All language subtitles for Maigret.Sets.A.Trap.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,829 --> 00:00:55,699 Just look at that. 2 00:01:03,110 --> 00:01:05,710 We've always got house-to-house... 3 00:02:16,150 --> 00:02:17,980 Taxi! 4 00:02:28,650 --> 00:02:30,400 How is she? 5 00:02:30,450 --> 00:02:32,719 She's still got the fever. 6 00:02:34,569 --> 00:02:37,719 She's not gonna sleep, Dennis, unless I get her something. 7 00:02:37,770 --> 00:02:41,159 - I'll go. - No. I know what to get. 8 00:02:45,089 --> 00:02:48,360 I'll go to the pharmacy once I put the children to bed. 9 00:02:48,409 --> 00:02:50,610 Shh, ssh, it's all right. 10 00:02:57,129 --> 00:02:59,800 Chief Inspector Maigret's office... 11 00:03:13,689 --> 00:03:15,760 ♪ Bleary-eyed 12 00:03:15,809 --> 00:03:19,369 ♪ Still I get no place with you... 13 00:03:20,289 --> 00:03:23,569 ♪ .. even though we're gonna have a good time... 14 00:03:38,610 --> 00:03:41,349 It's another three streets away yet. 15 00:03:58,610 --> 00:04:00,529 Janvier? 16 00:04:15,010 --> 00:04:16,890 Come in. 17 00:04:53,169 --> 00:04:54,599 Who found her, Lognon? 18 00:04:54,650 --> 00:04:58,239 A showgirl. Michelle... something or other. 19 00:04:58,289 --> 00:05:00,429 On her way to her club. 20 00:05:00,609 --> 00:05:02,479 Didn't see anyone. 21 00:05:02,729 --> 00:05:04,200 Is it the same? 22 00:05:04,250 --> 00:05:06,390 Yes, Chief. No robbery. 23 00:05:19,890 --> 00:05:21,890 No sexual assault? 24 00:05:23,049 --> 00:05:25,650 No, Maigret. It's your man again. 25 00:05:35,049 --> 00:05:38,440 Two stab wounds. One to the back of the neck, one to the chest. 26 00:05:38,489 --> 00:05:40,679 But the neck alone would have killed her. 27 00:05:40,729 --> 00:05:43,330 He's cut her clothing like before. 28 00:05:43,810 --> 00:05:47,960 What I don't understand, Maigret, is why your man doesn't use a stiletto 29 00:05:48,010 --> 00:05:49,839 or a butcher's knife. 30 00:05:49,890 --> 00:05:53,279 The shape and depth of these wounds we're seeing, it's like a penknife. 31 00:05:53,330 --> 00:05:55,330 Or something like it. 32 00:05:55,409 --> 00:05:57,810 Has the family been informed? 33 00:05:58,250 --> 00:06:02,169 No. But I'll do it. It's my district, Maigret. 34 00:06:08,489 --> 00:06:10,429 No, it should be me. 35 00:06:31,010 --> 00:06:33,599 I said it should be me who should go because of the attacks. 36 00:06:33,650 --> 00:06:36,729 - Why don't you sit down? - I don't want to sit down! 37 00:06:46,450 --> 00:06:48,919 It's all right, it's all right. 38 00:06:57,529 --> 00:06:59,650 Can I see her? 39 00:07:00,330 --> 00:07:03,830 Is there someone who can look after the children? 40 00:07:13,409 --> 00:07:15,150 Where were you? 41 00:07:46,370 --> 00:07:48,960 If this investigation had been left to the 18th, 42 00:07:49,010 --> 00:07:51,880 we'd have made more progress than this. 43 00:07:53,690 --> 00:07:57,210 Well, here's the Chief now. Why don't you talk to him yourself? 44 00:08:09,450 --> 00:08:13,250 Janvier, take me to the showgirl who found the body. 45 00:08:45,490 --> 00:08:48,799 We normally walk to and from the club together now. 46 00:08:48,850 --> 00:08:51,279 All the girls talk about is the killings. 47 00:08:51,329 --> 00:08:53,400 Except tonight I was on my own. 48 00:08:53,449 --> 00:08:56,049 Do you always walk home that way? 49 00:08:56,689 --> 00:08:59,039 Michelle, I know it's hard... 50 00:08:59,090 --> 00:09:02,520 .. but what did you see, what did you hear as you walked down that street? 51 00:09:02,569 --> 00:09:04,520 Tell me everything. 52 00:09:04,569 --> 00:09:08,000 Was there a smell in the air, like an aftershave or something? 53 00:09:08,049 --> 00:09:11,730 If I'd been earlier, it would have been me, wouldn't it? 54 00:09:20,650 --> 00:09:23,449 Get a taxi home when you finish work. 55 00:09:24,970 --> 00:09:28,370 But this is only enough for one night, isn't it? 56 00:09:28,689 --> 00:09:30,679 What about the other nights? 57 00:09:30,730 --> 00:09:33,130 What about the other girls? 58 00:09:34,449 --> 00:09:36,990 Are you gonna pay for them, too? 59 00:10:00,289 --> 00:10:02,439 Is there another victim, Maigret? 60 00:10:02,490 --> 00:10:04,159 What's their name? 61 00:10:04,209 --> 00:10:05,840 Was it the same killer as before? 62 00:10:05,890 --> 00:10:07,720 What can you tell us? 63 00:10:07,770 --> 00:10:09,360 Who's the victim, Maigret? 64 00:10:09,409 --> 00:10:11,600 The victim's name was Georgette Lecoin. 65 00:10:11,650 --> 00:10:13,319 She was a housewife from Montmartre. 66 00:10:13,370 --> 00:10:15,400 She leaves a husband and four young children. 67 00:10:15,449 --> 00:10:18,400 - Over here, Chief Inspector! - Was it your man? 68 00:10:18,449 --> 00:10:20,880 We believe it's the same person who killed before. 69 00:10:20,929 --> 00:10:23,370 So that's five, Maigret. 70 00:10:25,209 --> 00:10:26,850 Yes. 71 00:10:30,850 --> 00:10:36,079 We want all witness statements within 30 minutes. Who's still out there? 72 00:10:36,130 --> 00:10:39,130 - Lucas. Torrence. - Have we got anything? 73 00:10:39,329 --> 00:10:41,600 Well, let's find something. 74 00:10:49,730 --> 00:10:52,039 Chief, there's been a message from Comeliau. 75 00:10:52,090 --> 00:10:55,689 You're to meet the Minister of Interior at nine o'clock tomorrow. 76 00:11:29,010 --> 00:11:33,400 February the 2nd, a prostitute, Arlette Dutoir. 77 00:11:33,449 --> 00:11:36,279 17th of April, 8.15 in the evening, 78 00:11:36,329 --> 00:11:40,919 a 43-year-old midwife who had just delivered a baby at the top of the Butte. 79 00:11:40,970 --> 00:11:46,079 20th of June. Monique Juteaux, 24, a dressmaker. 80 00:11:46,130 --> 00:11:51,159 26th of July, post office clerk, same stabs in the back, 81 00:11:51,209 --> 00:11:53,079 same ripped clothes. 82 00:11:53,130 --> 00:11:54,520 Now last night. 83 00:11:54,569 --> 00:11:57,959 As examining magistrate, Comeliau, I want you to explain why, 84 00:11:58,010 --> 00:12:00,840 despite the resources made available to you, 85 00:12:00,890 --> 00:12:04,559 the women of Paris are still living with the threat of this man. 86 00:12:04,610 --> 00:12:07,199 And why the Police judiciaire are no closer to catching him 87 00:12:07,250 --> 00:12:10,000 than they were on the morning of... the 2nd of February. 88 00:12:10,049 --> 00:12:14,209 Minister Morel, Maigret has his best men working full time on this job. 89 00:12:14,689 --> 00:12:19,610 - His methods are meticulous and I have every confidence -- - What ARE your methods, Chief Inspector? 90 00:12:22,449 --> 00:12:27,159 I need to understand what attracts this man to these women at this time. 91 00:12:27,209 --> 00:12:32,000 The whole of Paris has theories as to why he's attracted to these women at this time! 92 00:12:32,049 --> 00:12:34,799 And the Cabinet is full of theories about what should be done -- 93 00:12:34,850 --> 00:12:39,760 from establishing a curfew to rounding up every immigrant and undesirable in Montmartre 94 00:12:39,809 --> 00:12:43,490 and interrogating them with impunity until someone squeals. 95 00:12:45,209 --> 00:12:48,159 This city has seen enough Gestapo tactics in my lifetime. 96 00:12:48,209 --> 00:12:51,250 It's not something I want to see again... let alone authorise. 97 00:12:53,809 --> 00:12:58,760 With repeat murders, the killer is usually attracted to the same kind of victim. 98 00:12:58,809 --> 00:13:02,279 But these women are not similar in age or profession. 99 00:13:02,329 --> 00:13:06,000 Nor are they connected with each other through church or background. 100 00:13:06,049 --> 00:13:10,919 Their only link is that they were walking through Montmartre after dark. 101 00:13:10,970 --> 00:13:13,309 And that they had dark hair. 102 00:13:14,569 --> 00:13:16,709 He leaves no witnesses. 103 00:13:16,850 --> 00:13:18,850 He makes no mistakes. 104 00:13:19,010 --> 00:13:22,480 Maigret, tell me what I should say to my Cabinet colleagues, 105 00:13:22,529 --> 00:13:27,319 as to why Cameliau has not replaced you after five months on this case! 106 00:13:27,370 --> 00:13:30,120 Police work can take time, sir. 107 00:13:30,169 --> 00:13:33,169 This time is taking lives, Chief Inspector. 108 00:13:34,650 --> 00:13:36,360 I am very aware of that. 109 00:13:36,409 --> 00:13:38,240 It is taking reputations. 110 00:13:38,289 --> 00:13:40,289 It's taking mine. 111 00:13:41,250 --> 00:13:43,390 And it is taking yours. 112 00:14:21,828 --> 00:14:25,178 I'm sorry to intrude but I thought I should return this. 113 00:14:25,229 --> 00:14:26,938 Thank you. 114 00:14:33,629 --> 00:14:35,619 Is there any news? 115 00:14:35,669 --> 00:14:37,589 There's no news. 116 00:14:41,188 --> 00:14:44,489 Would you mind holding her, please? Thank you. 117 00:14:45,349 --> 00:14:48,339 Will you sit down? You can join us if you like. 118 00:14:48,389 --> 00:14:50,259 Er... no, thank you. 119 00:14:50,308 --> 00:14:53,249 Do you know when our mummy's coming home? 120 00:15:08,589 --> 00:15:11,188 Will you tell me about your mummy? 121 00:15:20,629 --> 00:15:25,578 The fifth victim of the killer who has been terrorising the 12th arrondisement since June, 122 00:15:25,629 --> 00:15:29,019 has been named by the police as Georgette Lecoin, 123 00:15:29,068 --> 00:15:31,259 a mother of four young children. 124 00:15:31,308 --> 00:15:35,419 She also leaves a 30-year-old husband named Dennis Lecoin. 125 00:15:35,469 --> 00:15:39,379 It is understood from neighbours that she left the family tenement in the evening 126 00:15:39,428 --> 00:15:42,739 to fetch medicine from a nearby pharmacy for her sick baby, 127 00:15:42,789 --> 00:15:45,979 and was murdered as she made her way home through Montmartre. 128 00:15:46,029 --> 00:15:48,339 - The body was discovered... - Good evening. 129 00:15:48,389 --> 00:15:52,818 - Hello. - .. who's been interviewed by Chief Inspector Maigret... - I bought us some apples. 130 00:15:52,869 --> 00:15:56,139 Oh, right. I bought some myself today. 131 00:15:56,188 --> 00:15:58,299 We've got enough now to start a cider press. 132 00:15:58,349 --> 00:16:01,139 But not to worry. I can always make something. 133 00:16:01,188 --> 00:16:04,818 .. any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening 134 00:16:04,869 --> 00:16:08,539 to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres. 135 00:16:08,589 --> 00:16:13,458 According to a police statement, Chief Inspector Maigret has made no further progress in the case... 136 00:16:13,509 --> 00:16:17,419 They were talking in the queue at the grocer's this afternoon about the -- 137 00:16:17,469 --> 00:16:20,828 .. no new leads have been established and -- 138 00:16:23,068 --> 00:16:24,938 You will find him. 139 00:16:27,948 --> 00:16:29,659 Are we not eating? 140 00:16:29,708 --> 00:16:33,178 Oh, we're out for supper tonight. Don't you remember? Dr Pardon's? 141 00:16:33,229 --> 00:16:35,589 Oh. Do we have to? 142 00:16:36,229 --> 00:16:39,779 Well, they've already rung to confirm and... 143 00:16:39,828 --> 00:16:44,419 .. he's invited a colleague to meet you. Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute. 144 00:16:44,469 --> 00:16:46,269 Oh. 145 00:16:50,029 --> 00:16:51,969 I'll get you a beer. 146 00:16:57,589 --> 00:16:59,178 How is he, Louise? 147 00:16:59,229 --> 00:17:01,578 Well, I've never seen him like this before. 148 00:17:01,629 --> 00:17:04,778 I watch him while he's sleeping and his face is grey. 149 00:17:04,829 --> 00:17:08,458 He won't talk about our holiday this year or anything. 150 00:17:08,508 --> 00:17:11,899 It's like life can't continue for him until he's caught this man. 151 00:17:11,948 --> 00:17:16,619 I hope he does. Life cannot continue for any of us until he does. 152 00:17:16,669 --> 00:17:18,409 Drinks, ladies. 153 00:17:19,948 --> 00:17:21,698 Thank you. 154 00:17:21,748 --> 00:17:23,268 Thank you. 155 00:17:24,389 --> 00:17:27,099 I hope you don't find this impertinent, Chief Inspector, 156 00:17:27,149 --> 00:17:31,018 but I was with some friends this morning and we were all wondering 157 00:17:31,069 --> 00:17:34,018 why the Police Judiciaire were not doing their job. 158 00:17:34,069 --> 00:17:37,099 We're doing the best job we can. 159 00:17:37,149 --> 00:17:39,099 Then why haven't you caught him? 160 00:17:39,149 --> 00:17:41,779 - Because it's often not that simple. - Why is it not? 161 00:17:41,829 --> 00:17:44,629 How many more dead women do they need? 162 00:17:49,228 --> 00:17:54,139 Simone, we were just talking about why this man, 163 00:17:54,188 --> 00:17:59,099 who has lived for, 20, 30 years withought ever committing a crime, 164 00:17:59,149 --> 00:18:02,738 one day decides to attack these women? 165 00:18:02,789 --> 00:18:05,258 How do you know he's never committed a crime before? 166 00:18:05,309 --> 00:18:08,978 Because we've gone back 20 years, both in Paris and the districts, 167 00:18:09,029 --> 00:18:13,539 checking prisons and psychiatric institutions for all inmates released. 168 00:18:13,589 --> 00:18:16,938 Your institute at Sainte-Anne must have been contacted, Professor? 169 00:18:16,988 --> 00:18:19,059 It was. 170 00:18:19,109 --> 00:18:23,339 But we can find no offender that we can place in Montmartre at this time. 171 00:18:23,389 --> 00:18:26,059 So it's obviously somebody new then, isn't it? 172 00:18:26,109 --> 00:18:29,099 Freud would say your man had sexual obsessions. 173 00:18:29,149 --> 00:18:33,099 He'd talk about complexes and work his way back to childhood. 174 00:18:33,149 --> 00:18:37,698 Well, thank God Freud isn't on the case as well, with all that nonsense. 175 00:18:37,748 --> 00:18:40,899 I deal a lot with the criminally insane, Maigret. 176 00:18:40,948 --> 00:18:46,029 - I think what links them -- - Can we not talk about his anymore, please? 177 00:18:50,708 --> 00:18:54,139 What links them is a need to assert themselves. 178 00:18:54,188 --> 00:18:58,899 They'll have been humiliated in some part of their lives and can no longer bear it. 179 00:18:58,948 --> 00:19:00,139 I agree. 180 00:19:00,188 --> 00:19:05,059 I think the majority of crimes which are said to have no motive, repeated crimes in particular, 181 00:19:05,109 --> 00:19:08,109 are a manifestation of wounded pride. 182 00:19:09,508 --> 00:19:11,978 - Strong addiction. - Indeed. 183 00:19:12,508 --> 00:19:16,869 In fact, some of my patients find it impossible not to boast of their crimes. 184 00:19:26,029 --> 00:19:28,268 Our baby would be 24 now. 185 00:19:30,988 --> 00:19:33,988 I think about her every day at the moment. 186 00:19:39,069 --> 00:19:42,468 Do you think it's going to rain? I can smell dust in the air. 187 00:19:47,268 --> 00:19:49,309 What is it? 188 00:19:49,708 --> 00:19:51,779 Something Tissot said. 189 00:19:53,029 --> 00:19:56,708 Killers always have to boast about their crimes in some way. 190 00:19:57,188 --> 00:19:59,188 We know that. 191 00:19:59,829 --> 00:20:02,299 They like to tell the world... 192 00:20:02,789 --> 00:20:05,018 .. how extraordinary they are. 193 00:20:05,069 --> 00:20:07,539 Pride is always their weakness. 194 00:20:07,948 --> 00:20:09,869 Yes. 195 00:20:10,988 --> 00:20:13,258 So how would a killer react... 196 00:20:13,309 --> 00:20:16,809 .. if someone else was given credit for his crime? 197 00:20:19,468 --> 00:20:21,619 You're asking me? 198 00:20:21,669 --> 00:20:23,309 Yes. 199 00:20:25,988 --> 00:20:27,819 With anger. 200 00:20:27,869 --> 00:20:29,589 Frustration. 201 00:20:40,069 --> 00:20:42,069 Baron. 202 00:20:51,748 --> 00:20:53,899 - Who's this? - Get out of my way. 203 00:20:53,948 --> 00:20:55,738 Let me through! 204 00:20:57,909 --> 00:21:00,849 Come on, out of the way! Let me through! 205 00:21:03,349 --> 00:21:05,819 Lognon, who have you got there? 206 00:21:06,428 --> 00:21:09,029 - Lognon... - Is he your killer? 207 00:21:13,748 --> 00:21:16,738 Are you taking him to Maigret? Where are you taking him? 208 00:21:16,789 --> 00:21:19,018 Lognon, is he a suspect? 209 00:21:19,069 --> 00:21:20,809 Give us a name! 210 00:21:22,149 --> 00:21:24,579 - Did you get a good one? - His hat was hiding his face. 211 00:21:24,629 --> 00:21:27,178 Get back to the paper quickly and then come back here. 212 00:21:27,228 --> 00:21:31,419 If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres 213 00:21:31,468 --> 00:21:35,698 and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing. They've got him. 214 00:21:35,748 --> 00:21:39,748 - No, if that was the killer, he'd be in handcuffs. - No. I think they've got him. 215 00:21:44,149 --> 00:21:48,029 Constable Mazet. Welcome to the Quai des Orfevres. 216 00:21:48,629 --> 00:21:50,379 Would you like a beer? 217 00:21:50,428 --> 00:21:52,169 Thank you, sir. 218 00:21:57,748 --> 00:21:59,748 What do we do now? 219 00:22:00,589 --> 00:22:03,188 We see if the Press take the bait. 220 00:22:05,188 --> 00:22:07,529 Let's hope they do, Maigret. 221 00:22:08,869 --> 00:22:11,508 Let's hope they do. 222 00:22:17,589 --> 00:22:19,419 Here he comes. 223 00:22:19,468 --> 00:22:22,579 - Who have you got in there, Chief Inspector? - Is that man a suspect? 224 00:22:22,629 --> 00:22:25,178 Someone with whom I've been having a conversation. 225 00:22:25,228 --> 00:22:28,178 - A witness? - I have nothing to tell you. - Do you have him under arrest? 226 00:22:28,228 --> 00:22:30,339 Gentlemen, I have no announcement to make. 227 00:22:30,389 --> 00:22:34,228 - Who is he, Maigret? - Who's the killer, Maigret? How long you gonna keep him in custody? 228 00:22:51,549 --> 00:22:54,309 - Want a cigarette? - No. 229 00:22:54,669 --> 00:22:56,609 Is that for Maigret? 230 00:22:57,309 --> 00:22:59,099 Tell me what you see. 231 00:22:59,149 --> 00:23:01,899 There's a young man. Get a description. 232 00:23:01,948 --> 00:23:04,549 Tell us what you see in there. 233 00:23:17,748 --> 00:23:20,419 Go through the dates one more time! 234 00:23:20,629 --> 00:23:22,309 February... 235 00:23:24,309 --> 00:23:26,508 Just put it on the table. 236 00:23:34,428 --> 00:23:36,428 That's it. Thank you. 237 00:23:37,909 --> 00:23:40,379 February the 2nd! 238 00:23:52,349 --> 00:23:56,748 What did you see in there? Who was in there? Janvier? Maigret? 239 00:24:06,869 --> 00:24:09,869 There's nothing more to say at this stage. 240 00:24:36,748 --> 00:24:39,139 What the hell is going on, Maigret? 241 00:24:39,188 --> 00:24:41,099 Why did you not contact me about this? 242 00:24:41,149 --> 00:24:43,539 An arrest an important as this? 243 00:24:43,589 --> 00:24:45,789 There has been no arrest. 244 00:24:47,909 --> 00:24:49,819 Have the journalists made this up? 245 00:24:49,869 --> 00:24:53,339 They've watched certain comings and goings and have made assumptions. 246 00:24:53,389 --> 00:24:55,178 You'd better explain, Maigret. 247 00:24:55,228 --> 00:24:59,018 Because the first thing the Minister of Interior did was ring up this office. 248 00:24:59,069 --> 00:25:01,859 Sir, I have 200 plain-clothed officers 249 00:25:01,909 --> 00:25:05,059 taking up positions on every street in Montmartre, 250 00:25:05,109 --> 00:25:09,228 checking into hotels under pseudonyms and sitting in restaurants and bars. 251 00:25:09,748 --> 00:25:11,218 Why? 252 00:25:11,268 --> 00:25:14,059 Because I believe that the killer will not be able to stand by 253 00:25:14,109 --> 00:25:18,018 and watch someone else arrested and given credit for his crimes. 254 00:25:18,069 --> 00:25:21,218 I think he'll strike again and I think he'll strike tonight. 255 00:25:22,869 --> 00:25:27,018 - You've set up this whole operation without telling me? - Yes, sir. 256 00:25:27,069 --> 00:25:30,109 But I'm taking complete responsibility for it. 257 00:25:31,988 --> 00:25:34,258 I don't like this, Maigret. 258 00:25:35,228 --> 00:25:37,539 Neither do I. 259 00:25:37,589 --> 00:25:40,869 But I have to try to draw him out before he kills again. 260 00:25:41,789 --> 00:25:44,258 What do I say to the Minister? 261 00:25:46,069 --> 00:25:47,619 Say nothing. 262 00:25:47,669 --> 00:25:49,669 If this goes wrong... 263 00:25:50,029 --> 00:25:51,968 .. I won't back you. 264 00:25:56,349 --> 00:25:59,819 My belief is that the killer will try to show us he's still out there. 265 00:25:59,869 --> 00:26:03,458 Lapointe, I want 12 volunteers from the womens section 266 00:26:03,508 --> 00:26:06,909 to walk around Montmartre alone tonight. 267 00:26:08,349 --> 00:26:11,379 - Alone? - I want them to be trained in self-defence, 268 00:26:11,428 --> 00:26:16,059 and, like the victims, I want them to be above-average height and brown-haired. 269 00:26:16,109 --> 00:26:18,309 Thank you. 270 00:26:18,948 --> 00:26:20,579 You want them to be attacked? 271 00:26:20,629 --> 00:26:22,859 He hasn't made a mistake yet, Chief. 272 00:26:22,909 --> 00:26:25,508 If we do our job, they'll be safe. 273 00:26:31,338 --> 00:26:33,607 Police judiciaire? 274 00:26:33,657 --> 00:26:36,657 This is your number. Your route's on here. 275 00:26:37,538 --> 00:26:40,768 Don't stick to it rigidly. Do normal things... 276 00:26:40,818 --> 00:26:42,647 Number four, the hair's too light. 277 00:26:42,698 --> 00:26:44,928 - .. go into a shop... - I'll replace her. 278 00:26:44,978 --> 00:26:47,848 .. have a drink, have a conversation... 279 00:26:48,377 --> 00:26:51,877 There will be men in plain clothes on the streets 280 00:26:53,058 --> 00:26:57,578 You won't know who they are, but they're armed. 281 00:26:59,338 --> 00:27:01,478 And they'll protect you. 282 00:27:07,738 --> 00:27:09,818 Any questions? 283 00:27:18,058 --> 00:27:20,458 We won't let anyone harm you. 284 00:27:21,857 --> 00:27:23,738 Take care. 285 00:27:25,978 --> 00:27:29,058 Check your routes... and good luck. 286 00:27:43,617 --> 00:27:45,538 Hello. 287 00:28:02,578 --> 00:28:06,968 Now there are five murders, my editor wants me to do an article on Jack the Ripper. 288 00:28:07,018 --> 00:28:09,848 - I'm sure he does. - Drawing parallels. 289 00:28:09,897 --> 00:28:12,208 Between Montmartre and Whitechapel. 290 00:28:12,258 --> 00:28:14,528 Jack's five and your five. 291 00:28:14,698 --> 00:28:18,218 Between Inspector Abberline of Scotland Yard and you. 292 00:28:19,018 --> 00:28:22,407 Abberline was haunted all his life for not protecting these women. 293 00:28:22,458 --> 00:28:25,968 As an old man, he wrote letters to the newspapers coming up with new theories. 294 00:28:26,018 --> 00:28:29,137 The murders he had to deal with were very different to this. 295 00:28:29,698 --> 00:28:31,897 I don't see a difference. 296 00:28:33,458 --> 00:28:36,528 I see the old story of a man who is afraid of women. 297 00:28:36,578 --> 00:28:41,897 I see the same disgust. A man who is unable to see a woman as a human being. 298 00:28:43,258 --> 00:28:46,127 You haven't got him, have you, Maigret? 299 00:28:51,738 --> 00:28:54,137 I have nothing to tell you. 300 00:30:28,458 --> 00:30:30,258 Ooooh! 301 00:30:32,857 --> 00:30:34,928 The streets feel different tonight. 302 00:30:34,978 --> 00:30:38,458 Everyone thinks they're safe now that we've locked someone up. 303 00:31:08,458 --> 00:31:10,647 It's not gonna happen tonight, is it, Chief? 304 00:31:10,698 --> 00:31:14,178 I know he's out there. Let's go round again. 305 00:32:17,137 --> 00:32:19,048 Help me! 306 00:32:32,378 --> 00:32:34,248 Help me! 307 00:32:48,378 --> 00:32:50,378 Stop! 308 00:33:02,258 --> 00:33:04,018 Is she hurt? 309 00:33:14,137 --> 00:33:15,448 Did anybody see him? 310 00:33:15,498 --> 00:33:17,968 No. I think Lognon's after him. 311 00:33:52,818 --> 00:33:54,568 What happened? 312 00:33:54,617 --> 00:33:56,617 He got away, Chief. 313 00:33:58,058 --> 00:34:00,727 - Tell your men to keep looking. - Yes, Chief. 314 00:34:00,778 --> 00:34:03,968 - I'm going back to the Quai. Keep me informed. - Chief. 315 00:34:06,058 --> 00:34:08,048 Lognon. The Press. 316 00:34:10,017 --> 00:34:12,758 That's far enough. Get back, please! 317 00:34:15,778 --> 00:34:17,488 What's your name? 318 00:34:17,538 --> 00:34:19,458 Marthe Jusserand. 319 00:34:19,897 --> 00:34:22,168 Police Officer Marthe Jusserand... sir. 320 00:34:22,218 --> 00:34:24,368 Did you get a good look at him, Marthe? 321 00:34:24,418 --> 00:34:25,928 For a second, sir. 322 00:34:25,977 --> 00:34:28,488 For a second his face was close to mine, but... 323 00:34:28,538 --> 00:34:30,408 .. I don't think I'd recognise him, sir. 324 00:34:30,458 --> 00:34:32,498 You saw the knife? 325 00:34:34,058 --> 00:34:35,897 A small knife. 326 00:34:38,698 --> 00:34:40,808 What was he wearing? 327 00:34:40,857 --> 00:34:43,258 A dark suit. And... 328 00:34:43,937 --> 00:34:46,458 .. he had brown hair, I think. 329 00:34:47,778 --> 00:34:51,278 I don't know. I'm... I'm sorry, it's such a blur. 330 00:34:51,658 --> 00:34:53,818 I know. 331 00:34:56,897 --> 00:34:58,857 What's that? 332 00:35:01,578 --> 00:35:04,658 Oh, yes. 333 00:35:06,498 --> 00:35:08,168 Is this from his jacket? 334 00:35:08,218 --> 00:35:10,138 Yes, sir. 335 00:35:15,058 --> 00:35:17,568 A statement will be issued to the Press in good time. 336 00:35:17,618 --> 00:35:19,658 Thank you. 337 00:35:22,897 --> 00:35:25,178 Marthe, was he tall? 338 00:35:25,698 --> 00:35:27,568 No taller than me. 339 00:35:27,778 --> 00:35:30,208 Aged... 20? 30? 340 00:35:30,258 --> 00:35:31,727 He was young. 341 00:35:31,778 --> 00:35:35,017 Young will mean something different to you than it does to me, Marthe. 342 00:35:35,977 --> 00:35:38,168 I'd say... 30. 343 00:35:38,218 --> 00:35:40,258 He was a gentleman. 344 00:35:41,218 --> 00:35:43,448 And he had a ring on his finger. 345 00:35:43,498 --> 00:35:46,258 Wedding ring? Signet ring? 346 00:35:47,498 --> 00:35:49,528 He put his hand over my mouth. 347 00:35:49,578 --> 00:35:51,928 A signet ring would be thick with a flat top. 348 00:35:51,977 --> 00:35:54,048 It was a wedding ring. 349 00:35:59,378 --> 00:36:01,848 Let's find you a quiet office. 350 00:36:02,098 --> 00:36:06,848 I want you to take your time and I want you to write down everything that happened. 351 00:36:06,897 --> 00:36:08,767 Yes, Chief. 352 00:36:08,818 --> 00:36:12,118 Before the attack, I saw you with someone else. 353 00:36:13,138 --> 00:36:15,278 He's my boyfriend, sir. 354 00:36:15,458 --> 00:36:18,528 We were instructed to act naturally and... 355 00:36:18,578 --> 00:36:23,607 .. as it was past the time the killer normally attacks, I thought I'd try something. 356 00:36:23,658 --> 00:36:26,727 If the killer saw you kissing a man and then go off alone, 357 00:36:26,778 --> 00:36:28,767 you thought it would provoke him? 358 00:36:28,818 --> 00:36:30,458 Yes, sir. 359 00:36:31,218 --> 00:36:33,378 Did I do wrong? 360 00:36:33,618 --> 00:36:35,538 No. 361 00:36:37,698 --> 00:36:41,977 Janvier, could you find her a quiet desk where she could write her report? 362 00:36:43,698 --> 00:36:45,738 Thank you. 363 00:36:51,818 --> 00:36:53,778 This way. 364 00:37:03,498 --> 00:37:05,638 Is this all you've got? 365 00:37:09,138 --> 00:37:11,968 Is it possible to know where it was made, Moers? 366 00:37:12,017 --> 00:37:14,128 Everything's possible, Maigret. 367 00:37:14,178 --> 00:37:18,058 You can build a picture of the universe by looking at the smallest thing. You know that. 368 00:37:19,498 --> 00:37:21,088 Hmm. 369 00:37:21,138 --> 00:37:23,248 It looks ordinary enough, 370 00:37:23,298 --> 00:37:27,488 but it's actually a very good quality button. 371 00:37:27,538 --> 00:37:30,538 Not the kind used for mass-produced suits. 372 00:37:31,098 --> 00:37:33,928 This cloth interests me. 373 00:37:33,977 --> 00:37:36,888 There's a light blue thread woven through, 374 00:37:36,937 --> 00:37:39,368 which gives it a special character. 375 00:37:39,418 --> 00:37:44,658 I'd swear that it's not French but from England. 376 00:37:45,458 --> 00:37:49,178 The man you're looking for is a man of taste. 377 00:38:20,798 --> 00:38:24,388 - What are you doing here? - Has Maigret's prisoner escaped? - Nobody's escaped. 378 00:38:24,437 --> 00:38:27,947 - Will you go back, please? - The killer's attacked in Montmartre again, hasn't he? 379 00:38:27,997 --> 00:38:32,067 - Did Maigret release his prisoner? - A young woman was assaulted but she got off with a fright. 380 00:38:32,117 --> 00:38:36,027 - Nobody's been released and nobody escaped. - What was her name? - That's of no importance. 381 00:38:36,077 --> 00:38:40,477 Why? Was she married? Had she no business being where she was? 382 00:39:28,077 --> 00:39:30,987 You put policewomen on the street last night as bait? 383 00:39:31,037 --> 00:39:34,338 I had no idea that was what you were thinking. 384 00:39:35,277 --> 00:39:39,197 - They volunteered for duty. - Well, of course they'd volunteer for you. 385 00:39:45,197 --> 00:39:46,957 I've got to go. 386 00:40:15,517 --> 00:40:17,107 Minister. 387 00:40:17,157 --> 00:40:20,317 How far up was this authorised at the Quai des Orfevres? 388 00:40:21,077 --> 00:40:24,907 Maigret will tell you that he took this action independently. 389 00:40:24,957 --> 00:40:27,027 But you knew. 390 00:40:27,077 --> 00:40:29,027 Yes. 391 00:40:29,077 --> 00:40:33,267 I've given my opinion to the procureur that we need another detective on this investigation. 392 00:40:33,317 --> 00:40:36,588 Minister, he had to try and lure the killer into making a mistake. 393 00:40:36,638 --> 00:40:41,468 And what mistake was made last night? What evidence did Maigret get? Does he have a description? 394 00:40:41,517 --> 00:40:43,588 I advise you, replace him, Cameliau. 395 00:40:43,638 --> 00:40:47,638 Unless you want the calls to grow for you to be replaced? 396 00:41:21,397 --> 00:41:22,707 Maigret? 397 00:41:22,758 --> 00:41:25,667 Chief, the button manufacturer is called Mullerbach. 398 00:41:25,718 --> 00:41:29,067 Now Mullerbach tells us he sells them directly to the tailors. 399 00:41:29,117 --> 00:41:32,627 and he sold this model to about 40, some in Lyon and Caen and elsewhere, 400 00:41:32,678 --> 00:41:34,907 but only 28 in Paris. 401 00:41:34,957 --> 00:41:37,267 - Let's get to all of them today. - Yes, sir. 402 00:41:37,317 --> 00:41:39,147 I'll send you some men. Where are you? 403 00:41:39,197 --> 00:41:42,627 A cafe, corner of Rue Michel Bavioine. But that's not all, sir. 404 00:41:42,678 --> 00:41:45,067 We've had a bit of luck with that English cloth. 405 00:41:45,117 --> 00:41:47,987 I'll cut it short but Janvier found out from the manufacturer 406 00:41:48,037 --> 00:41:51,468 they've had only ten orders from Paris for the cloth with the blue thread. 407 00:41:51,517 --> 00:41:54,867 - We'll take five each and get round them all this morning. - Good. 408 00:41:54,917 --> 00:41:56,917 - Chief. - Good. 409 00:41:59,357 --> 00:42:02,947 I'm recalling Chief Inspector Lefors from the murder inquiry in Bordeaux. 410 00:42:02,997 --> 00:42:07,197 You will hand over all aspects of the investigation to him. 411 00:42:16,437 --> 00:42:18,917 Sorry, Maigret. 412 00:42:19,598 --> 00:42:21,667 When will he get here? 413 00:42:22,678 --> 00:42:24,718 Tomorrow morning. 414 00:42:43,477 --> 00:42:45,617 - That way. - Yes, sir. 415 00:42:54,437 --> 00:42:57,037 What can I do for you, Inspector? 416 00:42:58,638 --> 00:43:00,977 Do you recognise this cloth? 417 00:43:01,157 --> 00:43:03,388 Sure. 418 00:43:03,437 --> 00:43:05,508 Why? Do you want a suit? 419 00:43:05,558 --> 00:43:08,787 - No, I'd like the name of a customer for whom you made one. - Sure. 420 00:43:08,838 --> 00:43:11,147 Moncin. Thank you. 421 00:43:11,197 --> 00:43:13,707 Marcel Moncin. 422 00:43:13,758 --> 00:43:15,787 Moncin? 423 00:43:15,838 --> 00:43:17,707 What can you tell me about him? 424 00:43:17,758 --> 00:43:19,747 He's a nice young man. 425 00:43:19,798 --> 00:43:22,308 Bought clothes from me for years. There you are. 426 00:43:22,357 --> 00:43:24,067 How young? 427 00:43:24,117 --> 00:43:25,957 About 30. 428 00:43:26,798 --> 00:43:28,548 Got a nice wife. 429 00:43:28,598 --> 00:43:31,897 She always comes with him, helps him to choose. 430 00:43:31,957 --> 00:43:34,098 Do you have an address? 431 00:43:34,877 --> 00:43:36,718 Sure. Let me see. 432 00:43:47,558 --> 00:43:50,758 - Yeah, he's in the Boulevard Saint-Germain. - What number? 433 00:43:51,117 --> 00:43:53,957 - 228. - Thank you. 434 00:44:14,997 --> 00:44:16,827 Chief... 435 00:44:16,877 --> 00:44:20,107 Right. So far we have identified three suits. 436 00:44:20,157 --> 00:44:24,197 This is the only client which corresponds with Marthe's description. 437 00:44:25,077 --> 00:44:27,277 - Are you armed? - Sir. 438 00:44:29,838 --> 00:44:31,667 And you're sure he's inside? 439 00:44:31,718 --> 00:44:35,107 Well, I've been watching for 20 minutes and nobody's come in or out. 440 00:44:35,157 --> 00:44:38,657 I spoke to the concierge and she says they're in. 441 00:44:47,598 --> 00:44:49,437 Monsieur. 442 00:45:06,037 --> 00:45:08,838 Is Monsieur Moncin at home? 443 00:45:10,598 --> 00:45:12,737 May we see him, please? 444 00:45:12,917 --> 00:45:15,058 I'll go and ask Madame. 445 00:45:18,877 --> 00:45:20,508 What is it, Odile? 446 00:45:20,558 --> 00:45:23,508 Two gentlemen want to speak to Monsieur Moncin. 447 00:45:23,558 --> 00:45:24,867 What do you want? 448 00:45:24,917 --> 00:45:26,468 Is your husband here? 449 00:45:26,517 --> 00:45:28,707 Yes, but he's asleep. 450 00:45:28,758 --> 00:45:30,747 I must ask you to wake him. 451 00:45:30,798 --> 00:45:32,187 May I ask who...? 452 00:45:32,237 --> 00:45:34,277 Police Judiciaire. 453 00:45:35,317 --> 00:45:37,388 I suppose he got home late last night? 454 00:45:37,437 --> 00:45:39,027 What do you mean? 455 00:45:39,077 --> 00:45:41,508 Well, does he usually sleep until after 11? 456 00:45:41,558 --> 00:45:44,787 Yes. He... likes to work in the evenings. 457 00:45:44,838 --> 00:45:46,548 Through the night sometimes. 458 00:45:46,598 --> 00:45:48,598 He's an... artist. 459 00:45:51,517 --> 00:45:53,508 He went out last night? 460 00:45:53,558 --> 00:45:55,638 Not that I know of. 461 00:45:56,237 --> 00:46:00,197 If you wait in the drawing room, I will wake him. 462 00:46:35,838 --> 00:46:38,777 I'm sorry to keep you waiting, gentlemen. 463 00:46:38,997 --> 00:46:40,838 Whoo! 464 00:46:43,638 --> 00:46:45,598 I've been, er... 465 00:46:46,037 --> 00:46:49,758 .. well, I've been working very hard just lately... 466 00:46:50,317 --> 00:46:53,548 .. on the interior decoration of a grand house 467 00:46:53,598 --> 00:46:55,907 that my friend is building on the Normandy coast. 468 00:46:55,957 --> 00:47:01,317 Well, I apologise for disturbing you but I would like to see the suit you were wearing yesterday. 469 00:47:02,117 --> 00:47:04,157 Yes, yes, of course. 470 00:47:05,357 --> 00:47:07,357 Excuse me. 471 00:47:16,317 --> 00:47:18,187 Well, here we are. 472 00:47:20,718 --> 00:47:22,747 You wore this yesterday evening? 473 00:47:22,798 --> 00:47:27,787 Yes, until just after dinner, when I changed into what I'm wearing now 474 00:47:27,838 --> 00:47:29,428 before I started work. 475 00:47:29,477 --> 00:47:32,348 You didn't go out after eight o'clock? 476 00:47:32,397 --> 00:47:36,558 No, no. I stayed in my office until about, ooh, er... er... 477 00:47:38,517 --> 00:47:41,558 .. half past three in the morning, maybe four o'clock. 478 00:47:42,558 --> 00:47:45,027 May I see your whole wardrobe? 479 00:47:46,397 --> 00:47:47,997 Yes, yes. 480 00:48:29,718 --> 00:48:33,388 Last autumn, your tailor made you a suit in this material. 481 00:48:33,437 --> 00:48:35,227 Do you remember it? 482 00:48:35,277 --> 00:48:38,027 Hmm, yes, I do. Yes. 483 00:48:38,077 --> 00:48:39,787 Where is it? 484 00:48:39,838 --> 00:48:44,317 Someone standing at a bus platform burnt the lapel with a cigarette. 485 00:48:45,437 --> 00:48:47,827 So... you're having it mended? 486 00:48:47,877 --> 00:48:51,317 Oh, no, no, I hate anything that's damaged, no matter what. 487 00:48:51,917 --> 00:48:53,627 You threw the suit away? 488 00:48:53,678 --> 00:48:55,267 Oh, no, I gave it away. 489 00:48:55,317 --> 00:48:59,027 I took it out with me one evening when I was walking by the Seine, 490 00:48:59,077 --> 00:49:02,917 as is my habit, and I gave it to a tramp. 491 00:49:03,638 --> 00:49:05,077 When? 492 00:49:06,037 --> 00:49:08,237 Oh, er, about a week ago. 493 00:49:08,317 --> 00:49:10,258 Be precise, please. 494 00:49:10,838 --> 00:49:12,798 A week. 495 00:49:14,517 --> 00:49:17,117 Could you call your maid, please? 496 00:49:17,357 --> 00:49:19,558 Yes. Odile? 497 00:49:20,357 --> 00:49:22,357 Come here a minute. 498 00:49:24,117 --> 00:49:27,718 Please answer the Inspector's questions. 499 00:49:29,277 --> 00:49:30,907 Do you sleep in the apartment? 500 00:49:30,957 --> 00:49:33,147 No. I'm on the sixth floor. 501 00:49:33,197 --> 00:49:35,947 With all the other servants of the house, sir. 502 00:49:35,997 --> 00:49:38,468 Was it late when you went up last night? 503 00:49:38,517 --> 00:49:40,657 It was... nine o'clock. 504 00:49:41,037 --> 00:49:42,627 And where was this gentleman? 505 00:49:42,678 --> 00:49:44,638 In his study. 506 00:49:46,077 --> 00:49:51,187 How long ago is it since you saw his dark grey suit with the blue thread through it? 507 00:49:51,237 --> 00:49:54,338 The fact is, I don't look after his clothes. 508 00:49:54,437 --> 00:49:57,588 He's very... particular. 509 00:50:00,437 --> 00:50:03,037 - He presses them himself? - Yes. 510 00:50:05,197 --> 00:50:07,947 Have you ever heard talk while waiting at table 511 00:50:07,997 --> 00:50:12,477 or at any other time of a burn in the lapel of that suit? 512 00:50:13,077 --> 00:50:15,147 No. 513 00:50:15,197 --> 00:50:17,997 I don't listen to their conversations. 514 00:50:19,838 --> 00:50:21,718 Thank you. 515 00:50:22,357 --> 00:50:24,277 Thank you, Odile. 516 00:50:30,558 --> 00:50:34,317 I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres. 517 00:50:37,077 --> 00:50:40,477 My inspector will stay with you while you dress. 518 00:50:43,558 --> 00:50:46,077 May I inquire as to why? 519 00:50:47,117 --> 00:50:49,857 Only now you ask us why we are here. 520 00:51:21,627 --> 00:51:23,457 His name is Marcel Moncin. 521 00:51:23,507 --> 00:51:26,177 And what police station is he from? 522 00:51:49,347 --> 00:51:53,736 Take a dozen men and search every doss house, every tramp on the embankment. 523 00:51:53,787 --> 00:51:56,587 He says he gave one of them his suit. 524 00:51:56,986 --> 00:52:00,186 Comeliau's office want to know where you are. 525 00:52:07,946 --> 00:52:10,016 You sure it's this man, Chief? 526 00:52:10,066 --> 00:52:12,186 Yes. 527 00:52:19,747 --> 00:52:22,347 Go, Janvier. 528 00:52:59,667 --> 00:53:02,266 How long you been married, Yvonne? 529 00:53:02,747 --> 00:53:04,547 12 years. 530 00:53:07,226 --> 00:53:10,856 And your husband, he works as a... architect? 531 00:53:10,906 --> 00:53:13,097 An architect decorator. 532 00:53:13,146 --> 00:53:15,217 An architect decorator? 533 00:53:15,266 --> 00:53:17,207 What does that mean? 534 00:53:17,946 --> 00:53:22,577 Well, he's not... allowed to draw up plans for a building 535 00:53:22,627 --> 00:53:27,617 because he hasn't officially a degree in architecture. 536 00:53:27,667 --> 00:53:30,097 So he's not a qualified architect? 537 00:53:30,146 --> 00:53:33,177 As I understand it, anyone can call themselves a decorator. 538 00:53:33,226 --> 00:53:35,696 He's not a failure, Inspector. 539 00:53:37,146 --> 00:53:40,347 Does he have many clients for his decorating? 540 00:53:40,467 --> 00:53:44,707 He prefers not to have many. He... is discerning. 541 00:53:48,587 --> 00:53:50,257 Were you born in Paris? 542 00:53:50,307 --> 00:53:52,066 Yes. 543 00:53:52,627 --> 00:53:54,226 Where? 544 00:53:54,547 --> 00:53:56,337 In Montmartre. 545 00:53:56,387 --> 00:53:59,587 At the corner of the Rue Caulaincourt and the Rue de Maistre. 546 00:54:04,827 --> 00:54:06,816 How long did you live there? 547 00:54:06,867 --> 00:54:08,807 Until I got married. 548 00:54:09,266 --> 00:54:11,457 Are your parents still alive? 549 00:54:11,507 --> 00:54:14,106 My mother. She still lives there. 550 00:54:15,307 --> 00:54:18,427 - Were you visiting her last night? - I was working last night. 551 00:54:19,427 --> 00:54:21,566 Or on February the 2nd? 552 00:54:21,986 --> 00:54:23,726 April the 17th? 553 00:54:24,707 --> 00:54:27,807 - June the 20th. - I was working last night. 554 00:54:28,106 --> 00:54:30,847 Do you get on well with your mother? 555 00:54:31,387 --> 00:54:34,577 Yes, he's on very good terms with his mother. 556 00:54:34,627 --> 00:54:37,507 He'll go and see her once a month. 557 00:54:37,867 --> 00:54:39,696 By himself? 558 00:54:39,747 --> 00:54:41,427 Hmm. 559 00:54:43,627 --> 00:54:45,387 Hmm. 560 00:54:48,226 --> 00:54:50,367 What did his father do? 561 00:54:50,867 --> 00:54:54,667 His... father died when he was 14. 562 00:54:55,747 --> 00:54:57,686 But what did he do? 563 00:54:58,467 --> 00:55:00,307 He was a butcher. 564 00:55:01,066 --> 00:55:02,507 Look... 565 00:55:02,827 --> 00:55:05,696 .. when will I be able to see my husband? 566 00:55:05,747 --> 00:55:08,217 Why-why has he been taken away? 567 00:55:10,946 --> 00:55:13,537 How do you pay for this apartment... 568 00:55:13,587 --> 00:55:16,986 .. and the maid, if you don't work and your husband earns little money? 569 00:55:17,906 --> 00:55:19,847 I have family money. 570 00:55:23,547 --> 00:55:26,497 Do you recognise Moncin? Is he known to you in the 18th? 571 00:55:26,547 --> 00:55:28,427 No, Chief. 572 00:55:34,106 --> 00:55:35,736 Is he the man you chased last night? 573 00:55:35,787 --> 00:55:38,976 Well, he's the same height, similar build. That's about all I can say. 574 00:55:39,026 --> 00:55:42,617 He said he gave the suit to a tramp a week ago. Do you believe that? 575 00:55:42,667 --> 00:55:46,106 Maybe the killer's a tramp. A tramp in a gentleman's suit. 576 00:55:55,587 --> 00:55:59,906 ♪ Depuis le moment 577 00:55:59,986 --> 00:56:02,377 ♪ Ou je t'ai connue 578 00:56:02,427 --> 00:56:05,627 ♪ Helas follement 579 00:56:05,827 --> 00:56:09,787 ♪ Je n'ai pas cesse 580 00:56:09,986 --> 00:56:12,257 ♪ De penser a toi 581 00:56:12,307 --> 00:56:15,587 ♪ Comme un insense 582 00:56:16,266 --> 00:56:19,577 ♪ Ramona, j'ai fait un reve merveilleux... ♪ 583 00:56:19,627 --> 00:56:22,186 Please, do... come in. 584 00:56:26,387 --> 00:56:29,547 I'm so sorry, gentlemen. I was doing some housework. 585 00:56:31,307 --> 00:56:35,827 Are you sure it's me you wish to speak to, Inspector Maigret? 586 00:56:36,787 --> 00:56:38,507 I am sure. 587 00:56:40,747 --> 00:56:43,617 Did you see your son yesterday evening? 588 00:56:43,787 --> 00:56:46,297 W-what have the police got to do with my son? 589 00:56:46,347 --> 00:56:48,617 Please answer the question. 590 00:56:49,627 --> 00:56:51,377 Why should I have seen him? 591 00:56:51,427 --> 00:56:54,367 I imagine he visits every now and again? 592 00:56:54,787 --> 00:56:56,226 Yes. 593 00:56:58,186 --> 00:57:00,387 With his wife? 594 00:57:01,946 --> 00:57:05,347 What has that got to do with anything, Inspector? 595 00:57:05,986 --> 00:57:09,146 Did your son come here yesterday evening? 596 00:57:11,066 --> 00:57:13,016 Who told you that? 597 00:57:13,066 --> 00:57:15,146 - He DID come? - No. 598 00:57:16,106 --> 00:57:18,417 - Nor during the night? - Oh... 599 00:57:18,467 --> 00:57:22,146 .. my son is not in the habit of visiting me during the night. 600 00:57:22,547 --> 00:57:25,976 I'm afraid you have to explain your questions, Inspector, 601 00:57:26,026 --> 00:57:28,337 or I warn you, I shall answer no more of them. 602 00:57:28,387 --> 00:57:34,146 I regret to inform you that your son is suspected of having committed five murders in the last six months. 603 00:57:36,146 --> 00:57:38,427 (What did you say?) 604 00:57:39,467 --> 00:57:43,707 - We have reason to believe -- - You dare to accuse my Marcel... 605 00:57:44,146 --> 00:57:46,707 .. of attacking those... women? 606 00:57:47,627 --> 00:57:50,057 I believe that later today he will be identified 607 00:57:50,106 --> 00:57:52,847 by the woman he attacked last night. 608 00:57:53,226 --> 00:57:55,026 Just... 609 00:57:55,226 --> 00:57:57,417 .. look at these photographs, if you will. 610 00:57:57,467 --> 00:57:59,186 Hmm? 611 00:58:01,146 --> 00:58:02,776 Just look at them. Look at them. 612 00:58:02,827 --> 00:58:04,896 Just look at that face. 613 00:58:04,946 --> 00:58:06,617 And now I dare you... 614 00:58:06,667 --> 00:58:10,547 .. to repeat those... abominable... suggestions again. 615 00:58:20,467 --> 00:58:21,856 When did you last see him? 616 00:58:21,906 --> 00:58:23,707 Oh, I don't know. 617 00:58:23,946 --> 00:58:26,747 - You don't remember his visits? - No. 618 00:58:29,667 --> 00:58:33,106 When he got married, aged 18, was it with your approval? 619 00:58:35,507 --> 00:58:37,976 What sort of question is that? 620 00:58:40,106 --> 00:58:42,976 Are you trying to make me say he's mad? 621 00:58:44,507 --> 00:58:48,186 Because what young person does not marry without their mother helping? 622 00:58:52,667 --> 00:58:54,297 Where is he? 623 00:58:54,347 --> 00:58:56,547 At the Quai des Orfevres. 624 00:58:57,106 --> 00:58:59,816 I... would like to see him. 625 00:58:59,867 --> 00:59:03,217 And if you feel awkward about my riding with you, 626 00:59:03,266 --> 00:59:05,537 then I will take the metro. 627 00:59:08,146 --> 00:59:10,856 My Inspector will stay here and search your apartment. 628 00:59:10,906 --> 00:59:17,827 Your man can do what he likes. I am going to see my son. 629 00:59:34,906 --> 00:59:38,387 Are you going to take a photograph of me? I dare you to do it. 630 00:59:47,747 --> 00:59:50,547 Don't be frightened, Marcel. I'm here. 631 00:59:52,026 --> 00:59:53,816 Mwah! Mwah! 632 00:59:53,867 --> 00:59:55,537 Mwah! Mwah! 633 00:59:55,587 --> 00:59:57,377 Mwah! 634 00:59:57,427 --> 01:00:00,906 So, what have they been doing to you? 635 01:00:03,226 --> 01:00:05,257 At least they haven't beaten you. 636 01:00:05,307 --> 01:00:07,047 No, Mother, no. 637 01:00:10,347 --> 01:00:14,417 I am going to find you the best lawyer in Paris. 638 01:00:14,467 --> 01:00:17,377 He will get you out of here. I don't care about the cost. 639 01:00:17,427 --> 01:00:19,457 I'm going to spend everything. 640 01:00:19,507 --> 01:00:22,906 - I'm going to sell the house, sell the -- - Oh, be quiet, Mother! 641 01:00:28,226 --> 01:00:31,667 Does that, er... wife know you're here? 642 01:00:32,547 --> 01:00:34,496 Is she here? 643 01:00:34,546 --> 01:00:36,416 No, she's not, no. 644 01:00:45,426 --> 01:00:46,816 What does she say? 645 01:00:46,866 --> 01:00:49,136 When did you last see her? 646 01:00:49,426 --> 01:00:52,386 Don't push this family, Inspector! 647 01:00:52,626 --> 01:00:55,456 I would like you to answer some questions. 648 01:00:55,506 --> 01:00:57,936 I will answer nothing. 649 01:00:57,986 --> 01:01:00,256 And Marcel -- answer nothing. 650 01:01:00,306 --> 01:01:03,426 Don't let these... men intimidate you. 651 01:01:08,466 --> 01:01:12,546 You are going to be hearing from the most expensive lawyer in Paris tomorrow. 652 01:01:34,346 --> 01:01:36,096 Line here, please. 653 01:01:36,146 --> 01:01:37,746 Forward. 654 01:01:47,306 --> 01:01:49,106 Marthe? 655 01:01:49,706 --> 01:01:52,946 It's the same location and same conditions as last night. 656 01:01:53,666 --> 01:01:55,976 I want you to take your time... 657 01:01:56,026 --> 01:01:59,426 .. and see if you can identify any of these men. 658 01:02:39,386 --> 01:02:42,176 I have a feeling it's him. 659 01:02:42,226 --> 01:02:45,026 Turn to your left, please, all of you. 660 01:02:52,906 --> 01:02:54,646 Now face front. 661 01:03:08,786 --> 01:03:10,826 Marthe? 662 01:03:15,026 --> 01:03:19,586 I don't know. I can't say for definite that it's him. 663 01:03:24,506 --> 01:03:27,706 - Let's get them back to the Quai. - Come on. 664 01:03:30,606 --> 01:03:32,716 Quai des Orfevres? 665 01:03:36,266 --> 01:03:39,616 This is a man Maigret wants placed in Montmartre two nights ago. 666 01:03:39,690 --> 01:03:42,930 Or on the 16th, when the woman Lecoin was murdered. 667 01:03:43,290 --> 01:03:48,411 One metre, 80 or so. Fair hair. Wearing a dark suit. 668 01:03:49,611 --> 01:03:54,611 - Where's Maigret, Lognon? - I don't know, sir. 669 01:03:58,050 --> 01:04:02,361 Chief Inspector Lefors will be leading this investigation from now on. 670 01:04:02,411 --> 01:04:05,810 Now he's returned from Bordeaux, you will all report directly to him. 671 01:04:14,371 --> 01:04:16,161 This is your main suspect? 672 01:04:16,210 --> 01:04:17,760 Yes, sir. 673 01:04:17,810 --> 01:04:19,850 Tell me about him. 674 01:04:21,531 --> 01:04:23,560 His name is Marcel Moncin. 675 01:04:23,611 --> 01:04:26,560 The Chief believes he owned the suit worn by the killer. 676 01:04:26,611 --> 01:04:29,970 But he doesn't have witnesses placing him in Montmartre? 677 01:04:30,571 --> 01:04:31,970 No, sir. 678 01:04:32,970 --> 01:04:35,361 What have you done to place him in the vicinity? 679 01:04:35,411 --> 01:04:37,201 Well, erm... 680 01:04:37,250 --> 01:04:41,531 - Have you learned anything from the house-to-house searches? - Not so far, sir. 681 01:04:42,250 --> 01:04:43,880 Where's the Chief? 682 01:04:43,930 --> 01:04:45,480 He's with Moncin in his cell. 683 01:04:45,531 --> 01:04:47,800 Comeliau has replaced him. 684 01:04:51,050 --> 01:04:54,241 Found this suit on a tramp down on the embankment. The button's missing. 685 01:04:54,290 --> 01:04:57,890 - Has it got a burn on it? - Just like Moncin said. 686 01:04:58,690 --> 01:05:01,651 I think the Chief's got the wrong man. 687 01:05:17,250 --> 01:05:19,390 Do you love your mother? 688 01:05:19,531 --> 01:05:22,531 My mother loves me. She loves me very much. 689 01:05:24,250 --> 01:05:26,520 She makes you feel special? 690 01:05:28,010 --> 01:05:29,770 She always has. 691 01:05:31,371 --> 01:05:33,510 Even though you're not. 692 01:05:35,130 --> 01:05:36,531 Are you? 693 01:05:37,730 --> 01:05:39,770 I am... special. 694 01:05:42,611 --> 01:05:46,411 What did your father, the butcher, think of you? 695 01:05:48,451 --> 01:05:50,920 He, er... he never spoke to me. 696 01:05:57,331 --> 01:06:00,130 The most expensive lawyers in Paris... 697 01:06:00,371 --> 01:06:03,411 .. are coming after you... today. 698 01:06:04,970 --> 01:06:08,170 Your mother can't afford an expensive lawyer. 699 01:06:08,770 --> 01:06:11,531 Neither can your wife anymore... 700 01:06:12,250 --> 01:06:14,121 .. can she? 701 01:06:14,170 --> 01:06:18,810 We've learnt from your concierge that she hasn't paid the rent for seven months. 702 01:06:19,531 --> 01:06:23,210 And the money's dried up, hasn't it? 703 01:06:24,611 --> 01:06:26,930 You're a failure, Moncin. 704 01:06:27,411 --> 01:06:29,810 You don't sell any paintings. 705 01:06:30,010 --> 01:06:31,920 You can't work as an architect. 706 01:06:31,970 --> 01:06:34,600 My business is about to take off, so... 707 01:06:34,651 --> 01:06:37,680 These women have trapped you in a life that you cannot sustain. 708 01:06:37,730 --> 01:06:39,440 I am... I'm... I'm working all hours. 709 01:06:39,491 --> 01:06:43,201 Is that why you started dreaming on the long walks between their apartments 710 01:06:43,250 --> 01:06:47,760 - of doing something that would prove your strength? - I was not in Montmartre two days ago. 711 01:06:47,810 --> 01:06:51,130 And that woman... could not identify me. 712 01:07:26,651 --> 01:07:29,390 Chief, Cameliau's brought in Lefors. 713 01:07:30,611 --> 01:07:33,210 - Do they know where I am? - No. 714 01:07:33,930 --> 01:07:38,611 Go over the dates of the murders with him again. Try and place him in Montmartre. 715 01:07:39,331 --> 01:07:41,480 Tramp found the jacket early this morning. 716 01:07:41,531 --> 01:07:43,640 Doesn't know how long it's been there. 717 01:07:43,690 --> 01:07:46,560 - Where was it found? - Down by the river. 718 01:07:46,611 --> 01:07:48,840 His mate took the trousers. 719 01:07:48,890 --> 01:07:51,991 Moncin could be telling us the truth, Chief. 720 01:07:52,411 --> 01:07:56,680 If he gave it away a week ago, he wasn't wearing it two nights ago. 721 01:07:58,290 --> 01:08:00,720 Get it to Moers. See if he can tell us how old the burn is. 722 01:08:00,770 --> 01:08:04,730 And if it's less than two days old, then Moncin's lying about when he dumped it. 723 01:08:06,171 --> 01:08:07,720 Then meet me at the car. 724 01:08:07,771 --> 01:08:09,800 This is Chief Inspector Lefors. 725 01:08:09,851 --> 01:08:12,321 He will be heading this investigation from hereon in. 726 01:08:12,371 --> 01:08:17,001 I am sure we're going to have... We expect a very good outcome in the near future. 727 01:08:17,050 --> 01:08:19,571 I've nothing more to say. 728 01:08:20,050 --> 01:08:24,011 Search the whole place. I know the knife's in there somewhere. 729 01:08:35,970 --> 01:08:39,931 As far as I can recall, he was here every evening on these dates. 730 01:08:48,890 --> 01:08:52,881 One day, you will see you were mistaken about this, Chief Inspector 731 01:08:52,931 --> 01:08:56,931 and then you will be sorry for all the harm you're doing him. 732 01:09:11,050 --> 01:09:13,591 Have you not been afraid of him? 733 01:09:15,531 --> 01:09:17,931 I'm not afraid of my husband. 734 01:09:19,331 --> 01:09:21,131 Do you love him? 735 01:09:21,810 --> 01:09:25,011 Of course. He's my darling. 736 01:09:53,011 --> 01:09:56,310 Chief, Comeliau and Lefors are in your office. 737 01:09:57,931 --> 01:09:59,521 Where's Moers? 738 01:09:59,571 --> 01:10:01,441 He left a message. 739 01:10:03,730 --> 01:10:06,331 Get him here now, with the jacket. 740 01:10:12,131 --> 01:10:15,001 Lefors, I fear that you may have had a wasted journey. 741 01:10:15,050 --> 01:10:20,411 Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. 742 01:10:21,411 --> 01:10:23,281 You have a witness, Maigret? 743 01:10:23,331 --> 01:10:27,441 We have knives -- thank you -- taken from Moncin's apartment, 744 01:10:27,491 --> 01:10:30,961 which I believe will fit the unusual wounds found on the victims. 745 01:10:31,011 --> 01:10:34,291 And we have retrieved the suit worn by the attacker. Come in, Moers. 746 01:10:36,331 --> 01:10:41,441 Our suspect told us that he gave his suit to a tramp a week ago 747 01:10:41,491 --> 01:10:43,681 because it had a burn on the lapel. 748 01:10:43,730 --> 01:10:46,441 However, we found the suit only this morning. 749 01:10:46,491 --> 01:10:49,640 And our tests prove the burn is not more than 24 hours old. 750 01:10:49,691 --> 01:10:52,720 And if you'd like me to explain, I doused the fabric -- 751 01:10:52,771 --> 01:10:55,961 Yes, thank you, Moers. Are you sure? 752 01:10:56,011 --> 01:10:57,761 Certain. 753 01:10:57,810 --> 01:11:01,441 And I have made two more burns in the back panel 754 01:11:01,491 --> 01:11:04,961 which will be useful control should the case come to trial. 755 01:11:05,011 --> 01:11:07,011 What does this prove? 756 01:11:07,211 --> 01:11:11,281 It proves that the suspect was wearing the suit at the time of the attack 757 01:11:11,331 --> 01:11:13,271 on Marthe Jusserand. 758 01:11:23,730 --> 01:11:25,671 Charge him, Maigret. 759 01:12:13,571 --> 01:12:15,331 Thank you. 760 01:12:18,371 --> 01:12:20,331 Is it over? 761 01:12:21,970 --> 01:12:23,810 Yes. 762 01:12:29,810 --> 01:12:33,411 Tomorrow, shall we talk about when we can get away? 763 01:12:34,571 --> 01:12:36,511 Yes. I'd like that. 764 01:13:19,571 --> 01:13:21,571 Maigret. 765 01:13:22,211 --> 01:13:24,751 There's been another one, Chief. 766 01:13:33,491 --> 01:13:35,841 - Who was she? - Her name was Janine Laurent. 767 01:13:35,890 --> 01:13:39,881 A service girl working for a family called Durandeau on the Rue de Clignancourt. 768 01:13:39,931 --> 01:13:42,071 - How old? - Nineteen. 769 01:13:51,571 --> 01:13:54,441 I've counted at least six knife wounds. 770 01:13:55,411 --> 01:13:58,441 - Not in the back? - No, four in the chest, two in the throat, 771 01:13:58,491 --> 01:14:00,800 which seem to have been delivered after the others, 772 01:14:00,851 --> 01:14:04,041 probably when she was on the ground. It's not as clean as the others. 773 01:14:04,091 --> 01:14:08,281 There's wounds on the forearms, the hands, the dress is nearly ripped off. 774 01:14:08,331 --> 01:14:10,931 But it's the same weapon, Maigret. 775 01:14:15,730 --> 01:14:18,890 I'll deal with this lot. 776 01:14:39,430 --> 01:14:41,871 Is Madame Moncin at home? 777 01:14:43,830 --> 01:14:45,340 Janine Laurent. 778 01:14:45,390 --> 01:14:48,701 She left a dance hall near the Place de Terte at about 1.15 this morning. 779 01:14:48,750 --> 01:14:51,500 - That was the last anyone heard of her? - She left by herself? 780 01:14:51,550 --> 01:14:53,461 The boys think so, but they can't be sure. 781 01:14:53,510 --> 01:14:56,940 - No boyfriend? - Not a regular one. They had the impression she was a good girl. 782 01:14:56,990 --> 01:14:59,730 - Is that the early edition? - Sir. 783 01:15:26,590 --> 01:15:28,390 Sit down. 784 01:16:16,990 --> 01:16:18,781 Is my lawyer here? 785 01:16:18,830 --> 01:16:21,430 No, but your wife and mother are. 786 01:16:24,350 --> 01:16:26,490 Do you want to see them? 787 01:16:40,031 --> 01:16:43,631 When did your wife and mother begin to hate each other? 788 01:16:51,951 --> 01:16:55,701 I think that your mother felt very threatened by your wife... 789 01:16:55,750 --> 01:17:00,910 .. because she also wanted to be mother... to her little baby doll. 790 01:17:02,111 --> 01:17:06,300 I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, 791 01:17:06,350 --> 01:17:11,390 and tried to control her, like she controlled you. 792 01:17:20,310 --> 01:17:22,060 Mother arranged for us to be married, 793 01:17:22,111 --> 01:17:24,580 so long as we stayed with her. 794 01:17:25,750 --> 01:17:27,890 How long did that last? 795 01:17:28,910 --> 01:17:32,060 Until Yvonne found the place on Saint-Germain. 796 01:17:32,111 --> 01:17:34,781 We moved one night as Mother slept. 797 01:17:36,830 --> 01:17:38,300 Did you feel free there? 798 01:17:38,350 --> 01:17:40,150 No! 799 01:17:57,111 --> 01:17:58,951 Thank you. 800 01:18:11,590 --> 01:18:14,910 They both knew that you were the killer, didn't they? 801 01:18:16,510 --> 01:18:20,031 Maybe not at first, but after the second or third time. 802 01:18:24,070 --> 01:18:26,211 And they protected you. 803 01:18:30,470 --> 01:18:32,810 Because that's what they do. 804 01:18:34,910 --> 01:18:37,980 And one of them tried to protect you last night... 805 01:18:38,031 --> 01:18:41,330 .. so she could keep you... and smother you... 806 01:18:41,470 --> 01:18:43,031 .. forever. 807 01:18:46,150 --> 01:18:49,631 The one who murdered last night knows what she did. 808 01:18:52,990 --> 01:18:56,510 And the other's jealous that she didn't think of it first. 809 01:19:00,070 --> 01:19:01,470 Chief... 810 01:19:15,590 --> 01:19:17,531 Where is my husband? 811 01:19:18,550 --> 01:19:20,621 Are you releasing him? 812 01:19:21,750 --> 01:19:23,820 If the killer is still out there, Inspector, 813 01:19:23,871 --> 01:19:26,180 I think it's time you acknowledged your mistake. 814 01:19:26,230 --> 01:19:28,060 When are you releasing him? 815 01:19:28,111 --> 01:19:30,650 I'd like to see him immediately. 816 01:19:35,270 --> 01:19:37,190 Thank you. 817 01:19:46,270 --> 01:19:48,541 Marcel! What have they done to you?! 818 01:19:48,590 --> 01:19:52,430 Oh, my beautiful little boy. My Marcel. 819 01:19:53,550 --> 01:19:57,310 Release him. I insist you release him! 820 01:19:58,070 --> 01:20:01,310 He will not be released because he has committed five murders. 821 01:20:03,990 --> 01:20:07,430 And one of you... has just committed another... 822 01:20:08,910 --> 01:20:10,861 .. so that you can take him back... 823 01:20:10,910 --> 01:20:13,140 .. and hide him from the world. 824 01:20:13,190 --> 01:20:15,390 Subdue him again. 825 01:20:16,390 --> 01:20:19,330 - Make him nothing. - I am not nothing! 826 01:20:19,910 --> 01:20:21,711 I want you dead. 827 01:20:22,150 --> 01:20:24,190 I want you both dead! 828 01:20:25,150 --> 01:20:27,031 I killed them... 829 01:20:27,350 --> 01:20:29,420 .. because I hate you. 830 01:20:29,670 --> 01:20:34,750 Oh, my poor little baby. You need your mother. He's hurting. My little boy is hurting. 831 01:20:35,711 --> 01:20:38,660 I would do anything for you. I would die for you. 832 01:20:38,711 --> 01:20:41,390 I would give my life. 833 01:20:43,791 --> 01:20:47,310 Did you murder Janine Laurent in the early hours of this morning? 834 01:20:48,270 --> 01:20:50,070 This is my child. 835 01:20:50,510 --> 01:20:54,070 It doesn't matter to me what he's done or what becomes of those... 836 01:20:54,230 --> 01:20:58,420 .. little tarts who walk the streets of Montmartre at night. 837 01:20:58,470 --> 01:21:03,631 Did you kill Janine Laurent in the early hours of this morning? 838 01:21:07,470 --> 01:21:09,230 Yes, I did. 839 01:21:11,830 --> 01:21:14,951 Yes! I did! 840 01:21:16,871 --> 01:21:20,111 Because I would do anything for him. 841 01:21:23,350 --> 01:21:26,350 In that case, you can tell me the colour of her dress. 842 01:21:36,190 --> 01:21:38,190 It was dark, it-it... 843 01:21:38,910 --> 01:21:40,900 .. it was too dark to see. 844 01:21:40,951 --> 01:21:44,250 She was killed five metres from a street lamp. 845 01:21:44,711 --> 01:21:48,150 What was the colour of her dress? 846 01:21:52,510 --> 01:21:54,510 It was blue. 847 01:22:08,990 --> 01:22:13,190 Inspector, take her upstairs and get a signed confession. 848 01:22:14,310 --> 01:22:16,310 Come with me, Madame. 849 01:22:35,470 --> 01:22:37,210 I killed them... 850 01:22:38,390 --> 01:22:40,670 .. because I hate you. 851 01:22:48,150 --> 01:22:49,690 I hate you! 852 01:22:51,190 --> 01:22:52,730 I hate you. 853 01:22:53,830 --> 01:22:56,370 Because I... because I hate you! 854 01:22:56,750 --> 01:22:59,420 It was your fault. It's your fault! 855 01:23:00,030 --> 01:23:02,420 Because... because I hate you. 856 01:23:02,470 --> 01:23:05,010 Because I... because I hate you! 857 01:23:51,750 --> 01:23:53,380 'Hello, Maigrets?' 858 01:23:53,430 --> 01:23:54,830 It's me. 859 01:23:55,750 --> 01:23:57,890 Is everything all right? 860 01:23:58,790 --> 01:24:00,820 Yes, it is. 861 01:24:06,230 --> 01:24:08,060 'Shall we do something tonight? 862 01:24:08,110 --> 01:24:10,700 We could go to the pictures or maybe just go for a walk?' 863 01:24:10,750 --> 01:24:12,890 No, let's stay at home. 864 01:24:14,430 --> 01:24:16,750 I'd like to stay at home. 865 01:24:19,310 --> 01:24:20,910 All right. 866 01:24:22,030 --> 01:24:24,110 See you soon. 867 01:24:24,510 --> 01:24:26,470 OK. 67537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.