Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,480 --> 00:01:32,850
The rear chamber isn't ready yet.
Can you see to it?
2
00:01:32,980 --> 00:01:34,520
That will give us a second one.
3
00:01:39,220 --> 00:01:42,880
- I already told you,
I don't know anything.
4
00:01:48,580 --> 00:01:49,670
Please don't!
5
00:02:10,460 --> 00:02:11,506
- Your name?
6
00:02:11,530 --> 00:02:13,280
- I already told you.
7
00:02:14,450 --> 00:02:15,870
Brigitte, no, no!
8
00:02:27,380 --> 00:02:28,576
- Tell me your name.
9
00:02:28,600 --> 00:02:29,600
- Brigitte.
10
00:02:30,890 --> 00:02:31,890
- Liar.
11
00:02:33,590 --> 00:02:35,816
- I swear to my mother's life.
12
00:03:23,450 --> 00:03:25,096
- In other news,
13
00:03:25,120 --> 00:03:30,120
Nazi forces now occupy Poland,
Austria, Denmark, Norway,
14
00:03:31,500 --> 00:03:36,500
Czechoslovakia, Belgium,
the Netherlands, Luxembourg,
15
00:03:36,750 --> 00:03:41,160
Yugoslavia, Greece, and Northern France.
16
00:03:43,480 --> 00:03:48,156
Hitler is now poised to
cross the English Channel.
17
00:04:32,910 --> 00:04:33,727
- Chancellor's office.
18
00:04:33,751 --> 00:04:35,126
- Where do I sign?
19
00:05:04,290 --> 00:05:05,956
- I told the gentleman's parents
20
00:05:05,980 --> 00:05:08,370
it was a car crash, no survivors.
21
00:05:09,910 --> 00:05:11,726
- They were only there six weeks.
22
00:05:11,750 --> 00:05:12,717
- And the Germans are locating
23
00:05:12,741 --> 00:05:14,690
our signals faster than anticipated.
24
00:05:15,680 --> 00:05:17,250
And there was a slip up.
25
00:05:18,820 --> 00:05:21,976
One of the agents was
carrying British cigarettes.
26
00:05:22,000 --> 00:05:23,860
- We're all such bloody amateurs.
27
00:05:33,780 --> 00:05:36,956
- Miss Atkins, they're waiting for you.
28
00:05:36,980 --> 00:05:38,630
- Mornings always get away from me.
29
00:05:41,990 --> 00:05:43,576
- This is a rudimentary operation.
30
00:05:43,600 --> 00:05:45,576
There's hardly any intelligence to go on.
31
00:05:45,600 --> 00:05:47,780
- Ah, she arrives.
32
00:05:49,810 --> 00:05:52,406
We need to talk replacements.
33
00:05:52,430 --> 00:05:55,300
I want you in charge of
recruiting some ladies.
34
00:05:58,310 --> 00:06:01,276
- What happened, I thought
everyone was opposed?
35
00:06:01,300 --> 00:06:02,286
- Well, we went to Churchill,
36
00:06:02,310 --> 00:06:04,396
he growled a bit, but he agreed.
37
00:06:04,420 --> 00:06:07,726
Women will be more inconspicuous,
38
00:06:07,750 --> 00:06:10,580
and then he said, "Good luck to you."
39
00:06:13,900 --> 00:06:16,516
- We should train the women like the men.
40
00:06:16,540 --> 00:06:18,296
- We can't afford to scare them off.
41
00:06:18,320 --> 00:06:21,096
- They're civilians not soldiers.
42
00:06:21,120 --> 00:06:23,620
They'll have no idea of
what they're getting into.
43
00:06:24,670 --> 00:06:26,570
Best to prepare them, don't you think?
44
00:06:30,180 --> 00:06:32,320
- Miss Atkins, make sure they're pretty.
45
00:06:33,240 --> 00:06:35,000
- For you or for the Germans?
46
00:06:40,550 --> 00:06:44,676
Churchill has asked us to
create a secret army of spies.
47
00:06:44,700 --> 00:06:48,256
I find the ladies for F section, France.
48
00:06:48,280 --> 00:06:50,486
- I could be ready
for training next week.
49
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
- Good.
50
00:06:55,780 --> 00:06:56,900
Excuse me, hello.
51
00:06:59,810 --> 00:07:02,476
I'm Vera Atkins, may I speak with you?
52
00:07:02,500 --> 00:07:03,526
- Yes.
53
00:07:24,860 --> 00:07:27,646
- Sorry, after you.
54
00:07:29,180 --> 00:07:30,406
- United States Embassy,
55
00:07:30,430 --> 00:07:31,430
How may I help you?
56
00:07:41,020 --> 00:07:44,860
- Virginia, this just arrived.
57
00:07:51,740 --> 00:07:54,016
- Dear Ms.
Hall, thank you again
58
00:07:54,040 --> 00:07:56,456
for your interest in becoming a diplomat,
59
00:07:56,480 --> 00:07:58,126
due to your condition, it will not
60
00:07:58,150 --> 00:07:59,700
be possible for you to qualify.
61
00:08:16,220 --> 00:08:19,416
- Psst, a friend's having a party tonight.
62
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
- I can't.
63
00:08:21,620 --> 00:08:23,850
- You look like you
could use a proper drink.
64
00:08:33,120 --> 00:08:34,356
- With the Blitz over, I was hoping-
65
00:08:34,380 --> 00:08:37,130
- The war's still a bloody
mess, now with the refugees.
66
00:08:38,010 --> 00:08:40,426
- Well, we certainly don't
need any more Jews here.
67
00:08:42,380 --> 00:08:45,280
- Well, the Jews aren't really
safe here either, are they?
68
00:08:47,240 --> 00:08:48,426
- More gin, anyone?
69
00:08:48,450 --> 00:08:50,360
- Actually, I'm a whiskey man.
70
00:08:55,450 --> 00:08:56,257
- The British would never let
71
00:08:56,281 --> 00:08:57,946
the Germans waltz in like that.
72
00:08:57,970 --> 00:09:00,980
- I can assure you the French
hardly saw it as a waltz.
73
00:09:02,580 --> 00:09:05,046
I was there, I drove an ambulance in Paris
74
00:09:05,070 --> 00:09:09,056
before the surrender, it's
worse than the press reported.
75
00:09:09,080 --> 00:09:10,666
- Perhaps.
76
00:09:10,690 --> 00:09:11,716
- I plan to go back.
77
00:09:11,740 --> 00:09:12,790
- You can't.
78
00:09:14,230 --> 00:09:15,230
- Watch me.
79
00:09:17,900 --> 00:09:20,716
- We must get those bastards.
80
00:09:20,740 --> 00:09:24,526
I don't believe we've met, Vera Atkins.
81
00:09:24,550 --> 00:09:25,896
- Virginia Hall.
82
00:09:30,470 --> 00:09:33,266
Dear President Roosevelt, I am writing
83
00:09:33,290 --> 00:09:35,676
to inform you of disturbing discriminatory
84
00:09:35,700 --> 00:09:38,636
regulations in the US Foreign Service.
85
00:09:38,660 --> 00:09:41,546
I am more than qualified to be a diplomat.
86
00:09:41,570 --> 00:09:44,740
You should understand a
disability doesn't mean.
87
00:10:15,500 --> 00:10:16,836
- No umbrella?
88
00:10:16,860 --> 00:10:17,860
- Never.
89
00:10:29,140 --> 00:10:30,946
- Tea or scotch?
90
00:10:30,970 --> 00:10:32,630
- Oh, scotch would be lovely.
91
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
- Please sit.
92
00:10:41,350 --> 00:10:43,206
- I'll get the chair wet, so-
93
00:10:43,230 --> 00:10:44,390
- Oh, don't worry.
94
00:10:47,320 --> 00:10:49,416
I been thinking about you.
95
00:10:49,440 --> 00:10:53,436
- I got a little carried
away at the party, the gin.
96
00:10:53,460 --> 00:10:55,476
- Here you are, an intelligent woman
97
00:10:55,500 --> 00:10:59,870
who I imagine could live
comfortably in America.
98
00:11:03,830 --> 00:11:06,140
What brings you here, Ms. Hall?
99
00:11:07,700 --> 00:11:10,676
- Ever since I can remember,
I've wanted to be a diplomat.
100
00:11:10,700 --> 00:11:11,700
- Hm.
101
00:11:12,900 --> 00:11:17,900
- I've been working here for
years, Italy, Turkey, France.
102
00:11:18,100 --> 00:11:22,730
I fell in love with the people,
languages, and I'm certainly
103
00:11:24,150 --> 00:11:26,090
not gonna turn my back on Europe now.
104
00:11:28,390 --> 00:11:30,340
- If only more Americans felt that way.
105
00:11:33,630 --> 00:11:34,780
Why aren't you married?
106
00:11:36,790 --> 00:11:37,790
- Why aren't you?
107
00:11:41,270 --> 00:11:43,250
- I have a missing friend.
108
00:11:44,440 --> 00:11:45,247
- I'm so sorry-
109
00:11:45,271 --> 00:11:49,350
- Terrible verdict for anyone,
don't you think, missing?
110
00:11:55,140 --> 00:11:56,190
Do you have a fellow?
111
00:12:05,690 --> 00:12:08,866
- I had an accident, gangrene set in.
112
00:12:08,890 --> 00:12:11,790
He didn't think it was terribly romantic.
113
00:12:13,320 --> 00:12:15,220
- It depends on who you ask I suppose.
114
00:12:16,400 --> 00:12:19,126
Let's be straight with
each other, shall we?
115
00:12:19,150 --> 00:12:20,266
- Sure.
116
00:12:20,290 --> 00:12:22,156
- You and I both know that America
117
00:12:22,180 --> 00:12:24,770
will never hire you to be a diplomat.
118
00:12:26,180 --> 00:12:28,436
So, I'd like to invite
you to try out for a club
119
00:12:28,460 --> 00:12:32,476
you can join, a club for women like you
120
00:12:32,500 --> 00:12:35,236
who have lived in France,
know the language,
121
00:12:35,260 --> 00:12:38,130
and are passionate about stopping Hitler.
122
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
- Who are you?
123
00:12:43,830 --> 00:12:47,256
- Rumour has it, You
are the best wireless operator
124
00:12:47,280 --> 00:12:49,876
in the women's Auxiliary Air Force
125
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
- Thank you.
126
00:12:52,070 --> 00:12:54,466
Well, I believe it's
because I play the harp
127
00:12:54,490 --> 00:12:57,666
and the piano, and
signalling is like music.
128
00:12:57,690 --> 00:12:59,716
There is a rhythm to it.
129
00:12:59,740 --> 00:13:00,740
- Indeed.
130
00:13:02,460 --> 00:13:03,610
Well, Why did you join?
131
00:13:04,460 --> 00:13:06,046
- We all have to play our part.
132
00:13:06,070 --> 00:13:08,510
- And what is your part, Noor?
133
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
- Sorry?
134
00:13:12,550 --> 00:13:16,946
- You were born in Russia
to an American mother
135
00:13:16,970 --> 00:13:19,560
and an Indian father who was Muslim,
136
00:13:21,420 --> 00:13:23,886
a descendant of last the
Mughal Emperor I understand?
137
00:13:23,910 --> 00:13:25,616
- Yes, my father was the founder
138
00:13:25,640 --> 00:13:27,626
of the Sufi order in the West.
139
00:13:27,650 --> 00:13:28,650
- And that is?
140
00:13:29,860 --> 00:13:32,206
- Sufism is as an Islamic spiritual path
141
00:13:32,230 --> 00:13:35,066
towards God, by the
means of peace and truth.
142
00:13:35,090 --> 00:13:38,516
- As are you, correct, a
lover of peace and truth?
143
00:13:38,540 --> 00:13:39,836
- Of course.
144
00:13:39,860 --> 00:13:42,596
- So why is this war your fight?
145
00:13:42,620 --> 00:13:44,916
- Because I'm a British citizen
146
00:13:44,940 --> 00:13:46,900
and I grew up in France as my home.
147
00:13:47,740 --> 00:13:49,026
I cannot just stand by and let
148
00:13:49,050 --> 00:13:50,786
the Nazis do what they're doing.
149
00:13:50,810 --> 00:13:51,880
- Is that all, Noor?
150
00:13:54,010 --> 00:13:57,566
- Well, actually, I
also wish that an Indian
151
00:13:57,590 --> 00:14:01,006
would win high military
distinction in this war
152
00:14:01,030 --> 00:14:03,606
because if a few of us
could do something brave
153
00:14:03,630 --> 00:14:06,076
in the Allied service, it might bridge
154
00:14:06,100 --> 00:14:08,420
the gap between the
Indians and the British.
155
00:14:09,310 --> 00:14:10,380
- Now I understand.
156
00:14:13,000 --> 00:14:17,666
Noor, I called you here
today because I would like
157
00:14:17,690 --> 00:14:21,470
to invite you to try out
for a club unlike any other.
158
00:14:25,490 --> 00:14:28,040
- Welcome to my Scottish country home,
159
00:14:29,930 --> 00:14:32,056
not the type of place
the Nazis would expect
160
00:14:32,080 --> 00:14:34,836
to be a spy training centre, is it?
161
00:14:34,860 --> 00:14:36,696
Don't get too comfy.
162
00:14:36,720 --> 00:14:38,730
Many of you won't last the week.
163
00:14:40,560 --> 00:14:42,590
Now, what is the SOE?
164
00:14:43,650 --> 00:14:45,966
Affectionately, we call it our
165
00:14:45,990 --> 00:14:49,706
new ministry of ungentlemanly warfare.
166
00:14:49,730 --> 00:14:54,206
Here, we will train you in
sabotage and subversion.
167
00:14:54,230 --> 00:14:57,916
Those who excel will
go to France as spies.
168
00:14:57,940 --> 00:15:01,276
The rules, you've been given code names.
169
00:15:01,300 --> 00:15:04,346
Do not disclose your
real name to anyone here.
170
00:15:04,370 --> 00:15:07,446
Each team's mission, acquire information,
171
00:15:07,470 --> 00:15:11,050
build resistance, and set France ablaze.
172
00:15:12,710 --> 00:15:15,746
- Another doll to play with.
173
00:15:15,770 --> 00:15:19,690
- As I said, ungentlemanly warfare.
174
00:15:21,110 --> 00:15:22,856
Get used to lady spies.
175
00:15:37,390 --> 00:15:38,960
- Noor, come over here.
176
00:15:39,910 --> 00:15:41,016
- What do you think, do you think
177
00:15:41,040 --> 00:15:43,016
you can do that exercise over there.
178
00:15:44,150 --> 00:15:45,067
- Yes, ma'am.
179
00:15:45,091 --> 00:15:47,906
- Good, let's show these
boys how this war is won.
180
00:15:47,930 --> 00:15:48,926
- Yes, ma'am.
181
00:15:48,950 --> 00:15:49,950
- Right.
182
00:16:07,700 --> 00:16:09,646
- Two
moves, come on, arms, legs.
183
00:16:09,670 --> 00:16:11,076
What's a matter with ya?
184
00:16:11,100 --> 00:16:12,100
That's it.
185
00:16:12,970 --> 00:16:13,970
- Ready, go.
186
00:16:19,140 --> 00:16:20,486
Remember, we've only got 120 seconds
187
00:16:20,510 --> 00:16:21,526
then we've got to get out of there.
188
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
- Yes.
189
00:16:23,390 --> 00:16:25,286
- Where do these bits go in?
190
00:16:25,310 --> 00:16:26,116
Ah yes, the aerial terminal.
191
00:16:26,140 --> 00:16:26,946
- That' not the aerial terminal.
192
00:16:26,970 --> 00:16:27,776
That's the aerial matching.
193
00:16:27,800 --> 00:16:28,677
- No, remember,
I was using it earlier.
194
00:16:28,701 --> 00:16:29,826
That's the aerial terminal down there.
195
00:16:29,850 --> 00:16:30,986
- Here?
196
00:16:31,010 --> 00:16:32,950
- No, that's that one
here, the mains battery.
197
00:16:33,850 --> 00:16:35,480
Oh, no, no, you're right.
198
00:16:37,590 --> 00:16:39,236
- There'll be many
people from across Europe
199
00:16:39,260 --> 00:16:41,110
aiding in the resistance in France.
200
00:16:41,980 --> 00:16:44,536
You'll be meeting people
from Poland, other parts
201
00:16:44,560 --> 00:16:49,200
of Germany, Yugoslavia, Czechoslovakia.
202
00:16:50,290 --> 00:16:54,276
- Slice, slice, stealth from behind.
203
00:16:54,300 --> 00:16:57,060
Move the head back, slice.
204
00:17:00,650 --> 00:17:01,650
You.
205
00:17:12,620 --> 00:17:14,096
- Learn to be quick,
206
00:17:14,120 --> 00:17:18,270
confident, and when necessary ruthless.
207
00:17:19,220 --> 00:17:20,220
- Goodbye
208
00:17:22,190 --> 00:17:24,586
- Yours will be a lonely courage,
209
00:17:24,610 --> 00:17:28,866
but make no mistake, the
intelligence you gather,
210
00:17:28,890 --> 00:17:32,356
the sabotage you set,
the locals you recruit
211
00:17:32,380 --> 00:17:35,460
to resist will change
the course of this war.
212
00:17:44,790 --> 00:17:48,720
- I can't even lift my radio
and frankly, I cannot lie.
213
00:17:49,690 --> 00:17:50,840
I make a miserable spy.
214
00:17:53,140 --> 00:17:54,586
- I wonder what my father would think
215
00:17:54,610 --> 00:17:57,080
if he knew my path led me here.
216
00:17:57,990 --> 00:18:00,966
I'm a pacifist and they
are teaching us to kill.
217
00:18:00,990 --> 00:18:03,160
- They're training us to survive.
218
00:18:05,170 --> 00:18:08,090
Here, use Cuthbert, he's lighter
219
00:18:08,970 --> 00:18:10,040
- That's heavy too.
220
00:18:11,870 --> 00:18:12,970
You named him?
221
00:18:14,130 --> 00:18:15,536
- Figured he was going to
be with me for the rest
222
00:18:15,560 --> 00:18:17,960
of my life, he might as
well have a proper name.
223
00:18:18,900 --> 00:18:22,656
Saint Cuthbert was a soldier and a healer,
224
00:18:22,680 --> 00:18:25,760
a performer of miracles.
225
00:18:29,570 --> 00:18:33,380
- My father, he, he
witnessed a lot of miracles.
226
00:18:40,560 --> 00:18:42,010
- Your father would be proud.
227
00:18:46,360 --> 00:18:48,626
- She's a
Princess for God's sake.
228
00:18:48,650 --> 00:18:49,567
- And very pretty, don't you agree?
229
00:18:49,591 --> 00:18:51,196
- She's a pacifist, Vera.
230
00:18:51,220 --> 00:18:53,596
She writes fairytales for children.
231
00:18:53,620 --> 00:18:55,306
- Have you read her training reviews?
232
00:18:55,330 --> 00:18:57,606
Childlike, a daydreamer.
233
00:18:57,630 --> 00:19:00,186
- She's good at her job,
that's what matters.
234
00:19:00,210 --> 00:19:01,666
- She won't last six weeks.
235
00:19:01,690 --> 00:19:04,026
- These women aren't easy to find.
236
00:19:04,050 --> 00:19:07,710
Now, would you suspect this girl as a spy?
237
00:19:10,120 --> 00:19:11,716
- I'll think her over.
238
00:19:11,740 --> 00:19:13,690
The wireless job is the most risky.
239
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
Who's next?
240
00:19:22,180 --> 00:19:25,656
- Virginia is American,
but she's lived in France,
241
00:19:25,680 --> 00:19:29,286
athletic, captain of her
basketball team at Radcliffe,
242
00:19:29,310 --> 00:19:31,306
Head of the Drama league at Barnard,
243
00:19:31,330 --> 00:19:34,006
studied in Paris and Vienna as well,
244
00:19:34,030 --> 00:19:35,766
comes from a wealthy family with a passion
245
00:19:35,790 --> 00:19:38,976
for travelling and hunting,
just like her father.
246
00:19:39,000 --> 00:19:41,416
- Interesting, what's she doing here?
247
00:19:41,440 --> 00:19:43,016
- Building a resume with consular work.
248
00:19:43,040 --> 00:19:44,540
She wants to be a diplomat.
249
00:19:45,990 --> 00:19:47,406
- I didn't realise the Foreign Service
250
00:19:47,430 --> 00:19:49,336
hired female officers.
251
00:19:49,360 --> 00:19:52,806
- There are a few, but she just
received a rejection letter.
252
00:19:52,830 --> 00:19:55,440
Her training reports are improving.
253
00:19:56,430 --> 00:19:58,256
Although Virginia lacks appreciation
254
00:19:58,280 --> 00:20:02,250
for her own limitations, she
is resourceful, a leader.
255
00:20:03,120 --> 00:20:05,786
America isn't in this war.
256
00:20:05,810 --> 00:20:07,346
We could set her up as a journalist.
257
00:20:07,370 --> 00:20:09,656
There's a contact at the New York Post.
258
00:20:09,680 --> 00:20:11,016
Her press reports can tell us what's
259
00:20:11,040 --> 00:20:13,336
going on without setting off alarms.
260
00:20:13,360 --> 00:20:15,396
- Genius, I always knew your talents
261
00:20:15,420 --> 00:20:16,970
were wasted as my secretary.
262
00:20:18,920 --> 00:20:21,676
Good lord, Vera, she has a wooden leg.
263
00:20:21,700 --> 00:20:22,776
- Jesus Christ.
264
00:20:22,800 --> 00:20:24,176
- It's only from below the knee
265
00:20:24,200 --> 00:20:26,566
and besides it's the perfect cover.
266
00:20:26,590 --> 00:20:29,166
No one will suspect
pretty American reporter
267
00:20:29,190 --> 00:20:31,310
with a limp of being guilty of anything.
268
00:20:34,270 --> 00:20:36,770
- Progress Virginia to the
next level of training.
269
00:20:38,740 --> 00:20:39,740
God help us.
270
00:20:52,520 --> 00:20:56,280
- That was impressive.
271
00:20:57,380 --> 00:20:58,380
Come on.
272
00:21:02,000 --> 00:21:04,906
General Maurice Buckmaster,
head of F Section.
273
00:21:04,930 --> 00:21:07,536
- Apologies for the surprise,
this is the only way
274
00:21:07,560 --> 00:21:11,206
to assess our agent's
ability to withstand torture.
275
00:21:11,230 --> 00:21:12,916
The Gestapo wont' go easy on you
276
00:21:12,940 --> 00:21:14,526
just because you're a woman.
277
00:21:14,550 --> 00:21:16,860
- And I don't plan to go easy
on them because they're men.
278
00:21:19,270 --> 00:21:22,236
- Ms. Atkins has suggested
putting you into unoccupied
279
00:21:22,260 --> 00:21:24,910
territory as our first female field agent.
280
00:21:26,170 --> 00:21:28,426
I know your training isn't quite complete,
281
00:21:28,450 --> 00:21:31,006
but we need people on the ground.
282
00:21:31,030 --> 00:21:33,276
So I'm inclined to give it a try.
283
00:21:33,300 --> 00:21:36,866
If you do decide to join
us, we assessed the odds
284
00:21:36,890 --> 00:21:40,120
of you coming home at no more than 50%.
285
00:21:41,670 --> 00:21:45,026
Take a moment, consider our offer.
286
00:21:45,050 --> 00:21:46,050
- Yes.
287
00:21:49,390 --> 00:21:52,426
- Welcome to the Baker
Street Irregulars, Virginia.
288
00:21:52,450 --> 00:21:54,590
- Operational name, Brigitte.
289
00:21:55,640 --> 00:21:58,680
- Now, a warm bath and a hot toddy.
290
00:22:11,420 --> 00:22:12,696
- We don't expect you to partake
291
00:22:12,720 --> 00:22:14,026
in all of the usual field work.
292
00:22:14,050 --> 00:22:14,887
- But I can-
293
00:22:14,911 --> 00:22:18,276
- Your mission is to create
a hub in central France
294
00:22:18,300 --> 00:22:20,016
to support agents with money,
295
00:22:20,040 --> 00:22:21,920
safe houses, whatever they need.
296
00:22:23,090 --> 00:22:26,020
That section needs
organisation, one moment.
297
00:22:28,730 --> 00:22:29,800
American, good.
298
00:22:31,060 --> 00:22:32,376
These will help you stay alert.
299
00:22:32,400 --> 00:22:34,176
They'll also help with the pain.
300
00:22:34,200 --> 00:22:37,050
Use in moderation, if you take
too many, you'll pass out.
301
00:22:40,550 --> 00:22:43,216
And Virginia, we're
desperate for information
302
00:22:43,240 --> 00:22:47,626
about life in France, our
spies are dying without it.
303
00:22:57,150 --> 00:22:59,320
Boarding now.
304
00:23:01,070 --> 00:23:04,116
When you get to Lyon, don't be fooled,
305
00:23:04,140 --> 00:23:08,230
even in the Occupied Zone
people are desperate.
306
00:23:09,870 --> 00:23:11,910
Common folks are becoming collaborators.
307
00:23:16,500 --> 00:23:19,200
Vichy police are dominated by the Nazis.
308
00:23:27,020 --> 00:23:30,016
A Frenchmen named Dr. Chevain
will be expecting you,
309
00:23:30,040 --> 00:23:31,776
13 Place du Pont du Jour.
310
00:23:31,800 --> 00:23:33,716
- 13 Place DuPont du Jour.
311
00:23:33,740 --> 00:23:34,916
- Good, passcode?
312
00:23:34,940 --> 00:23:35,257
I am a new patient.
- Good, passcode?
313
00:23:35,281 --> 00:23:37,230
I am a new patient.
314
00:23:37,360 --> 00:23:38,706
- Passcode response?
315
00:23:38,730 --> 00:23:38,737
For Dr Chevain?
- Passcode response?
316
00:23:38,761 --> 00:23:39,940
For Dr Chevain?
317
00:23:40,040 --> 00:23:40,836
- Your response.
318
00:23:40,860 --> 00:23:40,887
No, Dr Benoît.
- Your response.
319
00:23:40,911 --> 00:23:43,190
No, Dr Benoît.
320
00:23:43,320 --> 00:23:45,440
No, Dr Benoît.
321
00:23:45,590 --> 00:23:48,006
- Exactly, he's part of
the local resistance.
322
00:23:48,030 --> 00:23:49,976
He speaks English well.
323
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
- Good.
324
00:23:51,840 --> 00:23:53,486
- Stay detached from all your agents.
325
00:23:53,510 --> 00:23:55,490
Feelings confuse decisions.
326
00:23:57,140 --> 00:23:59,706
Agent Alfonse is already on the ground
327
00:23:59,730 --> 00:24:02,576
as is Wireless Mark, more will
328
00:24:02,600 --> 00:24:04,250
follow as you build your network.
329
00:24:15,250 --> 00:24:17,050
And keep this with you at all times.
330
00:24:18,430 --> 00:24:19,430
- What is this?
331
00:24:20,720 --> 00:24:23,326
- Cyanide, a more dignified end
332
00:24:23,350 --> 00:24:25,480
than the Gestapo will give you.
333
00:24:42,320 --> 00:24:43,810
Dr Chevain.
334
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
Can I help?
335
00:24:48,650 --> 00:24:50,360
I am a new patient.
336
00:24:51,810 --> 00:24:53,520
For Dr Chevain?
337
00:24:53,650 --> 00:24:55,940
No, Dr Benoît.
338
00:24:56,940 --> 00:24:58,190
Follow me.
339
00:25:04,460 --> 00:25:05,996
- Brigitte.
340
00:25:06,020 --> 00:25:08,106
I'm a doctor, I don't presume to know
341
00:25:08,130 --> 00:25:12,970
how these things are done,
but we have a situation.
342
00:25:14,150 --> 00:25:15,150
- What is it?
343
00:25:16,100 --> 00:25:19,360
- My friend is hiding one
of yours in her basement.
344
00:25:20,550 --> 00:25:22,946
He got caught in the
webbing of his parachute
345
00:25:22,970 --> 00:25:26,470
on his landing this time,
his leg is shattered.
346
00:25:27,620 --> 00:25:29,990
- Jesus, can you fix him?
347
00:25:33,550 --> 00:25:34,550
- It's too serious.
348
00:25:40,200 --> 00:25:42,346
- You'll take me to him, tonight?
349
00:25:42,370 --> 00:25:45,840
- Of course, after my last patient.
350
00:25:47,270 --> 00:25:48,746
- Thank you.
351
00:26:07,270 --> 00:26:10,570
- He tapped on my door in
the middle of the night.
352
00:26:11,560 --> 00:26:14,270
He dragged himself here, bless his soul.
353
00:26:16,820 --> 00:26:20,230
It is not safe for him
to stay much longer.
354
00:26:23,170 --> 00:26:24,766
- Thank you.
355
00:26:24,790 --> 00:26:25,127
- Be careful on the stairs, mon cherie.
356
00:26:25,151 --> 00:26:26,576
My dear.
- Be careful on the stairs, mon cherie.
357
00:26:26,600 --> 00:26:28,160
- Be careful on the stairs, mon cherie.
358
00:26:34,600 --> 00:26:36,010
How is he?
359
00:26:37,260 --> 00:26:39,550
- Thank you.
- No, thank you.
360
00:26:52,150 --> 00:26:54,096
- Do you have something to say?
361
00:26:54,120 --> 00:26:55,626
- I think we need to get you to hospital.
362
00:26:55,650 --> 00:26:57,796
- Yeah, and say what,
I fell out of a tree?
363
00:26:57,820 --> 00:27:00,820
- You need medical attention, here.
364
00:27:04,570 --> 00:27:06,016
If gangrene sets in-
365
00:27:06,040 --> 00:27:07,986
- I'm not going to a hospital.
366
00:27:08,010 --> 00:27:09,056
We both know what's out there.
367
00:27:09,080 --> 00:27:10,326
The risk of getting help here far
368
00:27:10,350 --> 00:27:12,316
outweigh the possibility of gangrene.
369
00:27:12,340 --> 00:27:14,346
Just get a message to the wireless.
370
00:27:14,370 --> 00:27:16,160
London has to find me a way out.
371
00:27:20,830 --> 00:27:22,606
- I don't know where your wireless is.
372
00:27:22,630 --> 00:27:25,136
- You mean you don't know where he is?
373
00:27:25,160 --> 00:27:26,346
- I just got here.
374
00:27:26,370 --> 00:27:28,416
It could be days before
my courier makes contact
375
00:27:28,440 --> 00:27:30,820
and I can pass along a
message to wireless, so.
376
00:27:33,890 --> 00:27:34,890
- Jesus.
377
00:27:36,790 --> 00:27:38,340
What do you think we should do?
378
00:27:40,910 --> 00:27:42,930
- Get you out, that's what.
379
00:27:44,630 --> 00:27:44,867
A cruel genocide is taking place
in German-occupied Europe.
380
00:27:44,891 --> 00:27:47,866
A cruel genocide is taking place
in German-occupied Europe.
381
00:27:47,890 --> 00:27:50,116
A cruel genocide is taking place
in German-occupied Europe.
382
00:27:50,140 --> 00:27:51,880
Hitler's crimes,
383
00:27:52,010 --> 00:27:53,720
his crimes,
384
00:27:53,840 --> 00:27:57,090
cannot be tolerated
by our beloved country.
385
00:28:21,100 --> 00:28:22,180
- One moment.
386
00:28:26,050 --> 00:28:27,430
This is for you.
387
00:28:29,550 --> 00:28:30,840
Thank you.
388
00:28:31,720 --> 00:28:33,470
- One moment, please.
389
00:28:48,540 --> 00:28:49,347
- New letterbox address?
390
00:28:49,371 --> 00:28:52,006
- Yes, Dr. Chevain's for message drops,
391
00:28:52,030 --> 00:28:53,606
and we have an injured agent.
392
00:28:53,630 --> 00:28:55,746
At the next spy taxi centre, we can't
393
00:28:55,770 --> 00:28:58,270
just drop a parachute, it has to land.
394
00:28:59,300 --> 00:29:00,380
Good luck.
395
00:29:00,920 --> 00:29:02,090
Good luck.
396
00:29:06,660 --> 00:29:09,086
2 p.m., Restaurant Aubergine.
397
00:29:09,110 --> 00:29:12,480
Meet Alfonse, bring newspaper.
398
00:29:20,350 --> 00:29:21,640
Gin, please.
399
00:29:24,920 --> 00:29:27,300
Good morning.
May I borrow your newspaper?
400
00:29:27,420 --> 00:29:28,630
I left mine on the bus.
401
00:29:42,470 --> 00:29:45,300
Madam, did you order a gin?
402
00:29:46,820 --> 00:29:48,206
- No alcohol is allowed today, madam.
403
00:29:48,230 --> 00:29:49,230
You ordered a gin.
404
00:29:51,010 --> 00:29:53,146
- I apologise, I've just arrived.
405
00:29:53,170 --> 00:29:54,720
I don't know all the rules yet.
406
00:29:56,980 --> 00:29:57,980
- Your papers.
407
00:30:38,690 --> 00:30:42,370
- I'm a reporter for the New York Post.
408
00:30:44,830 --> 00:30:47,096
What day did you say
you arrived?
409
00:30:47,120 --> 00:30:47,267
- What day did you say you arrived, madam?
What day did you say
you arrived?
410
00:30:47,291 --> 00:30:49,220
- What day did you say you arrived, madam?
411
00:30:50,150 --> 00:30:51,150
- Tuesday.
412
00:30:53,490 --> 00:30:55,690
- Effective as of Monday
there is a new law.
413
00:30:57,040 --> 00:30:58,640
Alcohol is forbidden on Sundays.
414
00:31:01,750 --> 00:31:02,790
Now you know.
415
00:31:03,790 --> 00:31:05,120
Thank you.
416
00:31:18,460 --> 00:31:19,266
- You all right?
417
00:31:19,290 --> 00:31:20,107
Alfonse.
418
00:31:20,131 --> 00:31:21,116
- Brigitte.
419
00:31:21,140 --> 00:31:22,800
- Let's go, come on.
420
00:31:24,000 --> 00:31:28,410
There are informants everywhere.
We just want to keep our families safe.
421
00:31:28,540 --> 00:31:30,000
I understand.
422
00:31:31,010 --> 00:31:34,886
- I understand, sitting on
the sidelines seems safe.
423
00:31:34,910 --> 00:31:37,426
You doing nothing is what
the Germans are counting on.
424
00:31:37,450 --> 00:31:37,587
So, what can we do?
You doing nothing is what
the Germans are counting on.
425
00:31:37,611 --> 00:31:39,330
So, what can we do?
426
00:31:39,990 --> 00:31:40,990
- Resist.
427
00:31:43,330 --> 00:31:44,620
Can I help?
428
00:31:45,170 --> 00:31:47,750
- Your friend told us that
you might be willing to help.
429
00:31:49,280 --> 00:31:50,560
Thank you very, very much.
430
00:31:52,280 --> 00:31:55,280
Jean will meet you tonight
to print 2,000 copies.
431
00:31:55,400 --> 00:31:57,190
- I'll see to it.
- Good luck.
432
00:31:57,320 --> 00:31:59,150
Hand these out to the workers.
433
00:32:00,780 --> 00:32:04,740
- When I arrived, I didn't
expect to see so much despair.
434
00:32:06,060 --> 00:32:07,356
Farmers must deliver punishing
435
00:32:07,380 --> 00:32:09,330
quotas of their produce to the Germans.
436
00:32:10,640 --> 00:32:11,740
The people are hungry.
437
00:32:12,750 --> 00:32:15,076
I got my ration card and
found that I am allowed only
438
00:32:15,100 --> 00:32:18,310
10 ounces of bread a day and
two ounces of cheese per week.
439
00:32:19,170 --> 00:32:23,196
No rations of spaghetti,
rice, or chocolate.
440
00:32:23,220 --> 00:32:24,220
Onions.
441
00:32:26,000 --> 00:32:27,910
The French laws keep changing.
442
00:32:28,750 --> 00:32:31,556
No alcohol is allowed on Sundays anymore
443
00:32:31,580 --> 00:32:35,260
and the latest, women are
forbidden from buying cigarettes.
444
00:32:38,060 --> 00:32:38,257
The most concerning news,
Jews are now required
445
00:32:38,281 --> 00:32:39,876
NO JEWS ALLOWED
The most concerning news,
Jews are now required
446
00:32:39,900 --> 00:32:40,906
The most concerning news,
Jews are now required
447
00:32:40,930 --> 00:32:42,530
to register with the government.
448
00:32:51,470 --> 00:32:52,946
- We've got an injured agent.
449
00:32:52,970 --> 00:32:54,836
The next spy plane needs to land.
450
00:32:54,860 --> 00:32:56,730
- Brilliant, I'll let them know.
451
00:33:24,570 --> 00:33:26,350
- Buck, Buck, wake up.
452
00:33:27,230 --> 00:33:32,230
- What?
453
00:33:39,130 --> 00:33:42,720
Bloody hell, he's one of
our most valuable assets.
454
00:33:44,210 --> 00:33:46,486
Tell Virginia to provide
landing coordinates.
455
00:33:46,510 --> 00:33:47,510
- Right.
456
00:33:51,870 --> 00:33:54,040
Buck, go home.
457
00:33:54,920 --> 00:33:57,466
I'll stay, go and see
Anna and the children.
458
00:33:57,490 --> 00:34:00,976
- No, no holidays, no
weekends, no time off.
459
00:34:01,000 --> 00:34:02,700
Can't afford to let anything slip.
460
00:34:03,820 --> 00:34:04,706
Come on.
461
00:34:04,730 --> 00:34:05,730
- Right.
462
00:34:24,320 --> 00:34:25,360
Here.
463
00:34:26,900 --> 00:34:28,860
Thank you.
Have a good day.
464
00:34:29,820 --> 00:34:31,020
Your papers, madam.
465
00:35:29,470 --> 00:35:31,866
- I mean, the landing strip's too short,
466
00:35:31,890 --> 00:35:34,140
- It's just shy of 400
yards, it can be done.
467
00:35:36,140 --> 00:35:36,946
- It's-
468
00:35:36,970 --> 00:35:37,970
- Technically.
469
00:35:39,690 --> 00:35:41,536
- It's so bloody stupid to try.
470
00:35:41,560 --> 00:35:43,890
- If we don't try, he dies here.
471
00:35:46,070 --> 00:35:47,070
- I know.
472
00:36:01,270 --> 00:36:02,077
All right.
473
00:36:02,101 --> 00:36:04,396
The plane can't be on the
ground longer than 10 minutes.
474
00:36:04,420 --> 00:36:05,520
- We'll do it in five.
475
00:36:24,530 --> 00:36:26,626
- Landing coordinates,
Virginia found us a field.
476
00:36:26,650 --> 00:36:27,696
- Thank God.
477
00:36:27,720 --> 00:36:29,856
- Mark was late and he left out
478
00:36:29,880 --> 00:36:31,256
the first part of his call sign.
479
00:36:31,280 --> 00:36:34,386
- Code mutilations happen
every day, Miss Atkins.
480
00:36:34,410 --> 00:36:35,227
I don't see why you feel the need
481
00:36:35,251 --> 00:36:37,536
to babysit the signal
room, that's Leo's job.
482
00:36:37,560 --> 00:36:38,666
- It could be a warning.
483
00:36:38,690 --> 00:36:40,826
What if Mark is being
controlled by the Germans?
484
00:36:40,850 --> 00:36:43,166
- Yes, and it could be
another signal interference.
485
00:36:43,190 --> 00:36:45,036
Look, a valuable asset is dying.
486
00:36:45,060 --> 00:36:46,726
We need to get him back and fixed.
487
00:36:46,750 --> 00:36:48,926
We have the moon tonight, we can't wait
488
00:36:48,950 --> 00:36:50,436
another month to send in a bloody plane.
489
00:36:50,460 --> 00:36:52,956
- If we're already sending a plane,
490
00:36:52,980 --> 00:36:55,926
we need more wireless operators in action.
491
00:36:55,950 --> 00:36:57,930
- Well, we don't have many to choose from.
492
00:37:05,090 --> 00:37:09,226
Send Noor, she transposes
messages in record time.
493
00:37:09,250 --> 00:37:10,556
- We haven't given her the final
494
00:37:10,580 --> 00:37:11,986
level of field training yet.
495
00:37:12,010 --> 00:37:12,877
- She'll be fine.
496
00:37:12,901 --> 00:37:14,226
- She needs more practical training.
497
00:37:14,250 --> 00:37:15,206
- Are you kidding?
498
00:37:15,230 --> 00:37:16,047
I've finally put aside
my reservations on that.
499
00:37:16,071 --> 00:37:17,916
- Still Buck, I think that we still-
500
00:37:17,940 --> 00:37:20,326
- God dammit, I didn't
ask what you thought.
501
00:37:20,350 --> 00:37:22,516
The plane leaves tonight
and Noor is on it.
502
00:37:22,540 --> 00:37:24,160
Prepare her, Ms. Atkins.
503
00:37:31,570 --> 00:37:32,497
- Why do
you keep her in the room?
504
00:37:32,521 --> 00:37:33,776
- She's smart as a whip
505
00:37:33,800 --> 00:37:35,956
and her attention to
detail is incomparable.
506
00:37:35,980 --> 00:37:38,386
Nothing is too much trouble for her.
507
00:37:38,410 --> 00:37:41,186
- You know, there are rumours.
508
00:37:41,210 --> 00:37:42,037
- Meaning?
509
00:37:42,061 --> 00:37:43,386
- I've heard her name is fake,
510
00:37:43,410 --> 00:37:48,206
that she's a Romanian Jew,
plus her accent is off.
511
00:37:48,230 --> 00:37:50,276
- Ms. Atkins grew up abroad.
512
00:37:50,300 --> 00:37:51,926
She was put through the
counts just like you
513
00:37:51,950 --> 00:37:55,076
and we found no traces
of anything suspect.
514
00:37:55,100 --> 00:37:57,046
She was very helpful to British intel
515
00:37:57,070 --> 00:37:59,876
before the war and she
came highly recommended.
516
00:37:59,900 --> 00:38:02,096
- All I'm saying is not everyone
517
00:38:02,120 --> 00:38:04,170
around here trusts her the way you do.
518
00:38:39,550 --> 00:38:40,786
- Tea?
519
00:38:40,810 --> 00:38:41,810
- Yeah.
520
00:38:54,290 --> 00:38:55,536
You know, I've been telling you
521
00:38:55,560 --> 00:38:58,250
that I've been training to go abroad.
522
00:39:01,130 --> 00:39:02,796
I have to go tonight.
523
00:39:02,820 --> 00:39:06,540
- Why, where are they sending you?
524
00:39:07,550 --> 00:39:09,900
- You know, we're not
allowed to talk about it.
525
00:39:12,890 --> 00:39:15,540
But Mom, we knew this was
going to happen, didn't we?
526
00:39:19,450 --> 00:39:20,550
- Please, don't go.
527
00:39:22,470 --> 00:39:23,820
Your family needs you here.
528
00:39:25,780 --> 00:39:27,330
- I need your understanding.
529
00:39:29,260 --> 00:39:30,730
I have to do something.
530
00:39:33,450 --> 00:39:37,620
- Remember the Sufi saying
"Don't you know yet,
531
00:39:39,060 --> 00:39:41,690
"it's your light that lights the world."
532
00:39:42,560 --> 00:39:45,000
- Yes, that's why I must go.
533
00:40:20,800 --> 00:40:22,050
- Here you are.
534
00:40:23,400 --> 00:40:24,736
- You do think of everything, don't you?
535
00:40:24,760 --> 00:40:26,566
- Message us as soon as you arrive
536
00:40:26,590 --> 00:40:28,890
and make sure your change locations often,
537
00:40:30,470 --> 00:40:32,386
so that they don't locate your signals.
538
00:40:32,410 --> 00:40:33,216
- Yes. ma'am.
539
00:40:33,240 --> 00:40:34,240
- This is your wireless.
540
00:40:39,650 --> 00:40:41,630
If you have any doubts, tell me now.
541
00:40:43,120 --> 00:40:45,270
There are ways to help
the war effort here.
542
00:40:47,160 --> 00:40:50,050
- No, ma'am, I'm resolved.
543
00:40:51,080 --> 00:40:54,736
I can fight, my resistance
is not motivated by hate.
544
00:40:54,760 --> 00:40:55,760
- Good.
545
00:40:58,720 --> 00:41:02,096
- That's a beautiful pin,
it's a lapwing isn't it?
546
00:41:02,120 --> 00:41:04,876
- Yes, here.
547
00:41:04,900 --> 00:41:05,787
- No, I couldn't
548
00:41:05,811 --> 00:41:08,890
- No, you must, our first female wireless.
549
00:41:14,120 --> 00:41:15,490
Congratulations, Madeleine.
550
00:41:18,600 --> 00:41:19,850
Freedom.
551
00:41:20,710 --> 00:41:21,790
- Good luck to you.
552
00:41:34,320 --> 00:41:35,926
Hello, mama.
553
00:41:35,950 --> 00:41:37,180
- Hello, darling.
554
00:41:48,960 --> 00:41:53,100
Vera, missing soldiers
turn up all the time.
555
00:42:03,790 --> 00:42:05,726
- We've been
here too long already.
556
00:42:05,750 --> 00:42:07,500
This feels dangerous.
557
00:42:11,040 --> 00:42:14,676
- No, we're here now,
we're seeing it through.
558
00:42:28,410 --> 00:42:29,410
- I got it.
559
00:42:31,140 --> 00:42:32,276
- Madeline.
560
00:42:32,300 --> 00:42:33,117
- Brigitte?
561
00:42:33,141 --> 00:42:35,796
- Come on.
562
00:42:35,820 --> 00:42:36,820
Raoul!
563
00:42:38,620 --> 00:42:41,646
- All right, this is the turn, go drive.
564
00:42:41,670 --> 00:42:42,526
- This is Madeleine.
565
00:42:42,550 --> 00:42:43,316
- Hello.
- Pleased to meet you.
- This is Madeleine.
566
00:42:43,340 --> 00:42:44,540
- Hello.
- Pleased to meet you.
567
00:42:44,790 --> 00:42:46,540
- Quickly, lets move.
568
00:42:50,980 --> 00:42:51,836
- Is he okay?
569
00:42:51,860 --> 00:42:52,860
- Yes.
570
00:43:03,630 --> 00:43:05,916
- Just another night or two, I'll find
571
00:43:05,940 --> 00:43:07,540
another safe house for her soon.
572
00:43:15,760 --> 00:43:17,050
Are you warm enough here?
573
00:43:22,750 --> 00:43:24,520
Welcome, Madeline.
574
00:43:43,220 --> 00:43:44,340
Hello.
575
00:43:44,470 --> 00:43:46,510
- May we speak?
- I don't want to.
576
00:44:02,340 --> 00:44:02,567
- Hello.
- Hello.
577
00:44:02,591 --> 00:44:03,760
- Hello.
- Hello.
578
00:44:03,880 --> 00:44:07,220
I'm a journalist
for the New York Post.
579
00:44:07,490 --> 00:44:08,490
- May we speak?
580
00:44:08,550 --> 00:44:09,880
- Come in.
- Thank you.
581
00:44:13,570 --> 00:44:15,216
I need a safe house for our agents
582
00:44:15,240 --> 00:44:17,860
and the police will never look here.
583
00:44:18,720 --> 00:44:21,866
- We cannot accommodate additional guests.
584
00:44:21,890 --> 00:44:25,610
I can barely feed our nuns as it is.
585
00:44:29,740 --> 00:44:31,860
- What if I could find extra food coupons?
586
00:44:36,190 --> 00:44:38,000
- Then we could find rooms.
587
00:45:00,690 --> 00:45:03,626
- Brigitte reports
the morale here is low.
588
00:45:03,650 --> 00:45:05,526
Nazi spies everywhere.
589
00:45:05,550 --> 00:45:07,830
Recruiting, send more funds.
590
00:45:37,170 --> 00:45:37,656
Yes?
591
00:45:37,680 --> 00:45:38,170
Yes?
592
00:45:38,300 --> 00:45:40,250
I've identified
an illegal radio signal here.
593
00:45:40,380 --> 00:45:42,420
But I have no radio.
594
00:45:44,710 --> 00:45:46,210
Do come in.
595
00:45:47,550 --> 00:45:49,000
I know he's here.
596
00:45:49,710 --> 00:45:53,050
- Can I get you something to eat?
- Where is he?
597
00:46:34,840 --> 00:46:38,066
- Raoul, I need to talk
to you about something.
598
00:46:38,090 --> 00:46:40,436
- I'm heading to lunch.
599
00:46:40,460 --> 00:46:43,130
You need to eat, I insist, come.
600
00:46:49,010 --> 00:46:51,186
And as of late my new patients
601
00:46:51,210 --> 00:46:53,120
have become a lot more interesting.
602
00:47:01,330 --> 00:47:03,290
- I have no place for Madeline tonight.
603
00:47:04,670 --> 00:47:07,836
Do you have any more friends
who might be sympathetic?
604
00:47:07,860 --> 00:47:09,540
An attic or a basement?
605
00:47:11,120 --> 00:47:12,120
- I have a basement
606
00:47:19,010 --> 00:47:22,296
Well, since I'm doing a favour for you,
607
00:47:22,320 --> 00:47:23,820
I expect something in return.
608
00:47:25,230 --> 00:47:26,326
- Okay.
609
00:47:26,350 --> 00:47:28,390
- You need to see someone about your limp.
610
00:47:30,390 --> 00:47:34,960
- It's not a limp, it's a wooden leg.
611
00:47:36,700 --> 00:47:40,770
- Oh, I thought maybe you hurt
612
00:47:42,370 --> 00:47:45,590
it on your way into France,
a parachute landing.
613
00:47:50,870 --> 00:47:51,970
How did it happen?
614
00:47:55,070 --> 00:47:56,070
Do you mind?
615
00:47:58,370 --> 00:48:01,630
- I guess the question is,
do you mind, or eating?
616
00:48:03,890 --> 00:48:05,590
- I'm a physician, strong stomach.
617
00:48:13,290 --> 00:48:16,180
- My family's summer home is on a farm.
618
00:48:17,460 --> 00:48:19,826
I love to hunt and went out
619
00:48:19,850 --> 00:48:22,596
with some friends to hunt birds.
620
00:48:22,620 --> 00:48:27,590
I'd even brought my
father's favourite shotgun,
621
00:48:28,480 --> 00:48:30,760
barrel pointing down
as I was taught to do.
622
00:48:34,510 --> 00:48:36,150
There was a wobbly fence.
623
00:48:44,850 --> 00:48:49,086
Gangrene was setting in and
a decision had to be made.
624
00:48:49,110 --> 00:48:52,260
And I was unconscious, so
the doctor made it for me.
625
00:48:53,420 --> 00:48:54,790
I'm sorry.
626
00:48:56,030 --> 00:48:57,110
- That's devastating.
627
00:48:58,960 --> 00:49:03,960
- First I thought, maybe
I get my leg back somehow,
628
00:49:08,980 --> 00:49:11,826
but we all know miracles don't happen
629
00:49:11,850 --> 00:49:15,930
- You may talk and I may listen
and miracles might happen.
630
00:49:17,280 --> 00:49:18,280
- Anyway.
631
00:49:24,150 --> 00:49:27,740
- There's always a
little room for dessert.
632
00:49:29,330 --> 00:49:30,330
Thank you.
633
00:49:32,000 --> 00:49:34,910
I have contacts too, a little gift.
634
00:49:40,050 --> 00:49:41,210
A better soap.
635
00:49:42,850 --> 00:49:43,850
- That bad?
636
00:49:45,260 --> 00:49:46,260
- No.
637
00:49:46,460 --> 00:49:48,330
THE JEWISH MACHINE
638
00:50:00,910 --> 00:50:04,240
An exhibition about the Jews being evil.
639
00:50:11,750 --> 00:50:14,040
Don't fall victim
to their propaganda, madam.
640
00:50:14,790 --> 00:50:17,660
The Germans are the enemy,
not the Jews.
641
00:50:25,130 --> 00:50:28,066
- I've never
seen so much hatred.
642
00:50:28,090 --> 00:50:30,850
The Germans control what
the French read and hear.
643
00:50:32,100 --> 00:50:34,030
False information is everywhere.
644
00:50:37,420 --> 00:50:38,267
The latest, an antisemitic exhibition.
645
00:50:38,291 --> 00:50:39,926
IMPERILLED BY THE JEWS
The latest, an antisemitic exhibition.
646
00:50:39,950 --> 00:50:40,056
The latest, an antisemitic exhibition.
647
00:50:40,080 --> 00:50:40,167
THE PROTOCOLS
OF THE ELDERS OF ZION
The latest, an antisemitic exhibition.
648
00:50:40,191 --> 00:50:42,950
THE PROTOCOLS
OF THE ELDERS OF ZION
649
00:50:44,270 --> 00:50:46,320
There are lines down the block to see it.
650
00:51:12,100 --> 00:51:14,426
- I didn't think
I'd get caught so quickly.
651
00:51:14,450 --> 00:51:15,620
- You'll be safe here.
652
00:51:30,000 --> 00:51:31,136
What do you think?
653
00:51:31,160 --> 00:51:32,400
- It's perfect.
654
00:51:34,780 --> 00:51:38,126
- These here are where
the antennas are set up.
655
00:51:38,150 --> 00:51:39,640
It's easiest to get a signal.
656
00:51:40,520 --> 00:51:42,420
Don't message where you sleep anymore.
657
00:51:43,340 --> 00:51:44,686
If you run out of time, sign off
658
00:51:44,710 --> 00:51:46,110
without your security check.
659
00:51:47,800 --> 00:51:49,256
London will figure it out.
660
00:52:05,490 --> 00:52:07,900
- I am a new patient.
- For Dr Chevain?
661
00:52:08,030 --> 00:52:10,150
No, Dr Benoît. Excuse me.
662
00:52:13,610 --> 00:52:16,820
- Father Robert Alesch.
- Your sermons are legendary.
663
00:52:22,190 --> 00:52:24,360
We can't just stand by
and do nothing.
664
00:52:24,480 --> 00:52:25,820
I completely agree.
665
00:52:27,940 --> 00:52:29,190
I'm looking for Brigitte.
666
00:52:30,820 --> 00:52:32,940
Do you have a message for her?
667
00:52:33,070 --> 00:52:34,780
I must see her.
668
00:52:37,480 --> 00:52:38,860
I'm sorry, Father, but...
669
00:52:40,980 --> 00:52:42,230
Sorry to have troubled you.
670
00:52:44,650 --> 00:52:47,980
Maybe you could come back later.
671
00:52:48,980 --> 00:52:51,610
I can't promise anything
but I've heard she's in town.
672
00:52:51,730 --> 00:52:56,480
There is a double agent in Bordeaux.
All my contacts have been arrested.
673
00:52:56,610 --> 00:52:58,360
They may have blown my cover.
674
00:52:58,480 --> 00:53:00,570
I need protection,
675
00:53:00,690 --> 00:53:03,190
and money to rebuild the network.
676
00:53:04,780 --> 00:53:06,110
I heard about Brigitte.
677
00:53:06,230 --> 00:53:09,690
- If you see her, please...
- I'll pass on the message.
678
00:53:09,820 --> 00:53:11,110
It's urgent.
679
00:53:11,230 --> 00:53:12,400
I understand.
680
00:53:12,530 --> 00:53:14,280
Thank you, Doctor.
681
00:53:14,400 --> 00:53:16,030
Thank you.
682
00:53:34,980 --> 00:53:36,640
- I don't trust him.
683
00:53:39,880 --> 00:53:41,526
- He's a resistance fighter.
684
00:53:41,550 --> 00:53:42,636
- Did you hear his accent?
685
00:53:42,660 --> 00:53:45,290
- He grew up near the
border, his accent is common.
686
00:53:46,540 --> 00:53:49,616
He's a priest, famous for
his anti-Nazi sermons.
687
00:53:49,640 --> 00:53:51,016
- I've never heard of him.
688
00:53:51,040 --> 00:53:52,856
- He needs our immediate help.
689
00:53:52,880 --> 00:53:56,196
- I will ask Madeline
to check with London.
690
00:53:56,220 --> 00:53:57,636
If they vouch for him, then it-
691
00:53:57,660 --> 00:54:00,106
- No, no, that'll take too long.
692
00:54:00,130 --> 00:54:02,480
In the meantime, he may
be caught and murdered.
693
00:54:04,110 --> 00:54:09,106
- Raoul, I am the one
responsible for the safety
694
00:54:09,130 --> 00:54:11,430
of every man and woman
who walks in that door.
695
00:54:14,360 --> 00:54:15,590
It's my call to make.
696
00:54:16,660 --> 00:54:21,310
- I see, if you'll excuse
me, I have work to do.
697
00:54:44,960 --> 00:54:46,260
- Colonel Buckmaster, sir.
698
00:54:56,590 --> 00:54:59,986
- These correspond exactly
to the map over here.
699
00:55:00,010 --> 00:55:01,056
Thank you.
700
00:55:01,080 --> 00:55:02,166
- This one's a positive too.
701
00:55:02,190 --> 00:55:04,496
Thank God, for Alesch,
a local vicar working
702
00:55:04,520 --> 00:55:07,076
with the resistance who
provided us with a safe house.
703
00:55:07,100 --> 00:55:08,496
- Right, good.
704
00:55:18,970 --> 00:55:20,396
- I've heard we're going to war
705
00:55:20,420 --> 00:55:22,380
with Hungary, Finland, and Romania.
706
00:55:38,660 --> 00:55:40,580
- Everyone, one moment.
707
00:55:50,640 --> 00:55:53,640
- Someone at the top said no.
708
00:55:56,270 --> 00:55:57,726
- Why?
709
00:55:57,750 --> 00:56:00,906
- All I've been told is you're not
710
00:56:00,930 --> 00:56:03,040
getting your citizenship papers.
711
00:56:06,840 --> 00:56:07,940
- Because I'm Jewish?
712
00:56:25,190 --> 00:56:28,286
My intelligence work will
be suspect as a citizen
713
00:56:28,310 --> 00:56:32,616
of the enemy, and if
anyone else here found out-
714
00:56:32,640 --> 00:56:34,716
- If they do, I will remind them
715
00:56:34,740 --> 00:56:36,526
that your intelligence efforts have always
716
00:56:36,550 --> 00:56:39,786
been unofficial and not
to worry, that technically
717
00:56:39,810 --> 00:56:41,626
your rank is only that of a secretary.
718
00:56:41,650 --> 00:56:44,626
- Who is dispensable
without British papers.
719
00:56:44,650 --> 00:56:46,690
- Indispensable to me.
720
00:56:48,940 --> 00:56:50,530
Upstairs can be difficult.
721
00:56:51,770 --> 00:56:54,250
They're comfortable
with things as they are
722
00:56:56,280 --> 00:56:58,130
and your secret is safe with me.
723
00:57:24,420 --> 00:57:28,166
- Now we are
the masters of our fate,
724
00:57:28,190 --> 00:57:31,476
that the task which has been set us is not
725
00:57:31,500 --> 00:57:33,056
above our strength, that its pangs
726
00:57:33,080 --> 00:57:36,040
and toils are not beyond our endurance.
727
00:57:38,340 --> 00:57:39,586
- He wasn't done.
728
00:57:39,610 --> 00:57:41,280
- It's bloody rubbish.
729
00:57:46,310 --> 00:57:50,510
My citizenship papers, they said no.
730
00:57:51,950 --> 00:57:53,540
- Oh Vera, oh Vera.
731
00:57:55,590 --> 00:58:00,590
- Mama, every time there's
a knock on our door
732
00:58:02,150 --> 00:58:05,480
I fear that they are coming
to deport me every time.
733
00:58:09,050 --> 00:58:12,056
- I thought we could
remake our lives here.
734
00:58:12,080 --> 00:58:13,430
I thought it would be safe.
735
00:58:19,240 --> 00:58:24,240
- On Sunday, December 7th,
1941 a State of War has existed
736
00:58:30,730 --> 00:58:34,590
between United States
and the Japanese Empire.
737
00:58:35,680 --> 00:58:38,396
To overcome this premeditated invasion,
738
00:58:38,420 --> 00:58:41,776
the American people in
their righteous might
739
00:58:41,800 --> 00:58:44,776
will win through to absolute victory.
740
00:58:48,310 --> 00:58:50,816
As Commander in Chief
of the Army and Navy.
741
00:58:50,840 --> 00:58:52,796
- Virginia's cover is blown.
742
00:58:52,820 --> 00:58:55,456
American reporters won't
be allowed in France now.
743
00:58:55,480 --> 00:58:57,046
- We'll get her a French disguise.
744
00:58:57,070 --> 00:58:59,096
- She needs to come back and cool off.
745
00:58:59,120 --> 00:59:02,316
- She doesn't wanna cool off
and her leadership skills
746
00:59:02,340 --> 00:59:05,186
have exceeded expectations,
we need her in the field.
747
00:59:05,210 --> 00:59:06,027
- But her accent is-
748
00:59:06,051 --> 00:59:08,920
- Will be passable, she was
head of the Drama League.
749
00:59:10,900 --> 00:59:12,846
- There needs to be a change in hair.
750
00:59:12,870 --> 00:59:15,010
- And a new codename, of course.
751
00:59:16,160 --> 00:59:19,746
- Philomene, it means strength.
752
00:59:19,770 --> 00:59:21,830
- Excuse me, sir, I'm sorry.
753
00:59:22,670 --> 00:59:25,376
Which wireless are we
gonna transfer to Paris?
754
00:59:25,400 --> 00:59:27,340
We have lost communication.
755
00:59:28,600 --> 00:59:30,340
- Still nothing from Stevenson?
756
00:59:33,170 --> 00:59:34,326
Send Noor.
757
00:59:34,350 --> 00:59:36,686
- Mark's been in the field longer
758
00:59:36,710 --> 00:59:38,896
and Paris is tougher than Vichy.
759
00:59:38,920 --> 00:59:41,796
- Women can move about more
freely in occupied territory.
760
00:59:41,820 --> 00:59:43,360
We have to get this right.
761
00:59:44,930 --> 00:59:45,930
Noor goes north.
762
00:59:53,010 --> 00:59:55,266
- What else did London say?
763
00:59:55,290 --> 00:59:57,290
- Father Alesch's credentials check out.
764
00:59:58,390 --> 00:59:59,766
- Really?
765
00:59:59,790 --> 01:00:01,316
- Yeah.
766
01:00:01,340 --> 01:00:04,130
London said to send him 300,000 francs.
767
01:00:06,150 --> 01:00:07,400
- We'll have to find him.
768
01:00:08,740 --> 01:00:10,440
I left him on his own.
769
01:00:15,830 --> 01:00:19,056
On your next get, ask London
to send more wireless.
770
01:00:19,080 --> 01:00:21,656
The passing of information's
taking too long.
771
01:00:21,680 --> 01:00:22,680
- Of course.
772
01:00:27,240 --> 01:00:30,776
You know what, I think we
should practise a bit more.
773
01:00:30,800 --> 01:00:31,777
- Sure.
774
01:00:31,801 --> 01:00:34,870
- Bonjour has to have a bit
at the end.
775
01:00:36,610 --> 01:00:38,026
Bonjour.
776
01:00:38,050 --> 01:00:39,050
- Bonjour.
777
01:00:39,980 --> 01:00:40,980
- Good.
778
01:00:49,380 --> 01:00:51,130
There.
779
01:00:51,250 --> 01:00:53,210
Don't you look beautiful?
780
01:00:55,000 --> 01:00:57,590
It's the role of your lifetime.
781
01:01:05,970 --> 01:01:07,320
- We should get you moving.
782
01:01:09,950 --> 01:01:11,850
I wish you didn't have to go to Paris.
783
01:01:14,470 --> 01:01:15,470
Will you be okay?
784
01:01:19,340 --> 01:01:23,506
- We're only here for a
short time, but what we do
785
01:01:23,530 --> 01:01:26,670
while we're here changes
the course of the future.
786
01:01:53,710 --> 01:01:55,960
Boarding now for Paris.
787
01:01:56,590 --> 01:01:57,710
Boarding now.
788
01:02:28,580 --> 01:02:29,057
Search everything! Search everything!
789
01:02:29,081 --> 01:02:31,016
Search everything! Search everything!
790
01:02:32,250 --> 01:02:33,710
Open up!
791
01:02:33,840 --> 01:02:36,130
- Get out!
- With your luggage!
792
01:02:40,750 --> 01:02:41,266
We don't have all day!
793
01:02:41,290 --> 01:02:42,290
We don't have all day!
794
01:02:53,370 --> 01:02:54,500
Heinrich!
795
01:03:02,880 --> 01:03:03,880
What are you doing?
796
01:03:06,120 --> 01:03:08,226
What do we have here?
797
01:03:08,250 --> 01:03:08,305
What do we have here?
798
01:03:08,791 --> 01:03:10,846
- Go, go, go!
- We don't have all day!
799
01:03:11,920 --> 01:03:14,290
I can explain.
If you don't stop..
800
01:03:19,871 --> 01:03:21,646
Everyone get back on the train!
801
01:03:21,790 --> 01:03:22,216
Faster!
802
01:03:22,240 --> 01:03:23,056
Faster!
803
01:03:23,211 --> 01:03:24,686
Get on the train!
804
01:03:26,210 --> 01:03:27,250
Go on!
805
01:03:27,370 --> 01:03:30,000
Take it with you! Of course!
806
01:04:00,170 --> 01:04:01,870
Thank you.
I won't be long.
807
01:04:13,560 --> 01:04:15,996
- Arrived, Philomene
requests more wireless
808
01:04:16,020 --> 01:04:18,396
to support growing resistance in Lyon,
809
01:04:18,420 --> 01:04:20,790
off to meet circuit members at safe house.
810
01:04:28,870 --> 01:04:30,330
8, Rue des Archers.
811
01:04:31,010 --> 01:04:33,360
- It's safer than a hotel,
I like the new look.
812
01:04:51,430 --> 01:04:53,830
- The 10th of February, 1942.
813
01:04:54,910 --> 01:04:56,876
We continue to organise drop zones
814
01:04:56,900 --> 01:04:58,986
and distribute cash and
weapons to our agents
815
01:04:59,010 --> 01:05:01,856
as they pass through our hub here in Lyon.
816
01:05:01,880 --> 01:05:04,680
Agents Joseph and Cole
were parachuted in safely.
817
01:05:07,700 --> 01:05:10,776
Okay boys, the German torpedo boats
818
01:05:10,800 --> 01:05:12,250
are hiding in the main canal.
819
01:05:13,860 --> 01:05:15,060
Good luck in Marseilles.
820
01:05:16,020 --> 01:05:20,280
When using a gun double-tap, torso, head.
821
01:05:29,100 --> 01:05:30,796
It's good to see your Father Alesch.
822
01:05:30,820 --> 01:05:33,506
- Are there agents I
should assist as I rebuild?
823
01:05:33,530 --> 01:05:35,080
- Use it for your network.
824
01:05:37,650 --> 01:05:38,850
- Be careful out there.
825
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
DECREE
826
01:05:42,121 --> 01:05:43,306
Anyone hiding or helping spies
directly or indirectly will be shot.
827
01:05:43,330 --> 01:05:45,970
Anyone hiding or helping spies
directly or indirectly will be shot.
828
01:05:49,410 --> 01:05:51,870
Thank you.
This will be really helpful.
829
01:05:54,700 --> 01:05:57,206
- That should be enough
for the explosives.
830
01:06:01,240 --> 01:06:02,240
Go.
831
01:06:06,250 --> 01:06:07,956
- Virginia's
report identifies a number
832
01:06:07,980 --> 01:06:10,400
of new Nazi supply lines across France.
833
01:06:12,070 --> 01:06:13,070
- Impressive work.
834
01:06:15,660 --> 01:06:17,616
- My contacts
suspect an ammunition shipment
835
01:06:17,640 --> 01:06:19,590
is passing through on its way to Paris.
836
01:06:21,400 --> 01:06:25,006
I'm organising a group to
destroy the freight line.
837
01:06:27,490 --> 01:06:28,506
FREEDOM FOR FRANCE
838
01:06:28,530 --> 01:06:29,990
FREEDOM FOR FRANCE
839
01:06:39,830 --> 01:06:42,780
- The four petroleum
targets are now set as planned.
840
01:06:43,810 --> 01:06:45,746
Switching safe houses and will meet
841
01:06:45,770 --> 01:06:48,270
the Head of the Northern
Circuit when I get there.
842
01:06:52,040 --> 01:06:55,830
- But he was decent.
- Decent but still German.
843
01:06:55,950 --> 01:06:57,290
You make me laugh.
844
01:06:58,030 --> 01:07:00,660
- They're all the same.
- I know.
845
01:07:03,870 --> 01:07:06,540
They're all after the same thing.
846
01:07:10,030 --> 01:07:11,086
What's going on?
847
01:07:11,110 --> 01:07:12,110
What's going on?
848
01:07:24,740 --> 01:07:25,950
You must go!
849
01:07:26,080 --> 01:07:27,990
It's too dangerous here.
850
01:07:29,830 --> 01:07:31,240
Good luck, sweetheart.
851
01:08:35,780 --> 01:08:39,796
Urgent, Northern Circuit
infiltrated, Gestapo.
852
01:08:39,820 --> 01:08:42,510
On my own, send reinforcements.
853
01:08:58,690 --> 01:09:00,540
- Get this to Buckmaster immediately.
854
01:09:03,320 --> 01:09:04,790
Serena, right?
855
01:09:08,680 --> 01:09:13,680
Could you do me a little
favour just between us ladies?
856
01:09:15,080 --> 01:09:16,080
- Sure.
857
01:09:17,330 --> 01:09:19,186
- I need to get a message to Madeline
858
01:09:19,210 --> 01:09:21,610
and I don't have time to wait for the men.
859
01:09:22,790 --> 01:09:26,200
Tell Madeline that I'm working
on a way to get her home.
860
01:09:27,180 --> 01:09:29,540
Tell her to stay low and to keep moving.
861
01:09:30,610 --> 01:09:32,616
I will get her home.
862
01:09:32,640 --> 01:09:33,640
Got it?
863
01:09:34,560 --> 01:09:35,560
Good.
864
01:09:36,690 --> 01:09:38,296
I don't advise making any mistakes.
865
01:09:38,320 --> 01:09:39,720
I have a really good memory.
866
01:09:41,690 --> 01:09:42,690
- Right.
867
01:10:01,610 --> 01:10:04,610
What? A woman with a wooden leg?
She'll slow us down.
868
01:10:05,320 --> 01:10:07,610
I'm telling you, she can't do it.
It won't work.
869
01:10:07,750 --> 01:10:08,750
- Alfonse.
870
01:10:10,150 --> 01:10:12,706
- This is Philomene, Head
of the Heckler Circuit,
871
01:10:12,730 --> 01:10:15,526
and SOE Agent Paul and
George, local mechanic,
872
01:10:15,550 --> 01:10:17,406
he'll be assisting with
us with explosives.
873
01:10:17,430 --> 01:10:18,596
- Thank you.
874
01:10:18,620 --> 01:10:22,816
- But we will not have much
time, the ammunition shipment,
875
01:10:22,840 --> 01:10:25,510
it passes through 30 minutes after dark.
876
01:10:28,480 --> 01:10:31,356
Perhaps, we can get more hands.
877
01:10:31,380 --> 01:10:32,380
- I can join.
878
01:10:33,860 --> 01:10:36,360
- No, women shouldn't be in the field.
879
01:10:37,490 --> 01:10:38,686
- Yes, they should, Paul.
880
01:10:38,710 --> 01:10:40,326
- And certainly not you.
881
01:10:40,350 --> 01:10:41,860
There's a lot of running involved.
882
01:10:47,780 --> 01:10:49,580
- We were all trained in explosives.
883
01:10:50,480 --> 01:10:52,096
- Who the hell are you to give orders?
884
01:10:52,120 --> 01:10:53,546
- My orders come from London.
885
01:10:53,570 --> 01:10:56,186
- All right, all right, look we're all
886
01:10:56,210 --> 01:10:57,620
on the same side, right, so.
887
01:11:00,740 --> 01:11:03,186
- Paul, stopping this ammunition
888
01:11:03,210 --> 01:11:05,450
shipment will save 1000s of lives.
889
01:11:20,840 --> 01:11:23,326
- My previous job at
a French motor company
890
01:11:23,350 --> 01:11:25,310
certainly didn't prepare me for this.
891
01:11:29,600 --> 01:11:31,686
There could be many explanations, Vera.
892
01:11:31,710 --> 01:11:33,906
Noor has been late before.
893
01:11:33,930 --> 01:11:37,500
This new curfew is mucking
up everyone's scheds.
894
01:11:39,940 --> 01:11:41,386
- Your latest recruits have been doing
895
01:11:41,410 --> 01:11:46,410
impressive work and
Virginia's been spectacular.
896
01:11:47,690 --> 01:11:50,880
You were right about her, good find.
897
01:11:53,150 --> 01:11:55,050
- Let's hope they pull it off tonight.
898
01:11:55,940 --> 01:11:57,646
If we could derail an ammunition shipment
899
01:11:57,670 --> 01:12:00,040
that would certainly be good news.
900
01:12:28,820 --> 01:12:31,150
They're over there.
Come on, let's go.
901
01:12:42,360 --> 01:12:43,820
Stop! Don't move!
902
01:12:43,940 --> 01:12:45,190
Who are you?
903
01:12:47,770 --> 01:12:48,916
Stop! I said stop!
904
01:12:48,940 --> 01:12:49,940
Stop! I said stop!
905
01:12:53,650 --> 01:12:55,256
Stop, you over there!
906
01:13:23,950 --> 01:13:26,800
- Well, they now have our wireless.
907
01:13:34,110 --> 01:13:36,890
- Look, the most pressing
concern right now is George.
908
01:13:39,490 --> 01:13:40,980
I mean, he hasn't been trained.
909
01:13:44,380 --> 01:13:45,696
And God knows what he might divulge
910
01:13:45,720 --> 01:13:47,216
under a challenging circumstance.
911
01:13:47,240 --> 01:13:48,240
- Christ.
912
01:13:51,490 --> 01:13:52,740
- George is the mechanic.
913
01:13:54,770 --> 01:13:56,186
Can he pick the lock?
914
01:13:56,210 --> 01:13:57,416
- With what?
915
01:13:57,440 --> 01:13:59,196
- A wrench?
916
01:13:59,220 --> 01:14:01,820
- Yes, because they do hand
out wrenches in prisons.
917
01:14:06,890 --> 01:14:09,496
- What if we could hide
the wrench in a package?
918
01:14:09,520 --> 01:14:12,646
The Geneva Convention allows
for humanitarian groups
919
01:14:12,670 --> 01:14:14,456
to deliver care packages to prisoners-
920
01:14:14,480 --> 01:14:15,946
- They check care packages.
921
01:14:15,970 --> 01:14:17,946
- Including games.
922
01:14:17,970 --> 01:14:20,096
I mean, if it's an innocent
game, what's there to check?
923
01:14:20,120 --> 01:14:21,670
- This is bloody insane.
924
01:14:22,970 --> 01:14:24,570
- I could ask Isabella to do it.
925
01:14:25,750 --> 01:14:30,686
She' a resistance member
who looks charitable.
926
01:14:30,710 --> 01:14:33,776
- I don't know all right,
we need more time to think.
927
01:14:33,800 --> 01:14:35,380
- We don't have time, Paul.
928
01:14:44,980 --> 01:14:46,016
- Yeah then, why not?
929
01:15:08,770 --> 01:15:09,850
Good luck.
930
01:15:09,980 --> 01:15:11,060
Thanks.
931
01:15:14,850 --> 01:15:16,100
Good luck.
932
01:15:24,810 --> 01:15:26,980
Your papers, madam.
933
01:15:27,100 --> 01:15:28,400
On you go.
934
01:15:34,350 --> 01:15:35,900
What's that?
935
01:15:55,850 --> 01:15:57,600
Come on, let's play.
936
01:15:58,640 --> 01:16:03,060
- But it's for the prisoners, sir.
- They can have it after we've finished.
937
01:16:03,190 --> 01:16:04,390
Put it down here.
938
01:16:28,330 --> 01:16:30,726
- They're not coming.
939
01:16:30,750 --> 01:16:33,000
- We're not going anywhere.
940
01:16:51,880 --> 01:16:53,790
Shall we leave it there for tonight?
941
01:16:53,920 --> 01:16:56,130
I'll come back tomorrow
for a game of lotto.
942
01:17:07,460 --> 01:17:09,380
Take her to see the prisoners.
943
01:17:24,960 --> 01:17:28,790
- To while away the time tonight.
- That's very kind of you, Miss.
944
01:17:28,920 --> 01:17:29,920
Thanks.
945
01:17:32,040 --> 01:17:34,040
Curfew!
946
01:17:34,170 --> 01:17:35,540
Curfew!
947
01:17:53,580 --> 01:17:54,580
Thank God!
948
01:17:56,460 --> 01:17:57,750
Let's go.
949
01:17:57,780 --> 01:17:57,845
- Come on let's go.
950
01:17:57,869 --> 01:17:59,226
- Let's go.
- Yes.
- Come on let's go.
951
01:17:59,250 --> 01:18:00,250
- Come on let's go.
952
01:18:15,370 --> 01:18:17,330
What's going on here?
953
01:18:18,330 --> 01:18:21,580
We're not looking for trouble, sir.
954
01:18:24,960 --> 01:18:27,370
What are you doing outside
after the curfew?
955
01:18:28,370 --> 01:18:29,920
We didn't mean any harm.
956
01:18:34,250 --> 01:18:35,420
Kneel down, all of you.
957
01:18:37,170 --> 01:18:38,370
Now!
958
01:18:39,710 --> 01:18:40,616
Sir, you're mis...
959
01:18:40,640 --> 01:18:41,640
Sir, you're mis...
960
01:18:45,960 --> 01:18:47,580
Your accent's not from round here.
961
01:19:17,970 --> 01:19:20,146
- Philomene, get them out of here.
962
01:19:20,170 --> 01:19:21,536
Go, now!
963
01:19:21,560 --> 01:19:22,560
- Let's go.
964
01:19:25,710 --> 01:19:27,880
- Alfonse, Alfonse.
965
01:19:42,000 --> 01:19:44,930
- You see, he listened to my prayers.
966
01:19:47,350 --> 01:19:49,180
We will take good care of them.
967
01:19:49,370 --> 01:19:51,120
- Thank you, Sister.
- Come with me.
968
01:19:52,360 --> 01:19:53,976
- Remember they know you are now.
969
01:19:54,000 --> 01:19:57,676
Stay here until I organise a
way to get you back to London.
970
01:19:57,700 --> 01:19:59,290
- But you won't have a wireless.
971
01:20:00,440 --> 01:20:01,440
- We'll manage.
972
01:20:58,070 --> 01:20:58,877
- In other news,
973
01:20:58,901 --> 01:21:01,746
to keep their war machine
going, the Nazis are tightening
974
01:21:01,770 --> 01:21:05,336
their grip on the so-called
unoccupied part of France.
975
01:21:05,360 --> 01:21:07,556
French citizens are now being drafted
976
01:21:07,580 --> 01:21:11,350
and being taken to work as
forced labour in Germany.
977
01:21:39,990 --> 01:21:40,856
- Noor?
978
01:21:40,880 --> 01:21:41,880
- Giselle?
979
01:21:42,060 --> 01:21:45,270
- I thought it was you.
- Oh, my goodness! How are you?
980
01:21:48,270 --> 01:21:52,560
- What are you doing here?
- It's a long story.
981
01:21:52,680 --> 01:21:54,390
You look like you need a cup of tea.
982
01:21:54,520 --> 01:21:57,480
- I'd love one.
- Come on.
983
01:21:57,600 --> 01:21:59,810
I'm so happy to see you.
984
01:21:59,930 --> 01:22:02,100
And I you.
You have no idea.
985
01:22:09,730 --> 01:22:13,600
I've been sleeping in alleyways
for a few days now.
986
01:22:13,730 --> 01:22:15,770
I have nowhere else to go.
987
01:22:17,480 --> 01:22:18,980
Can you help me?
988
01:22:19,730 --> 01:22:23,020
I have a family, Noor.
If anyone finds out...
989
01:22:23,140 --> 01:22:25,640
Giselle, thousands of Jews
are going missing.
990
01:22:26,520 --> 01:22:29,520
Innocent French children
are marked with yellow stars.
991
01:22:31,100 --> 01:22:32,430
Aren't you scared?
992
01:22:35,520 --> 01:22:38,230
Please, for France.
993
01:22:42,640 --> 01:22:44,230
Just for a few days.
994
01:22:44,350 --> 01:22:45,680
That's all I can offer you.
995
01:22:45,810 --> 01:22:47,770
Thank you.
996
01:23:03,760 --> 01:23:04,760
- Not now.
997
01:23:13,510 --> 01:23:14,510
Good.
998
01:23:18,480 --> 01:23:21,586
- Will not return,
my transmission's needed.
999
01:23:21,610 --> 01:23:23,986
Excited to help rebuild the circuit.
1000
01:23:24,010 --> 01:23:25,866
Your word has brought me luck.
1001
01:23:25,890 --> 01:23:27,606
Next message, we'll send coordinates
1002
01:23:27,630 --> 01:23:29,696
for parachute replacements.
1003
01:23:29,720 --> 01:23:34,720
- Bloody hell, Noor.
1004
01:23:39,560 --> 01:23:42,560
Roosevelt's decision
to enlist American troops
1005
01:23:42,680 --> 01:23:46,010
to help the British regain North Africa
1006
01:23:46,140 --> 01:23:49,010
has ended in a major defeat
for the Axis.
1007
01:23:49,140 --> 01:23:51,510
Having lost control
of the Mediterranean,
1008
01:23:51,640 --> 01:23:52,447
Hitler is assembling his German forces
on the demarcation line,
1009
01:23:52,471 --> 01:23:55,606
Hitler is assembling his German forces
on the demarcation line,
1010
01:23:55,630 --> 01:23:56,656
Hitler is assembling his German forces
on the demarcation line,
1011
01:23:56,680 --> 01:23:58,850
preparing to occupy
the rest of France.
1012
01:24:49,260 --> 01:24:51,180
Klaus Barbie has arrived.
1013
01:25:09,970 --> 01:25:11,390
Captain Barbie.
1014
01:25:17,100 --> 01:25:20,600
I'd give anything to get my hands
on that limping slut!
1015
01:25:22,850 --> 01:25:25,260
Distribute these all over France.
1016
01:25:36,140 --> 01:25:38,100
Go easy on the sermons.
1017
01:25:38,930 --> 01:25:40,550
This is new to me.
1018
01:25:41,680 --> 01:25:43,220
I wanted to be convincing.
1019
01:25:43,340 --> 01:25:44,850
Don't give the Führer a bad name!
1020
01:25:48,720 --> 01:25:50,970
No one was supposed
to suspect anything.
1021
01:25:53,220 --> 01:25:55,300
I'm... I'm sorry.
1022
01:26:04,010 --> 01:26:05,010
Your bonus.
1023
01:26:07,470 --> 01:26:08,930
Thank you, sir.
1024
01:26:09,050 --> 01:26:11,470
I've paid you more
than your work was worth.
1025
01:26:14,140 --> 01:26:16,010
Find this woman.
1026
01:26:19,430 --> 01:26:21,140
Yes... yes.
1027
01:26:42,690 --> 01:26:44,690
- Heil Hitler.
1028
01:26:49,590 --> 01:26:51,510
- Philomene, Philomene?
1029
01:26:53,000 --> 01:26:54,250
- What's wrong?
1030
01:26:57,380 --> 01:26:59,430
NOTIFICATION TO ALL
POLICE STATIONS - WANTED:
1031
01:26:59,510 --> 01:27:01,636
- They know you're the
leader of 100s of spies.
1032
01:27:01,660 --> 01:27:03,366
It's only a matter of time before somebody
1033
01:27:03,390 --> 01:27:04,846
recognises you and speaks to the Germans.
1034
01:27:04,870 --> 01:27:06,266
They'll stop at nothing
until they find you.
1035
01:27:06,290 --> 01:27:08,716
You need to take the
train south to Perpignan.
1036
01:27:08,740 --> 01:27:10,210
But you need to go now.
1037
01:27:12,300 --> 01:27:14,530
- I'm not giving up, we're not giving up.
1038
01:27:17,760 --> 01:27:18,760
- Good luck.
1039
01:27:29,470 --> 01:27:29,817
Chop-chop!
We don't have all day!
1040
01:27:29,841 --> 01:27:31,406
Chop-chop!
We don't have all day!
1041
01:27:32,630 --> 01:27:33,316
Stop!
1042
01:27:33,340 --> 01:27:34,090
Stop!
1043
01:27:34,220 --> 01:27:36,340
Who's got all the papers?
1044
01:27:36,470 --> 01:27:37,880
Go on!
1045
01:27:42,630 --> 01:27:44,170
This is the punishment
1046
01:27:44,300 --> 01:27:48,050
for anyone who supports spies
and betrays the Führer.
1047
01:27:49,880 --> 01:27:53,260
- Go on, go on...!
- Here we go!
1048
01:27:55,590 --> 01:27:57,550
- Break down the door.
- Yes, Captain!
1049
01:27:59,051 --> 01:28:01,356
Don't dilly-dally. Chop-chop!
1050
01:28:04,131 --> 01:28:05,486
What do we have here?
1051
01:28:05,970 --> 01:28:06,307
Found it!
1052
01:28:06,331 --> 01:28:07,380
Found it!
1053
01:28:12,760 --> 01:28:14,590
Quick! Get in!
1054
01:28:15,260 --> 01:28:16,840
Come on, come on!
1055
01:28:20,090 --> 01:28:21,220
Go!
1056
01:28:28,670 --> 01:28:30,550
It's about to start.
1057
01:28:58,260 --> 01:28:59,380
Where is she?
1058
01:29:00,510 --> 01:29:02,960
You're asking me
questions I can't answer.
1059
01:29:03,090 --> 01:29:06,960
Why would she have told me?
I'm a doctor.
1060
01:29:07,090 --> 01:29:10,380
All I care about
is curing people. Curing...
1061
01:29:10,510 --> 01:29:11,590
One...
1062
01:29:13,090 --> 01:29:14,130
two...
1063
01:29:21,460 --> 01:29:22,710
Enough!
1064
01:29:25,500 --> 01:29:27,880
- Where is she?
- I don't know.
1065
01:29:40,710 --> 01:29:42,500
THIS WOMAN
WHO WALKS WITH A LIMP
1066
01:29:42,630 --> 01:29:45,250
IS ONE OF THE DEADLIEST
ALLIED SPIES IN FRANCE.
1067
01:30:21,170 --> 01:30:24,670
This is what we do with spies.
1068
01:31:02,710 --> 01:31:04,000
Perpignan, please.
1069
01:31:21,590 --> 01:31:22,790
Good luck.
1070
01:31:26,920 --> 01:31:28,090
Thank you.
1071
01:32:04,040 --> 01:32:06,040
- What have you done?
- I did this for you.
1072
01:32:06,710 --> 01:32:10,080
- So you can eat.
- No, no...
1073
01:32:17,250 --> 01:32:18,306
Open up!
1074
01:32:19,880 --> 01:32:21,000
Come on, open up!
1075
01:32:23,751 --> 01:32:25,056
Open up, I said!
1076
01:32:30,540 --> 01:32:31,177
Come on!
1077
01:32:31,201 --> 01:32:32,370
Come on!
1078
01:32:46,080 --> 01:32:47,620
Stop!
1079
01:32:47,750 --> 01:32:49,540
Get her!
1080
01:32:51,920 --> 01:32:53,750
We've got you now.
1081
01:32:57,870 --> 01:32:59,170
You dirty slut!
1082
01:32:59,290 --> 01:33:01,370
Come on, take her away!
1083
01:33:07,250 --> 01:33:10,250
- I'm so sorry, Noor.
- Go, go, go!
1084
01:33:12,920 --> 01:33:14,250
Get off me!
1085
01:34:16,000 --> 01:34:17,540
Get down from there! Now!
1086
01:34:18,910 --> 01:34:20,196
Now!
1087
01:34:20,220 --> 01:34:21,220
Now!
1088
01:34:38,060 --> 01:34:39,976
- I found your notebook.
1089
01:34:40,000 --> 01:34:41,270
We have all your codes.
1090
01:34:49,030 --> 01:34:50,710
I'm going to ask one more time.
1091
01:34:54,070 --> 01:34:55,070
Who is she?
1092
01:35:06,780 --> 01:35:08,530
Loyalty...
1093
01:35:08,650 --> 01:35:10,280
is overrated.
1094
01:35:13,570 --> 01:35:16,220
Someone in your circuit
tipped us off to your friend.
1095
01:35:21,780 --> 01:35:24,570
In the meantime
start the transmission, Madelina.
1096
01:35:53,170 --> 01:35:54,916
- Madeline sent the coordinates
for where the replacement
1097
01:35:54,940 --> 01:35:57,070
is to be parachuted,
but there's a problem.
1098
01:35:58,510 --> 01:35:59,820
Her code is perfect.
1099
01:36:01,470 --> 01:36:02,470
- So?
1100
01:36:03,330 --> 01:36:04,930
- There's not a single mistake.
1101
01:36:05,910 --> 01:36:06,717
- Well, she's good.
1102
01:36:06,741 --> 01:36:08,646
- Yes, but there's
always a mistake or two.
1103
01:36:08,670 --> 01:36:09,786
This one's perfect.
1104
01:36:09,810 --> 01:36:11,160
- What are you saying, Leo?
1105
01:36:13,440 --> 01:36:17,166
- I'm saying the style
on this one is different.
1106
01:36:17,190 --> 01:36:19,296
- Her security check is correct?
1107
01:36:19,320 --> 01:36:20,716
- Yes.
1108
01:36:20,740 --> 01:36:21,790
- You're speculating.
1109
01:36:24,530 --> 01:36:25,347
- This doesn't feel right.
1110
01:36:25,371 --> 01:36:27,430
- So we're acting on feelings now, are we?
1111
01:36:29,050 --> 01:36:30,050
What's your opinion?
1112
01:36:31,950 --> 01:36:34,200
- We have a wireless
who won't survive alone.
1113
01:36:36,980 --> 01:36:38,730
I don't know, Buck, it's not clear.
1114
01:36:45,220 --> 01:36:48,170
- Parachute those replacements
to her proposed coordinates.
1115
01:36:52,540 --> 01:36:55,126
We begin here in Perpignan and go inland
1116
01:36:55,150 --> 01:36:59,486
to avoid the patrols, it's
35 miles across the mountain.
1117
01:36:59,510 --> 01:37:00,666
From there, you'll need to hop on a train
1118
01:37:00,690 --> 01:37:02,336
to Barcelona where you can get a train
1119
01:37:02,360 --> 01:37:04,510
to Portugal and then a ship to London.
1120
01:37:05,640 --> 01:37:08,140
Get some rest, you'll need it.
1121
01:37:14,600 --> 01:37:16,230
See you tomorrow.
1122
01:37:42,180 --> 01:37:44,510
- No complaining out of you.
1123
01:38:39,470 --> 01:38:41,510
She's on her way, heading south.
1124
01:39:53,890 --> 01:39:58,010
She's tried to escape twice,
and I still can't get anything out of her.
1125
01:40:02,600 --> 01:40:04,680
Put her in the next carriage.
1126
01:41:32,031 --> 01:41:33,110
- Yes.
1127
01:41:42,620 --> 01:41:46,400
- Leo was right, they
must have Noor's code.
1128
01:41:47,630 --> 01:41:48,756
- What?
1129
01:41:48,780 --> 01:41:50,736
- We parachuted those agents straight
1130
01:41:50,760 --> 01:41:52,610
into the hands of the Gestapo.
1131
01:41:54,240 --> 01:41:55,240
- Oh.
1132
01:41:56,870 --> 01:41:58,320
- The pilot made it back.
1133
01:42:02,380 --> 01:42:04,100
I didn't want to give up on her.
1134
01:42:05,680 --> 01:42:08,500
I don't want to give up on any of them.
1135
01:42:11,840 --> 01:42:13,860
God, Vera, what have I done?
1136
01:42:16,700 --> 01:42:19,150
- It's too goddamn late to ask that now
1137
01:42:20,510 --> 01:42:24,086
and they deserve more than
the two of us sitting here,
1138
01:42:24,110 --> 01:42:28,256
second-guessing ourselves safely
tucked away behind a desk.
1139
01:42:28,280 --> 01:42:30,506
- But what do we have
to show for any of this?
1140
01:42:30,530 --> 01:42:33,786
We will soon have 100s
of agents in the field.
1141
01:42:33,810 --> 01:42:35,636
Yes, we've made mistakes.
1142
01:42:35,660 --> 01:42:38,186
Yes, things should be done
that have not yet been
1143
01:42:38,210 --> 01:42:41,760
accomplished, but we are getting
better at this every day.
1144
01:42:43,810 --> 01:42:46,596
We must keep trying!
1145
01:42:46,620 --> 01:42:47,720
We must!
1146
01:42:51,620 --> 01:42:52,620
- Yes.
1147
01:42:54,370 --> 01:42:56,030
- Have we heard from Virginia?
1148
01:43:00,510 --> 01:43:01,510
- Right.
1149
01:43:15,940 --> 01:43:16,940
God dammit.
1150
01:44:13,030 --> 01:44:14,166
- Well done.
1151
01:44:14,190 --> 01:44:15,690
- Well, thank you.
1152
01:44:40,740 --> 01:44:42,346
- Please, have a seat.
1153
01:44:42,370 --> 01:44:43,370
- Thank you.
1154
01:44:55,010 --> 01:44:56,010
- A double.
1155
01:44:57,280 --> 01:44:58,086
- To Cuthbert.
1156
01:44:58,110 --> 01:44:59,110
- To Cuthbert!
1157
01:45:02,830 --> 01:45:04,550
Who deserves a medal, I think.
1158
01:45:11,390 --> 01:45:14,810
Yeah, Virginia I wish we had better news.
1159
01:45:18,820 --> 01:45:21,126
From what we know, the
convent was not raided.
1160
01:45:21,150 --> 01:45:23,420
Everyone else have or was...
1161
01:45:25,970 --> 01:45:26,776
- Everyone?
1162
01:45:26,800 --> 01:45:27,800
- Yes.
1163
01:45:33,640 --> 01:45:38,270
- And Madeline, how is she?
1164
01:45:40,380 --> 01:45:42,656
- Her circuit was also compromised.
1165
01:45:42,680 --> 01:45:43,830
- What happened to her?
1166
01:45:45,660 --> 01:45:46,810
- She's missing.
1167
01:45:57,440 --> 01:45:58,480
- Send me back.
1168
01:46:00,070 --> 01:46:03,130
- You're one of our best, I wish we could.
1169
01:46:04,010 --> 01:46:05,010
- You can.
1170
01:46:05,980 --> 01:46:08,786
- The Gestapo are pulling
in everything they can.
1171
01:46:08,810 --> 01:46:11,356
It would be criminal to send someone
1172
01:46:11,380 --> 01:46:16,340
as remarkable as you right now.
1173
01:46:17,360 --> 01:46:20,106
- They're looking for you,
Virginia, they know who you are.
1174
01:46:20,130 --> 01:46:22,336
- My neck is my own,
you know, if I'm willing
1175
01:46:22,360 --> 01:46:23,906
to get a crick in it,
'cause there's a war on-
1176
01:46:23,930 --> 01:46:27,110
- It is the necks of
everyone in your network.
1177
01:46:28,800 --> 01:46:30,526
- Perhaps that wouldn't
be the case if F Section
1178
01:46:30,550 --> 01:46:32,750
did a better job of
protecting their agents.
1179
01:46:38,210 --> 01:46:43,210
- We are doing our best,
and we are all too aware
1180
01:46:44,340 --> 01:46:47,490
that our best is costing
people their lives.
1181
01:46:52,450 --> 01:46:55,936
- That's because there
are too many field agents
1182
01:46:55,960 --> 01:46:58,346
who need to be supported by one wireless.
1183
01:46:58,370 --> 01:47:01,056
When one wireless goes down,
everyone's compromised.
1184
01:47:01,080 --> 01:47:02,370
You need to train more.
1185
01:47:03,970 --> 01:47:05,670
That is the problem.
1186
01:47:07,290 --> 01:47:08,490
- We will consider that.
1187
01:48:06,320 --> 01:48:10,576
Vera, we suspect Alesch is the one
1188
01:48:10,600 --> 01:48:15,600
who betrayed Virginia's team,
and upstairs has concerns
1189
01:48:16,620 --> 01:48:20,710
that it was you who checked him out.
1190
01:48:25,830 --> 01:48:28,916
- You know he checked out on paper.
1191
01:48:28,940 --> 01:48:31,916
- He did, yet, but-
1192
01:48:31,940 --> 01:48:36,806
- No one suspected he was a
double agent, not me, not you.
1193
01:48:36,830 --> 01:48:39,606
- I know, but nonetheless we-
1194
01:48:39,630 --> 01:48:43,056
- That's it, let's not pretend
this has anything to do
1195
01:48:43,080 --> 01:48:46,830
with my looking into
Alesch, who checked out.
1196
01:48:47,910 --> 01:48:50,486
D-Day planning is around
the corner and I am done
1197
01:48:50,510 --> 01:48:54,096
being the unofficial,
untrusted part of our team
1198
01:48:54,120 --> 01:48:57,020
just because I was born a Jew.
1199
01:48:59,440 --> 01:49:02,690
You want me, I want my papers,
1200
01:49:03,880 --> 01:49:07,060
and proper rank, next move is yours.
1201
01:50:37,210 --> 01:50:38,276
- Well those tactics were very
1202
01:50:38,300 --> 01:50:39,860
effective with the French and all that.
1203
01:50:41,180 --> 01:50:42,186
Of course.
1204
01:50:42,210 --> 01:50:45,846
Ah, Vera Atkins. This is William Donovan,
1205
01:50:45,870 --> 01:50:48,396
Chief of OSS, America's SOE.
1206
01:50:48,420 --> 01:50:51,226
- Your reputation proceeds you, Wild Bill.
1207
01:50:51,250 --> 01:50:52,187
- As does yours.
1208
01:50:52,211 --> 01:50:53,710
- All good things, I'm sure.
1209
01:50:54,670 --> 01:50:56,256
- We've spent years working
1210
01:50:56,280 --> 01:50:58,786
on sabotage and subversion techniques.
1211
01:50:58,810 --> 01:51:01,896
We know the best way
to cut off Nazi access.
1212
01:51:01,920 --> 01:51:04,326
We want to place small sabotage teams
1213
01:51:04,350 --> 01:51:07,766
of three agents all
over, one wireless each.
1214
01:51:07,790 --> 01:51:09,656
- Surprise, sabotage vanish.
1215
01:51:09,680 --> 01:51:11,386
The Germans won't know what hit them.
1216
01:51:11,410 --> 01:51:14,146
- We have experienced agents
and the training facilities
1217
01:51:14,170 --> 01:51:18,006
to implement the plan, but we need money.
1218
01:51:18,030 --> 01:51:20,736
We've had no choice but
to learn the hard way,
1219
01:51:20,760 --> 01:51:25,360
how to do this, trial and a lot of error.
1220
01:51:27,430 --> 01:51:31,220
But I think it's fair to
say we're experts now.
1221
01:51:32,200 --> 01:51:34,836
- We propose a joint operation,
1222
01:51:34,860 --> 01:51:39,126
OSS and F Section agents working together,
1223
01:51:39,150 --> 01:51:42,360
the Americans and the
British side-by-side.
1224
01:51:59,120 --> 01:52:02,146
- You're field name should
have been Persistent,
1225
01:52:02,170 --> 01:52:05,000
convincing your country to
train you as a wireless.
1226
01:52:08,230 --> 01:52:11,730
Virginia, her real name is Noor.
1227
01:52:13,300 --> 01:52:14,586
- Madeline?
1228
01:52:14,610 --> 01:52:15,610
- Yes.
1229
01:52:16,970 --> 01:52:17,970
- It's beautiful.
1230
01:52:21,970 --> 01:52:24,120
- I have to deliver a
letter to her mother.
1231
01:52:29,810 --> 01:52:31,610
I thought you might like to join me.
1232
01:52:33,860 --> 01:52:34,860
- Of course.
1233
01:52:56,670 --> 01:52:59,570
- When they told me she was
missing, I knew what it meant.
1234
01:53:01,380 --> 01:53:03,180
I hadn't heard from her for so long.
1235
01:53:08,260 --> 01:53:09,750
- Your daughter is a hero.
1236
01:53:18,580 --> 01:53:21,596
I brought Virginia with me because
1237
01:53:21,620 --> 01:53:23,180
she was in the field with Noor.
1238
01:53:25,480 --> 01:53:27,990
- I am so inspired by her strength.
1239
01:53:32,740 --> 01:53:36,160
She once said to me, "Don't you know yet?
1240
01:53:37,590 --> 01:53:40,920
"It's your light that lights the world."
1241
01:53:45,990 --> 01:53:47,910
- All I know is that...
1242
01:53:50,600 --> 01:53:53,850
No one protected my daughter from harm.
1243
01:54:44,370 --> 01:54:45,370
- Liberte.
1244
01:55:44,870 --> 01:55:49,870
- This war has left no one unscathed.
1245
01:56:17,820 --> 01:56:21,070
- Look at them, our glorious amateurs.
1246
01:56:23,500 --> 01:56:28,016
Virginia's experience has been
of great value to America.
1247
01:56:28,040 --> 01:56:31,146
I'm told you're the one I
should thank for finding her.
1248
01:56:31,170 --> 01:56:33,966
- I'm sure if I hadn't found
her she would have found us,
1249
01:56:33,990 --> 01:56:36,800
Mr. Donovan, just like she found you
1250
01:56:38,580 --> 01:56:39,580
- True.
1251
01:56:42,280 --> 01:56:46,536
We're sending her back,
ahead of the Jedburgh teams
1252
01:56:46,560 --> 01:56:50,896
to organise, now with
her wireless capability,
1253
01:56:50,920 --> 01:56:53,050
her skills are even more valuable.
1254
01:56:55,020 --> 01:56:56,420
You did great work with her.
1255
01:56:59,300 --> 01:57:00,300
- Thank you.
1256
01:57:14,130 --> 01:57:17,510
- I look pretty unremarkable,
wouldn't you say?
1257
01:57:19,310 --> 01:57:20,310
- Indeed.
1258
01:57:23,010 --> 01:57:24,010
Shall we?
1259
01:57:38,630 --> 01:57:40,666
- Good luck to you.
1260
01:57:40,690 --> 01:57:42,796
- And to you, my friend.
90514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.