,144 --> 00:46:54,982 Palica... loptica... i zamah. 647 00:46:56,400 --> 00:46:59,570 Ostatak je samo hodanje po parku nose�i smje�ne hla�e. 648 00:46:59,820 --> 00:47:01,864 Je li sigurno udarati lopticu ovdje? 649 00:47:02,114 --> 00:47:04,408 Naravno. Ovo je igra�a soba. 650 00:47:12,124 --> 00:47:14,168 - Ho�e� prijevoz? - Za�to ne? 651 00:47:20,424 --> 00:47:23,260 ovdje je ta�ak teren, tu desno gore. 652 00:47:23,427 --> 00:47:27,181 - Onda bu� prodal il kaj? - Za�to si toliko nervozan? 653 00:47:27,431 --> 00:47:29,141 Zato jer su me uvrijedili. 654 00:47:29,308 --> 00:47:33,312 Prvo su mi zatvorili gradili�te. Onda su mi isklju�ili struju i telefone. 655 00:47:33,478 --> 00:47:35,481 - Ukinuli sve moje dozvole... - Au�! 656 00:47:35,731 --> 00:47:37,983 Pogledajmo kako oni razmi�ljaju o tome. 657 00:47:41,320 --> 00:47:42,905 OK? 658 00:47:43,780 --> 00:47:45,782 Ne mogu �ekati. Trebam odgovor danas. 659 00:47:46,033 --> 00:47:48,911 Samo polako, Jack. Moramo pregovarati. 660 00:47:49,161 --> 00:47:53,123 Bit �e telefonskih poziva, mo�da neke po�te. Govorimo o puno perja. 661 00:47:53,290 --> 00:47:56,210 A mo�da i puno ameri�kog novca. 662 00:48:01,840 --> 00:48:03,926 Malo zajebano. 663 00:48:05,135 --> 00:48:08,180 Nije me briga koliko ko�ta. �elim to. 664 00:48:08,347 --> 00:48:11,350 Mm-hm. Te�ka odluka. 665 00:48:15,604 --> 00:48:19,900 Jack, ako ti prodam, polovica ljudi sa kojima sam odrastao, ne�e vi�e pri�ati samnom. 666 00:48:20,067 --> 00:48:22,736 Ni sada ne pri�aju sa tobom. 667 00:48:22,903 --> 00:48:25,739 Dobar zaklju�ak. 668 00:48:25,906 --> 00:48:28,325 Morat �u igrati preko Chagalla. 669 00:48:41,213 --> 00:48:43,340 Ubacio sam. 670 00:48:43,507 --> 00:48:46,176 Ubacio sam. Fino ska�e. 671 00:48:48,887 --> 00:48:51,056 - Unutra je. - Jesmo li se dogovorili? 672 00:48:52,099 --> 00:48:54,476 - Hm? - Ha? 673 00:48:54,643 --> 00:48:56,812 - Za�to ne? - Tako se govori. 674 00:48:58,480 --> 00:49:00,607 Ima� li blizanku? 675 00:49:02,484 --> 00:49:06,071 Onda gospodo, mislim da smo vidjeli zadnje od Gdina Jacka Hartouniana. 676 00:49:06,280 --> 00:49:10,492 Mislim da je nau�io tko vu�e konce u ovom gradu. 677 00:49:12,828 --> 00:49:15,289 Probudi se! 678 00:49:15,539 --> 00:49:19,793 Sada znam �ta rade sa tijelima nakon �to studenti medicine zavr�e. 679 00:49:19,960 --> 00:49:22,087 Uop�e nema� srama, Hartounian. 680 00:49:22,296 --> 00:49:24,965 Za�to misli� da mo�e� u�etati u privatni klub, 681 00:49:25,257 --> 00:49:28,260 i bauljati kao da ga posjeduje�? - Zato �to ga posjedujem. 682 00:49:28,510 --> 00:49:30,512 Ti si sigurno Chandler. 683 00:49:30,721 --> 00:49:32,681 �ta smjera�? 684 00:49:32,931 --> 00:49:35,684 - Odkuda ti to? - Ty Webb. 685 00:49:35,851 --> 00:49:37,936 Ty Webb. 686 00:49:38,103 --> 00:49:42,357 Ne znam kakav si ljigavi dogovor postigao ili �to namjerava� ovdje, 687 00:49:42,566 --> 00:49:44,818 ali na�i �lanovi ovo ne�e podr�ati 688 00:49:45,027 --> 00:49:47,988 - Ve�ina ih ne mo�e ni�ta dr�ati. - Slu�aj Chandler. 689 00:49:48,155 --> 00:49:51,283 Zna� koji je najve�i problem na ovom svijetu? 690 00:49:51,533 --> 00:49:56,038 Privilegija. Ljudi poput tebe koji misle da su bolji od svih ostalih. 691 00:49:56,288 --> 00:50:00,876 Ovaj grad je pun siroma�nih, siroma�nih koji pate. 692 00:50:01,126 --> 00:50:05,714 Pate i mu�e se u tvornicama i mesnicama. Zbog �ega? 693 00:50:05,964 --> 00:50:10,302 Da bi ljudi poput tebe mogli �ivjeti u vilama na brdu? 694 00:50:10,552 --> 00:50:12,471 Chandler, da ti ka�em ne�to. 695 00:50:12,721 --> 00:50:15,390 Bit �e puno novih lica u ovome klubu. 696 00:50:15,599 --> 00:50:20,062 Radim na tome. Otvorit �u klub Bushwood za javnost. 697 00:50:21,980 --> 00:50:27,569 I pobrinut �u se da svatko... osjeti okus... dobrog �ivota. 698 00:50:27,778 --> 00:50:30,989 Jednostavno mora� voljeti ovog �ovjeka. 699 00:50:31,156 --> 00:50:33,617 Nemoj si umisliti da si pobijedio! 700 00:50:33,867 --> 00:50:36,286 Ovo jo� nije gotovo. 701 00:50:36,453 --> 00:50:39,456 Vidimo se na otvaranju. Nadam se da voli� kiselu haringu. 702 00:50:39,706 --> 00:50:43,418 Do�i bilo kada i odigrat �emo nekoliko rupa. 703 00:50:59,059 --> 00:51:01,645 - Chandleru, �elim i�i doma. - Vidi Cynthia, 704 00:51:01,895 --> 00:51:04,815 zadnje �to �elimo je pustiti ga da misli da pobje�uje. 705 00:51:05,065 --> 00:51:07,359 Ali pobje�uje. 706 00:51:17,744 --> 00:51:20,205 Nema razlike, zar ne? 707 00:51:24,376 --> 00:51:27,254 Mo�da nakon svega i ne�e biti tako lo�e. 708 00:51:38,640 --> 00:51:40,809 - Daj mi to! - Ovo je ne�uveno. 709 00:51:40,976 --> 00:51:43,687 Ne �elim pri�ati o tome, ajmo igrati. 710 00:51:48,942 --> 00:51:51,069 Bok de�ki, uspjeli ste, ha? 711 00:51:51,236 --> 00:51:54,531 �ta misli�? Nije li super? Super je, nije li? 712 00:51:54,698 --> 00:51:57,659 Pretpostavljam da je netko zamislio da ovako izgleda dobar provod. 713 00:51:57,910 --> 00:51:59,077 �ta? 714 00:51:59,244 --> 00:52:01,705 Mo�da bi mogao sti�ati tu muziku, idiote. 715 00:52:01,955 --> 00:52:03,790 Da, naravno. 716 00:52:06,543 --> 00:52:09,213 �ta ka�ete da vam se pridru�im? 717 00:52:11,548 --> 00:52:13,800 Evo, potegni ako �eli�. 718 00:52:17,846 --> 00:52:21,141 Ima� drajvera i putera. Kako mo�e� igrati sa dvije palice? 719 00:52:21,391 --> 00:52:23,393 Koliko treba? 720 00:52:26,313 --> 00:52:29,274 Nemrem vjerovat da igram golf, ha? 721 00:52:30,234 --> 00:52:32,820 Golf. Golf. 722 00:52:32,986 --> 00:52:35,864 Zvu�i� kao da ti je ne�to zapelo u grlu. 723 00:52:39,284 --> 00:52:42,704 Oh, stvarno imam osje�aj. Ova ide na gornji dio. 724 00:52:42,871 --> 00:52:44,957 Ode ova. 725 00:52:49,419 --> 00:52:51,547 Gdje mi je piva? 726 00:52:54,007 --> 00:52:55,884 Zna� koji je problem sa golfom? 727 00:52:56,134 --> 00:52:58,971 To je igra za pi�kice. Nema jebenog kontakta. 728 00:52:59,137 --> 00:53:01,139 Zna� �ta mislim? 729 00:53:03,308 --> 00:53:06,145 �ekaj, �ekaj, �ekaj. Imam ideju. Imam ideju, gledaj. 730 00:53:06,395 --> 00:53:07,855 Ajmo jedan na jedan. 731 00:53:08,063 --> 00:53:10,858 Ja �u braniti rupu a ti poku�aj zabiti. 732 00:53:11,066 --> 00:53:15,070 Ima� kacige, ima� �titnike, ima� palice koje lete okolo. 733 00:53:15,320 --> 00:53:19,324 Ubaci malo fizi�kog kontakta. Voila, i eto igre. 734 00:53:19,575 --> 00:53:23,620 - �ta ka�e�? - Mili bo�e. 735 00:53:23,871 --> 00:53:25,873 To je samo ideja. 736 00:53:41,430 --> 00:53:45,475 Hej! Gdje ste bili? Cijeli dan vas tra�im. 737 00:53:45,726 --> 00:53:48,520 Vidim. Prili�no velika potraga. 738 00:53:48,770 --> 00:53:50,105 Ha! 739 00:53:50,355 --> 00:53:53,901 Oh, Cynthia. Nisam te vidio. 740 00:53:54,067 --> 00:53:58,030 - Kako si? �ta ima - Blokira� mi sunce. 741 00:53:58,197 --> 00:54:01,033 Tvoje sunce? Tvoje sunce? �inim ti uslugu. 742 00:54:01,200 --> 00:54:04,369 Ovako le�e�i lice �e ti izgledati kao torba od krokodila.. 743 00:54:04,620 --> 00:54:07,206 Nosit �e� etikete za prtljagu umjesto nau�nica. 744 00:54:07,372 --> 00:54:09,041 Stvarno! 745 00:54:14,213 --> 00:54:16,256 Nadam se da si donio svoje drvene cipele. 746 00:54:16,507 --> 00:54:19,927 Dobro izgleda, zar ne? Zar ne izgleda dobro? 747 00:54:20,093 --> 00:54:23,972 Dobro smo se zabavili poku�avaju�i na�i sve te divovske tulipane. 748 00:54:24,223 --> 00:54:27,351 Mora� ju ubaciti ravno u ta mala vrata. 749 00:54:27,518 --> 00:54:29,228 Jebeno je te�ko. 750 00:54:34,358 --> 00:54:38,195 Ide�! 751 00:54:38,403 --> 00:54:41,657 Ide mi danas. Probaj ti. 752 00:54:41,865 --> 00:54:43,700 Hej Kate! 753 00:54:45,994 --> 00:54:49,706 Izgleda odu�evljen forom koju je izveo vani. 754 00:54:49,957 --> 00:54:55,546 Miffy, ne vjerujem da Kate �eli �uti na�e nefrizirano mi�ljenje o njemu. 755 00:54:55,796 --> 00:54:58,257 Ne mora� frizirati za mene, Todd. 756 00:54:58,549 --> 00:55:01,218 Odavno sam se prestala ispri�avati zbog mog oca. 757 00:55:02,553 --> 00:55:04,805 Cijenim to, Kate. 758 00:55:10,561 --> 00:55:13,397 Hej. Lijepa djevojka, ha? 759 00:55:14,439 --> 00:55:15,941 Da, lijepa je. 760 00:55:16,150 --> 00:55:18,318 Volio bi biti nasamo sa njom u mraku? 761 00:55:18,569 --> 00:55:20,445 Dok god imam tvoju dozvolu. 762 00:55:20,696 --> 00:55:24,950 Koji je tvoj posao ovdje? Tvoj posao je da bude� moj za�titar. Zato sam te zaposlio. 763 00:55:25,159 --> 00:55:27,536 Nisam te zaposlio da gleda� moju k�er. 764 00:55:27,744 --> 00:55:30,289 - �ivoti. �ivoti. Shva�a�? - �uvanje �ivota. 765 00:55:30,581 --> 00:55:33,625 Svaki �ivot uz ovaj bazen je tvoja odgovornost. 766 00:55:33,876 --> 00:55:35,294 - Da gospodine. - Ponavljaj za mnom. 767 00:55:35,544 --> 00:55:37,838 - Svaki... pojedini... - Svaki pojedini �ivot... 768 00:55:38,005 --> 00:55:40,048 - Prebrz si. - Svaki pojedini �ivot... 769 00:55:40,299 --> 00:55:43,135 uz ovaj bazen je tvoja odgovornost. 770 00:55:43,427 --> 00:55:45,345 - Moja odgovornost. - Svaki �ivot! 771 00:55:45,596 --> 00:55:48,724 - Je moja odgovornost. - Svaki pojedini �ivot. 772 00:55:49,016 --> 00:55:50,726 Osim ovog kurvinog sina. 773 00:55:50,976 --> 00:55:53,312 Cure, sad �ete vidjeti malo klizanja. 774 00:55:56,190 --> 00:55:57,733 Ulovi tog gada. 775 00:56:04,323 --> 00:56:06,742 Kate! Miffy! 776 00:56:07,618 --> 00:56:09,578 Gledajte ovo. 777 00:56:18,045 --> 00:56:19,922 Pazite ispod. 778 00:56:23,467 --> 00:56:24,718 Jea! 779 00:56:24,927 --> 00:56:27,012 Oh, vru�e, vru�e! 780 00:56:27,179 --> 00:56:28,805 Vru�e! Vru�e! 781 00:56:29,056 --> 00:56:31,016 Ba� se preserava. 782 00:56:33,060 --> 00:56:34,770 Joj! Joj! 783 00:56:34,937 --> 00:56:37,815 Joj! Joj! To je vru�e! Aaa! 784 00:56:39,817 --> 00:56:42,778 Oh, to je... Au, moje dupe! 785 00:56:49,368 --> 00:56:51,537 To je to. Makni ga! 786 00:56:51,787 --> 00:56:54,081 Pucaj! 787 00:56:58,126 --> 00:57:01,213 Ajde pucaj! Ajde! Ajde pucaj! 788 00:57:01,463 --> 00:57:03,507 Pucaj! Ajde! 789 00:57:04,800 --> 00:57:07,261 - Molim te, makni se? - Ha? 790 00:57:07,511 --> 00:57:10,931 Oh. Oprosti. Samo naprijed. 791 00:57:14,142 --> 00:57:16,228 Ajde, ima� ga! 792 00:57:19,940 --> 00:57:23,652 On krade pak. �alje ga van leda! 793 00:57:23,819 --> 00:57:28,115 Lagano! Lagano! Lagano! 794 00:57:29,199 --> 00:57:31,201 On puca! On zabija! 795 00:57:37,249 --> 00:57:40,210 Ovo je opaki sport, ha de�ki? 796 00:57:40,419 --> 00:57:45,257 - Mislim da mi je dosta za danas. - Ajmo jo� jednih 18. �ta ka�e�? 797 00:57:59,980 --> 00:58:02,149 Chandler Young? 798 00:58:03,400 --> 00:58:04,693 Da. 799 00:58:04,818 --> 00:58:07,404 Na� zajedni�ki prijatelj mi je rekao da �u te tu na�i. 800 00:58:07,571 --> 00:58:12,159 Kapetan Tom Everett, ameri�ki marinci, vod A, umirovljen. 801 00:58:12,409 --> 00:58:15,704 O�ekivao sam nekog sa vozilom, ali ne ovakvim. 802 00:58:15,954 --> 00:58:19,583 Razmisli malo, Cilj ti je neutralizirati metu 803 00:58:19,833 --> 00:58:22,294 koja je u gra�evinskom poslu. 804 00:58:22,544 --> 00:58:26,757 �ta bolje pristaje kao kamufla�a od rasta�a na kota�ima? 805 00:58:27,883 --> 00:58:32,012 - Naru�i ne�to. - Stvarno nisam gladan. 806 00:58:33,055 --> 00:58:34,431 Tipi�no. 807 00:58:34,640 --> 00:58:39,895 Trebam li te podsjetiti da je �rtvovanje klju� za opstanak u ovoj zemlji? 808 00:58:40,145 --> 00:58:42,898 Ili u ovom slu�aju, tvojem klubu. 809 00:58:43,065 --> 00:58:45,275 U redu, onda �u sendvi� sa sirom. 810 00:58:45,442 --> 00:58:47,611 Nemamo. 811 00:58:47,861 --> 00:58:50,197 Onda �u tunu sa zrnima p�enice. 812 00:58:50,364 --> 00:58:53,325 Nemamo. 813 00:58:53,492 --> 00:58:57,371 Ne. Mislim da �e� naru�iti broj �est. 814 00:58:57,621 --> 00:58:59,915 Lagani burrito sa �ilijem i jajima. 815 00:59:01,083 --> 00:59:04,086 Koliko si to�no bio u vojsci? 816 00:59:04,336 --> 00:59:07,339 Oh, 15 godina sam bio unutra. 817 00:59:07,589 --> 00:59:11,885 Ve�inom kamufla�a, misije iza neprijateljskih linija, specijalne operacije 818 00:59:12,052 --> 00:59:16,765 Da. Ve�ina detalja iz mojeg dosjea je jo� uvijek strogo povjerljivo. 819 00:59:16,932 --> 00:59:21,645 Ne mogu o tome bez da odam detalje iz tajnih dosjea. 820 00:59:22,771 --> 00:59:26,191 Ali ve�inom se radilo o uni�tavanju 821 00:59:26,400 --> 00:59:28,944 me�uljudske prirode. 822 00:59:29,111 --> 00:59:32,656 Onda je bio taj prokleti birokratski nered u Vijetnamu. 823 00:59:32,823 --> 00:59:35,909 Zavr�io sam u dr�avnoj mentalnoj ustanovi. 824 00:59:36,076 --> 00:59:37,911 Tipi�no. 825 00:59:38,078 --> 00:59:39,496 Tako tipi�no. 826 00:59:39,663 --> 00:59:43,125 Onda mogu pretpostaviti na� prijatelj ne �eli biti povezan 827 00:59:43,375 --> 00:59:45,377 sa klubom Bushwood? 828 00:59:45,627 --> 00:59:50,924 Govorimo li o ... djelovanju... sa ekstremnim rje�enjima? 829 00:59:51,091 --> 00:59:55,095 Bojim se da smo ve� probali sa ekstremnim rje�enjima. Nije uspjelo. 830 00:59:55,345 --> 00:59:59,391 Ne, ne, ne, Mislio sam da li ga �eli�... poni�tenog? 831 00:59:59,558 --> 01:00:02,102 �to manje znam, to bolje. 832 01:00:02,352 --> 01:00:04,855 Dobro. To je i moja politika. 833 01:00:05,105 --> 01:00:09,693 Na taj na�in kada nas zarobe i spoje akumulator na na�a jaja, 834 01:00:09,860 --> 01:00:13,822 �to se mo�e i �to se de�ava i desilo se... 835 01:00:15,782 --> 01:00:18,702 mo�emo iskreno re�i da ni�ta ne znamo. 836 01:00:18,869 --> 01:00:21,788 Da se zakunemo krvlju ili ne�to sli�no? 837 01:00:21,955 --> 01:00:25,667 Mislim da to ne�e biti potrebno, Kapetane Everett. 838 01:00:26,543 --> 01:00:28,837 OK. 839 01:00:29,129 --> 01:00:34,885 Od sada, u budu�oj komunikaciji, obra�at �e� mi se sa... Gdin Sanderson. 840 01:00:35,135 --> 01:00:39,806 A ja tebi sa... G�a Esterhaus. 841 01:00:40,015 --> 01:00:41,558 Dobro. 842 01:00:41,809 --> 01:00:45,020 Pa... mislim da je to sve. 843 01:00:45,270 --> 01:00:49,691 - Oh, Gdine Sanderson. - Zbogom... G�o Esterhaus. 844 01:01:29,481 --> 01:01:31,066 Moj bo�e. 845 01:01:31,316 --> 01:01:33,610 - �ta je? - Izgleda� o�amu�eno. 846 01:01:33,902 --> 01:01:35,320 Hvala. 847 01:01:35,571 --> 01:01:37,614 Samo tren. Odmah sam natrag. 848 01:01:44,204 --> 01:01:45,581 Jack? 849 01:01:51,295 --> 01:01:53,589 Jack, u kuhinji sam. 850 01:02:05,767 --> 01:02:07,019 Jackie? 851 01:02:07,227 --> 01:02:09,313 Popravljam ne�to. 852 01:02:27,414 --> 01:02:28,707 Joj! 853 01:02:42,638 --> 01:02:44,515 Jack? 854 01:02:44,681 --> 01:02:46,517 Jack, da se javim? 855 01:02:50,437 --> 01:02:52,523 �ta radi� tamo? 856 01:02:52,689 --> 01:02:56,568 Htio sam vidjeti kako bi izgledalo da svaku ve�er dolazim k tebi doma. 857 01:02:56,819 --> 01:02:59,071 Kako slatko. 858 01:03:00,989 --> 01:03:04,076 - �to zapravo namjerava�? - Ja? 859 01:03:04,243 --> 01:03:07,538 Ni�ta. Ni�ta. Samo sam ti �elio dati poklon. 860 01:03:11,375 --> 01:03:12,417 Zdravo. 861 01:03:30,144 --> 01:03:33,897 - �ta je ovo? Gdje ide�? - Idem �ivjeti kod Miffy neko vrijeme. 862 01:03:34,148 --> 01:03:35,858 Kod Miffy? Za�to? 863 01:03:36,692 --> 01:03:38,861 Jer vi�e ne mogu �ivjeti sa tobom. 864 01:03:39,111 --> 01:03:42,406 �ivjeti sa mnom? �ta se dogodilo? 865 01:03:42,573 --> 01:03:46,702 Nije te briga za mene. Da te briga, ne bi napravio to �to si napravio Bushwoodu. 866 01:03:46,869 --> 01:03:49,997 Napravio Bushwoodu? Pretvorio sam ga u zabavno mjesto. 867 01:03:50,164 --> 01:03:54,334 Ne, uzeo si predivan vrtni klub i pretvorio ga u luna-park. 868 01:03:54,585 --> 01:03:58,297 Prije je bio savr�en, ali ti to nisi mogao podnijeti, zar ne? 869 01:03:58,547 --> 01:04:00,841 Morao si ga promijeniti u jeftinog. 870 01:04:01,008 --> 01:04:05,137 Ne vjerujem ovo. Zvu�i� poput njih. 871 01:04:06,180 --> 01:04:08,432 Zar ne razumije�? 872 01:04:08,599 --> 01:04:12,227 - �elim biti jedna od njih. - �eli� biti jedna... 873 01:04:12,478 --> 01:04:16,231 Jedna od njih. Samo odi. Samo odi, vi�e nema� obitelj. 874 01:04:16,482 --> 01:04:20,903 - Sada si jedna od njih. - Meni pa�e. 875 01:04:21,069 --> 01:04:23,906 Pa�e tebi, pa�e njima, i pa�e meni. 876 01:04:24,156 --> 01:04:26,909 Onda samo idi. I ne vra�aj se vi�e ovamo. 877 01:04:35,626 --> 01:04:38,879 - Malo si prestrog prema njoj? - Bio sam strog? 878 01:04:39,046 --> 01:04:43,383 Radim kao konj cijeli svoj �ivot da bi mogla imati sve. 879 01:04:43,634 --> 01:04:45,802 I obra�a mi se na takav na�in? 880 01:04:46,053 --> 01:04:48,222 Sva djeca prolaze takvo razdoblje. 881 01:04:48,388 --> 01:04:52,226 Sram ih je svojih roditelja ili �ele biti netko drugi. 882 01:04:54,937 --> 01:04:57,064 Nadam se da si u pravu. 883 01:04:57,314 --> 01:04:59,483 Daj joj priliku. Bit �e ona u redu. 884 01:05:05,197 --> 01:05:07,491 Sve je savr�eno. 885 01:05:08,367 --> 01:05:12,246 Savr�eni nered, eto �ta je. Moja k�er je oti�la od mene. 886 01:05:12,621 --> 01:05:15,916 Taman kad sam mislio da mi ide dobro, sve mi ide lo�e. 887 01:05:16,083 --> 01:05:19,253 Taman kada pomislim da sam na vrhu, eto me ponovno na dnu. 888 01:05:19,503 --> 01:05:24,716 K�er mi je u pravu. Bez obzira koliko bio bogat, ja sam jeftina, vulgarna osoba. 889 01:05:24,967 --> 01:05:27,553 Eto �to sam. Eto �to sam. 890 01:05:27,803 --> 01:05:32,516 Ja sam sme�e. Jeftin sam. Zmazan. Ja sam otpad. Ja sam olo� Zemlje. 891 01:05:32,724 --> 01:05:34,810 Ja sam olo� planete! 892 01:05:36,520 --> 01:05:39,398 Mo�e� mi proturje�iti kad god po�eli�, zna�. 893 01:05:39,565 --> 01:05:42,067 Ha? Ne, ne, nemam argumenata. 894 01:05:42,276 --> 01:05:45,445 Nikada se ne mije�am u me�uljudske odnose. 895 01:05:45,696 --> 01:05:49,241 Zna�, nema tajni u odnosu sa �enom. 896 01:05:49,408 --> 01:05:53,829 �ene su... One su samo ljudska bi�a kao ti i ja. 897 01:05:54,079 --> 01:05:56,582 One su krhke, one su osje�ajne, 898 01:05:56,832 --> 01:06:02,546 potrebni su im... dobrota and toplina i iskrenost. 899 01:06:03,714 --> 01:06:06,258 Samo trebaju biti tretirane tako, to je sve. 900 01:06:09,428 --> 01:06:11,430 Daj da ti poka�em o �emu pri�am. 901 01:06:13,307 --> 01:06:15,726 Ma �ta... Jako smije�no. 902 01:06:16,852 --> 01:06:18,437 - Bok. - Bok. 903 01:06:18,729 --> 01:06:21,815 - Ja sam Ty Webb. - Sreli smo se u kafi�u. 904 01:06:23,484 --> 01:06:25,444 Hm... �elite igrati ulovi picu? 905 01:06:29,490 --> 01:06:32,117 - Uroni kitu? - Pardon. 906 01:06:34,161 --> 01:06:36,580 Kameno lice? 907 01:06:38,123 --> 01:06:40,042 Progutaj labuda? 908 01:06:40,292 --> 01:06:43,587 - Moram ubaciti kovanicu u aparat. - Pomo�i �u ti. 909 01:06:44,463 --> 01:06:46,507 Ko�enje travnjaka? 910 01:06:47,299 --> 01:06:49,051 Sviraj kurcu? 911 01:06:52,638 --> 01:06:55,432 Napokon smo sami. 912 01:06:55,599 --> 01:06:57,643 Znam. 913 01:06:59,186 --> 01:07:02,022 jesi li ikada vidjela svje�ih 50 dolara? 914 01:07:04,066 --> 01:07:05,901 Urghh! 915 01:07:45,232 --> 01:07:46,942 Uh huhu. 916 01:07:47,109 --> 01:07:49,069 Jack, �ovjek kojeg tra�im. 917 01:07:49,319 --> 01:07:52,072 Pri�ao sam sa svojim prijateljima u povjerenstvu za planiranje. 918 01:07:52,322 --> 01:07:54,616 Ovo je mali poklon za tebe. 919 01:07:54,783 --> 01:07:58,787 Bilo bi �udo da dobije� ikada vi�e dozvolu za gradnju u ovome gradu. 920 01:08:00,080 --> 01:08:05,210 Vi lopovi ste svi isti. Stavi si tamo gdje ne �elim znati. 921 01:08:05,377 --> 01:08:08,547 Mo�da si zainteresiran za prodaju dionica Bushwooda, 922 01:08:08,714 --> 01:08:10,382 uz nadoplatu, naravno. 923 01:08:10,632 --> 01:08:13,343 Dosta mi je tebe i tvojih sranja, ku�i�? 924 01:08:13,552 --> 01:08:17,723 - Ne�e� ti kupiti, ja �u sve otkupiti! - Lud si ako misli� da �emo prodati. 925 01:08:17,973 --> 01:08:20,350 - Reci cijenu! - Za�to ne bacimo nov�i�? 926 01:08:20,559 --> 01:08:22,561 OK, kovanicu u zrak. 927 01:08:22,811 --> 01:08:25,105 Kovanica u zrak. 928 01:08:25,355 --> 01:08:26,440 ...bacam... 929 01:08:26,690 --> 01:08:30,527 Budimo realni, �ija je glava? Bacit �u ponovno. Evo ide! 930 01:08:31,236 --> 01:08:32,571 Pismo! 931 01:08:32,738 --> 01:08:35,115 - Da li si me �uo? - Da ti ka�em ne�to. 932 01:08:53,258 --> 01:08:56,178 Htio si borbu, sada ima� borbu. 933 01:08:56,428 --> 01:08:58,722 Jo� jedna rije� i lupit �u te. Jo� jedna rije�! 934 01:08:58,889 --> 01:09:00,766 - Klaun. - To nije rije�. 935 01:09:01,016 --> 01:09:03,143 - Barbar. - Ni to nije rije�. 936 01:09:03,393 --> 01:09:05,187 - Kukavica. - E to je rije�. 937 01:09:05,437 --> 01:09:08,690 - To je rije�. - Prekinite! Prekinite! 938 01:09:10,025 --> 01:09:13,445 �elite rije�iti ovo? Rije�ite to kao gospoda, na terenu za golf. 939 01:09:13,695 --> 01:09:16,865 - 18 rupa. Parovi. - Dobra ideja. 940 01:09:17,032 --> 01:09:19,117 Ako pobjedi�, mo�e� si uzeti klub natrag. 941 01:09:19,326 --> 01:09:22,287 On pobjedi, on zad�ava klub i gradi te stanove. 942 01:09:22,454 --> 01:09:25,582 - Dogovoreno gospon. - OK, kladili smo se. Na mojoj stazi. 943 01:09:25,749 --> 01:09:29,461 - I bez �udnih palica. - Tko ih treba? Gotov si. 944 01:09:33,590 --> 01:09:35,634 Makni mi se s puta. 945 01:09:35,884 --> 01:09:37,886 Hej. 946 01:09:40,889 --> 01:09:46,603 Todd. Odi nabavi finu kravatu. Izgleda� kao Milan Bandi�. 947 01:10:08,458 --> 01:10:11,336 Gle kako je nespretan. Ni auto ne mo�e voziti. 948 01:10:11,545 --> 01:10:14,339 Mo�e� li zamisliti da me pobijedi u golfu? 949 01:10:19,970 --> 01:10:23,182 Iskreno, ni tebi ba� nejde. 950 01:10:23,348 --> 01:10:26,518 �ak i samnom u paru postoji rizik. 951 01:10:26,768 --> 01:10:30,063 Vjeruj mi. Rizik je eliminiran. 952 01:10:38,530 --> 01:10:40,365 To je moj auto! 953 01:10:42,534 --> 01:10:44,995 Prepusti se meni. 954 01:10:45,245 --> 01:10:47,247 OK, vjeruj mi. 955 01:10:47,414 --> 01:10:49,541 Opusti se. Ajde opusti se. 956 01:10:50,375 --> 01:10:52,836 U redu. Lagano savini koljena. 957 01:10:53,003 --> 01:10:56,798 - Treba� ra�iriti noge. - Da vas ostavim nasamo? 958 01:10:56,965 --> 01:10:59,635 To nije smije�no. OK, da vidim taj stisak. 959 01:11:00,928 --> 01:11:03,931 Ne, Jack. Jack. 960 01:11:04,973 --> 01:11:06,225 - Terry... - Harry. 961 01:11:06,391 --> 01:11:09,436 - Harry. Ti �e� biti njegov par? - Da. 50/50, to�no? 962 01:11:09,686 --> 01:11:14,274 - Toliko mi nisi drag. 90/20. - Dovoljno blizu. 963 01:11:14,525 --> 01:11:17,861 �elim da zamahne� fino i lagano i pogodi� jednu na putu, OK? 964 01:11:18,111 --> 01:11:21,865 Samo treba� udariti. Ima� vremena. Fino i lagano. 965 01:11:23,659 --> 01:11:27,120 Ravno prema prostoru. Opusti se i lagano zamahni. 966 01:11:27,371 --> 01:11:29,706 Nemoj se bojati. Samo naprijed. 967 01:11:33,377 --> 01:11:36,421 Samo dobro pukni. ravno prema prostoru. 968 01:11:40,425 --> 01:11:41,593 De�ki? 969 01:11:44,596 --> 01:11:46,598 Ne. Ne. Stanite. Pauza. 970 01:11:46,849 --> 01:11:50,310 Di�ete glavu prema gore. Morate ju dr�ato dolje. Dolje. 971 01:11:50,602 --> 01:11:53,897 I primijetio sam da savijate lijevi lakat kod zamaha unatrag. 972 01:11:54,148 --> 01:11:56,150 Zadr�ite taj pravac. Koristite obje ruke. 973 01:11:56,441 --> 01:11:58,735 Malo vi�e savinite koljena. Tako. 974 01:11:59,027 --> 01:12:00,737 - Stvarno je jednostavno. - Kevin. 975 01:12:01,029 --> 01:12:02,698 - Harry. - Kakogod. 976 01:12:02,906 --> 01:12:05,909 Samo ga zbunjuje�. Zapravo je skroz jednostavno. 977 01:12:06,160 --> 01:12:08,620 Kao prvo, rije�i se ovih stvari. 978 01:12:10,414 --> 01:12:13,500 Treba� o�istiti svoj um. 979 01:12:13,750 --> 01:12:16,920 OK? Gledaj me, OK? Duboko udahni. 980 01:12:19,464 --> 01:12:21,592 Zatvori o�i. 981 01:12:23,051 --> 01:12:25,053 I jednostavno budi loptica. 982 01:12:26,472 --> 01:12:28,599 - Budi loptica. - Budi loptica. 983 01:12:28,807 --> 01:12:30,893 Budi loptica. 984 01:12:32,227 --> 01:12:34,354 - Na-na-na-na-na. - Na-na-na-na-na. 985 01:12:34,605 --> 01:12:38,442 Na-na-na-na-na-na-na-na-na. Na-na-na-na-na. 986 01:12:38,650 --> 01:12:40,527 - Budi loptica. - Budi loptica. 987 01:12:42,321 --> 01:12:45,324 Budi loptica. Budi loptica. Budi loptica. 988 01:12:45,532 --> 01:12:48,202 - Budi loptica. - Na-na-na-na-na. 989 01:12:48,368 --> 01:12:50,496 - Na-na-na-na-na. - Na-na-na-na-na. 990 01:12:50,746 --> 01:12:54,166 - Na-na-na-na-na. - Na-na-na-na-na. 991 01:12:54,374 --> 01:12:55,792 Na-na-na-na-na. 992 01:12:55,959 --> 01:12:59,379 Ne, ne, ne, ne, ne. Jack. Jack. Jack! 993 01:12:59,630 --> 01:13:01,965 Jack! Nisi loptica. Budi loptica. 994 01:13:02,216 --> 01:13:04,051 Napravi mi uslugu, ti budi loptica. 995 01:13:04,218 --> 01:13:07,513 Da sam htio biti sportska oprema, bio bi sic na �enskom biciklu. 996 01:13:11,517 --> 01:13:14,895 Zna� �ta, problem je u koncentraciji. 997 01:13:16,355 --> 01:13:18,524 za�to ne bi poku�ali zavezanih o�iju? 998 01:13:18,690 --> 01:13:21,109 - Za�to ne? - U redu, poku�ajmo. 999 01:13:27,533 --> 01:13:32,663 Jack, poku�ali smo sa duhovnim pristupom i nije i�lo. Nisi ti kriv. 1000 01:13:32,913 --> 01:13:36,500 Ovo je najnovija biomehani�ka, ergonomska, kineti�ka, 1001 01:13:36,667 --> 01:13:39,670 umjetni�ka tehnika u�enja. Svidjet �e ti se. 1002 01:13:39,920 --> 01:13:42,089 Rije�i se tog �udnog zamaha. Poku�ajmo. 1003 01:13:46,093 --> 01:13:48,137 OK, poku�ajmo. 1004 01:13:51,974 --> 01:13:54,226 Bolje je. 1005 01:13:58,564 --> 01:14:00,983 Savr�eno! 1006 01:14:15,998 --> 01:14:19,710 - Dobro jutro, G�o Esterhaus. - Nemoj "G�o Esterhaus" meni, ti idiote. 1007 01:14:19,960 --> 01:14:22,337 Dignuo si mi Rolls-Royce u zrak. 1008 01:14:26,341 --> 01:14:30,262 komplicirano je. U mojem poslu nau�i� da te detalji mogu ubiti. 1009 01:14:30,429 --> 01:14:33,599 Samo se pobrini da sljede�i put ne bude nikakav zajeb. 1010 01:14:33,849 --> 01:14:37,769 Igram protiv tog �ovjeka i ne namjeravam izgubiti. 1011 01:14:38,020 --> 01:14:40,063 Ne�ete. 1012 01:14:50,491 --> 01:14:56,455 OK. Ovo je �est �elikom okovanih eksplozivnih golf loptica napunjenih sa �ivom. 1013 01:14:57,873 --> 01:15:00,167 Probaj koliko je te�ka ova mala slatkica. 1014 01:15:03,712 --> 01:15:06,465 Ovo je visoko osjetljivi sna�ni titanski upravlja�, 1015 01:15:06,715 --> 01:15:09,051 koji �e u rukama istreniranog profesionalca 1016 01:15:09,301 --> 01:15:12,179 izmijeniti zna�enje rije�i "hendikepiran". 1017 01:15:12,346 --> 01:15:15,015 O da, vidi to remek djelo. 1018 01:15:15,182 --> 01:15:16,809 Samo daj. Osje�aj se ko doma. 1019 01:15:17,059 --> 01:15:20,771 Pripremio sam simulaciju. Vidi�? Lubenica visi. 1020 01:15:21,021 --> 01:15:22,356 Da. 1021 01:15:22,606 --> 01:15:26,652 Recimo samo da lubenica predstavlja glavu tvog problema. 1022 01:15:26,819 --> 01:15:28,320 U redu? 1023 01:15:28,445 --> 01:15:29,822 U redu. 1024 01:15:32,658 --> 01:15:34,910 A sada gospon, ako bi htjeli... 1025 01:15:38,247 --> 01:15:40,791 gledati vo�e. 1026 01:15:42,084 --> 01:15:46,088 Gledati vo�e. 1027 01:15:47,548 --> 01:15:51,927 Gledati vo�e. 1028 01:15:54,847 --> 01:15:56,348 - Dobro. - Dobro? 1029 01:15:56,515 --> 01:15:58,517 - Dobro. - Dobro? 1030 01:15:58,767 --> 01:16:02,521 Bolje je od dobro. Nestalo je. 1031 01:16:02,688 --> 01:16:05,232 Sad slu�aj, Bit �u vrlo jasan. 1032 01:16:05,482 --> 01:16:07,985 Prati pozorno igru, ali se sakrij od pogleda. 1033 01:16:08,235 --> 01:16:10,237 Ne radi ni�ta dok ne vidi� moj signal. 1034 01:16:10,487 --> 01:16:12,239 OK. 1035 01:16:12,489 --> 01:16:17,286 Ako moj protivnik po�ne pobje�ivati, dodirnut �u kapu. 1036 01:16:17,536 --> 01:16:21,206 kad je rije� o dodiru, postoji nepodmirena potreba. 1037 01:16:21,415 --> 01:16:25,544 - Volio bih predujam ovdje, molim. - �ta je to? Ra�un u �vicarskoj banci? 1038 01:16:25,711 --> 01:16:29,006 To je �ifra mog ormari�a na autobusnoj stanici u Greyhoundu. 1039 01:16:30,257 --> 01:16:32,259 Kako elegantno. 1040 01:16:35,971 --> 01:16:39,391 Nadam se da je ovo zadnji put da se ovako sastajemo, Gdine Sanderson. 1041 01:16:39,600 --> 01:16:43,395 Potpuno se sla�em, G�o Esterhaus. 1042 01:16:50,861 --> 01:16:53,280 Dame i gospodo, 1043 01:16:53,530 --> 01:16:57,576 pripremimo se za boj. 1044 01:16:57,826 --> 01:17:00,162 Gospodo, ovo su pravila igre. 1045 01:17:00,412 --> 01:17:03,874 Igra se �kotski dvojac. Svaki igra� udara suigra�evu lopticu. 1046 01:17:04,041 --> 01:17:06,710 Za one koji nisu upoznati sa ovakvim tipom igre, 1047 01:17:06,960 --> 01:17:10,714 sli�no je ekipnom hrvanju. Samo �to se ne smije napraviti ovo. 1048 01:17:10,964 --> 01:17:14,134 Ni ovo. A ni ovo. 1049 01:17:14,301 --> 01:17:19,306 Dalje, najmanje udaraca osvaja rupu. Najvi�e rupa osvaja me�. 1050 01:17:19,556 --> 01:17:21,892 - Dobro. - Australijska zimska pravila. 1051 01:17:22,059 --> 01:17:26,480 Mo�ete ispraviti svoje la�i ako doka�ete da niste lagali. 1052 01:17:26,730 --> 01:17:29,316 Ako loptica upadne u vodu smije se i�i za njom, 1053 01:17:29,566 --> 01:17:32,069 ali samo ako je pro�lo barem 45 minuta od kad ste zadnji put jeli. 1054 01:17:32,319 --> 01:17:34,863 - Jeste li zavr�ili? - Ne jo�, ne. 1055 01:17:35,030 --> 01:17:38,367 - Najve�i broj noge zapo�inje. - Ima li netko ve�u od 46? 1056 01:17:40,202 --> 01:17:42,704 - Imam ja, ali ja ne igram. - Onda? 1057 01:17:42,913 --> 01:17:44,873 - Onda mislim da ti igra�. - OK. 1058 01:17:45,082 --> 01:17:46,750 Neka najbolji pobijedi. 1059 01:17:47,000 --> 01:17:50,462 A ako se to ne dogodi, nadam se da �e Jack i Harry pobijediti. 1060 01:17:50,754 --> 01:17:53,924 Volio bih da mogu ostati, ali imam ne�to. Bok. 1061 01:17:54,174 --> 01:17:57,636 - Rasturi ih, Harry. - Ajde Harry. 1062 01:17:57,928 --> 01:18:01,223 Ispravi se! 1063 01:18:02,224 --> 01:18:04,309 To! 1064 01:18:08,939 --> 01:18:11,942 Ako se mora imati partnera ti si partner za imati. 1065 01:18:12,192 --> 01:18:14,236 Super. 1066 01:18:20,617 --> 01:18:22,786 Ove palice su o�ajne! 1067 01:18:35,215 --> 01:18:36,550 Kre�emo. 1068 01:18:36,800 --> 01:18:39,511 Znam. Znam! Budi loptica. 1069 01:18:39,761 --> 01:18:42,264 Budi loptica. Budi loptica. 1070 01:18:42,514 --> 01:18:44,516 Zamahni prema ogradi. 1071 01:18:45,809 --> 01:18:48,937 Zarezao ju je. Ostani van drve�a. 1072 01:18:51,273 --> 01:18:54,234 Ostani van drve�a! 1073 01:18:54,401 --> 01:18:56,528 - Ostani vani. - Pazi! 1074 01:19:06,205 --> 01:19:10,959 Evo moje mete. 1075 01:19:11,210 --> 01:19:14,713 Nije opasan. Zapravo OK tip. 1076 01:19:14,963 --> 01:19:16,965 �ao mi je �to �u ga unerediti. 1077 01:19:18,133 --> 01:19:20,511 Ovo �e biti lagano. 1078 01:19:20,677 --> 01:19:24,223 Jedan jaki udarac, i gotov sam prije zalaska sunca. 1079 01:19:26,141 --> 01:19:28,727 Najlak�i novac ikada zara�en. 1080 01:19:28,977 --> 01:19:31,980 Jebemti, kako da se koncentriram 1081 01:19:32,231 --> 01:19:34,274 dok ovakvi �trumpfovi hodaju okolo? 1082 01:19:36,902 --> 01:19:38,904 To si namjerno napravio. 1083 01:19:39,154 --> 01:19:41,448 Zlo�esto! Zlo�esto! 1084 01:19:42,449 --> 01:19:45,911 Trebao bih te staviti u pa�je odijel, i tvog malog psa. 1085 01:19:46,161 --> 01:19:48,330 Ah-ha! 1086 01:19:48,580 --> 01:19:52,459 Hej! Hej! Tko te poslao? Kvragu!. Ti mala subverzivna �teto�ino. 1087 01:19:58,173 --> 01:20:00,717 Uuu! Uuu! Pravna stvar prolazi. 1088 01:20:00,968 --> 01:20:04,012 Uuu! Uuu! Uuu! Dobija� po pi�ki? 1089 01:20:08,308 --> 01:20:09,768 Kako ide? 1090 01:20:09,893 --> 01:20:12,771 Grozno. Gladan sam i moram na wc. 1091 01:20:13,021 --> 01:20:15,357 Ma mislim na igru. Koji je rezultat? 1092 01:20:15,607 --> 01:20:18,610 Ah, gubimo. Vode za �est rupa. 1093 01:20:18,861 --> 01:20:22,030 Po�eo sam se privikavati na �ivot u klubu. 1094 01:20:25,909 --> 01:20:29,621 �ta ka�ete da probamo ne�to drugo? Do�ite ovdje. 1095 01:20:29,872 --> 01:20:31,874 Ali zeleno je tamo. 1096 01:20:32,040 --> 01:20:35,210 Imate najgori rez u povijesti golfa. 1097 01:20:35,460 --> 01:20:37,462 Mogli bi to iskorirtiti. 1098 01:20:55,355 --> 01:20:56,732 Ha-ha! 1099 01:20:56,940 --> 01:21:00,194 - Ste vidli? - Hvala. Hvala. 1100 01:21:00,402 --> 01:21:03,071 A mislio sam da je ovo te�ka igra. 1101 01:21:05,908 --> 01:21:08,535 Sad te imam, ti mala nakazo. 1102 01:21:09,661 --> 01:21:12,664 Ovaj put mi ne�e� pobje�i. 1103 01:21:12,915 --> 01:21:16,210 �ulja� se okolo. Znam da si unutra. 1104 01:21:18,545 --> 01:21:21,131 Blizu je. 1105 01:21:21,381 --> 01:21:25,803 Blizu si, zar ne? Koji metar odavde. 1106 01:21:25,969 --> 01:21:28,222 Ruga� mi se. 1107 01:21:28,388 --> 01:21:32,059 Nije li glodavac �iv, ovo je posao za biv�eg marinca. 1108 01:21:34,102 --> 01:21:36,230 - ���! - Kre�emo. 1109 01:21:41,151 --> 01:21:43,654 - Ajmo, ajmo, ajmo! - To! 1110 01:21:46,490 --> 01:21:50,994 Chandleru, �ta se doga�a? Vodio si 7 rupa, a sada ih je on dobio zadnjih 6. 1111 01:21:51,245 --> 01:21:54,706 - Rekao si mi da ne mo�e pobijediti. - Ne mo�e pobijediti, ako ne mo�e zavr�iti. 1112 01:22:28,907 --> 01:22:33,912 - Harry. Bok. - kako �e ti tata biti sretan da te vidi. 1113 01:22:34,163 --> 01:22:35,914 Da. Kako ide me�? 1114 01:22:36,165 --> 01:22:38,458 Napeto je sa zadnjom rupom. 1115 01:22:38,709 --> 01:22:41,587 - Misli� da mo�e� pobijediti? - Sve je u na�im rukama. 1116 01:22:41,753 --> 01:22:44,756 Da. Da, mislim da �emo pobijediti. 1117 01:22:52,014 --> 01:22:55,767 OK, mali glodav�e. Hej. 1118 01:22:56,018 --> 01:22:58,061 To sam ja, tvoj prijatelj Tom. 1119 01:22:58,312 --> 01:23:00,314 Imam klopu. 1120 01:23:00,481 --> 01:23:04,735 Svatko voli kola�e punjene kremom iz industrijske proizvodnje. 1121 01:23:04,902 --> 01:23:06,862 Odli�ni su. 1122 01:23:07,029 --> 01:23:09,573 samo samo poku�aovao dobiti tvoju pa�nju prije. 1123 01:23:09,740 --> 01:23:12,493 Ajde. 1124 01:23:12,743 --> 01:23:15,204 Odli�ni su. Ha? 1125 01:23:23,629 --> 01:23:26,381 Crlo diskretno, G�o Esterhaus. 1126 01:23:26,632 --> 01:23:29,927 Shva�am vas, jasno i glasno. 1127 01:23:40,354 --> 01:23:42,231 Vuu 1128 01:23:43,482 --> 01:23:46,026 To boli. 1129 01:23:46,235 --> 01:23:50,322 Mislim da je bila gre�ka �to sam premazao vrh strijele sa otrovom. 1130 01:23:54,952 --> 01:23:57,496 - Nemoj daleko pucati. - Ku�im. 1131 01:23:58,705 --> 01:24:00,958 Ne, ne, �ekaj. Nemoj blizu pucati. 1132 01:24:01,124 --> 01:24:04,127 OK, to�no u sredinu, tamo �elim da ode. 1133 01:24:04,378 --> 01:24:06,964 �ekaj, pukni daleko, ali neka ne ode daleko. 1134 01:24:08,090 --> 01:24:10,926 Pa nije daleko. 1135 01:24:11,093 --> 01:24:13,387 Ali je kratko. 1136 01:24:15,848 --> 01:24:18,809 Pardon. Pardon. Pardon. 1137 01:24:19,852 --> 01:24:21,937 TI... 1138 01:24:26,984 --> 01:24:29,236 Ajde udari me. Ha? Ajde udari me. 1139 01:24:29,444 --> 01:24:31,989 Ajde udari me! 1140 01:24:32,239 --> 01:24:34,366 Ne! �ta ima doktore? 1141 01:24:53,010 --> 01:24:56,180 Izgleda da krema uvijek ostaje na vrhu, 1142 01:24:56,430 --> 01:24:58,432 zar ne, nosa�u torbi? 1143 01:25:01,602 --> 01:25:06,565 Djevojke, sad kad osvojimo ovu rupu, ovo mjesto �e ponovno izgledati normalno. 1144 01:25:06,815 --> 01:25:10,569 Kate, mo�da stignemo na vrijeme za gablec kod Bunny. 1145 01:25:10,819 --> 01:25:12,738 Ispri�aj me. 1146 01:25:13,864 --> 01:25:17,534 Kate, odlu�ila sam da bi se trebala u�laniti u moje sestrinstvo. 1147 01:25:17,743 --> 01:25:20,579 Znam da �e� se svidjeti Kappama. 1148 01:25:21,538 --> 01:25:26,001 Ima samo ne�to. Razmisli o tome da promijeni� prezime. 1149 01:25:26,210 --> 01:25:30,172 Ma�da da izbaci� "ounian" i skrati� na Kate Hart. To bi bilo super. 1150 01:25:30,422 --> 01:25:34,051 �ekaj malo. �ta ne valja sa mojim prezimenom? 1151 01:25:34,301 --> 01:25:37,471 Ni�ta. Osim �to zvu�i kao... 1152 01:25:37,721 --> 01:25:39,306 Kao �ta? 1153 01:25:39,556 --> 01:25:43,560 Kate, �eli� da ljudi misle da pripada�. 1154 01:25:43,769 --> 01:25:46,438 I pripadam... obitelji. 1155 01:25:47,314 --> 01:25:51,068 Pa... ako �eli� moje iskreno mi�ljenje, Kate, 1156 01:25:51,318 --> 01:25:54,071 Mislim da je tvoja obitelj stvarno sramotna. 1157 01:25:54,321 --> 01:25:57,199 I stvarno sam sretna da nisam dio nje. 1158 01:25:57,366 --> 01:25:59,910 Da, ja isto. 1159 01:26:00,160 --> 01:26:02,496 �ta? �ta? 1160 01:26:03,914 --> 01:26:08,627 Miffy, ti si glupa,umi�ljena, razma�ena mala kuja. 1161 01:26:08,877 --> 01:26:11,964 Stvarno? Stvarno, Kate? Oh! 1162 01:26:13,340 --> 01:26:15,676 Kakogod! �ta... Au! 1163 01:26:25,352 --> 01:26:28,063 Pa Jack, evo nas. 1164 01:26:28,230 --> 01:26:31,108 Tko ubaci lopticu, dobija me�. 1165 01:26:31,358 --> 01:26:33,944 Iskreno, ja se ne brinem. 1166 01:26:34,111 --> 01:26:36,530 Chandleru, mogu li popri�ati s tobom na tren? 1167 01:26:38,782 --> 01:26:40,993 Gledaj, ne znam puno o golfu, 1168 01:26:41,243 --> 01:26:45,372 ali znam razliku izme�u 25 metara i jednog metra. 1169 01:26:46,623 --> 01:26:51,795 Uvijek sam u�ivao igrati protiv onog tko je bli�i rupi. 1170 01:26:53,338 --> 01:26:55,841 - Takve ljude volim. - Hvala. 1171 01:26:57,092 --> 01:27:00,512 - Mogu li ti dati prijateljski savjet? - Mo�e�. 1172 01:27:00,721 --> 01:27:04,099 - Jesi li probao ubaciti sa wedgie? - Sa wedgie? 1173 01:27:04,349 --> 01:27:07,561 Da. To je super. Svi profesionalci tako rade. 1174 01:27:07,811 --> 01:27:09,938 - Da ti poka�em? - Da. 1175 01:27:10,105 --> 01:27:15,110 Gledaj, stane� se u normalan polo�aj, kao da ubacuje� lopticu. 1176 01:27:15,360 --> 01:27:17,946 Ba� tako. Nikad nisi koristio wedgie? 1177 01:27:18,113 --> 01:27:20,949 - Ne. - Samo se postavi�. 1178 01:27:21,116 --> 01:27:24,161 I onda... ovo je wedgie! 1179 01:27:26,997 --> 01:27:30,083 Poku�aj ubaciti sa time u svojoj pukotini. 1180 01:27:35,839 --> 01:27:37,549 Tata? 1181 01:27:38,759 --> 01:27:40,135 Tata. 1182 01:27:42,888 --> 01:27:47,267 Samo �elim re�i da bez ozira da li ubacio ili ne... 1183 01:27:49,144 --> 01:27:51,146 Volim te. 1184 01:27:51,396 --> 01:27:54,441 Jako mi je �ao �to sam se u zadnje vrijeme pona�ala kao kreten. 1185 01:27:55,442 --> 01:27:59,571 Tako mi i treba kada se dru�im sa hercegovancima. 1186 01:27:59,822 --> 01:28:01,615 �ta si mislila?. 1187 01:28:01,865 --> 01:28:06,036 Zar si mislila da mo�e� samo tako oti�i, uvrijediti me i vratiti se kad po�eli�? 1188 01:28:06,203 --> 01:28:10,874 zagrli� me i ka�e�: "Volim te" i ja ti sve oprostim? 1189 01:28:11,041 --> 01:28:13,126 Da, to mi je bila namjera. 1190 01:28:14,837 --> 01:28:16,880 Bila si u pravu. 1191 01:28:45,159 --> 01:28:47,494 Ah-hah. 1192 01:28:50,247 --> 01:28:52,332 Ubaci u rupu. 1193 01:28:56,628 --> 01:29:00,466 Sada. Daj sada. Sada. 1194 01:29:11,101 --> 01:29:12,811 Sad! Sad! 1195 01:29:18,650 --> 01:29:21,653 - Mo�e� ti to. - Ajde. 1196 01:29:21,820 --> 01:29:23,989 Sad. Ajde sad. 1197 01:29:28,243 --> 01:29:29,369 Ajde. 1198 01:30:02,361 --> 01:30:04,404 Ne! 1199 01:30:05,113 --> 01:30:07,407 ���! Jo� uvijek mo�e ubaciti. 1200 01:30:07,699 --> 01:30:09,827 Ako uspije, izjedna�eno je. 1201 01:30:25,425 --> 01:30:27,845 O�e, samo malo. 1202 01:30:29,012 --> 01:30:33,725 Ovo je jako jednostavno i pravilno. 1203 01:30:33,892 --> 01:30:36,019 Samo lagani dodir. 1204 01:30:36,270 --> 01:30:40,607 - Lagano. - Samo lagano. 1205 01:30:41,441 --> 01:30:43,735 Lagani, lagani dodir. 1206 01:30:43,986 --> 01:30:47,990 - Lagani dodir. - Lagani, Lagani, lagani dodir. 1207 01:31:06,467 --> 01:31:09,761 - Izgubljena loptica, ne? - Pobjeda je na�a, vi gubite. 1208 01:31:13,348 --> 01:31:16,059 Hej Chandleru, fino si to izveo. 1209 01:31:19,897 --> 01:31:21,899 Pardon Gdine Ne�to. 1210 01:31:23,066 --> 01:31:28,780 Mogu li vas zamoliti za skalpel, pincetu ili mo�da klije�ta? 1211 01:31:29,031 --> 01:31:33,160 Vidit, imao sam neke probleme odlaze�i sa onog terena 1212 01:31:33,327 --> 01:31:36,622 i jebemti, nisam li se slu�ajno pogodio 1213 01:31:36,872 --> 01:31:39,958 sa otrovnom strelicom. 1214 01:31:40,792 --> 01:31:43,629 Ako izvu�em strijelu, 1215 01:31:43,879 --> 01:31:48,342 ho�ete li isisati otrov iz mene? 1216 01:31:51,887 --> 01:31:53,931 Da razjasnimo. 1217 01:31:54,097 --> 01:31:56,767 Ti izvadi�, ja si�em? 1218 01:31:58,352 --> 01:32:02,231 Ho�u li dobiti kakav novac? 1219 01:32:02,481 --> 01:32:05,108 Oh, te�ak udarac 1220 01:32:05,359 --> 01:32:07,277 Lagano sam dodirnuo. 1221 01:32:07,528 --> 01:32:10,072 Pogledaj se, skuri si si vestu. 1222 01:32:12,658 --> 01:32:16,620 Majko, kako si se mogla udati za �ovjeka sa tako kratkim udarcem? 1223 01:32:16,829 --> 01:32:18,914 Zave�i Mary Frances. 1224 01:32:19,081 --> 01:32:22,125 Glupa,umi�ljena, razma�ena mala kuja. 1225 01:32:22,918 --> 01:32:24,211 �ta? 1226 01:32:24,294 --> 01:32:26,922 Todd. Todd. 1227 01:32:27,840 --> 01:32:32,678 Oh, izgleda da ipak nejde� na gablec kod Bunny? 1228 01:32:53,699 --> 01:32:56,702 Hej mala. 1229 01:33:07,171 --> 01:33:08,589 Vrum! Vrum! Vrum! 1230 01:33:08,591 --> 01:33:13,591 Preveli: �uro Bog�ek (Sandra) & Mato Vilac (Igor) 1231 01:33:16,591 --> 01:33:20,591 Preuzeto sa www.titlovi.com 96121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.