Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,829 --> 00:00:55,699
Just look at that.
2
00:01:03,110 --> 00:01:05,710
We've always got house-to-house...
3
00:02:16,150 --> 00:02:17,980
Taxi!
4
00:02:28,650 --> 00:02:30,400
How is she?
5
00:02:30,450 --> 00:02:32,719
She's still got the fever.
6
00:02:34,569 --> 00:02:37,719
She's not gonna sleep, Dennis,
unless I get her something.
7
00:02:37,770 --> 00:02:41,159
- I'll go.
- No. I know what to get.
8
00:02:45,089 --> 00:02:48,360
I'll go to the pharmacy once
I put the children to bed.
9
00:02:48,409 --> 00:02:50,610
Shh, ssh, it's all right.
10
00:02:57,129 --> 00:02:59,800
Chief Inspector Maigret's office...
11
00:03:13,689 --> 00:03:15,760
♪ Bleary-eyed
12
00:03:15,809 --> 00:03:19,369
♪ Still I get no place with you...
13
00:03:20,289 --> 00:03:23,569
♪ .. even though we're
gonna have a good time...
14
00:03:38,610 --> 00:03:41,349
It's another three streets away yet.
15
00:03:58,610 --> 00:04:00,529
Janvier?
16
00:04:15,010 --> 00:04:16,890
Come in.
17
00:04:53,169 --> 00:04:54,599
Who found her, Lognon?
18
00:04:54,650 --> 00:04:58,239
A showgirl. Michelle...
something or other.
19
00:04:58,289 --> 00:05:00,429
On her way to her club.
20
00:05:00,609 --> 00:05:02,479
Didn't see anyone.
21
00:05:02,729 --> 00:05:04,200
Is it the same?
22
00:05:04,250 --> 00:05:06,390
Yes, Chief. No robbery.
23
00:05:19,890 --> 00:05:21,890
No sexual assault?
24
00:05:23,049 --> 00:05:25,650
No, Maigret. It's your man again.
25
00:05:35,049 --> 00:05:38,440
Two stab wounds. One to the back
of the neck, one to the chest.
26
00:05:38,489 --> 00:05:40,679
But the neck alone would have killed her.
27
00:05:40,729 --> 00:05:43,330
He's cut her clothing like before.
28
00:05:43,810 --> 00:05:47,960
What I don't understand, Maigret, is
why your man doesn't use a stiletto
29
00:05:48,010 --> 00:05:49,839
or a butcher's knife.
30
00:05:49,890 --> 00:05:53,279
The shape and depth of these wounds
we're seeing, it's like a penknife.
31
00:05:53,330 --> 00:05:55,330
Or something like it.
32
00:05:55,409 --> 00:05:57,810
Has the family been informed?
33
00:05:58,250 --> 00:06:02,169
No. But I'll do it. It's
my district, Maigret.
34
00:06:08,489 --> 00:06:10,429
No, it should be me.
35
00:06:31,010 --> 00:06:33,599
I said it should be me who
should go because of the attacks.
36
00:06:33,650 --> 00:06:36,729
- Why don't you sit down?
- I don't want to sit down!
37
00:06:46,450 --> 00:06:48,919
It's all right, it's all right.
38
00:06:57,529 --> 00:06:59,650
Can I see her?
39
00:07:00,330 --> 00:07:03,830
Is there someone who can
look after the children?
40
00:07:13,409 --> 00:07:15,150
Where were you?
41
00:07:46,370 --> 00:07:48,960
If this investigation had
been left to the 18th,
42
00:07:49,010 --> 00:07:51,880
we'd have made more progress than this.
43
00:07:53,690 --> 00:07:57,210
Well, here's the Chief now. Why
don't you talk to him yourself?
44
00:08:09,450 --> 00:08:13,250
Janvier, take me to the
showgirl who found the body.
45
00:08:45,490 --> 00:08:48,799
We normally walk to and
from the club together now.
46
00:08:48,850 --> 00:08:51,279
All the girls talk about is the killings.
47
00:08:51,329 --> 00:08:53,400
Except tonight I was on my own.
48
00:08:53,449 --> 00:08:56,049
Do you always walk home that way?
49
00:08:56,689 --> 00:08:59,039
Michelle, I know it's hard...
50
00:08:59,090 --> 00:09:02,520
.. but what did you see, what did you
hear as you walked down that street?
51
00:09:02,569 --> 00:09:04,520
Tell me everything.
52
00:09:04,569 --> 00:09:08,000
Was there a smell in the air,
like an aftershave or something?
53
00:09:08,049 --> 00:09:11,730
If I'd been earlier, it would
have been me, wouldn't it?
54
00:09:20,650 --> 00:09:23,449
Get a taxi home when you finish work.
55
00:09:24,970 --> 00:09:28,370
But this is only enough
for one night, isn't it?
56
00:09:28,689 --> 00:09:30,679
What about the other nights?
57
00:09:30,730 --> 00:09:33,130
What about the other girls?
58
00:09:34,449 --> 00:09:36,990
Are you gonna pay for them, too?
59
00:10:00,289 --> 00:10:02,439
Is there another victim, Maigret?
60
00:10:02,490 --> 00:10:04,159
What's their name?
61
00:10:04,209 --> 00:10:05,840
Was it the same killer as before?
62
00:10:05,890 --> 00:10:07,720
What can you tell us?
63
00:10:07,770 --> 00:10:09,360
Who's the victim, Maigret?
64
00:10:09,409 --> 00:10:11,600
The victim's name was Georgette Lecoin.
65
00:10:11,650 --> 00:10:13,319
She was a housewife from Montmartre.
66
00:10:13,370 --> 00:10:15,400
She leaves a husband
and four young children.
67
00:10:15,449 --> 00:10:18,400
- Over here, Chief Inspector!
- Was it your man?
68
00:10:18,449 --> 00:10:20,880
We believe it's the same
person who killed before.
69
00:10:20,929 --> 00:10:23,370
So that's five, Maigret.
70
00:10:25,209 --> 00:10:26,850
Yes.
71
00:10:30,850 --> 00:10:36,079
We want all witness statements within
30 minutes. Who's still out there?
72
00:10:36,130 --> 00:10:39,130
- Lucas. Torrence.
- Have we got anything?
73
00:10:39,329 --> 00:10:41,600
Well, let's find something.
74
00:10:49,730 --> 00:10:52,039
Chief, there's been a
message from Comeliau.
75
00:10:52,090 --> 00:10:55,689
You're to meet the Minister of
Interior at nine o'clock tomorrow.
76
00:11:29,010 --> 00:11:33,400
February the 2nd, a
prostitute, Arlette Dutoir.
77
00:11:33,449 --> 00:11:36,279
17th of April, 8.15 in the evening,
78
00:11:36,329 --> 00:11:40,919
a 43-year-old midwife who had just
delivered a baby at the top of the Butte.
79
00:11:40,970 --> 00:11:46,079
20th of June. Monique
Juteaux, 24, a dressmaker.
80
00:11:46,130 --> 00:11:51,159
26th of July, post office
clerk, same stabs in the back,
81
00:11:51,209 --> 00:11:53,079
same ripped clothes.
82
00:11:53,130 --> 00:11:54,520
Now last night.
83
00:11:54,569 --> 00:11:57,959
As examining magistrate, Comeliau,
I want you to explain why,
84
00:11:58,010 --> 00:12:00,840
despite the resources
made available to you,
85
00:12:00,890 --> 00:12:04,559
the women of Paris are still
living with the threat of this man.
86
00:12:04,610 --> 00:12:07,199
And why the Police judiciaire
are no closer to catching him
87
00:12:07,250 --> 00:12:10,000
than they were on the morning
of... the 2nd of February.
88
00:12:10,049 --> 00:12:14,209
Minister Morel, Maigret has his best
men working full time on this job.
89
00:12:14,689 --> 00:12:19,610
- His methods are meticulous and I
have every confidence -- - What ARE
your methods, Chief Inspector?
90
00:12:22,449 --> 00:12:27,159
I need to understand what attracts
this man to these women at this time.
91
00:12:27,209 --> 00:12:32,000
The whole of Paris has theories as to why
he's attracted to these women at this time!
92
00:12:32,049 --> 00:12:34,799
And the Cabinet is full of theories
about what should be done --
93
00:12:34,850 --> 00:12:39,760
from establishing a curfew to rounding up
every immigrant and undesirable in Montmartre
94
00:12:39,809 --> 00:12:43,490
and interrogating them with
impunity until someone squeals.
95
00:12:45,209 --> 00:12:48,159
This city has seen enough
Gestapo tactics in my lifetime.
96
00:12:48,209 --> 00:12:51,250
It's not something I want to see
again... let alone authorise.
97
00:12:53,809 --> 00:12:58,760
With repeat murders, the killer is usually
attracted to the same kind of victim.
98
00:12:58,809 --> 00:13:02,279
But these women are not
similar in age or profession.
99
00:13:02,329 --> 00:13:06,000
Nor are they connected with each
other through church or background.
100
00:13:06,049 --> 00:13:10,919
Their only link is that they were
walking through Montmartre after dark.
101
00:13:10,970 --> 00:13:13,309
And that they had dark hair.
102
00:13:14,569 --> 00:13:16,709
He leaves no witnesses.
103
00:13:16,850 --> 00:13:18,850
He makes no mistakes.
104
00:13:19,010 --> 00:13:22,480
Maigret, tell me what I should
say to my Cabinet colleagues,
105
00:13:22,529 --> 00:13:27,319
as to why Cameliau has not replaced
you after five months on this case!
106
00:13:27,370 --> 00:13:30,120
Police work can take time, sir.
107
00:13:30,169 --> 00:13:33,169
This time is taking
lives, Chief Inspector.
108
00:13:34,650 --> 00:13:36,360
I am very aware of that.
109
00:13:36,409 --> 00:13:38,240
It is taking reputations.
110
00:13:38,289 --> 00:13:40,289
It's taking mine.
111
00:13:41,250 --> 00:13:43,390
And it is taking yours.
112
00:14:21,828 --> 00:14:25,178
I'm sorry to intrude but I
thought I should return this.
113
00:14:25,229 --> 00:14:26,938
Thank you.
114
00:14:33,629 --> 00:14:35,619
Is there any news?
115
00:14:35,669 --> 00:14:37,589
There's no news.
116
00:14:41,188 --> 00:14:44,489
Would you mind holding
her, please? Thank you.
117
00:14:45,349 --> 00:14:48,339
Will you sit down? You
can join us if you like.
118
00:14:48,389 --> 00:14:50,259
Er... no, thank you.
119
00:14:50,308 --> 00:14:53,249
Do you know when our mummy's coming home?
120
00:15:08,589 --> 00:15:11,188
Will you tell me about your mummy?
121
00:15:20,629 --> 00:15:25,578
The fifth victim of the killer who has been
terrorising the 12th arrondisement since June,
122
00:15:25,629 --> 00:15:29,019
has been named by the
police as Georgette Lecoin,
123
00:15:29,068 --> 00:15:31,259
a mother of four young children.
124
00:15:31,308 --> 00:15:35,419
She also leaves a 30-year-old
husband named Dennis Lecoin.
125
00:15:35,469 --> 00:15:39,379
It is understood from neighbours that she
left the family tenement in the evening
126
00:15:39,428 --> 00:15:42,739
to fetch medicine from a nearby
pharmacy for her sick baby,
127
00:15:42,789 --> 00:15:45,979
and was murdered as she made
her way home through Montmartre.
128
00:15:46,029 --> 00:15:48,339
- The body was discovered...
- Good evening.
129
00:15:48,389 --> 00:15:52,818
- Hello. - .. who's been interviewed by Chief
Inspector Maigret... - I bought us some apples.
130
00:15:52,869 --> 00:15:56,139
Oh, right. I bought some myself today.
131
00:15:56,188 --> 00:15:58,299
We've got enough now
to start a cider press.
132
00:15:58,349 --> 00:16:01,139
But not to worry. I can
always make something.
133
00:16:01,188 --> 00:16:04,818
.. any witnesses in the vicinity
of Rue Lepic yesterday evening
134
00:16:04,869 --> 00:16:08,539
to come forward and to contact
investigators at the Quai des Orfevres.
135
00:16:08,589 --> 00:16:13,458
According to a police statement,
Chief Inspector Maigret has made
no further progress in the case...
136
00:16:13,509 --> 00:16:17,419
They were talking in the queue at the
grocer's this afternoon about the --
137
00:16:17,469 --> 00:16:20,828
.. no new leads have
been established and --
138
00:16:23,068 --> 00:16:24,938
You will find him.
139
00:16:27,948 --> 00:16:29,659
Are we not eating?
140
00:16:29,708 --> 00:16:33,178
Oh, we're out for supper tonight.
Don't you remember? Dr Pardon's?
141
00:16:33,229 --> 00:16:35,589
Oh. Do we have to?
142
00:16:36,229 --> 00:16:39,779
Well, they've already
rung to confirm and...
143
00:16:39,828 --> 00:16:44,419
.. he's invited a colleague to meet you.
Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute.
144
00:16:44,469 --> 00:16:46,269
Oh.
145
00:16:50,029 --> 00:16:51,969
I'll get you a beer.
146
00:16:57,589 --> 00:16:59,178
How is he, Louise?
147
00:16:59,229 --> 00:17:01,578
Well, I've never seen
him like this before.
148
00:17:01,629 --> 00:17:04,778
I watch him while he's
sleeping and his face is grey.
149
00:17:04,829 --> 00:17:08,458
He won't talk about our
holiday this year or anything.
150
00:17:08,508 --> 00:17:11,899
It's like life can't continue for
him until he's caught this man.
151
00:17:11,948 --> 00:17:16,619
I hope he does. Life cannot
continue for any of us until he does.
152
00:17:16,669 --> 00:17:18,409
Drinks, ladies.
153
00:17:19,948 --> 00:17:21,698
Thank you.
154
00:17:21,748 --> 00:17:23,268
Thank you.
155
00:17:24,389 --> 00:17:27,099
I hope you don't find this
impertinent, Chief Inspector,
156
00:17:27,149 --> 00:17:31,018
but I was with some friends this
morning and we were all wondering
157
00:17:31,069 --> 00:17:34,018
why the Police Judiciaire
were not doing their job.
158
00:17:34,069 --> 00:17:37,099
We're doing the best job we can.
159
00:17:37,149 --> 00:17:39,099
Then why haven't you caught him?
160
00:17:39,149 --> 00:17:41,779
- Because it's often not that simple.
- Why is it not?
161
00:17:41,829 --> 00:17:44,629
How many more dead women do they need?
162
00:17:49,228 --> 00:17:54,139
Simone, we were just
talking about why this man,
163
00:17:54,188 --> 00:17:59,099
who has lived for, 20, 30 years
withought ever committing a crime,
164
00:17:59,149 --> 00:18:02,738
one day decides to attack these women?
165
00:18:02,789 --> 00:18:05,258
How do you know he's never
committed a crime before?
166
00:18:05,309 --> 00:18:08,978
Because we've gone back 20 years,
both in Paris and the districts,
167
00:18:09,029 --> 00:18:13,539
checking prisons and psychiatric
institutions for all inmates released.
168
00:18:13,589 --> 00:18:16,938
Your institute at Sainte-Anne must
have been contacted, Professor?
169
00:18:16,988 --> 00:18:19,059
It was.
170
00:18:19,109 --> 00:18:23,339
But we can find no offender that we
can place in Montmartre at this time.
171
00:18:23,389 --> 00:18:26,059
So it's obviously somebody
new then, isn't it?
172
00:18:26,109 --> 00:18:29,099
Freud would say your man
had sexual obsessions.
173
00:18:29,149 --> 00:18:33,099
He'd talk about complexes and
work his way back to childhood.
174
00:18:33,149 --> 00:18:37,698
Well, thank God Freud isn't on the
case as well, with all that nonsense.
175
00:18:37,748 --> 00:18:40,899
I deal a lot with the
criminally insane, Maigret.
176
00:18:40,948 --> 00:18:46,029
- I think what links them --
- Can we not talk about his anymore, please?
177
00:18:50,708 --> 00:18:54,139
What links them is a need
to assert themselves.
178
00:18:54,188 --> 00:18:58,899
They'll have been humiliated in some part
of their lives and can no longer bear it.
179
00:18:58,948 --> 00:19:00,139
I agree.
180
00:19:00,188 --> 00:19:05,059
I think the majority of crimes which are said to
have no motive, repeated crimes in particular,
181
00:19:05,109 --> 00:19:08,109
are a manifestation of wounded pride.
182
00:19:09,508 --> 00:19:11,978
- Strong addiction.
- Indeed.
183
00:19:12,508 --> 00:19:16,869
In fact, some of my patients find it
impossible not to boast of their crimes.
184
00:19:26,029 --> 00:19:28,268
Our baby would be 24 now.
185
00:19:30,988 --> 00:19:33,988
I think about her every day at the moment.
186
00:19:39,069 --> 00:19:42,468
Do you think it's going to rain?
I can smell dust in the air.
187
00:19:47,268 --> 00:19:49,309
What is it?
188
00:19:49,708 --> 00:19:51,779
Something Tissot said.
189
00:19:53,029 --> 00:19:56,708
Killers always have to boast
about their crimes in some way.
190
00:19:57,188 --> 00:19:59,188
We know that.
191
00:19:59,829 --> 00:20:02,299
They like to tell the world...
192
00:20:02,789 --> 00:20:05,018
.. how extraordinary they are.
193
00:20:05,069 --> 00:20:07,539
Pride is always their weakness.
194
00:20:07,948 --> 00:20:09,869
Yes.
195
00:20:10,988 --> 00:20:13,258
So how would a killer react...
196
00:20:13,309 --> 00:20:16,809
.. if someone else was
given credit for his crime?
197
00:20:19,468 --> 00:20:21,619
You're asking me?
198
00:20:21,669 --> 00:20:23,309
Yes.
199
00:20:25,988 --> 00:20:27,819
With anger.
200
00:20:27,869 --> 00:20:29,589
Frustration.
201
00:20:40,069 --> 00:20:42,069
Baron.
202
00:20:51,748 --> 00:20:53,899
- Who's this?
- Get out of my way.
203
00:20:53,948 --> 00:20:55,738
Let me through!
204
00:20:57,909 --> 00:21:00,849
Come on, out of the way! Let me through!
205
00:21:03,349 --> 00:21:05,819
Lognon, who have you got there?
206
00:21:06,428 --> 00:21:09,029
- Lognon...
- Is he your killer?
207
00:21:13,748 --> 00:21:16,738
Are you taking him to Maigret?
Where are you taking him?
208
00:21:16,789 --> 00:21:19,018
Lognon, is he a suspect?
209
00:21:19,069 --> 00:21:20,809
Give us a name!
210
00:21:22,149 --> 00:21:24,579
- Did you get a good one?
- His hat was hiding his face.
211
00:21:24,629 --> 00:21:27,178
Get back to the paper quickly
and then come back here.
212
00:21:27,228 --> 00:21:31,419
If that old grouch Lognon from Montmartre
is bringing a man to the Quai des Orfevres
213
00:21:31,468 --> 00:21:35,698
and that man is hiding his face in front of us,
it can mean only one thing. They've got him.
214
00:21:35,748 --> 00:21:39,748
- No, if that was the killer, he'd be in
handcuffs. - No. I think they've got him.
215
00:21:44,149 --> 00:21:48,029
Constable Mazet. Welcome
to the Quai des Orfevres.
216
00:21:48,629 --> 00:21:50,379
Would you like a beer?
217
00:21:50,428 --> 00:21:52,169
Thank you, sir.
218
00:21:57,748 --> 00:21:59,748
What do we do now?
219
00:22:00,589 --> 00:22:03,188
We see if the Press take the bait.
220
00:22:05,188 --> 00:22:07,529
Let's hope they do, Maigret.
221
00:22:08,869 --> 00:22:11,508
Let's hope they do.
222
00:22:17,589 --> 00:22:19,419
Here he comes.
223
00:22:19,468 --> 00:22:22,579
- Who have you got in there, Chief Inspector?
- Is that man a suspect?
224
00:22:22,629 --> 00:22:25,178
Someone with whom I've
been having a conversation.
225
00:22:25,228 --> 00:22:28,178
- A witness? - I have nothing to tell
you. - Do you have him under arrest?
226
00:22:28,228 --> 00:22:30,339
Gentlemen, I have no announcement to make.
227
00:22:30,389 --> 00:22:34,228
- Who is he, Maigret? - Who's the killer,
Maigret? How long you gonna keep him in custody?
228
00:22:51,549 --> 00:22:54,309
- Want a cigarette?
- No.
229
00:22:54,669 --> 00:22:56,609
Is that for Maigret?
230
00:22:57,309 --> 00:22:59,099
Tell me what you see.
231
00:22:59,149 --> 00:23:01,899
There's a young man. Get a description.
232
00:23:01,948 --> 00:23:04,549
Tell us what you see in there.
233
00:23:17,748 --> 00:23:20,419
Go through the dates one more time!
234
00:23:20,629 --> 00:23:22,309
February...
235
00:23:24,309 --> 00:23:26,508
Just put it on the table.
236
00:23:34,428 --> 00:23:36,428
That's it. Thank you.
237
00:23:37,909 --> 00:23:40,379
February the 2nd!
238
00:23:52,349 --> 00:23:56,748
What did you see in there? Who
was in there? Janvier? Maigret?
239
00:24:06,869 --> 00:24:09,869
There's nothing more to say at this stage.
240
00:24:36,748 --> 00:24:39,139
What the hell is going on, Maigret?
241
00:24:39,188 --> 00:24:41,099
Why did you not contact me about this?
242
00:24:41,149 --> 00:24:43,539
An arrest an important as this?
243
00:24:43,589 --> 00:24:45,789
There has been no arrest.
244
00:24:47,909 --> 00:24:49,819
Have the journalists made this up?
245
00:24:49,869 --> 00:24:53,339
They've watched certain comings and
goings and have made assumptions.
246
00:24:53,389 --> 00:24:55,178
You'd better explain, Maigret.
247
00:24:55,228 --> 00:24:59,018
Because the first thing the Minister
of Interior did was ring up this office.
248
00:24:59,069 --> 00:25:01,859
Sir, I have 200 plain-clothed officers
249
00:25:01,909 --> 00:25:05,059
taking up positions on
every street in Montmartre,
250
00:25:05,109 --> 00:25:09,228
checking into hotels under pseudonyms
and sitting in restaurants and bars.
251
00:25:09,748 --> 00:25:11,218
Why?
252
00:25:11,268 --> 00:25:14,059
Because I believe that the killer
will not be able to stand by
253
00:25:14,109 --> 00:25:18,018
and watch someone else arrested
and given credit for his crimes.
254
00:25:18,069 --> 00:25:21,218
I think he'll strike again and
I think he'll strike tonight.
255
00:25:22,869 --> 00:25:27,018
- You've set up this whole operation
without telling me? - Yes, sir.
256
00:25:27,069 --> 00:25:30,109
But I'm taking complete
responsibility for it.
257
00:25:31,988 --> 00:25:34,258
I don't like this, Maigret.
258
00:25:35,228 --> 00:25:37,539
Neither do I.
259
00:25:37,589 --> 00:25:40,869
But I have to try to draw him
out before he kills again.
260
00:25:41,789 --> 00:25:44,258
What do I say to the Minister?
261
00:25:46,069 --> 00:25:47,619
Say nothing.
262
00:25:47,669 --> 00:25:49,669
If this goes wrong...
263
00:25:50,029 --> 00:25:51,968
.. I won't back you.
264
00:25:56,349 --> 00:25:59,819
My belief is that the killer will
try to show us he's still out there.
265
00:25:59,869 --> 00:26:03,458
Lapointe, I want 12 volunteers
from the womens section
266
00:26:03,508 --> 00:26:06,909
to walk around Montmartre alone tonight.
267
00:26:08,349 --> 00:26:11,379
- Alone? - I want them to
be trained in self-defence,
268
00:26:11,428 --> 00:26:16,059
and, like the victims, I want them to be
above-average height and brown-haired.
269
00:26:16,109 --> 00:26:18,309
Thank you.
270
00:26:18,948 --> 00:26:20,579
You want them to be attacked?
271
00:26:20,629 --> 00:26:22,859
He hasn't made a mistake yet, Chief.
272
00:26:22,909 --> 00:26:25,508
If we do our job, they'll be safe.
273
00:26:31,338 --> 00:26:33,607
Police judiciaire?
274
00:26:33,657 --> 00:26:36,657
This is your number. Your route's on here.
275
00:26:37,538 --> 00:26:40,768
Don't stick to it rigidly.
Do normal things...
276
00:26:40,818 --> 00:26:42,647
Number four, the hair's too light.
277
00:26:42,698 --> 00:26:44,928
- .. go into a shop...
- I'll replace her.
278
00:26:44,978 --> 00:26:47,848
.. have a drink, have a conversation...
279
00:26:48,377 --> 00:26:51,877
There will be men in plain
clothes on the streets
280
00:26:53,058 --> 00:26:57,578
You won't know who they
are, but they're armed.
281
00:26:59,338 --> 00:27:01,478
And they'll protect you.
282
00:27:07,738 --> 00:27:09,818
Any questions?
283
00:27:18,058 --> 00:27:20,458
We won't let anyone harm you.
284
00:27:21,857 --> 00:27:23,738
Take care.
285
00:27:25,978 --> 00:27:29,058
Check your routes... and good luck.
286
00:27:43,617 --> 00:27:45,538
Hello.
287
00:28:02,578 --> 00:28:06,968
Now there are five murders, my editor wants
me to do an article on Jack the Ripper.
288
00:28:07,018 --> 00:28:09,848
- I'm sure he does.
- Drawing parallels.
289
00:28:09,897 --> 00:28:12,208
Between Montmartre and Whitechapel.
290
00:28:12,258 --> 00:28:14,528
Jack's five and your five.
291
00:28:14,698 --> 00:28:18,218
Between Inspector Abberline
of Scotland Yard and you.
292
00:28:19,018 --> 00:28:22,407
Abberline was haunted all his life
for not protecting these women.
293
00:28:22,458 --> 00:28:25,968
As an old man, he wrote letters to the
newspapers coming up with new theories.
294
00:28:26,018 --> 00:28:29,137
The murders he had to deal with
were very different to this.
295
00:28:29,698 --> 00:28:31,897
I don't see a difference.
296
00:28:33,458 --> 00:28:36,528
I see the old story of a
man who is afraid of women.
297
00:28:36,578 --> 00:28:41,897
I see the same disgust. A man who is
unable to see a woman as a human being.
298
00:28:43,258 --> 00:28:46,127
You haven't got him, have you, Maigret?
299
00:28:51,738 --> 00:28:54,137
I have nothing to tell you.
300
00:30:28,458 --> 00:30:30,258
Ooooh!
301
00:30:32,857 --> 00:30:34,928
The streets feel different tonight.
302
00:30:34,978 --> 00:30:38,458
Everyone thinks they're safe now
that we've locked someone up.
303
00:31:08,458 --> 00:31:10,647
It's not gonna happen
tonight, is it, Chief?
304
00:31:10,698 --> 00:31:14,178
I know he's out there.
Let's go round again.
305
00:32:17,137 --> 00:32:19,048
Help me!
306
00:32:32,378 --> 00:32:34,248
Help me!
307
00:32:48,378 --> 00:32:50,378
Stop!
308
00:33:02,258 --> 00:33:04,018
Is she hurt?
309
00:33:14,137 --> 00:33:15,448
Did anybody see him?
310
00:33:15,498 --> 00:33:17,968
No. I think Lognon's after him.
311
00:33:52,818 --> 00:33:54,568
What happened?
312
00:33:54,617 --> 00:33:56,617
He got away, Chief.
313
00:33:58,058 --> 00:34:00,727
- Tell your men to keep looking.
- Yes, Chief.
314
00:34:00,778 --> 00:34:03,968
- I'm going back to the Quai.
Keep me informed. - Chief.
315
00:34:06,058 --> 00:34:08,048
Lognon. The Press.
316
00:34:10,017 --> 00:34:12,758
That's far enough. Get back, please!
317
00:34:15,778 --> 00:34:17,488
What's your name?
318
00:34:17,538 --> 00:34:19,458
Marthe Jusserand.
319
00:34:19,897 --> 00:34:22,168
Police Officer Marthe Jusserand... sir.
320
00:34:22,218 --> 00:34:24,368
Did you get a good look at him, Marthe?
321
00:34:24,418 --> 00:34:25,928
For a second, sir.
322
00:34:25,977 --> 00:34:28,488
For a second his face was
close to mine, but...
323
00:34:28,538 --> 00:34:30,408
.. I don't think I'd recognise him, sir.
324
00:34:30,458 --> 00:34:32,498
You saw the knife?
325
00:34:34,058 --> 00:34:35,897
A small knife.
326
00:34:38,698 --> 00:34:40,808
What was he wearing?
327
00:34:40,857 --> 00:34:43,258
A dark suit. And...
328
00:34:43,937 --> 00:34:46,458
.. he had brown hair, I think.
329
00:34:47,778 --> 00:34:51,278
I don't know. I'm... I'm
sorry, it's such a blur.
330
00:34:51,658 --> 00:34:53,818
I know.
331
00:34:56,897 --> 00:34:58,857
What's that?
332
00:35:01,578 --> 00:35:04,658
Oh, yes.
333
00:35:06,498 --> 00:35:08,168
Is this from his jacket?
334
00:35:08,218 --> 00:35:10,138
Yes, sir.
335
00:35:15,058 --> 00:35:17,568
A statement will be issued
to the Press in good time.
336
00:35:17,618 --> 00:35:19,658
Thank you.
337
00:35:22,897 --> 00:35:25,178
Marthe, was he tall?
338
00:35:25,698 --> 00:35:27,568
No taller than me.
339
00:35:27,778 --> 00:35:30,208
Aged... 20? 30?
340
00:35:30,258 --> 00:35:31,727
He was young.
341
00:35:31,778 --> 00:35:35,017
Young will mean something different
to you than it does to me, Marthe.
342
00:35:35,977 --> 00:35:38,168
I'd say... 30.
343
00:35:38,218 --> 00:35:40,258
He was a gentleman.
344
00:35:41,218 --> 00:35:43,448
And he had a ring on his finger.
345
00:35:43,498 --> 00:35:46,258
Wedding ring? Signet ring?
346
00:35:47,498 --> 00:35:49,528
He put his hand over my mouth.
347
00:35:49,578 --> 00:35:51,928
A signet ring would be
thick with a flat top.
348
00:35:51,977 --> 00:35:54,048
It was a wedding ring.
349
00:35:59,378 --> 00:36:01,848
Let's find you a quiet office.
350
00:36:02,098 --> 00:36:06,848
I want you to take your time and I want you
to write down everything that happened.
351
00:36:06,897 --> 00:36:08,767
Yes, Chief.
352
00:36:08,818 --> 00:36:12,118
Before the attack, I saw
you with someone else.
353
00:36:13,138 --> 00:36:15,278
He's my boyfriend, sir.
354
00:36:15,458 --> 00:36:18,528
We were instructed to act naturally and...
355
00:36:18,578 --> 00:36:23,607
.. as it was past the time the killer
normally attacks, I thought I'd try something.
356
00:36:23,658 --> 00:36:26,727
If the killer saw you kissing
a man and then go off alone,
357
00:36:26,778 --> 00:36:28,767
you thought it would provoke him?
358
00:36:28,818 --> 00:36:30,458
Yes, sir.
359
00:36:31,218 --> 00:36:33,378
Did I do wrong?
360
00:36:33,618 --> 00:36:35,538
No.
361
00:36:37,698 --> 00:36:41,977
Janvier, could you find her a quiet
desk where she could write her report?
362
00:36:43,698 --> 00:36:45,738
Thank you.
363
00:36:51,818 --> 00:36:53,778
This way.
364
00:37:03,498 --> 00:37:05,638
Is this all you've got?
365
00:37:09,138 --> 00:37:11,968
Is it possible to know
where it was made, Moers?
366
00:37:12,017 --> 00:37:14,128
Everything's possible, Maigret.
367
00:37:14,178 --> 00:37:18,058
You can build a picture of the universe by
looking at the smallest thing. You know that.
368
00:37:19,498 --> 00:37:21,088
Hmm.
369
00:37:21,138 --> 00:37:23,248
It looks ordinary enough,
370
00:37:23,298 --> 00:37:27,488
but it's actually a
very good quality button.
371
00:37:27,538 --> 00:37:30,538
Not the kind used for mass-produced suits.
372
00:37:31,098 --> 00:37:33,928
This cloth interests me.
373
00:37:33,977 --> 00:37:36,888
There's a light blue thread woven through,
374
00:37:36,937 --> 00:37:39,368
which gives it a special character.
375
00:37:39,418 --> 00:37:44,658
I'd swear that it's not
French but from England.
376
00:37:45,458 --> 00:37:49,178
The man you're looking
for is a man of taste.
377
00:38:20,798 --> 00:38:24,388
- What are you doing here? - Has Maigret's
prisoner escaped? - Nobody's escaped.
378
00:38:24,437 --> 00:38:27,947
- Will you go back, please? - The killer's
attacked in Montmartre again, hasn't he?
379
00:38:27,997 --> 00:38:32,067
- Did Maigret release his prisoner? - A young
woman was assaulted but she got off with a fright.
380
00:38:32,117 --> 00:38:36,027
- Nobody's been released and nobody escaped.
- What was her name? - That's of no importance.
381
00:38:36,077 --> 00:38:40,477
Why? Was she married? Had she
no business being where she was?
382
00:39:28,077 --> 00:39:30,987
You put policewomen on the
street last night as bait?
383
00:39:31,037 --> 00:39:34,338
I had no idea that was
what you were thinking.
384
00:39:35,277 --> 00:39:39,197
- They volunteered for duty.
- Well, of course they'd volunteer for you.
385
00:39:45,197 --> 00:39:46,957
I've got to go.
386
00:40:15,517 --> 00:40:17,107
Minister.
387
00:40:17,157 --> 00:40:20,317
How far up was this authorised
at the Quai des Orfevres?
388
00:40:21,077 --> 00:40:24,907
Maigret will tell you that he
took this action independently.
389
00:40:24,957 --> 00:40:27,027
But you knew.
390
00:40:27,077 --> 00:40:29,027
Yes.
391
00:40:29,077 --> 00:40:33,267
I've given my opinion to the procureur that we
need another detective on this investigation.
392
00:40:33,317 --> 00:40:36,588
Minister, he had to try and lure
the killer into making a mistake.
393
00:40:36,638 --> 00:40:41,468
And what mistake was made last night? What evidence
did Maigret get? Does he have a description?
394
00:40:41,517 --> 00:40:43,588
I advise you, replace him, Cameliau.
395
00:40:43,638 --> 00:40:47,638
Unless you want the calls to
grow for you to be replaced?
396
00:41:21,397 --> 00:41:22,707
Maigret?
397
00:41:22,758 --> 00:41:25,667
Chief, the button manufacturer
is called Mullerbach.
398
00:41:25,718 --> 00:41:29,067
Now Mullerbach tells us he sells
them directly to the tailors.
399
00:41:29,117 --> 00:41:32,627
and he sold this model to about 40,
some in Lyon and Caen and elsewhere,
400
00:41:32,678 --> 00:41:34,907
but only 28 in Paris.
401
00:41:34,957 --> 00:41:37,267
- Let's get to all of them today.
- Yes, sir.
402
00:41:37,317 --> 00:41:39,147
I'll send you some men. Where are you?
403
00:41:39,197 --> 00:41:42,627
A cafe, corner of Rue Michel
Bavioine. But that's not all, sir.
404
00:41:42,678 --> 00:41:45,067
We've had a bit of luck
with that English cloth.
405
00:41:45,117 --> 00:41:47,987
I'll cut it short but Janvier
found out from the manufacturer
406
00:41:48,037 --> 00:41:51,468
they've had only ten orders from Paris
for the cloth with the blue thread.
407
00:41:51,517 --> 00:41:54,867
- We'll take five each and get round
them all this morning. - Good.
408
00:41:54,917 --> 00:41:56,917
- Chief.
- Good.
409
00:41:59,357 --> 00:42:02,947
I'm recalling Chief Inspector Lefors
from the murder inquiry in Bordeaux.
410
00:42:02,997 --> 00:42:07,197
You will hand over all aspects
of the investigation to him.
411
00:42:16,437 --> 00:42:18,917
Sorry, Maigret.
412
00:42:19,598 --> 00:42:21,667
When will he get here?
413
00:42:22,678 --> 00:42:24,718
Tomorrow morning.
414
00:42:43,477 --> 00:42:45,617
- That way.
- Yes, sir.
415
00:42:54,437 --> 00:42:57,037
What can I do for you, Inspector?
416
00:42:58,638 --> 00:43:00,977
Do you recognise this cloth?
417
00:43:01,157 --> 00:43:03,388
Sure.
418
00:43:03,437 --> 00:43:05,508
Why? Do you want a suit?
419
00:43:05,558 --> 00:43:08,787
- No, I'd like the name of a customer
for whom you made one. - Sure.
420
00:43:08,838 --> 00:43:11,147
Moncin. Thank you.
421
00:43:11,197 --> 00:43:13,707
Marcel Moncin.
422
00:43:13,758 --> 00:43:15,787
Moncin?
423
00:43:15,838 --> 00:43:17,707
What can you tell me about him?
424
00:43:17,758 --> 00:43:19,747
He's a nice young man.
425
00:43:19,798 --> 00:43:22,308
Bought clothes from me
for years. There you are.
426
00:43:22,357 --> 00:43:24,067
How young?
427
00:43:24,117 --> 00:43:25,957
About 30.
428
00:43:26,798 --> 00:43:28,548
Got a nice wife.
429
00:43:28,598 --> 00:43:31,897
She always comes with
him, helps him to choose.
430
00:43:31,957 --> 00:43:34,098
Do you have an address?
431
00:43:34,877 --> 00:43:36,718
Sure. Let me see.
432
00:43:47,558 --> 00:43:50,758
- Yeah, he's in the Boulevard
Saint-Germain. - What number?
433
00:43:51,117 --> 00:43:53,957
- 228.
- Thank you.
434
00:44:14,997 --> 00:44:16,827
Chief...
435
00:44:16,877 --> 00:44:20,107
Right. So far we have
identified three suits.
436
00:44:20,157 --> 00:44:24,197
This is the only client which
corresponds with Marthe's description.
437
00:44:25,077 --> 00:44:27,277
- Are you armed?
- Sir.
438
00:44:29,838 --> 00:44:31,667
And you're sure he's inside?
439
00:44:31,718 --> 00:44:35,107
Well, I've been watching for 20
minutes and nobody's come in or out.
440
00:44:35,157 --> 00:44:38,657
I spoke to the concierge
and she says they're in.
441
00:44:47,598 --> 00:44:49,437
Monsieur.
442
00:45:06,037 --> 00:45:08,838
Is Monsieur Moncin at home?
443
00:45:10,598 --> 00:45:12,737
May we see him, please?
444
00:45:12,917 --> 00:45:15,058
I'll go and ask Madame.
445
00:45:18,877 --> 00:45:20,508
What is it, Odile?
446
00:45:20,558 --> 00:45:23,508
Two gentlemen want to
speak to Monsieur Moncin.
447
00:45:23,558 --> 00:45:24,867
What do you want?
448
00:45:24,917 --> 00:45:26,468
Is your husband here?
449
00:45:26,517 --> 00:45:28,707
Yes, but he's asleep.
450
00:45:28,758 --> 00:45:30,747
I must ask you to wake him.
451
00:45:30,798 --> 00:45:32,187
May I ask who...?
452
00:45:32,237 --> 00:45:34,277
Police Judiciaire.
453
00:45:35,317 --> 00:45:37,388
I suppose he got home late last night?
454
00:45:37,437 --> 00:45:39,027
What do you mean?
455
00:45:39,077 --> 00:45:41,508
Well, does he usually
sleep until after 11?
456
00:45:41,558 --> 00:45:44,787
Yes. He... likes to work in the evenings.
457
00:45:44,838 --> 00:45:46,548
Through the night sometimes.
458
00:45:46,598 --> 00:45:48,598
He's an... artist.
459
00:45:51,517 --> 00:45:53,508
He went out last night?
460
00:45:53,558 --> 00:45:55,638
Not that I know of.
461
00:45:56,237 --> 00:46:00,197
If you wait in the drawing
room, I will wake him.
462
00:46:35,838 --> 00:46:38,777
I'm sorry to keep you waiting, gentlemen.
463
00:46:38,997 --> 00:46:40,838
Whoo!
464
00:46:43,638 --> 00:46:45,598
I've been, er...
465
00:46:46,037 --> 00:46:49,758
.. well, I've been working
very hard just lately...
466
00:46:50,317 --> 00:46:53,548
.. on the interior
decoration of a grand house
467
00:46:53,598 --> 00:46:55,907
that my friend is building
on the Normandy coast.
468
00:46:55,957 --> 00:47:01,317
Well, I apologise for disturbing
you but I would like to see the
suit you were wearing yesterday.
469
00:47:02,117 --> 00:47:04,157
Yes, yes, of course.
470
00:47:05,357 --> 00:47:07,357
Excuse me.
471
00:47:16,317 --> 00:47:18,187
Well, here we are.
472
00:47:20,718 --> 00:47:22,747
You wore this yesterday evening?
473
00:47:22,798 --> 00:47:27,787
Yes, until just after dinner, when
I changed into what I'm wearing now
474
00:47:27,838 --> 00:47:29,428
before I started work.
475
00:47:29,477 --> 00:47:32,348
You didn't go out after eight o'clock?
476
00:47:32,397 --> 00:47:36,558
No, no. I stayed in my office
until about, ooh, er... er...
477
00:47:38,517 --> 00:47:41,558
.. half past three in the
morning, maybe four o'clock.
478
00:47:42,558 --> 00:47:45,027
May I see your whole wardrobe?
479
00:47:46,397 --> 00:47:47,997
Yes, yes.
480
00:48:29,718 --> 00:48:33,388
Last autumn, your tailor made
you a suit in this material.
481
00:48:33,437 --> 00:48:35,227
Do you remember it?
482
00:48:35,277 --> 00:48:38,027
Hmm, yes, I do. Yes.
483
00:48:38,077 --> 00:48:39,787
Where is it?
484
00:48:39,838 --> 00:48:44,317
Someone standing at a bus platform
burnt the lapel with a cigarette.
485
00:48:45,437 --> 00:48:47,827
So... you're having it mended?
486
00:48:47,877 --> 00:48:51,317
Oh, no, no, I hate anything
that's damaged, no matter what.
487
00:48:51,917 --> 00:48:53,627
You threw the suit away?
488
00:48:53,678 --> 00:48:55,267
Oh, no, I gave it away.
489
00:48:55,317 --> 00:48:59,027
I took it out with me one evening
when I was walking by the Seine,
490
00:48:59,077 --> 00:49:02,917
as is my habit, and I gave it to a tramp.
491
00:49:03,638 --> 00:49:05,077
When?
492
00:49:06,037 --> 00:49:08,237
Oh, er, about a week ago.
493
00:49:08,317 --> 00:49:10,258
Be precise, please.
494
00:49:10,838 --> 00:49:12,798
A week.
495
00:49:14,517 --> 00:49:17,117
Could you call your maid, please?
496
00:49:17,357 --> 00:49:19,558
Yes. Odile?
497
00:49:20,357 --> 00:49:22,357
Come here a minute.
498
00:49:24,117 --> 00:49:27,718
Please answer the Inspector's questions.
499
00:49:29,277 --> 00:49:30,907
Do you sleep in the apartment?
500
00:49:30,957 --> 00:49:33,147
No. I'm on the sixth floor.
501
00:49:33,197 --> 00:49:35,947
With all the other
servants of the house, sir.
502
00:49:35,997 --> 00:49:38,468
Was it late when you went up last night?
503
00:49:38,517 --> 00:49:40,657
It was... nine o'clock.
504
00:49:41,037 --> 00:49:42,627
And where was this gentleman?
505
00:49:42,678 --> 00:49:44,638
In his study.
506
00:49:46,077 --> 00:49:51,187
How long ago is it since you saw his dark
grey suit with the blue thread through it?
507
00:49:51,237 --> 00:49:54,338
The fact is, I don't
look after his clothes.
508
00:49:54,437 --> 00:49:57,588
He's very... particular.
509
00:50:00,437 --> 00:50:03,037
- He presses them himself?
- Yes.
510
00:50:05,197 --> 00:50:07,947
Have you ever heard talk
while waiting at table
511
00:50:07,997 --> 00:50:12,477
or at any other time of a
burn in the lapel of that suit?
512
00:50:13,077 --> 00:50:15,147
No.
513
00:50:15,197 --> 00:50:17,997
I don't listen to their conversations.
514
00:50:19,838 --> 00:50:21,718
Thank you.
515
00:50:22,357 --> 00:50:24,277
Thank you, Odile.
516
00:50:30,558 --> 00:50:34,317
I must ask you to get dressed and
come with me to the Quai des Orfevres.
517
00:50:37,077 --> 00:50:40,477
My inspector will stay
with you while you dress.
518
00:50:43,558 --> 00:50:46,077
May I inquire as to why?
519
00:50:47,117 --> 00:50:49,857
Only now you ask us why we are here.
520
00:51:21,627 --> 00:51:23,457
His name is Marcel Moncin.
521
00:51:23,507 --> 00:51:26,177
And what police station is he from?
522
00:51:49,347 --> 00:51:53,736
Take a dozen men and search every doss
house, every tramp on the embankment.
523
00:51:53,787 --> 00:51:56,587
He says he gave one of them his suit.
524
00:51:56,986 --> 00:52:00,186
Comeliau's office want
to know where you are.
525
00:52:07,946 --> 00:52:10,016
You sure it's this man, Chief?
526
00:52:10,066 --> 00:52:12,186
Yes.
527
00:52:19,747 --> 00:52:22,347
Go, Janvier.
528
00:52:59,667 --> 00:53:02,266
How long you been married, Yvonne?
529
00:53:02,747 --> 00:53:04,547
12 years.
530
00:53:07,226 --> 00:53:10,856
And your husband, he
works as a... architect?
531
00:53:10,906 --> 00:53:13,097
An architect decorator.
532
00:53:13,146 --> 00:53:15,217
An architect decorator?
533
00:53:15,266 --> 00:53:17,207
What does that mean?
534
00:53:17,946 --> 00:53:22,577
Well, he's not... allowed to
draw up plans for a building
535
00:53:22,627 --> 00:53:27,617
because he hasn't officially
a degree in architecture.
536
00:53:27,667 --> 00:53:30,097
So he's not a qualified architect?
537
00:53:30,146 --> 00:53:33,177
As I understand it, anyone can
call themselves a decorator.
538
00:53:33,226 --> 00:53:35,696
He's not a failure, Inspector.
539
00:53:37,146 --> 00:53:40,347
Does he have many clients
for his decorating?
540
00:53:40,467 --> 00:53:44,707
He prefers not to have
many. He... is discerning.
541
00:53:48,587 --> 00:53:50,257
Were you born in Paris?
542
00:53:50,307 --> 00:53:52,066
Yes.
543
00:53:52,627 --> 00:53:54,226
Where?
544
00:53:54,547 --> 00:53:56,337
In Montmartre.
545
00:53:56,387 --> 00:53:59,587
At the corner of the Rue
Caulaincourt and the Rue de Maistre.
546
00:54:04,827 --> 00:54:06,816
How long did you live there?
547
00:54:06,867 --> 00:54:08,807
Until I got married.
548
00:54:09,266 --> 00:54:11,457
Are your parents still alive?
549
00:54:11,507 --> 00:54:14,106
My mother. She still lives there.
550
00:54:15,307 --> 00:54:18,427
- Were you visiting her last night?
- I was working last night.
551
00:54:19,427 --> 00:54:21,566
Or on February the 2nd?
552
00:54:21,986 --> 00:54:23,726
April the 17th?
553
00:54:24,707 --> 00:54:27,807
- June the 20th.
- I was working last night.
554
00:54:28,106 --> 00:54:30,847
Do you get on well with your mother?
555
00:54:31,387 --> 00:54:34,577
Yes, he's on very good
terms with his mother.
556
00:54:34,627 --> 00:54:37,507
He'll go and see her once a month.
557
00:54:37,867 --> 00:54:39,696
By himself?
558
00:54:39,747 --> 00:54:41,427
Hmm.
559
00:54:43,627 --> 00:54:45,387
Hmm.
560
00:54:48,226 --> 00:54:50,367
What did his father do?
561
00:54:50,867 --> 00:54:54,667
His... father died when he was 14.
562
00:54:55,747 --> 00:54:57,686
But what did he do?
563
00:54:58,467 --> 00:55:00,307
He was a butcher.
564
00:55:01,066 --> 00:55:02,507
Look...
565
00:55:02,827 --> 00:55:05,696
.. when will I be able to see my husband?
566
00:55:05,747 --> 00:55:08,217
Why-why has he been taken away?
567
00:55:10,946 --> 00:55:13,537
How do you pay for this apartment...
568
00:55:13,587 --> 00:55:16,986
.. and the maid, if you don't work
and your husband earns little money?
569
00:55:17,906 --> 00:55:19,847
I have family money.
570
00:55:23,547 --> 00:55:26,497
Do you recognise Moncin? Is
he known to you in the 18th?
571
00:55:26,547 --> 00:55:28,427
No, Chief.
572
00:55:34,106 --> 00:55:35,736
Is he the man you chased last night?
573
00:55:35,787 --> 00:55:38,976
Well, he's the same height, similar
build. That's about all I can say.
574
00:55:39,026 --> 00:55:42,617
He said he gave the suit to a tramp
a week ago. Do you believe that?
575
00:55:42,667 --> 00:55:46,106
Maybe the killer's a tramp. A
tramp in a gentleman's suit.
576
00:55:55,587 --> 00:55:59,906
♪ Depuis le moment
577
00:55:59,986 --> 00:56:02,377
♪ Ou je t'ai connue
578
00:56:02,427 --> 00:56:05,627
♪ Helas follement
579
00:56:05,827 --> 00:56:09,787
♪ Je n'ai pas cesse
580
00:56:09,986 --> 00:56:12,257
♪ De penser a toi
581
00:56:12,307 --> 00:56:15,587
♪ Comme un insense
582
00:56:16,266 --> 00:56:19,577
♪ Ramona, j'ai fait un
reve merveilleux... ♪
583
00:56:19,627 --> 00:56:22,186
Please, do... come in.
584
00:56:26,387 --> 00:56:29,547
I'm so sorry, gentlemen. I
was doing some housework.
585
00:56:31,307 --> 00:56:35,827
Are you sure it's me you wish
to speak to, Inspector Maigret?
586
00:56:36,787 --> 00:56:38,507
I am sure.
587
00:56:40,747 --> 00:56:43,617
Did you see your son yesterday evening?
588
00:56:43,787 --> 00:56:46,297
W-what have the police
got to do with my son?
589
00:56:46,347 --> 00:56:48,617
Please answer the question.
590
00:56:49,627 --> 00:56:51,377
Why should I have seen him?
591
00:56:51,427 --> 00:56:54,367
I imagine he visits every now and again?
592
00:56:54,787 --> 00:56:56,226
Yes.
593
00:56:58,186 --> 00:57:00,387
With his wife?
594
00:57:01,946 --> 00:57:05,347
What has that got to do
with anything, Inspector?
595
00:57:05,986 --> 00:57:09,146
Did your son come here yesterday evening?
596
00:57:11,066 --> 00:57:13,016
Who told you that?
597
00:57:13,066 --> 00:57:15,146
- He DID come?
- No.
598
00:57:16,106 --> 00:57:18,417
- Nor during the night?
- Oh...
599
00:57:18,467 --> 00:57:22,146
.. my son is not in the habit
of visiting me during the night.
600
00:57:22,547 --> 00:57:25,976
I'm afraid you have to explain
your questions, Inspector,
601
00:57:26,026 --> 00:57:28,337
or I warn you, I shall
answer no more of them.
602
00:57:28,387 --> 00:57:34,146
I regret to inform you that your son
is suspected of having committed
five murders in the last six months.
603
00:57:36,146 --> 00:57:38,427
(What did you say?)
604
00:57:39,467 --> 00:57:43,707
- We have reason to believe --
- You dare to accuse my Marcel...
605
00:57:44,146 --> 00:57:46,707
.. of attacking those... women?
606
00:57:47,627 --> 00:57:50,057
I believe that later today
he will be identified
607
00:57:50,106 --> 00:57:52,847
by the woman he attacked last night.
608
00:57:53,226 --> 00:57:55,026
Just...
609
00:57:55,226 --> 00:57:57,417
.. look at these photographs, if you will.
610
00:57:57,467 --> 00:57:59,186
Hmm?
611
00:58:01,146 --> 00:58:02,776
Just look at them. Look at them.
612
00:58:02,827 --> 00:58:04,896
Just look at that face.
613
00:58:04,946 --> 00:58:06,617
And now I dare you...
614
00:58:06,667 --> 00:58:10,547
.. to repeat those...
abominable... suggestions again.
615
00:58:20,467 --> 00:58:21,856
When did you last see him?
616
00:58:21,906 --> 00:58:23,707
Oh, I don't know.
617
00:58:23,946 --> 00:58:26,747
- You don't remember his visits? - No.
618
00:58:29,667 --> 00:58:33,106
When he got married, aged 18,
was it with your approval?
619
00:58:35,507 --> 00:58:37,976
What sort of question is that?
620
00:58:40,106 --> 00:58:42,976
Are you trying to make me say he's mad?
621
00:58:44,507 --> 00:58:48,186
Because what young person does not
marry without their mother helping?
622
00:58:52,667 --> 00:58:54,297
Where is he?
623
00:58:54,347 --> 00:58:56,547
At the Quai des Orfevres.
624
00:58:57,106 --> 00:58:59,816
I... would like to see him.
625
00:58:59,867 --> 00:59:03,217
And if you feel awkward
about my riding with you,
626
00:59:03,266 --> 00:59:05,537
then I will take the metro.
627
00:59:08,146 --> 00:59:10,856
My Inspector will stay here
and search your apartment.
628
00:59:10,906 --> 00:59:17,827
Your man can do what he likes.
I am going to see my son.
629
00:59:34,906 --> 00:59:38,387
Are you going to take a photograph
of me? I dare you to do it.
630
00:59:47,747 --> 00:59:50,547
Don't be frightened, Marcel. I'm here.
631
00:59:52,026 --> 00:59:53,816
Mwah! Mwah!
632
00:59:53,867 --> 00:59:55,537
Mwah! Mwah!
633
00:59:55,587 --> 00:59:57,377
Mwah!
634
00:59:57,427 --> 01:00:00,906
So, what have they been doing to you?
635
01:00:03,226 --> 01:00:05,257
At least they haven't beaten you.
636
01:00:05,307 --> 01:00:07,047
No, Mother, no.
637
01:00:10,347 --> 01:00:14,417
I am going to find you
the best lawyer in Paris.
638
01:00:14,467 --> 01:00:17,377
He will get you out of here.
I don't care about the cost.
639
01:00:17,427 --> 01:00:19,457
I'm going to spend everything.
640
01:00:19,507 --> 01:00:22,906
- I'm going to sell the house, sell the --
- Oh, be quiet, Mother!
641
01:00:28,226 --> 01:00:31,667
Does that, er... wife know you're here?
642
01:00:32,547 --> 01:00:34,496
Is she here?
643
01:00:34,546 --> 01:00:36,416
No, she's not, no.
644
01:00:45,426 --> 01:00:46,816
What does she say?
645
01:00:46,866 --> 01:00:49,136
When did you last see her?
646
01:00:49,426 --> 01:00:52,386
Don't push this family, Inspector!
647
01:00:52,626 --> 01:00:55,456
I would like you to answer some questions.
648
01:00:55,506 --> 01:00:57,936
I will answer nothing.
649
01:00:57,986 --> 01:01:00,256
And Marcel -- answer nothing.
650
01:01:00,306 --> 01:01:03,426
Don't let these... men intimidate you.
651
01:01:08,466 --> 01:01:12,546
You are going to be hearing from the
most expensive lawyer in Paris tomorrow.
652
01:01:34,346 --> 01:01:36,096
Line here, please.
653
01:01:36,146 --> 01:01:37,746
Forward.
654
01:01:47,306 --> 01:01:49,106
Marthe?
655
01:01:49,706 --> 01:01:52,946
It's the same location and
same conditions as last night.
656
01:01:53,666 --> 01:01:55,976
I want you to take your time...
657
01:01:56,026 --> 01:01:59,426
.. and see if you can
identify any of these men.
658
01:02:39,386 --> 01:02:42,176
I have a feeling it's him.
659
01:02:42,226 --> 01:02:45,026
Turn to your left, please, all of you.
660
01:02:52,906 --> 01:02:54,646
Now face front.
661
01:03:08,786 --> 01:03:10,826
Marthe?
662
01:03:15,026 --> 01:03:19,586
I don't know. I can't say
for definite that it's him.
663
01:03:24,506 --> 01:03:27,706
- Let's get them back to the Quai.
- Come on.
664
01:03:30,606 --> 01:03:32,716
Quai des Orfevres?
665
01:03:36,266 --> 01:03:39,616
This is a man Maigret wants placed
in Montmartre two nights ago.
666
01:03:39,690 --> 01:03:42,930
Or on the 16th, when the
woman Lecoin was murdered.
667
01:03:43,290 --> 01:03:48,411
One metre, 80 or so. Fair
hair. Wearing a dark suit.
668
01:03:49,611 --> 01:03:54,611
- Where's Maigret, Lognon?
- I don't know, sir.
669
01:03:58,050 --> 01:04:02,361
Chief Inspector Lefors will be leading
this investigation from now on.
670
01:04:02,411 --> 01:04:05,810
Now he's returned from Bordeaux,
you will all report directly to him.
671
01:04:14,371 --> 01:04:16,161
This is your main suspect?
672
01:04:16,210 --> 01:04:17,760
Yes, sir.
673
01:04:17,810 --> 01:04:19,850
Tell me about him.
674
01:04:21,531 --> 01:04:23,560
His name is Marcel Moncin.
675
01:04:23,611 --> 01:04:26,560
The Chief believes he owned
the suit worn by the killer.
676
01:04:26,611 --> 01:04:29,970
But he doesn't have witnesses
placing him in Montmartre?
677
01:04:30,571 --> 01:04:31,970
No, sir.
678
01:04:32,970 --> 01:04:35,361
What have you done to
place him in the vicinity?
679
01:04:35,411 --> 01:04:37,201
Well, erm...
680
01:04:37,250 --> 01:04:41,531
- Have you learned anything from the
house-to-house searches? - Not so far, sir.
681
01:04:42,250 --> 01:04:43,880
Where's the Chief?
682
01:04:43,930 --> 01:04:45,480
He's with Moncin in his cell.
683
01:04:45,531 --> 01:04:47,800
Comeliau has replaced him.
684
01:04:51,050 --> 01:04:54,241
Found this suit on a tramp down on
the embankment. The button's missing.
685
01:04:54,290 --> 01:04:57,890
- Has it got a burn on it?
- Just like Moncin said.
686
01:04:58,690 --> 01:05:01,651
I think the Chief's got the wrong man.
687
01:05:17,250 --> 01:05:19,390
Do you love your mother?
688
01:05:19,531 --> 01:05:22,531
My mother loves me. She
loves me very much.
689
01:05:24,250 --> 01:05:26,520
She makes you feel special?
690
01:05:28,010 --> 01:05:29,770
She always has.
691
01:05:31,371 --> 01:05:33,510
Even though you're not.
692
01:05:35,130 --> 01:05:36,531
Are you?
693
01:05:37,730 --> 01:05:39,770
I am... special.
694
01:05:42,611 --> 01:05:46,411
What did your father, the
butcher, think of you?
695
01:05:48,451 --> 01:05:50,920
He, er... he never spoke to me.
696
01:05:57,331 --> 01:06:00,130
The most expensive lawyers in Paris...
697
01:06:00,371 --> 01:06:03,411
.. are coming after you... today.
698
01:06:04,970 --> 01:06:08,170
Your mother can't afford
an expensive lawyer.
699
01:06:08,770 --> 01:06:11,531
Neither can your wife anymore...
700
01:06:12,250 --> 01:06:14,121
.. can she?
701
01:06:14,170 --> 01:06:18,810
We've learnt from your concierge that she
hasn't paid the rent for seven months.
702
01:06:19,531 --> 01:06:23,210
And the money's dried up, hasn't it?
703
01:06:24,611 --> 01:06:26,930
You're a failure, Moncin.
704
01:06:27,411 --> 01:06:29,810
You don't sell any paintings.
705
01:06:30,010 --> 01:06:31,920
You can't work as an architect.
706
01:06:31,970 --> 01:06:34,600
My business is about to take off, so...
707
01:06:34,651 --> 01:06:37,680
These women have trapped you in
a life that you cannot sustain.
708
01:06:37,730 --> 01:06:39,440
I am... I'm... I'm working all hours.
709
01:06:39,491 --> 01:06:43,201
Is that why you started dreaming on the
long walks between their apartments
710
01:06:43,250 --> 01:06:47,760
- of doing something that would prove your
strength? - I was not in Montmartre two days ago.
711
01:06:47,810 --> 01:06:51,130
And that woman... could not identify me.
712
01:07:26,651 --> 01:07:29,390
Chief, Cameliau's brought in Lefors.
713
01:07:30,611 --> 01:07:33,210
- Do they know where I am?
- No.
714
01:07:33,930 --> 01:07:38,611
Go over the dates of the murders with him
again. Try and place him in Montmartre.
715
01:07:39,331 --> 01:07:41,480
Tramp found the jacket early this morning.
716
01:07:41,531 --> 01:07:43,640
Doesn't know how long it's been there.
717
01:07:43,690 --> 01:07:46,560
- Where was it found?
- Down by the river.
718
01:07:46,611 --> 01:07:48,840
His mate took the trousers.
719
01:07:48,890 --> 01:07:51,991
Moncin could be telling
us the truth, Chief.
720
01:07:52,411 --> 01:07:56,680
If he gave it away a week ago, he
wasn't wearing it two nights ago.
721
01:07:58,290 --> 01:08:00,720
Get it to Moers. See if he can
tell us how old the burn is.
722
01:08:00,770 --> 01:08:04,730
And if it's less than two days old, then
Moncin's lying about when he dumped it.
723
01:08:06,171 --> 01:08:07,720
Then meet me at the car.
724
01:08:07,771 --> 01:08:09,800
This is Chief Inspector Lefors.
725
01:08:09,851 --> 01:08:12,321
He will be heading this
investigation from hereon in.
726
01:08:12,371 --> 01:08:17,001
I am sure we're going to have... We expect
a very good outcome in the near future.
727
01:08:17,050 --> 01:08:19,571
I've nothing more to say.
728
01:08:20,050 --> 01:08:24,011
Search the whole place. I know
the knife's in there somewhere.
729
01:08:35,970 --> 01:08:39,931
As far as I can recall, he was
here every evening on these dates.
730
01:08:48,890 --> 01:08:52,881
One day, you will see you were
mistaken about this, Chief Inspector
731
01:08:52,931 --> 01:08:56,931
and then you will be sorry for
all the harm you're doing him.
732
01:09:11,050 --> 01:09:13,591
Have you not been afraid of him?
733
01:09:15,531 --> 01:09:17,931
I'm not afraid of my husband.
734
01:09:19,331 --> 01:09:21,131
Do you love him?
735
01:09:21,810 --> 01:09:25,011
Of course. He's my darling.
736
01:09:53,011 --> 01:09:56,310
Chief, Comeliau and
Lefors are in your office.
737
01:09:57,931 --> 01:09:59,521
Where's Moers?
738
01:09:59,571 --> 01:10:01,441
He left a message.
739
01:10:03,730 --> 01:10:06,331
Get him here now, with the jacket.
740
01:10:12,131 --> 01:10:15,001
Lefors, I fear that you may
have had a wasted journey.
741
01:10:15,050 --> 01:10:20,411
Developments in the past hour make
me confident that I have enough
evidence to charge our suspect.
742
01:10:21,411 --> 01:10:23,281
You have a witness, Maigret?
743
01:10:23,331 --> 01:10:27,441
We have knives -- thank you --
taken from Moncin's apartment,
744
01:10:27,491 --> 01:10:30,961
which I believe will fit the
unusual wounds found on the victims.
745
01:10:31,011 --> 01:10:34,291
And we have retrieved the suit worn
by the attacker. Come in, Moers.
746
01:10:36,331 --> 01:10:41,441
Our suspect told us that he gave
his suit to a tramp a week ago
747
01:10:41,491 --> 01:10:43,681
because it had a burn on the lapel.
748
01:10:43,730 --> 01:10:46,441
However, we found the
suit only this morning.
749
01:10:46,491 --> 01:10:49,640
And our tests prove the burn
is not more than 24 hours old.
750
01:10:49,691 --> 01:10:52,720
And if you'd like me to
explain, I doused the fabric --
751
01:10:52,771 --> 01:10:55,961
Yes, thank you, Moers. Are you sure?
752
01:10:56,011 --> 01:10:57,761
Certain.
753
01:10:57,810 --> 01:11:01,441
And I have made two more
burns in the back panel
754
01:11:01,491 --> 01:11:04,961
which will be useful control
should the case come to trial.
755
01:11:05,011 --> 01:11:07,011
What does this prove?
756
01:11:07,211 --> 01:11:11,281
It proves that the suspect was wearing
the suit at the time of the attack
757
01:11:11,331 --> 01:11:13,271
on Marthe Jusserand.
758
01:11:23,730 --> 01:11:25,671
Charge him, Maigret.
759
01:12:13,571 --> 01:12:15,331
Thank you.
760
01:12:18,371 --> 01:12:20,331
Is it over?
761
01:12:21,970 --> 01:12:23,810
Yes.
762
01:12:29,810 --> 01:12:33,411
Tomorrow, shall we talk
about when we can get away?
763
01:12:34,571 --> 01:12:36,511
Yes. I'd like that.
764
01:13:19,571 --> 01:13:21,571
Maigret.
765
01:13:22,211 --> 01:13:24,751
There's been another one, Chief.
766
01:13:33,491 --> 01:13:35,841
- Who was she?
- Her name was Janine Laurent.
767
01:13:35,890 --> 01:13:39,881
A service girl working for a family called
Durandeau on the Rue de Clignancourt.
768
01:13:39,931 --> 01:13:42,071
- How old?
- Nineteen.
769
01:13:51,571 --> 01:13:54,441
I've counted at least six knife wounds.
770
01:13:55,411 --> 01:13:58,441
- Not in the back?
- No, four in the chest, two in the throat,
771
01:13:58,491 --> 01:14:00,800
which seem to have been
delivered after the others,
772
01:14:00,851 --> 01:14:04,041
probably when she was on the ground.
It's not as clean as the others.
773
01:14:04,091 --> 01:14:08,281
There's wounds on the forearms, the
hands, the dress is nearly ripped off.
774
01:14:08,331 --> 01:14:10,931
But it's the same weapon, Maigret.
775
01:14:15,730 --> 01:14:18,890
I'll deal with this lot.
776
01:14:39,430 --> 01:14:41,871
Is Madame Moncin at home?
777
01:14:43,830 --> 01:14:45,340
Janine Laurent.
778
01:14:45,390 --> 01:14:48,701
She left a dance hall near the Place
de Terte at about 1.15 this morning.
779
01:14:48,750 --> 01:14:51,500
- That was the last anyone heard of her?
- She left by herself?
780
01:14:51,550 --> 01:14:53,461
The boys think so, but they can't be sure.
781
01:14:53,510 --> 01:14:56,940
- No boyfriend? - Not a regular one. They
had the impression she was a good girl.
782
01:14:56,990 --> 01:14:59,730
- Is that the early edition?
- Sir.
783
01:15:26,590 --> 01:15:28,390
Sit down.
784
01:16:16,990 --> 01:16:18,781
Is my lawyer here?
785
01:16:18,830 --> 01:16:21,430
No, but your wife and mother are.
786
01:16:24,350 --> 01:16:26,490
Do you want to see them?
787
01:16:40,031 --> 01:16:43,631
When did your wife and mother
begin to hate each other?
788
01:16:51,951 --> 01:16:55,701
I think that your mother felt
very threatened by your wife...
789
01:16:55,750 --> 01:17:00,910
.. because she also wanted to be
mother... to her little baby doll.
790
01:17:02,111 --> 01:17:06,300
I think, at first, she probably
tried to contain her jealousy,
791
01:17:06,350 --> 01:17:11,390
and tried to control her,
like she controlled you.
792
01:17:20,310 --> 01:17:22,060
Mother arranged for us to be married,
793
01:17:22,111 --> 01:17:24,580
so long as we stayed with her.
794
01:17:25,750 --> 01:17:27,890
How long did that last?
795
01:17:28,910 --> 01:17:32,060
Until Yvonne found the
place on Saint-Germain.
796
01:17:32,111 --> 01:17:34,781
We moved one night as Mother slept.
797
01:17:36,830 --> 01:17:38,300
Did you feel free there?
798
01:17:38,350 --> 01:17:40,150
No!
799
01:17:57,111 --> 01:17:58,951
Thank you.
800
01:18:11,590 --> 01:18:14,910
They both knew that you
were the killer, didn't they?
801
01:18:16,510 --> 01:18:20,031
Maybe not at first, but after
the second or third time.
802
01:18:24,070 --> 01:18:26,211
And they protected you.
803
01:18:30,470 --> 01:18:32,810
Because that's what they do.
804
01:18:34,910 --> 01:18:37,980
And one of them tried to
protect you last night...
805
01:18:38,031 --> 01:18:41,330
.. so she could keep
you... and smother you...
806
01:18:41,470 --> 01:18:43,031
.. forever.
807
01:18:46,150 --> 01:18:49,631
The one who murdered last
night knows what she did.
808
01:18:52,990 --> 01:18:56,510
And the other's jealous that
she didn't think of it first.
809
01:19:00,070 --> 01:19:01,470
Chief...
810
01:19:15,590 --> 01:19:17,531
Where is my husband?
811
01:19:18,550 --> 01:19:20,621
Are you releasing him?
812
01:19:21,750 --> 01:19:23,820
If the killer is still
out there, Inspector,
813
01:19:23,871 --> 01:19:26,180
I think it's time you
acknowledged your mistake.
814
01:19:26,230 --> 01:19:28,060
When are you releasing him?
815
01:19:28,111 --> 01:19:30,650
I'd like to see him immediately.
816
01:19:35,270 --> 01:19:37,190
Thank you.
817
01:19:46,270 --> 01:19:48,541
Marcel! What have they done to you?!
818
01:19:48,590 --> 01:19:52,430
Oh, my beautiful little boy. My Marcel.
819
01:19:53,550 --> 01:19:57,310
Release him. I insist you release him!
820
01:19:58,070 --> 01:20:01,310
He will not be released because
he has committed five murders.
821
01:20:03,990 --> 01:20:07,430
And one of you... has
just committed another...
822
01:20:08,910 --> 01:20:10,861
.. so that you can take him back...
823
01:20:10,910 --> 01:20:13,140
.. and hide him from the world.
824
01:20:13,190 --> 01:20:15,390
Subdue him again.
825
01:20:16,390 --> 01:20:19,330
- Make him nothing.
- I am not nothing!
826
01:20:19,910 --> 01:20:21,711
I want you dead.
827
01:20:22,150 --> 01:20:24,190
I want you both dead!
828
01:20:25,150 --> 01:20:27,031
I killed them...
829
01:20:27,350 --> 01:20:29,420
.. because I hate you.
830
01:20:29,670 --> 01:20:34,750
Oh, my poor little baby. You need your mother.
He's hurting. My little boy is hurting.
831
01:20:35,711 --> 01:20:38,660
I would do anything for
you. I would die for you.
832
01:20:38,711 --> 01:20:41,390
I would give my life.
833
01:20:43,791 --> 01:20:47,310
Did you murder Janine Laurent in
the early hours of this morning?
834
01:20:48,270 --> 01:20:50,070
This is my child.
835
01:20:50,510 --> 01:20:54,070
It doesn't matter to me what he's
done or what becomes of those...
836
01:20:54,230 --> 01:20:58,420
.. little tarts who walk the
streets of Montmartre at night.
837
01:20:58,470 --> 01:21:03,631
Did you kill Janine Laurent in
the early hours of this morning?
838
01:21:07,470 --> 01:21:09,230
Yes, I did.
839
01:21:11,830 --> 01:21:14,951
Yes! I did!
840
01:21:16,871 --> 01:21:20,111
Because I would do anything for him.
841
01:21:23,350 --> 01:21:26,350
In that case, you can tell
me the colour of her dress.
842
01:21:36,190 --> 01:21:38,190
It was dark, it-it...
843
01:21:38,910 --> 01:21:40,900
.. it was too dark to see.
844
01:21:40,951 --> 01:21:44,250
She was killed five
metres from a street lamp.
845
01:21:44,711 --> 01:21:48,150
What was the colour of her dress?
846
01:21:52,510 --> 01:21:54,510
It was blue.
847
01:22:08,990 --> 01:22:13,190
Inspector, take her upstairs
and get a signed confession.
848
01:22:14,310 --> 01:22:16,310
Come with me, Madame.
849
01:22:35,470 --> 01:22:37,210
I killed them...
850
01:22:38,390 --> 01:22:40,670
.. because I hate you.
851
01:22:48,150 --> 01:22:49,690
I hate you!
852
01:22:51,190 --> 01:22:52,730
I hate you.
853
01:22:53,830 --> 01:22:56,370
Because I... because I hate you!
854
01:22:56,750 --> 01:22:59,420
It was your fault. It's your fault!
855
01:23:00,030 --> 01:23:02,420
Because... because I hate you.
856
01:23:02,470 --> 01:23:05,010
Because I... because I hate you!
857
01:23:51,750 --> 01:23:53,380
'Hello, Maigrets?'
858
01:23:53,430 --> 01:23:54,830
It's me.
859
01:23:55,750 --> 01:23:57,890
Is everything all right?
860
01:23:58,790 --> 01:24:00,820
Yes, it is.
861
01:24:06,230 --> 01:24:08,060
'Shall we do something tonight?
862
01:24:08,110 --> 01:24:10,700
We could go to the pictures
or maybe just go for a walk?'
863
01:24:10,750 --> 01:24:12,890
No, let's stay at home.
864
01:24:14,430 --> 01:24:16,750
I'd like to stay at home.
865
01:24:19,310 --> 01:24:20,910
All right.
866
01:24:22,030 --> 01:24:24,110
See you soon.
867
01:24:24,510 --> 01:24:26,470
OK.
67537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.