All language subtitles for Cut Throat City (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,982 --> 00:00:26,572 Sitten Meksikonlahdelle. Seuraamme voimistuvaa hurrikaani Katrinaa. 2 00:00:26,697 --> 00:00:29,617 Hurrikaani on voimakkaimpia, joita olen nähnyt. 3 00:00:29,742 --> 00:00:33,746 Maanantaina se muuttuu nelosluokan hurrikaaniksi - 4 00:00:33,871 --> 00:00:37,374 kun se saavuttaa rannikon. Luvassa on hirmumyrsky. 5 00:00:51,722 --> 00:00:53,140 Kuunnelkaa, nekrut! 6 00:00:53,265 --> 00:00:57,353 En tuhlaa teihin huolellisesti sanailtuja varoituksia. 7 00:00:57,478 --> 00:01:00,940 Te tulette esiin tai kuolette! 8 00:01:01,065 --> 00:01:04,443 Poltamme teidät, kuten Harveyn tässä. 9 00:01:04,568 --> 00:01:06,737 Teillä on kymmenen sekuntia aikaa. 10 00:01:07,529 --> 00:01:08,614 Kymmenen. 11 00:01:09,532 --> 00:01:10,866 Yhdeksän. 12 00:01:12,117 --> 00:01:13,410 Kahdeksan. 13 00:01:14,995 --> 00:01:15,955 Seitsemän. 14 00:01:17,581 --> 00:01:18,666 Kuusi. 15 00:01:20,251 --> 00:01:21,460 Viisi. 16 00:01:22,962 --> 00:01:24,672 Neljä. 17 00:01:25,965 --> 00:01:27,007 Kolme. 18 00:01:28,384 --> 00:01:29,385 Kaksi. 19 00:01:31,095 --> 00:01:32,096 Yksi. 20 00:01:39,520 --> 00:01:42,273 Polta ne! Polta ne! 21 00:01:42,398 --> 00:01:45,734 Polta! Polta! Polta! 22 00:02:13,512 --> 00:02:16,140 - Siinä kaikki. - Mahtavaa kamaa. 23 00:02:16,265 --> 00:02:19,894 Loit ihan oman maailman. Hemmetti. 24 00:02:20,019 --> 00:02:22,855 Tuo oli hyvä, mutta ei kerro totuutta 5-4:stä. 25 00:02:22,980 --> 00:02:26,400 Homma täytyy pitää aitona. 26 00:02:26,525 --> 00:02:28,694 Sitten sinusta olisi pitänyt tehdä tyhmempi ja rumempi. 27 00:02:28,819 --> 00:02:30,404 - Haista paska. - Kuule. 28 00:02:30,529 --> 00:02:34,783 Sarjakuvat ovat fiktiivisiä. Niihin paetaan todellisuutta. 29 00:02:34,909 --> 00:02:38,204 - Ruoho on sitä varten. - Anna tänne se. 30 00:02:38,329 --> 00:02:41,624 Homma voi olla aitoa, vaikkei se olisi mikään Kummisetä. 31 00:02:41,749 --> 00:02:44,960 Se leffa oli fiktiivinen, mutta tuntui aidolta. 32 00:02:45,085 --> 00:02:48,255 Ei kaiken tarvitse olla tarantinomaista häsellystä. 33 00:02:48,380 --> 00:02:51,175 Oletko sekaisin? Reservoir Dogs oli paras. 34 00:02:52,218 --> 00:02:55,387 Yliarvostettu. Siinä sanottiin liian usein "nekru". 35 00:02:55,512 --> 00:02:59,308 - Itse hoet sitä liian usein. - Mikä on liian usein? 36 00:02:59,433 --> 00:03:01,518 Puhutaanko Lil' Waynen luvuista? 37 00:03:02,603 --> 00:03:07,024 En tiedä, mutta joku kynnysarvo sille on. 38 00:03:08,025 --> 00:03:11,654 - Varsinkin, jos puhuja on valkoinen. - Nekru puhuu asiaa. 39 00:03:11,779 --> 00:03:13,781 Mikä minä sitten olen? 40 00:03:13,906 --> 00:03:16,033 En tiedä. Selvitä se itse. 41 00:03:16,158 --> 00:03:18,285 - Olet laimennettu kreoli. - Haista home. 42 00:03:19,745 --> 00:03:22,039 Anna tänne se kirja. 43 00:03:22,164 --> 00:03:23,874 Ette vain tunnista taidetta. 44 00:03:25,626 --> 00:03:28,379 Tämä tässä on taidetta. 45 00:03:28,504 --> 00:03:30,297 Toitko tuon häihini? 46 00:03:30,422 --> 00:03:33,217 - Tämä on rankkaa seutua. - Pane se pois. 47 00:03:33,342 --> 00:03:34,385 Okei. 48 00:03:34,510 --> 00:03:37,513 Luovut kaikista tussuista yhden tussun takia. 49 00:03:38,180 --> 00:03:40,558 En tajua, kuinka pystyt siihen. 50 00:03:40,683 --> 00:03:42,476 Se taitaa johtua rakkaudesta. 51 00:03:43,936 --> 00:03:46,772 Minun pitää palata tuonne kuvia varten. 52 00:03:46,897 --> 00:03:48,691 Minä menen naimisiin. 53 00:03:50,067 --> 00:03:52,861 Anna mennä! 54 00:03:54,029 --> 00:03:56,156 Ulos täältä! 55 00:04:05,416 --> 00:04:07,334 Kuulehan. 56 00:04:09,211 --> 00:04:11,505 En nai äitiäsi sinun takiasi. 57 00:04:12,715 --> 00:04:16,844 Sinun takiasi pysyn hänen luonaan. 58 00:04:16,969 --> 00:04:18,637 Okei. 59 00:04:18,762 --> 00:04:21,932 Kädet nyrkkiin. Suojaa. Suojaa. 60 00:04:22,057 --> 00:04:24,852 Oikea käsi. Vasen käsi. Oikea. 61 00:04:27,563 --> 00:04:28,981 Voi sinua. 62 00:04:32,943 --> 00:04:34,820 - Miltä puku tuntuu? - Tiukalta. 63 00:04:36,405 --> 00:04:37,907 Olisipa isäsi täällä. 64 00:04:40,868 --> 00:04:42,953 Olitko onnellinen hääpäivänäsi? 65 00:04:44,371 --> 00:04:47,249 Sanon sinulle sen, mitä isoäitisi sanoi minulle. 66 00:04:47,374 --> 00:04:50,753 Kaikessa ei ole kyse onnesta, vaan tarkoituksesta. 67 00:04:51,795 --> 00:04:53,505 Et siis ilmeisesti ollut. 68 00:04:55,633 --> 00:04:59,345 Etsi tarkoitus. Onni tulee sen myötä. 69 00:05:01,972 --> 00:05:03,140 Näytät kauniilta. 70 00:05:07,686 --> 00:05:08,687 Kiitos, äiti. 71 00:05:10,064 --> 00:05:14,151 Hurrikaani Katrina voi ulottua eteläisestä Louisianasta - 72 00:05:14,276 --> 00:05:18,614 aina Kentuckyyn ja Illinois'n ja Indianan eteläosiin saakka. 73 00:05:18,739 --> 00:05:20,824 Vihdoin johdossa on musta nainen - 74 00:05:20,950 --> 00:05:24,328 ja sitten se antaa hurrikaaneille mustien nimiä. 75 00:05:24,453 --> 00:05:27,831 Meitsille kelpaisi hurrikaani Fashawnya. 76 00:05:27,957 --> 00:05:29,667 Totta turiset. 77 00:05:30,459 --> 00:05:33,462 Meitsin luona saa puhkua milloin vain. 78 00:05:33,921 --> 00:05:37,591 Ne lähetti ne paskiaiset tänne. Teknologia on venäläisiltä. 79 00:05:37,716 --> 00:05:38,842 Mitä? 80 00:05:39,760 --> 00:05:41,345 Hurrikaanit ja muun paskan. 81 00:05:41,470 --> 00:05:44,848 Niiden on avulla on tapettu mustia jo vuosia. Ja Viagran. 82 00:05:46,809 --> 00:05:48,435 - Ei hitto. - Mitä naurat? 83 00:05:48,561 --> 00:05:50,771 Käytätkö sinä Viagraa? 84 00:05:50,896 --> 00:05:53,232 Olen Amerikan pahin vihollinen. 85 00:05:53,357 --> 00:05:55,234 Nekru, jolla on ase ja seisokki. 86 00:05:57,403 --> 00:05:58,571 Mikä on? 87 00:06:01,907 --> 00:06:05,202 James on paras ystäväni, äiti. Olen hänen bestmaninsa - 88 00:06:05,327 --> 00:06:07,079 mutta en tiedä, mitä sanoisin. 89 00:06:07,788 --> 00:06:10,499 Olet tuntenut hänet tarhasta asti. 90 00:06:11,709 --> 00:06:13,544 Ei sinun tarvitse sanoa mitään. 91 00:06:40,029 --> 00:06:41,822 Hyvä, Blinky Blink! 92 00:06:41,947 --> 00:06:43,574 Hemmetti! 93 00:06:45,534 --> 00:06:48,120 En oikein osaa puhua ihmisten edessä. 94 00:06:50,789 --> 00:06:53,542 Malja parhaalle ystävälleni - 95 00:06:55,461 --> 00:06:56,921 ja hänen parhaalle naiselleen. 96 00:07:53,769 --> 00:07:55,187 Myrsky lähestyy. 97 00:08:03,654 --> 00:08:07,116 Katrina iski New Orleansiin 29. elokuuta 2005. 98 00:08:10,202 --> 00:08:11,996 Pahin hurrikaani koskaan. 99 00:08:13,998 --> 00:08:20,086 New Orleansia ei oltu suunniteltu kestämään Katrinan voimakkuutta. 100 00:08:29,221 --> 00:08:33,392 Louisianan kuvernööri ilmoitti tänään harkitsevansa - 101 00:08:33,517 --> 00:08:37,396 New Orleansissa olevien loppujen asukkaiden evakuoimista. 102 00:08:37,521 --> 00:08:39,565 Iso osa kaupungista on veden alla. 103 00:08:39,690 --> 00:08:42,610 Viranomaiset keskittyvät pelastustehtäviin. 104 00:08:45,404 --> 00:08:49,658 Nyt jos koskaan ratsuväki on tarpeen. 105 00:08:49,783 --> 00:08:51,327 APUA 106 00:08:51,452 --> 00:08:53,579 Tulvat pahenevat koko ajan - 107 00:08:53,704 --> 00:08:57,625 kun Pontchartrainjärvi tulvi tulvavallien yli. 108 00:08:59,376 --> 00:09:01,170 Laajemmasta kuvasta näkee - 109 00:09:01,295 --> 00:09:03,714 että näky muistuttaa maailmanloppua. 110 00:09:30,574 --> 00:09:32,159 Ole hyvä, kulta. 111 00:09:35,955 --> 00:09:37,998 Sinähän näytät... 112 00:09:38,958 --> 00:09:41,043 En ole varma tästä paidasta. 113 00:09:41,168 --> 00:09:42,795 Minä olen. 114 00:09:47,424 --> 00:09:49,635 Milloin hänestä tuli tällainen? 115 00:09:49,760 --> 00:09:53,097 Sellainen hän on. Kolme kuukautta. 116 00:09:56,392 --> 00:09:58,769 Pitääkö isukin hoitaa asia? 117 00:10:01,522 --> 00:10:04,316 Okei. Kun nyt lähdet ulos... 118 00:10:08,320 --> 00:10:11,699 - Mene tai myöhästyt. - Isiah, pidä huolta äidistäsi. 119 00:10:11,824 --> 00:10:13,325 Mene jo, iskä. 120 00:10:35,138 --> 00:10:38,057 Älä nyt, kamu. Ei tämä ole kahdenkympin arvoinen. 121 00:10:38,182 --> 00:10:41,686 Se on tuotu Kaliforniasta asti. Atomic Dogia. 122 00:10:41,811 --> 00:10:44,772 Anna jotain lähempää tuotua. Tämä on liian pieni. 123 00:10:44,898 --> 00:10:49,986 - Anna kaksi kolmella kympillä. - Suksi kuuseen tai runnon sinut. 124 00:10:52,322 --> 00:10:53,740 Kuis pyyhkii? 125 00:10:53,865 --> 00:10:56,326 Tykkään asiakaspalvelutyylistäsi. 126 00:10:56,451 --> 00:10:59,787 Jätkä yritti saada alennusta. Katrina vei varastoni. 127 00:10:59,913 --> 00:11:02,373 Ei onneksi kaikkea. 128 00:11:18,973 --> 00:11:22,018 - Mitä äijä? - Löytyykö? 129 00:11:43,122 --> 00:11:44,958 Nuo puuhaa jotain hämärää. 130 00:11:46,668 --> 00:11:48,169 Isoja ja pieniä kaloja. 131 00:11:48,294 --> 00:11:51,798 Vahdi. Vahdi. Pus kii! Tapa. 132 00:11:51,923 --> 00:11:54,217 Mene. Tänne. 133 00:11:54,342 --> 00:11:56,511 Mitäs täällä? 134 00:11:56,636 --> 00:11:59,055 - Miten menee? - Mites täällä? 135 00:11:59,180 --> 00:12:01,891 - Kädet ilmaan. - Selvä. 136 00:12:02,016 --> 00:12:03,977 - Valmista? - Varo vain. 137 00:12:04,102 --> 00:12:06,145 Etkö tuon parempaan pysty? 138 00:12:06,271 --> 00:12:07,564 Tyrmään sinut. 139 00:12:08,773 --> 00:12:10,608 Tuo ei riitä. 140 00:12:13,653 --> 00:12:16,072 Blink, Miracle. Katsokaa tätä. 141 00:12:17,031 --> 00:12:19,534 Pus kii! Katsokaa. 142 00:12:19,659 --> 00:12:20,827 Tapa se! 143 00:12:20,952 --> 00:12:22,620 Tapa. 144 00:12:22,745 --> 00:12:25,582 - Mitä helvettiä tuo on? - Minun tilaisuuteni. 145 00:12:25,707 --> 00:12:30,044 - Puoliksi rakastaja, puoliksi tappaja. - Ja puoliksi helvetin ruma. 146 00:12:30,169 --> 00:12:31,963 Siinä on jo kolme puolikasta. 147 00:12:32,088 --> 00:12:34,966 Haista paska. Koira on upea ja suojelunhaluinen. 148 00:12:35,550 --> 00:12:37,218 Ulkomailla näistä tykätään. 149 00:12:37,343 --> 00:12:40,221 Sen pennuista saa 750 taalaa kappale. 150 00:12:40,346 --> 00:12:44,267 - Minä tienaan saman pienemmällä. - Jos et ehdi polttaa itse kaikkea. 151 00:12:45,184 --> 00:12:47,061 Nappaan narulta yhden paidan. 152 00:12:47,186 --> 00:12:49,188 Ne ovat faijan paitoja. 153 00:12:49,314 --> 00:12:51,357 Kunhan saan homman käyntiin... 154 00:12:51,482 --> 00:12:55,403 Julkaisen oman albumin. Jippikaijei. Vai mitä? 155 00:12:55,528 --> 00:12:59,532 Sitten en ole enää Miracle, vaan Teasy. Niin kuin Tea-Z. 156 00:12:59,657 --> 00:13:01,993 - Tajuatko? - Tajuan. 157 00:13:02,118 --> 00:13:04,245 Mikä helvetti on "Tea-Z"? 158 00:13:04,370 --> 00:13:05,747 Tea-Z! 159 00:13:05,872 --> 00:13:09,167 Sinulle sopiva räppinimi on Lay-Z. Laiska sinä olet. 160 00:13:09,292 --> 00:13:10,251 Haista vittu. 161 00:13:10,376 --> 00:13:14,214 En tienannut tänään mitään. 162 00:13:14,339 --> 00:13:17,759 Me kaikki ollaan peeaa. Blink, soitetaan serkullesi. 163 00:13:17,884 --> 00:13:20,511 Ei se ole minun serkkuni, vaan Demyran. 164 00:13:20,637 --> 00:13:24,182 Emme kaipaa sitä bilettävää asuntovaununekrua. 165 00:13:24,307 --> 00:13:25,683 Se tapattaa meidät. 166 00:13:25,808 --> 00:13:28,144 - Ne on FEMA:n asuntovaunuja. - FEMA on vitsi. 167 00:13:28,269 --> 00:13:30,146 Äijä teki vaunusta kartanon. 168 00:13:30,271 --> 00:13:33,358 Vaikka se jätkä onkin nyt Blinkin serkku - 169 00:13:33,942 --> 00:13:36,277 se on gangsteri ja saa minut hermostumaan. 170 00:13:36,402 --> 00:13:39,447 - Mitä me sitten olemme? - Emme gangstereita. 171 00:13:39,572 --> 00:13:41,699 Et ole edes hyvä huumekauppias. 172 00:13:41,824 --> 00:13:45,828 Olet köyhin huumediileri, jonka tiedän. 173 00:13:45,954 --> 00:13:47,747 Me ei tarvita FEMA:a. 174 00:13:47,872 --> 00:13:51,584 Emmekä Serkkua. Kyllä me pärjäämme. 175 00:13:52,168 --> 00:13:54,254 Miltä minä näytän? 176 00:13:54,379 --> 00:13:58,091 - Istuuko paita? - Näytät ihan valkoiselta. 177 00:13:59,425 --> 00:14:00,426 Totta. 178 00:14:36,129 --> 00:14:37,672 Istu alas. 179 00:14:44,178 --> 00:14:45,430 Näytä. 180 00:15:01,779 --> 00:15:02,780 Jäljittelyä. 181 00:15:05,241 --> 00:15:06,492 Jäljittelyä. 182 00:15:13,208 --> 00:15:16,794 - Ihan hyvä. Onko näitä julkaistu? - Tulanen koulun lehdessä. 183 00:15:16,920 --> 00:15:20,173 - Et siis valmistunut. - Tein alemman tutkinnon. 184 00:15:20,298 --> 00:15:24,969 - Teitkö taustan hammasharjalla? - Tein. 185 00:15:27,388 --> 00:15:28,389 Okei. 186 00:15:31,142 --> 00:15:32,894 En oikein tiedä. 187 00:15:33,019 --> 00:15:36,397 Nämä kaipaavat vielä kypsyttelyä, mutta James... 188 00:15:36,522 --> 00:15:38,066 Sano vain Blink. 189 00:15:39,567 --> 00:15:43,613 Kerrohan, James. Ketkä ovat esikuviasi? 190 00:15:43,738 --> 00:15:46,991 Charles Schulz. Luin lapsena paljon Tenavia. 191 00:15:48,993 --> 00:15:50,453 Gary Larson. 192 00:15:53,790 --> 00:15:55,208 Yoshiaki Kawajiri. 193 00:15:55,333 --> 00:15:57,585 Niin... Tarkoitin lähinnä elämässä. 194 00:15:58,294 --> 00:16:01,923 Keitä haluat nähdä Cut Throat Cityssä? 195 00:16:02,048 --> 00:16:04,634 En tiedä. En ole ajatellut asiaa. 196 00:16:04,759 --> 00:16:08,972 Aivan ensimmäiseksi täytyy ajatella yleisöä. 197 00:16:11,057 --> 00:16:13,851 Jos keskitymme vain omiin markkinoihin - 198 00:16:15,103 --> 00:16:20,275 sarjakuva jää halvaksi hyödykkeeksi - 199 00:16:20,400 --> 00:16:23,861 joka ei koskaan muutu. Siitä ei koskaan... 200 00:16:23,987 --> 00:16:26,114 Kuka sinulle tuollaista on sanonut? 201 00:16:26,239 --> 00:16:28,199 Itse asiassa sinä. 202 00:16:29,784 --> 00:16:31,786 Anime Expo -messuilla vuonna 1990. 203 00:16:32,495 --> 00:16:34,956 Kirjastosta sai sen kirjallisena. 204 00:16:35,081 --> 00:16:36,749 Ymmärrän. 205 00:16:37,292 --> 00:16:38,710 Kiitos, kun kävit. 206 00:16:40,003 --> 00:16:41,212 Seuraava. 207 00:16:54,558 --> 00:16:56,019 Mitä sinä teet? 208 00:16:58,145 --> 00:17:01,649 Korjaan nämä pois. Teen tästä pelihuoneen Ikelle. 209 00:17:12,452 --> 00:17:13,702 Mitä aiot tehdä? 210 00:17:14,329 --> 00:17:18,374 - Keksin jotain. Teen, mitä täytyy. - Voimme hakea FEMA:lta apua. 211 00:17:18,499 --> 00:17:20,585 En halua tehdä sitä. 212 00:17:20,710 --> 00:17:23,504 Ne yrittäisivät viedä talon. Ei käy. 213 00:17:23,630 --> 00:17:25,965 Koko sotku on niiden syytä. Hoidan asian. 214 00:17:26,090 --> 00:17:27,967 Ei käydä syyttelemään. 215 00:17:28,092 --> 00:17:30,094 Otetaan vastuu omista teoistamme. 216 00:17:30,220 --> 00:17:36,935 Vai vastuu? Koko tilanne johtuu vastuunoton puutteesta. 217 00:17:38,144 --> 00:17:43,233 Kuvernööri syyttää pormestaria, pormestari presidenttiä ja tämä FEMA:a. 218 00:17:43,358 --> 00:17:46,110 Älä jauha minulle vastuusta. 219 00:17:46,236 --> 00:17:51,824 Ajattelitko, että täytän vain hakemuksen ja kerron palkkatoiveeni? 220 00:17:51,950 --> 00:17:56,079 "Etsimmekin juuri tuollaista nekrua, Blink. Juuri tuollaista." 221 00:17:56,204 --> 00:17:58,331 - Lopeta. - "Tule peremmälle." 222 00:17:58,456 --> 00:18:02,544 Lopeta tuo. Sinulla on nimikin, James. 223 00:18:02,669 --> 00:18:05,129 Sain lempinimen isältäni. 224 00:18:05,964 --> 00:18:09,217 Lempinimi jäi, toisin kuin isäsi. 225 00:18:14,097 --> 00:18:16,516 Hän jätti äidin, ei minua. 226 00:18:16,641 --> 00:18:21,688 Sinä olet lahjakas ja koulutettu mustaihoinen mies. 227 00:18:23,731 --> 00:18:25,733 Opiskelit Tulanessa. 228 00:18:25,858 --> 00:18:30,446 Sillä ei ole mitään väliä. Olen silti 9. kaupunginosasta. 229 00:18:30,572 --> 00:18:34,909 Voimme lähteä ihan minne haluamme. Ihan minne vain. 230 00:18:35,034 --> 00:18:37,871 Emme voi. Sehän tässä mättääkin. 231 00:18:38,746 --> 00:18:40,874 Olimme veden alla jo ennen Katrinaa. 232 00:18:42,208 --> 00:18:45,920 Kaupunki rakennetaan uusiksi. Entä me? 233 00:18:50,466 --> 00:18:52,302 Entä 5-4? 234 00:18:53,303 --> 00:18:56,639 Tämä kaupunginosa ei rahoja näe! 235 00:18:58,057 --> 00:19:02,020 Mitä helvettiä sekin on? Olemme viimeisiä. 236 00:19:23,041 --> 00:19:26,044 Minä mokasin. 237 00:19:28,755 --> 00:19:30,590 Kaikki on hyvin. Me pärjäämme. 238 00:19:31,132 --> 00:19:32,926 Älä murehdi. 239 00:19:33,760 --> 00:19:35,970 Sinun ei tarvitse murehtia mistään. 240 00:19:40,099 --> 00:19:41,309 En minä murehdikaan. 241 00:20:13,800 --> 00:20:15,343 Miten menee? 242 00:20:19,222 --> 00:20:20,848 Andre! 243 00:20:21,558 --> 00:20:22,976 Tulen sisään. 244 00:20:23,977 --> 00:20:25,937 Tässä. Mitä se sanoi? 245 00:20:26,062 --> 00:20:29,899 Ettei kukaan julkaise sarjakuvaa nimeltä Cut Throat City. 246 00:20:30,024 --> 00:20:33,444 Älä nyt. Älä kuuntele sitä äijää. 247 00:20:33,570 --> 00:20:37,448 Minun pitää ajatella D:tä ja Ikea. 248 00:20:41,870 --> 00:20:43,246 Äiti! 249 00:20:47,208 --> 00:20:50,003 James, perse pois pöydältä. 250 00:20:50,128 --> 00:20:52,463 - Sori. - Dre, miten kotimatka meni? 251 00:20:52,589 --> 00:20:53,756 Ei erityisen hyvin. 252 00:20:55,466 --> 00:20:56,801 Hiljaista oli. 253 00:20:57,218 --> 00:20:59,304 Oletko kuullut mitään kulkueesta? 254 00:20:59,429 --> 00:21:02,640 Täällä on vaikea menestyä muusikkona. Varsinkin nyt. 255 00:21:02,765 --> 00:21:06,477 Olet rakas, mutta en pysty elättämään aikuista miestä. 256 00:21:07,270 --> 00:21:09,480 Älä nyt. Lakkaa murehtimasta minusta. 257 00:21:09,606 --> 00:21:14,277 Minusta tulee kuuluisa jazzmuusikko. Vähän kuin Miles Davis. 258 00:21:14,402 --> 00:21:16,571 Ostan sinulle unelmiesi talon. 259 00:21:17,030 --> 00:21:20,825 Minä hoidan kansikuvan. 260 00:21:20,950 --> 00:21:25,705 Herrat Basquiat ja Gillespie, säästäkää paskapuheet siskollenne. 261 00:21:30,293 --> 00:21:34,255 Voitte aina unelmoida, mutta täällä pärjää vain rahalla. 262 00:21:38,718 --> 00:21:39,802 AVUSTUSKESKUS 263 00:21:39,928 --> 00:21:41,804 Osoite nyt ja ennen hurrikaania. 264 00:21:42,305 --> 00:21:44,474 - Ne ovat samat. - Vakuutus. 265 00:21:48,478 --> 00:21:52,273 - Kotitalouden tulot yhteensä. - 32 000. 266 00:21:52,398 --> 00:21:55,401 Tarvitsen kopiot veroilmoituksesta. 267 00:21:55,526 --> 00:21:58,071 Voimmeko saada avustusta? 268 00:21:58,196 --> 00:22:00,615 Se riippuu siitä, millaista apua haette: 269 00:22:00,740 --> 00:22:04,244 korjauksia, väliaikaista vai korvaavaa majoitusta. 270 00:22:04,369 --> 00:22:05,495 Miten korvaavan saa? 271 00:22:05,620 --> 00:22:11,209 Silloin täytyy asua saarella tai muulla FEMA:n määrittelemällä syrjäseudulla. 272 00:22:11,334 --> 00:22:14,754 Yhdeksäs kaupunginosa ei kuulu niihin. 273 00:22:15,547 --> 00:22:16,548 HYLÄTTY 274 00:22:17,173 --> 00:22:19,634 - Miksen ole yllättynyt? - Kulta. 275 00:22:20,927 --> 00:22:22,178 Me... 276 00:22:22,303 --> 00:22:25,765 Meillä on vakuutus. En tajua, miksemme... 277 00:22:38,653 --> 00:22:42,907 Te ette vain tajua. Tässä kävi juuri niin kuin ne halusivat. 278 00:22:44,284 --> 00:22:47,537 Miksihän tulvavalli hajosi kaupungin mustassa osassa? 279 00:22:47,662 --> 00:22:49,205 Painovoiman takia? 280 00:22:49,873 --> 00:22:52,458 Ei painovoiman, eikä salaliiton. 281 00:22:52,584 --> 00:22:56,337 Ensin paikka pannaan tulvimaan ja meidät savustetaan ulos. 282 00:22:56,462 --> 00:22:59,799 Sitten ne ostavat maat FEMA:n shekeillä. 283 00:22:59,924 --> 00:23:02,468 Maat myydään kasinoille. Niin se vain on. 284 00:23:03,303 --> 00:23:05,597 Serkku takoo rahaa, minkä ehtii. 285 00:23:06,306 --> 00:23:09,309 Poliiseja ei ole. Sen kuin napsii parhaat päältä. 286 00:23:09,434 --> 00:23:11,686 Hän tarvitsee jalkaväkeä. 287 00:23:12,437 --> 00:23:15,189 Minä ja June ajateltiin mennä sen hommiin. 288 00:23:15,315 --> 00:23:16,858 Tarvitsemme rahaa. 289 00:23:24,699 --> 00:23:25,658 HYLÄTTY 290 00:23:27,827 --> 00:23:29,204 Blink. 291 00:23:32,290 --> 00:23:33,625 Soitetaan sille. 292 00:24:11,955 --> 00:24:14,082 Tartu sen niskaan. 293 00:24:14,207 --> 00:24:15,583 Hyvä! 294 00:24:17,377 --> 00:24:19,295 Rökitä se. 295 00:24:26,427 --> 00:24:29,472 Fred Sanford voitti. 296 00:24:29,597 --> 00:24:32,058 Mitä paskaa. Sitä oli doupattu. 297 00:24:34,644 --> 00:24:37,605 - Mitä sinä sanoit? - Rotta oli doupattu. 298 00:24:37,730 --> 00:24:40,275 Oli tai ei, rahat tänne, ämmä. 299 00:24:42,068 --> 00:24:43,403 Mitäs äijät? 300 00:24:44,862 --> 00:24:46,447 Tulkaa tänne. 301 00:24:53,329 --> 00:24:55,456 Oletko ihan tyhmä? 302 00:24:55,582 --> 00:24:58,877 Se oli doupattu. 303 00:25:08,803 --> 00:25:12,640 Mikäs teidät paskiaiset Oziin lennätti? 304 00:25:12,765 --> 00:25:15,184 Tiedätte kai olevanne Ihmemaassa? 305 00:25:15,310 --> 00:25:18,021 Täältä löytyy Tinamies. 306 00:25:18,605 --> 00:25:20,189 Pelokas leijona. 307 00:25:20,315 --> 00:25:21,524 Variksenpelätin. 308 00:25:23,067 --> 00:25:25,403 Sinä olet sitten kai Dorothy. 309 00:25:26,279 --> 00:25:28,823 Toto odottelee autossa. 310 00:25:30,825 --> 00:25:33,411 Tulitteko tänne asti vain naurattamaan minua? 311 00:25:34,662 --> 00:25:36,581 Aika hurja kuva. 312 00:25:37,540 --> 00:25:39,792 Niin tosiaan on. 313 00:25:40,335 --> 00:25:44,923 Tiesittekö, että "Katrina" tarkoittaa puhdistamista? 314 00:25:45,048 --> 00:25:51,512 Hurrikaani tarjosi tilaisuuden keskiluokkaistamisen nopeuttamiseen. 315 00:25:52,096 --> 00:25:53,806 Koko homma on ihan perseestä. 316 00:25:53,932 --> 00:25:56,935 Setä Samuli on aika kusipää. 317 00:25:57,060 --> 00:25:59,646 Menetelmistä voi sanoa kaikenlaista - 318 00:25:59,771 --> 00:26:04,400 mutta jos heitä ja heidän motiivejaan tutkii tarkemmin - 319 00:26:04,525 --> 00:26:08,238 huomaa, ettemme ole kovinkaan erilaisia. 320 00:26:10,365 --> 00:26:13,743 Yhdessä asiassa olemme ihan samanlaisia. 321 00:26:15,453 --> 00:26:19,332 Me kaikki olemme ahneita paskoja. 322 00:26:19,958 --> 00:26:21,834 Mustat ja valkoiset. 323 00:26:21,960 --> 00:26:23,336 Rikkaat ja köyhät. 324 00:26:24,879 --> 00:26:27,549 Se tekee meistä amerikkalaisia. 325 00:26:29,300 --> 00:26:34,722 Jos haluatte mukaan, pysykää vauhdissa. Lorvailuun ei ole aikaa. 326 00:26:34,847 --> 00:26:36,683 En pitele ketään kädestä. 327 00:26:36,808 --> 00:26:41,187 Älä kuvittelekaan, että se, että nait sukulaiseni, merkitsisi jotain. 328 00:26:41,813 --> 00:26:44,524 Teen tätä rahan takia. Piste. 329 00:26:44,649 --> 00:26:48,403 Yksikään nekru ei pilaa bisneksiäni. Tuliko selväksi? 330 00:26:48,528 --> 00:26:53,408 Et sinä tai kukaan muu näistä pelleistä, jotka otit mukaasi. 331 00:26:59,080 --> 00:27:01,165 Jätkä löi vetoa ilman rahaa. 332 00:27:01,291 --> 00:27:02,959 Minun pelissänikö? 333 00:27:04,085 --> 00:27:05,086 Rohkea veto. 334 00:27:05,753 --> 00:27:08,923 Nyt voittekin osoittaa, että teistä on hyötyä. 335 00:27:09,048 --> 00:27:11,009 Mitä minun pitäisi tehdä? 336 00:27:11,134 --> 00:27:15,346 Hän tuli matsiini ja vannoi, että hänellä on rahaa. 337 00:27:15,471 --> 00:27:19,767 Jos hän olisi voittanut, hän olisi halunnut maksun. Olisimme maksaneet. 338 00:27:19,893 --> 00:27:21,769 Mutta hänellä ei olekaan rahaa. 339 00:27:22,520 --> 00:27:25,607 - Hänen pitäisi maksaa siitä. - Älä tee tätä. 340 00:27:25,732 --> 00:27:27,650 Teit tämän ihan itse. 341 00:27:29,277 --> 00:27:31,487 Älä viitsi. Ole kiltti. 342 00:27:32,614 --> 00:27:34,073 Älä ujostele. 343 00:27:34,199 --> 00:27:35,491 Housut alas. 344 00:27:46,002 --> 00:27:47,045 Mene. 345 00:27:49,547 --> 00:27:52,008 Kannattaa ehkä katsoa muualle. 346 00:28:04,896 --> 00:28:06,814 Helvetti. Meikän kalu. 347 00:28:06,940 --> 00:28:08,691 Viekää se pois täältä. 348 00:28:09,692 --> 00:28:13,571 Kahta asiaa en voi sietää: 349 00:28:14,489 --> 00:28:18,493 valehtelevaa naista ja itkevää miestä. 350 00:28:20,828 --> 00:28:21,913 No. 351 00:28:29,879 --> 00:28:30,797 Tulkaa. 352 00:28:30,922 --> 00:28:34,342 Miksi minun pitää ajaa? Eikö valkonaama voi ajaa? 353 00:28:34,467 --> 00:28:35,426 Auto on sinun. 354 00:28:35,552 --> 00:28:39,097 En halua olla autossa sen typerän koiran kanssa. 355 00:28:39,222 --> 00:28:41,891 - Haluan olla aktiivinen. - Hyvä on. Minä ajan. 356 00:28:42,016 --> 00:28:44,727 - Et minun autoani. - Mitä sinä sitten haluat? 357 00:28:44,852 --> 00:28:47,105 Pitääkö minun ajaa hidasta autoasi? 358 00:28:47,230 --> 00:28:49,941 - Et aja minun autoani. - Mitä helvettiä... 359 00:28:50,066 --> 00:28:51,734 Turpa kiinni. Molemmat. 360 00:28:51,859 --> 00:28:54,028 Miracle ajaa. Auto on sinun. 361 00:28:54,153 --> 00:28:57,740 Tämä on tärkeä keikka. Sinun pitää olla skarppina. 362 00:28:57,866 --> 00:29:00,493 Tee niin kuin serkku käski. 363 00:29:00,618 --> 00:29:03,246 Uudet kilvet. Tarrakiinnityksellä. 364 00:29:03,371 --> 00:29:05,123 Peittäkää tatuointinne. 365 00:29:06,249 --> 00:29:11,713 Käyttäkää hanskoja. Kun vedätte aseen esiin, pitäkää se suorassa. 366 00:29:11,838 --> 00:29:16,509 Dre, pysy matalana. Älä nosta katsettasi. 367 00:29:17,135 --> 00:29:18,553 Minä huolehdin sinusta. 368 00:29:19,053 --> 00:29:21,598 Tässä. Äijää pelottaa. 369 00:29:21,723 --> 00:29:24,017 Hupparit ja farkut päälle. 370 00:29:24,142 --> 00:29:27,145 Et sitten ota sitä koiraa mukaan. 371 00:29:27,270 --> 00:29:30,356 Tämä on kertakeikka. Kerrataan vielä. 372 00:29:31,774 --> 00:29:33,151 Uudet kilvet. 373 00:29:43,786 --> 00:29:48,208 Dre, pysy matalana. Minä huolehdin sinusta. 374 00:29:55,006 --> 00:29:59,552 80 000 taalaa? Tajuatko, kuinka monta satsia sillä saa? 375 00:30:01,179 --> 00:30:03,431 Tämä on kertakeikka. 376 00:30:11,356 --> 00:30:12,482 Isä meidän - 377 00:30:13,942 --> 00:30:15,318 joka olet taivaissa. 378 00:30:15,443 --> 00:30:17,654 Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 379 00:30:17,779 --> 00:30:19,447 Tulkoon sinun valtakuntasi. 380 00:30:19,781 --> 00:30:21,783 Tapahtukoon sinun tahtosi - 381 00:30:21,908 --> 00:30:25,078 myös maan päällä niin kuin taivaassa. 382 00:30:26,829 --> 00:30:29,874 Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme. 383 00:30:29,999 --> 00:30:31,876 Anna meille meidän syntimme anteeksi - 384 00:30:32,710 --> 00:30:35,710 niin kuin mekin anteeksi annamme niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. 385 00:30:35,734 --> 00:30:38,069 Äläkä saata meitä kiusaukseen - 386 00:30:39,050 --> 00:30:40,969 vaan päästä meidät pahasta. 387 00:30:42,220 --> 00:30:43,763 Sillä sinun on valtakunta - 388 00:30:45,014 --> 00:30:46,015 voima ja kunnia - 389 00:30:48,017 --> 00:30:49,060 iankaikkisesti. 390 00:30:49,602 --> 00:30:51,271 Aamen. 391 00:31:21,259 --> 00:31:22,427 KASSA 392 00:31:26,890 --> 00:31:28,892 Kädet tiskille. 393 00:31:29,017 --> 00:31:32,228 Älä koske nappeihin tai päästä pihaustakaan. 394 00:31:32,353 --> 00:31:33,563 Nyökkää, jos tajuat. 395 00:31:34,772 --> 00:31:37,692 Nyökkää, jos ymmärrät minua. 396 00:31:42,447 --> 00:31:44,365 Samat sanat. 397 00:31:56,920 --> 00:31:58,129 Helvetti. 398 00:32:03,300 --> 00:32:04,301 Vauhtia. 399 00:32:53,267 --> 00:32:55,477 Vauhtia, vauhtia! 400 00:33:00,566 --> 00:33:02,067 Äkkiä autoon! 401 00:33:03,193 --> 00:33:04,194 Helvetti. 402 00:33:05,237 --> 00:33:06,321 Autoon siitä! 403 00:33:13,203 --> 00:33:14,788 Ne pääsi karkuun. 404 00:33:16,707 --> 00:33:19,918 Helvetti. Aja. Ei helvetti. 405 00:33:20,043 --> 00:33:21,587 - Helvetti! - Aja. 406 00:33:21,712 --> 00:33:24,673 - Turvassa ollaan. - Ei hitto. 407 00:33:24,798 --> 00:33:27,050 Miracle, ajoit kuin rallikuski. 408 00:34:22,396 --> 00:34:23,607 Kulta. 409 00:34:26,068 --> 00:34:27,735 Missä olet ollut koko päivän? 410 00:34:30,822 --> 00:34:32,407 Halusin vain tehdä jotain. 411 00:34:33,116 --> 00:34:35,159 Jotain vain. 412 00:34:37,287 --> 00:34:39,665 Isä sanoi aina - 413 00:34:40,331 --> 00:34:43,585 että minua piti pitää silmällä. "Jos räpäytän silmiäni, katoat." 414 00:34:45,254 --> 00:34:48,090 Haluan tehdä taidetta, piirtää - 415 00:34:48,215 --> 00:34:53,178 ajatella, tulla muistetuksi. Halusin... Halusin tehdä jotain. 416 00:34:53,303 --> 00:34:54,972 Mitä tapahtui? 417 00:34:55,097 --> 00:34:57,099 Hän hymyili niin leveästi. 418 00:34:59,810 --> 00:35:04,398 Hän tiesi selvinneensä. Me olimme turvassa. 419 00:35:06,567 --> 00:35:09,361 - Ei helvetti. - Kuinka paljon saimme? 420 00:35:09,486 --> 00:35:11,655 Nipun käteistä ja pelimerkkejä. 421 00:35:13,991 --> 00:35:14,992 Vittu! 422 00:35:15,951 --> 00:35:16,994 Aja! Aja! 423 00:35:21,123 --> 00:35:22,082 Helvetti! 424 00:35:30,883 --> 00:35:32,926 - Meitsi hoitaa. - Vauhtia! 425 00:35:46,064 --> 00:35:49,234 Teidän pitää vain uskoa Teasyä. Meitsi hoitaa. 426 00:35:49,359 --> 00:35:50,694 Eksytimme ne. 427 00:35:52,654 --> 00:35:54,823 - Minulla on huono olo. - Helvetti. 428 00:35:56,992 --> 00:35:58,869 Mitä nyt? 429 00:35:58,994 --> 00:36:00,287 Helvetti. 430 00:36:00,412 --> 00:36:02,164 Hoidamme sinut kuntoon. 431 00:36:04,499 --> 00:36:07,920 Yritä kestää. Kaikki järjestyy, Dre. 432 00:36:08,545 --> 00:36:10,589 Paina sitä tai jotain. 433 00:36:19,765 --> 00:36:21,225 Oletko kunnossa? 434 00:36:30,776 --> 00:36:34,279 HAUTAUSTOIMISTO 435 00:36:39,493 --> 00:36:42,663 - Tuo on ampumahaava. - Se tuli auto-onnettomuudessa. 436 00:36:43,789 --> 00:36:46,291 - Ajaja pakeni paikalta. - Niinkö? 437 00:36:47,834 --> 00:36:50,003 Teittekö rikosilmoituksen? 438 00:36:51,046 --> 00:36:55,050 Tämä on laillinen liikeyritys. 439 00:36:56,093 --> 00:36:58,220 Mitä te oikein yritätte? 440 00:36:58,345 --> 00:37:03,934 - Emme yritä mitään. Tämä nekru... - Älä käytä tuota sanaa täällä. 441 00:37:05,310 --> 00:37:07,771 - Tuliko selväksi? - Tuli. 442 00:37:07,896 --> 00:37:12,526 En tiedä, mitä puuhasitte, enkä haluakaan tietää - 443 00:37:12,651 --> 00:37:17,698 mutta jollette tuo minulle virallista kuolintodistusta - 444 00:37:17,823 --> 00:37:21,910 en voi auttaa teitä. 445 00:37:23,161 --> 00:37:25,330 Pyydän teitä poistumaan. 446 00:37:28,208 --> 00:37:30,085 Viekää hänet mukananne. 447 00:37:39,219 --> 00:37:40,429 Anna ne rahat. 448 00:37:49,104 --> 00:37:50,105 Pastori. 449 00:37:51,940 --> 00:37:53,191 Pastori Stewart. 450 00:37:55,402 --> 00:37:59,072 Tuolla veljellämme tuolla on äiti. 451 00:38:00,240 --> 00:38:01,491 Hänellä on perhe. 452 00:38:02,492 --> 00:38:04,411 Veli ja sisko. 453 00:38:05,787 --> 00:38:09,082 Ole kiltti ja korjaa asia. 454 00:38:10,709 --> 00:38:12,794 Tiedän, että pystyt siihen. 455 00:38:15,964 --> 00:38:20,302 Tiedän, ettei tämä ole paljon, mutta tässä on neljä tonnia. 456 00:38:20,427 --> 00:38:24,848 Enempää meillä ei ole, usko pois. 457 00:38:24,973 --> 00:38:27,434 Ole kiltti ja hoida asia. 458 00:38:34,024 --> 00:38:37,527 Pelkästään kuolintodistus maksaa tonnin. 459 00:38:41,156 --> 00:38:42,407 Tuota... 460 00:38:44,493 --> 00:38:48,080 Teidän pitää kaivella taskujanne. 461 00:38:49,540 --> 00:38:54,336 Neljällä tonnilla saa juuri ja juuri pahvilaatikon. 462 00:38:55,045 --> 00:38:56,463 Tajuatko? 463 00:38:57,422 --> 00:38:58,924 Kaivoin taskusta tällaisen. 464 00:39:01,593 --> 00:39:06,807 Annat kamulleni parhaan arkkusi tai päädyt itse arkkuun. 465 00:39:06,932 --> 00:39:08,976 Onko selvä, nekru...? 466 00:39:20,612 --> 00:39:25,826 Teillä on hädin tuskin varaa yksiin hautajaisiin, saati sitten kaksiin. 467 00:39:31,874 --> 00:39:33,166 Samat sanat. 468 00:39:35,878 --> 00:39:37,421 Andre on kuollut. 469 00:39:42,175 --> 00:39:44,136 Se ei edes halunnut olla siellä. 470 00:39:52,311 --> 00:39:53,395 Kuka siellä? 471 00:39:54,313 --> 00:39:56,648 - Junior. - Hemmetti. 472 00:39:56,773 --> 00:39:57,900 Avaa! 473 00:40:00,193 --> 00:40:01,278 Meillä on ongelma. 474 00:40:04,281 --> 00:40:06,450 Ette voi etuilla. 475 00:40:06,575 --> 00:40:09,953 Tulimme hakemaan ystäväämme Miraclea. 476 00:40:10,078 --> 00:40:13,373 Sitä Teasyn sekopäätäkö? Lippu maksaa 25 taalaa. 477 00:40:19,213 --> 00:40:20,214 BILEHUONE 478 00:40:29,556 --> 00:40:31,600 - Älä nyt. - Mitä oikein ajattelit? 479 00:40:33,310 --> 00:40:34,937 - Mennään. - Mennään ulos. 480 00:40:41,568 --> 00:40:44,404 Tajuatko, että näitä pelimerkkejä etsitään? 481 00:40:45,572 --> 00:40:49,535 Ne ovat niin etsittyjä, että voimme lentää kaikki vankilaan. 482 00:40:49,660 --> 00:40:51,411 Ellei Serkku tapa meitä ensin. 483 00:40:51,537 --> 00:40:53,497 Dre kuoli juuri, typerys. 484 00:40:54,915 --> 00:40:59,044 Sinä tuhlaat samana iltana rahaa huoriin - 485 00:40:59,169 --> 00:41:01,630 kuin olisit joku vitun miljonääri. 486 00:41:02,422 --> 00:41:04,383 Et ole ainoa, johon sattuu. 487 00:41:05,634 --> 00:41:07,761 Mitä tuo muka tarkoitti? 488 00:41:07,886 --> 00:41:09,763 Minäkin rakastin Dretä. 489 00:41:11,348 --> 00:41:15,102 Se oli minunkin kamu. Me kaikki vartuimme yhdessä. 490 00:41:15,811 --> 00:41:19,982 Luuletko, ettei minuun koske? Me kumpikin suremme omalla tavallamme. 491 00:41:20,107 --> 00:41:24,111 Tiedän, että suret. Mutta kun suret - 492 00:41:24,236 --> 00:41:28,323 tarvitaanko siihen strippareita, samppanjaa ja varastettua rahaa? 493 00:41:29,867 --> 00:41:32,452 Haluatko, että me kaikki päädymme hautaan? 494 00:41:32,953 --> 00:41:34,329 Tämä on perseestä. 495 00:41:39,126 --> 00:41:40,502 Ihan perseestä. 496 00:42:20,876 --> 00:42:22,628 - Haloo? - Huomenta. 497 00:42:22,753 --> 00:42:26,423 Onko siellä tutkija Lucinda Valencia? 498 00:42:26,548 --> 00:42:27,925 Kuka kysyy? 499 00:42:28,050 --> 00:42:30,385 Kaupunginvaltuutettu Jackson Symms. 500 00:42:30,510 --> 00:42:33,513 Kuulin, että sinä vastaat ryöstöjen tutkinnasta. 501 00:42:33,639 --> 00:42:34,723 Onnittelut. 502 00:42:36,808 --> 00:42:38,018 Mitä sitten? 503 00:42:38,852 --> 00:42:39,978 Unohda tuo äänensävy. 504 00:42:40,103 --> 00:42:43,857 En ole aina ollut valtuutettu. Olen entinen poliisipäällikkö. 505 00:42:43,982 --> 00:42:46,860 Tajuatko? Hoidan sinulle helposti potkut. 506 00:42:46,985 --> 00:42:50,280 Kuuntele siis tarkkaan, mitä sanon. 507 00:42:52,074 --> 00:42:55,661 Fairgroundsin kasino ryöstettiin. 508 00:42:55,786 --> 00:42:58,372 Se on minun piirissäni. 509 00:42:58,497 --> 00:43:01,833 Neljä jengiläistä käveli sisään - 510 00:43:01,959 --> 00:43:05,462 ja ajautui ammuskeluun poliisin kanssa. 511 00:43:06,672 --> 00:43:09,758 Tunnen ensimmäisenä paikalle saapuneen poliisin. 512 00:43:09,883 --> 00:43:11,802 Hän sanoi, että kun hän saapui - 513 00:43:11,927 --> 00:43:17,474 ammuskelu oli jo ohi. NOPD:n poliiseja ei ollut mukana. 514 00:43:17,599 --> 00:43:20,519 Joku siis esitti poliisia - 515 00:43:20,727 --> 00:43:25,649 meni täysin lailliselle kasinolle ja alkoi ammuskella. 516 00:43:25,774 --> 00:43:29,152 Se ei käy päinsä. Varsinkaan Katrinan jälkeen. 517 00:43:29,278 --> 00:43:32,531 Yritän palauttaa luottamuksen. 518 00:43:32,656 --> 00:43:35,617 Yritän saada sijoittajat takaisin kaupunkiin. 519 00:43:35,742 --> 00:43:38,912 Tällaiset rikokset pelottavat rahamiehet tiehensä. 520 00:43:39,037 --> 00:43:42,749 Haluan, että selvität, mitä helvettiä täällä tapahtuu! 521 00:43:58,682 --> 00:44:03,103 - Minkä verran meillä on rahaa? - 1 200. 522 00:44:05,251 --> 00:44:06,440 Dwyer! 523 00:44:15,407 --> 00:44:17,242 Hemmetti. 524 00:44:18,493 --> 00:44:20,037 Sinne meni Miracle Whip. 525 00:44:21,038 --> 00:44:23,665 Ei sitä olisi muutenkaan uskaltanut ajaa. 526 00:44:25,000 --> 00:44:26,543 Olemme taas peeaa. 527 00:44:27,836 --> 00:44:29,504 On meillä vielä pelimerkit. 528 00:44:30,214 --> 00:44:34,718 - Minusta tämä on hyvä vaihtokauppa. - Ihan okei. 529 00:44:46,188 --> 00:44:47,189 Okei. 530 00:44:48,023 --> 00:44:50,108 Ollaan fiksuja. Pysytään piilossa. 531 00:44:50,400 --> 00:44:52,903 Serkku auttaa meitä huomenna. 532 00:44:58,158 --> 00:45:00,077 Ei tämä hullumpi ole. 533 00:45:07,709 --> 00:45:10,295 - Tutkija Valencia. - Niin? 534 00:45:10,420 --> 00:45:14,383 - David Wyland, kasinon päiväpäällikkö. - Tervetuloa. Istu alas. 535 00:45:17,553 --> 00:45:19,638 - Aikamoinen juttu. - Niinpä. 536 00:45:20,764 --> 00:45:24,560 Puhuin jo tutkijoiden kanssa ja annoin lausuntoni. 537 00:45:24,685 --> 00:45:26,687 Miksi minun piti tulla tänne? 538 00:45:26,812 --> 00:45:30,857 - Minulla on kamalasti töitä. - Ymmärrän. 539 00:45:31,483 --> 00:45:33,610 Minulla on vain pari kysymystä. 540 00:45:34,653 --> 00:45:37,030 Onneksi kukaan ei loukkaantunut. 541 00:45:37,155 --> 00:45:38,365 Vain tilimme kärsi. 542 00:45:38,490 --> 00:45:42,119 En tiedä tarkkaa summaa, mutta menetimme noin 150 000. 543 00:45:42,244 --> 00:45:44,121 - Käteisenä vai merkkeinä? - Sekä että. 544 00:45:44,246 --> 00:45:48,166 Ei sillä ole väliä. Merkkien takaisinveto tulisi liian kalliiksi. 545 00:45:48,292 --> 00:45:54,006 Pidämme toki silmämme auki epäilyttävien nuorten varalta. 546 00:45:54,548 --> 00:45:58,594 Olivatko ampujat nuoria? 547 00:45:58,719 --> 00:46:01,138 Tiedät itse enemmän. 548 00:46:01,263 --> 00:46:06,268 Toimittaisitko minulle listan entisistä ja nykyisistä työntekijöistänne? 549 00:46:06,393 --> 00:46:09,062 Kaikista, joilta on ostettu turvapalveluita. 550 00:46:09,187 --> 00:46:11,857 Myös kopiot valvontakameran nauhoista. 551 00:46:11,982 --> 00:46:13,901 Se olisi kivasti tehty. 552 00:46:14,776 --> 00:46:16,194 Oliko tämä tässä? 553 00:46:17,362 --> 00:46:18,405 Oli. 554 00:46:38,884 --> 00:46:43,013 Olen vaikuttunut. Lähetin teidät hakemaan satatonnia. 555 00:46:43,597 --> 00:46:44,765 RYÖSTÖSAALIS 150 000 556 00:46:45,432 --> 00:46:49,019 - Saitte 150 000. - Se ei pidä paikkaansa. 557 00:46:49,144 --> 00:46:51,980 Saimme noin 25 000. 558 00:46:54,399 --> 00:46:56,485 Lehdissä ei puhuta totta. 559 00:46:56,610 --> 00:46:59,738 Ne suurentelevat saalista. 560 00:46:59,863 --> 00:47:03,283 Suo anteeksi epäilykseni - 561 00:47:03,408 --> 00:47:07,329 mutta väkisinkin tulee mieleen, että ehkä te vähättelette sitä? 562 00:47:07,454 --> 00:47:11,124 Emme vähättele. Dre kuoli. Maksoimme hautauksen. 563 00:47:11,250 --> 00:47:15,379 Se on sinun asiasi. Sinä mokasit. Missä minun rahani ovat? 564 00:47:15,504 --> 00:47:17,214 Meille jäi viitisen tonnia. 565 00:47:17,339 --> 00:47:18,882 Pelimerkit ovat tässä. 566 00:47:20,926 --> 00:47:22,928 Paskat pelimerkeistä. 567 00:47:23,053 --> 00:47:25,430 Lehdessä puhutaan 150 tonnista. 568 00:47:25,556 --> 00:47:29,351 Te puhutte 20 tonnista. Tehdään kompromissi: 80 000. 569 00:47:30,060 --> 00:47:34,314 Vaikka hyväksyisin nämä merkitkin, 70 tonnia puuttuu edelleen. 570 00:47:34,439 --> 00:47:35,524 Missä rahani ovat? 571 00:47:35,649 --> 00:47:37,818 - Meillä oli ne. - Ne tuli tyhjästä. 572 00:47:37,943 --> 00:47:40,612 - Kaikki oli hyvin. - Olimme melkein turvassa. 573 00:47:40,737 --> 00:47:43,866 Sitten Dre kuoli. Hautaus maksoi viisi tonnia. 574 00:47:43,991 --> 00:47:46,869 Älä jauha siitä kuolleesta kaverista. Kuule. 575 00:47:46,994 --> 00:47:51,582 Käytitte velhon rahat Variksenpelättimen hautajaisiin. 576 00:47:51,707 --> 00:47:55,669 Häiritsitte liiketoimintaani ja heikensitte tuottoja. 577 00:47:55,794 --> 00:47:59,715 - Olette pahassa pulassa. - Pääsimme pakoon. 578 00:48:00,340 --> 00:48:04,803 Tuki turpasi tai tukin sen puolestasi. Pysyvästi. 579 00:48:06,138 --> 00:48:10,392 Saat kyllä rahasi. Tarvitsemme vain hieman aikaa. 580 00:48:10,517 --> 00:48:15,522 - Saat rahasi korkojen kera. - Ymmärrän. Tämä on neuvottelu. 581 00:48:16,857 --> 00:48:20,986 Me neuvottelemme. Näytetään noille, miten me neuvottelemme. 582 00:48:21,653 --> 00:48:24,573 Serkku, me emme... 583 00:48:27,159 --> 00:48:31,747 Tiedätte, miten homma toimii. Jos rahat puuttuvat, saatte rangaistuksen. 584 00:48:33,290 --> 00:48:35,959 Saat kyllä rahasi. Korkojen kera. 585 00:48:36,877 --> 00:48:40,214 - Minä en tee poikkeuksia. - Voimme kaikki hyötyä tästä. 586 00:48:40,339 --> 00:48:45,636 Yritätkö vedota tunteisiini? Se toimisi, jos tuntisin jotain. 587 00:48:48,138 --> 00:48:50,098 Ikävä kaikki eivät voi voittaa. 588 00:48:50,599 --> 00:48:52,601 Menetit minut jo. 589 00:48:53,393 --> 00:48:54,353 Housut alas. 590 00:48:58,440 --> 00:49:02,402 - Älä nyt. - Pus kii, poika! 591 00:49:30,055 --> 00:49:31,181 Hae auto! 592 00:49:51,910 --> 00:49:53,370 Häivy täältä. 593 00:49:54,329 --> 00:49:56,582 Tapan sinut, jos näet sinut jossain. 594 00:49:58,083 --> 00:49:59,251 Mennään. 595 00:50:03,463 --> 00:50:05,007 Olisit tappanut sen. 596 00:50:06,842 --> 00:50:08,218 Mitä me nyt teemme? 597 00:50:08,343 --> 00:50:10,262 Se tappoi meikän koiran. 598 00:50:16,810 --> 00:50:20,522 - Hei, kulta. - Demyra, ota Ike ja mene äitisi luo. 599 00:50:20,647 --> 00:50:22,274 - Mitä? - Mene äitisi luo. 600 00:50:22,399 --> 00:50:24,026 Entä Andren hautajaiset? 601 00:50:24,151 --> 00:50:27,070 Seuraavaksi haudataan minut, jos en häivy. 602 00:50:27,738 --> 00:50:29,198 - En ymmärrä. - Tottele. 603 00:50:29,323 --> 00:50:31,658 Ilmoita, kun olet äitisi luona. 604 00:50:31,783 --> 00:50:33,452 Kulta... 605 00:50:36,455 --> 00:50:39,791 Meidän pitää keksiä jotain ja vauhdilla. 606 00:50:54,056 --> 00:50:56,975 Malley. Kuinka monta hylsyä kasinolta löytyi? 607 00:50:57,309 --> 00:50:58,268 33. 608 00:51:02,564 --> 00:51:04,066 Eikä keneenkään osunut. 609 00:51:04,900 --> 00:51:05,901 Älä nyt. 610 00:51:06,026 --> 00:51:10,822 Mustat ei osaa pidellä asetta suorassa. Ne osuvat kaikkialle paitsi kohteeseen. 611 00:51:10,948 --> 00:51:12,449 Tekisitkö palveluksen? 612 00:51:12,991 --> 00:51:18,872 Soita klinikoille, sairaaloihin ja eläinlääkäreille. 613 00:51:19,623 --> 00:51:22,334 Selvitä, onko jotakuta paikkailtu jossain. 614 00:51:23,001 --> 00:51:24,294 Onnistuu. 615 00:51:29,341 --> 00:51:30,259 Huomenta. 616 00:51:32,970 --> 00:51:35,055 Rauhaa. 617 00:51:35,764 --> 00:51:39,351 Mikä on, tyllerö? Eksyitkö matkalla joogasalille? 618 00:51:39,476 --> 00:51:43,188 Ajattelin vaihtaa kampausta. Numero 15 voisi sopia. 619 00:51:47,067 --> 00:51:50,362 Kyltissä sanotaan, että tarvitset ajanvarauksen. 620 00:51:50,487 --> 00:51:52,531 Lukiko joku sen sinulle? 621 00:51:55,117 --> 00:51:58,620 Muru. Käy hakemassa jäätelöä. 622 00:52:01,665 --> 00:52:05,419 No? Kokaiini on aikamoinen aine, tutkija. 623 00:52:08,589 --> 00:52:11,633 Tiedän, miksi tulit. Jutulla on seurauksensa. 624 00:52:11,758 --> 00:52:14,636 - Kuka heidät ryösti? - En tiedä. 625 00:52:14,761 --> 00:52:16,722 "En tiedä" ei nyt riitä, cowboy. 626 00:52:21,018 --> 00:52:22,019 Kuule, Courtney. 627 00:52:22,144 --> 00:52:26,356 Jos haluat jatkaa tanssimista, soita minulle musiikkia. 628 00:52:28,150 --> 00:52:30,360 Sinä olet tässä se poliisi. 629 00:52:30,485 --> 00:52:33,155 Te valkoiset ette pidä siitä, kun paikallinen ryöstää kasinon. 630 00:52:33,697 --> 00:52:36,325 Ne paskiaiset veivät rahani. 631 00:52:36,450 --> 00:52:41,205 Kerron tietoni, kun saan rahani. 632 00:52:45,959 --> 00:52:47,127 Oli kiva nähdä. 633 00:53:17,366 --> 00:53:20,327 Tiedän 12 hyvää syytä, miksi pysytte kaukana. 634 00:53:20,452 --> 00:53:22,204 Blink täällä. Poikasi James. 635 00:53:31,338 --> 00:53:32,630 Mitä sinä täällä teet? 636 00:53:33,422 --> 00:53:35,758 Tarvitsemme majapaikan. 637 00:53:35,883 --> 00:53:37,260 Oletko ongelmissa? 638 00:53:39,595 --> 00:53:40,763 Olen. 639 00:53:42,014 --> 00:53:43,182 Tulkaa. 640 00:53:54,652 --> 00:53:57,113 Seuraavatko ne ongelmat sinua tänne? 641 00:53:59,407 --> 00:54:00,408 Ei. 642 00:54:13,713 --> 00:54:14,755 Huomenta. 643 00:54:16,966 --> 00:54:21,762 Jo oli aikakin, helvetti. Tuo nekru on kireä. 644 00:54:22,096 --> 00:54:23,890 Se tarttee tussua. 645 00:54:25,433 --> 00:54:27,351 Haluatko hänen numeronsa? 646 00:54:29,478 --> 00:54:30,605 Onko tuo Louiselta? 647 00:54:31,439 --> 00:54:32,440 Odota. 648 00:54:32,565 --> 00:54:35,776 Minulla oli klubilla hiljattain yksi asiakas. 649 00:54:35,902 --> 00:54:39,363 Hän heilutti pelimerkkejä, jotka olivat peräisin kasinoryöstöstä. 650 00:54:40,531 --> 00:54:45,119 Juotuaan se alkoi kehuskella, että tunsi ryöstäjät. 651 00:54:45,244 --> 00:54:49,457 - Kerro nimi. - Se sanoi olevansa Teasy. 652 00:54:50,208 --> 00:54:52,335 - Teasy? - Niin. 653 00:54:54,003 --> 00:54:58,591 Kaveri nimeltä Teasy ei ole mikään johtolanka, Yolanda. 654 00:54:58,716 --> 00:55:00,343 Tuhlasin tähän aikaani. 655 00:55:00,468 --> 00:55:02,345 Älä nyt, Lucy. Odota. 656 00:55:02,470 --> 00:55:05,473 Ajattelin, että löytäisit hänet hautajaisista. 657 00:55:09,810 --> 00:55:10,728 Helvetti. 658 00:55:37,380 --> 00:55:40,007 Minä sinulle näytän. 659 00:55:51,310 --> 00:55:53,646 SAIRAALAT 660 00:56:04,949 --> 00:56:06,534 Katso minua. 661 00:56:07,076 --> 00:56:08,661 Pidä kädet ylhäällä. 662 00:56:08,786 --> 00:56:11,038 Kaikki muuttuu, kun otat osumaa. 663 00:56:18,170 --> 00:56:20,172 HAUTAUSTOIMISTO 664 00:56:37,315 --> 00:56:38,900 Tämä on sinun - 665 00:56:39,942 --> 00:56:41,110 kehoasi varten. 666 00:56:42,403 --> 00:56:44,530 Melassia - 667 00:56:44,655 --> 00:56:46,991 johimbepuuta, sarsaparillaa. 668 00:56:53,789 --> 00:56:55,625 Juo pois. 669 00:56:56,042 --> 00:56:57,376 Madot saavat kyytiä. 670 00:57:13,809 --> 00:57:17,521 Herra Stewart? Lucinda Valencia, NOPD. 671 00:57:18,064 --> 00:57:20,066 Minulla olisi kysyttävää. 672 00:57:20,191 --> 00:57:22,109 Minulla on kuulemma pojanpoika. 673 00:57:27,240 --> 00:57:30,493 - Näyttääkö hän sinulta? - Näyttää. 674 00:57:30,618 --> 00:57:34,372 Hän on hyvä poika. Hän taitaa olla vasuri. 675 00:57:34,497 --> 00:57:35,790 Onko äitiä? 676 00:57:36,624 --> 00:57:40,253 - Demyra on kuningatar. - Vai oikein kuningatar. 677 00:57:43,256 --> 00:57:45,383 Mitä sinä sitten täällä teet? 678 00:57:46,384 --> 00:57:48,886 Otin osumaa. Elämästä tuli vaikeaa. 679 00:57:49,470 --> 00:57:50,805 Tietysti. 680 00:57:51,722 --> 00:57:55,268 Olet musta mies 9. kaupunginosasta. Vanha juttu. 681 00:57:55,393 --> 00:58:00,606 - Se on pelkkä tekosyy. - Ei, vaan fakta. 682 00:58:00,731 --> 00:58:05,570 En tullut kuuntelemaan saarnoja. Tarvitsen vain majapaikan. 683 00:58:05,695 --> 00:58:07,738 Älä ole ylpeä, James. 684 00:58:08,823 --> 00:58:10,658 Sinulla on nyt vaimo ja poika. 685 00:58:11,242 --> 00:58:13,411 Et tiedä, mitä sinulla on vastassasi. 686 00:58:14,954 --> 00:58:18,040 Et voi paeta sitä tai jättää sitä huomiotta. 687 00:58:18,165 --> 00:58:19,667 Sinun täytyy kohdata se. 688 00:58:20,418 --> 00:58:22,169 Kaikki johtuu ylpeydestä. 689 00:58:22,295 --> 00:58:25,715 Pakottiko ylpeys sinut lähtemään? 690 00:58:25,840 --> 00:58:30,094 - Siksikö sinä lähdit? - En. Ylpeys esti minua palaamasta. 691 00:58:34,265 --> 00:58:36,100 Pieni neuvo. 692 00:58:37,935 --> 00:58:40,021 Älä jätä kuningatartasi yksin. 693 00:58:42,356 --> 00:58:45,651 Muuten joku tulee ja vie hänet. 694 00:58:50,031 --> 00:58:53,117 Miten täällä menee? 695 00:58:56,329 --> 00:58:57,413 Hei, Serkku. 696 00:59:01,250 --> 00:59:02,835 Et ollut hautajaisissa. 697 00:59:03,878 --> 00:59:07,256 Ei ollut miehesikään kavereineen. 698 00:59:07,381 --> 00:59:10,218 Mitä sinä etsit? Täällä ei ole sinulle mitään. 699 00:59:12,428 --> 00:59:16,974 - Helppoa. Etsin miestäsi. - Sittenhän meitä on kolme. 700 00:59:17,099 --> 00:59:19,310 En ole nähnyt häntä kahteen päivään. 701 00:59:21,979 --> 00:59:25,900 Eikö sinulla muka ole hajuakaan, missä hän voisi olla? 702 00:59:28,194 --> 00:59:29,153 Ei. 703 00:59:39,247 --> 00:59:42,625 Kaikkien näiden vuosien jälkeen kohtelet minua näin. 704 00:59:42,750 --> 00:59:46,212 Käytöksestäsi voisi kuvitella, ettemme ole edes sukua. 705 00:59:46,337 --> 00:59:50,841 Tiedät kai, että kaikki miestäsi etsivät eivät halua auttaa häntä. 706 00:59:53,636 --> 00:59:56,264 Kerrohan siis, missä hän on. 707 00:59:56,389 --> 00:59:59,892 Minne täällä asuva mies menee, kun jättää perheensä? 708 01:00:00,017 --> 01:00:01,769 Yleensä helvettiin. 709 01:00:01,894 --> 01:00:03,938 Sanoin jo, ettei hän ole täällä. 710 01:00:04,689 --> 01:00:08,568 Olemme polvia myöten bensassa. Tapat ihmisiä tulitikkujen takia. 711 01:00:09,110 --> 01:00:11,904 En ole tappanut vielä ketään. 712 01:00:12,572 --> 01:00:15,116 Kyllä sinä tiedät, millaista täällä on. 713 01:00:15,700 --> 01:00:21,581 Se, jolla on kuollessaan eniten tulitikkuja, voittaa koko pelin. 714 01:00:23,207 --> 01:00:27,545 En oikeastaan välitä paskaakaan miehestäsi - 715 01:00:27,670 --> 01:00:29,255 mutta pikkuinen on perhettä. 716 01:00:31,257 --> 01:00:33,759 Pystyn ruokkimaan lapseni itse. 717 01:00:38,306 --> 01:00:39,390 Demyra. 718 01:00:40,057 --> 01:00:42,894 Joskus tuttu paha on parempi kuin tuntematon. 719 01:00:43,019 --> 01:00:44,687 Sinä olet tuttu kaikille. 720 01:00:45,625 --> 01:00:49,003 Et taida tietää, että joku haluaa viedä sinut. 721 01:00:51,861 --> 01:00:53,112 Olen vähän miettinyt. 722 01:00:54,488 --> 01:00:55,573 Se isku... 723 01:00:56,991 --> 01:00:58,743 Mistä ne kytät tulivat? 724 01:00:59,911 --> 01:01:03,789 Ne ilmestyvät tyhjästä juuri, kun tulimme ulos. 725 01:01:04,207 --> 01:01:06,125 Kieroja kyttiä. 726 01:01:06,250 --> 01:01:09,378 Kaikki ne ovat kieroja. 727 01:01:09,503 --> 01:01:15,092 Me ammuimme niitä, mutta kukaan ei ilmestynyt kyselemään asiasta. 728 01:01:16,302 --> 01:01:18,471 Joku vuoti tiedon ryöstöstä. 729 01:01:18,596 --> 01:01:21,265 Kukaan meiltä päin ei ilmiantaisi kaveriaan. 730 01:01:21,390 --> 01:01:23,267 Ehkä se ei ole meiltä päin. 731 01:01:23,392 --> 01:01:27,897 Mitä me nyt teemme? Pysymmekö piilossa, kunnes Serkku luovuttaa? 732 01:01:29,523 --> 01:01:31,150 Ihan tosi. 733 01:01:31,275 --> 01:01:33,611 Olemme selvinneet pahemmastakin. 734 01:01:33,736 --> 01:01:37,740 - Meidät häädettiin omista kodeistamme. - Minua ei häädä kukaan. 735 01:01:37,865 --> 01:01:39,534 Meidän pitää hankkia rahat. 736 01:01:40,201 --> 01:01:43,788 Serkku ei välitä muusta kuin rahasta. Kuulitte itsekin. 737 01:01:43,913 --> 01:01:46,958 Mikä estää sitä tappamasta meitä, kun se saa rahat? 738 01:01:47,083 --> 01:01:49,961 Niinpä. Edellinen tapaaminen ei mennyt putkeen. 739 01:01:50,086 --> 01:01:52,505 Pääsit melkein kullistasi ja hengestäsi. 740 01:01:53,089 --> 01:01:55,925 - Mennään johtoportaan luo. - Calliopenko? 741 01:01:56,801 --> 01:02:01,889 - Pyhimyksen. - Se on ainoa nekru, jota pelkään. 742 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 Se tappaa meidät ja perheemme. 743 01:02:04,850 --> 01:02:08,271 Ehkä, mutta me kuolemme joka tapauksessa. 744 01:02:11,732 --> 01:02:14,652 En tiedä teistä, mutta minä haluan nähdä perheeni. 745 01:02:14,777 --> 01:02:19,866 Pyhimys saattaa olla ainoa mahdollisuutemme. 746 01:02:20,700 --> 01:02:21,868 Mitä ajattelit? 747 01:03:04,785 --> 01:03:07,163 Kädet ylös ja rahat tänne! 748 01:03:07,788 --> 01:03:09,373 Kädet ylös nyt! 749 01:03:10,833 --> 01:03:12,168 Ylös! 750 01:03:15,046 --> 01:03:16,172 Pysy maassa. 751 01:03:22,678 --> 01:03:24,680 Lompakot tänne. Vauhtia! 752 01:03:24,805 --> 01:03:27,558 Lompakko pussiin. Vauhtia, vauhtia. 753 01:03:29,644 --> 01:03:31,145 Seinää vasten siitä. 754 01:03:31,270 --> 01:03:32,730 Vauhtia! 755 01:03:33,314 --> 01:03:34,690 Mennään. 756 01:03:38,194 --> 01:03:39,862 - Hemmetti! - Mennään. 757 01:04:05,012 --> 01:04:07,932 Turpa kiinni ja kädet seinää vasten! 758 01:04:08,057 --> 01:04:11,018 - Nyt! - Käänny ympäri. 759 01:04:15,940 --> 01:04:19,068 Rahat tänne. Eikö käsky kuulu? 760 01:04:19,193 --> 01:04:21,237 Hilaa perseesi tuonne. Vauhtia! 761 01:04:23,823 --> 01:04:25,366 Saimme rahat. Mennään. 762 01:04:25,491 --> 01:04:27,159 Mennään. 763 01:04:27,785 --> 01:04:29,453 Mene, mene. 764 01:04:59,942 --> 01:05:01,569 James oli hänelle läheisin. 765 01:05:01,694 --> 01:05:04,530 Olin varma, että he tulisivat hautajaisiin. 766 01:05:05,489 --> 01:05:07,116 Tiedäthän sinä pojat. 767 01:05:09,911 --> 01:05:12,705 Tiedättekö yhtään, missä he voisivat olla? 768 01:05:13,247 --> 01:05:14,707 Onko sinulla lapsia? 769 01:05:15,416 --> 01:05:17,168 Ei ole. 770 01:05:17,293 --> 01:05:19,921 Lapsilla on ihan omanlaisensa GPS. 771 01:05:21,797 --> 01:05:26,469 Heistä ei aina tiedä, missä he ovat, mutta silti tietää, missä he ovat. 772 01:05:28,387 --> 01:05:31,265 Tunnen nuo pojat yhtä hyvin kuin Dren. 773 01:05:31,933 --> 01:05:33,559 He ovat pulassa. 774 01:05:35,937 --> 01:05:38,439 Toivottavasti eivät, rouva Hampton. 775 01:05:39,398 --> 01:05:41,817 Missä James asuu? 776 01:06:18,938 --> 01:06:20,273 Poliisi! 777 01:07:48,694 --> 01:07:49,862 En minä vastustanut. 778 01:07:49,987 --> 01:07:52,365 - Pane se mutiainen selliin. - Haista vittu, valkonaama. 779 01:07:52,490 --> 01:07:54,200 Haista itse. 780 01:07:56,035 --> 01:07:57,703 Saatanan ghettolaiset. 781 01:08:00,248 --> 01:08:01,249 Haloo? 782 01:08:01,374 --> 01:08:04,085 Taisin löytää sinulle jotain, Lucy. 783 01:08:04,919 --> 01:08:07,755 Sen pojan vieraskirjassa oli yksi nimi. 784 01:08:08,339 --> 01:08:12,093 C. Bass. Sanooko se mitään? 785 01:08:12,218 --> 01:08:15,054 Cousin "Serkku" Bass. 9. kaupunginosan roistoja. 786 01:08:15,179 --> 01:08:18,390 - Ei tuomioita. Miksi kysyt? - Niin ajattelinkin. 787 01:08:19,349 --> 01:08:22,519 Kasinon palkkalistoilla on Lorenzo Bass. 788 01:08:22,644 --> 01:08:26,482 Epäillyt ovat nuoria. Bass on melkein 40. 789 01:08:26,607 --> 01:08:30,987 Toisinaan kasinot palkkaavat paikallisia testaamaan turvallisuutta. 790 01:08:31,112 --> 01:08:33,113 Jos turvatoimissa oli aukkoja - 791 01:08:34,365 --> 01:08:36,659 ehkä Bass päätti hyödyntää niitä. 792 01:08:37,451 --> 01:08:39,036 Myi tiedot niille nuorille. 793 01:08:57,638 --> 01:08:58,764 Voinko auttaa? 794 01:08:59,890 --> 01:09:03,394 Hei. Minä olen Demyra. 795 01:09:04,854 --> 01:09:07,314 Olin täällä töissä, kun vaimosi sairasti. 796 01:09:07,439 --> 01:09:09,233 Saattokoti lähetti minut. 797 01:09:10,902 --> 01:09:13,403 Ella oli vahva nainen. Hei, Po'boy. 798 01:09:13,528 --> 01:09:16,032 Edes Jumala ei pysty parantamaan syöpää. 799 01:09:16,741 --> 01:09:18,701 Miksi olet täällä? 800 01:09:18,826 --> 01:09:23,080 En tiennyt, minne muualle menisin. Tarvitsen apuasi. 801 01:09:23,997 --> 01:09:25,791 Asia liittyy aviomieheeni. 802 01:09:28,251 --> 01:09:33,174 Kuulostaa siltä, että sinun kannattaisi soittaa poliisille. 803 01:09:34,759 --> 01:09:36,844 En luota poliisiin. 804 01:09:42,892 --> 01:09:44,060 Tule sisään. 805 01:09:46,062 --> 01:09:48,356 En ole ainoa edustaja. Miksi minä? 806 01:09:50,441 --> 01:09:52,318 Tiedät, miltä tuntuu menettää puoliso. 807 01:09:55,196 --> 01:09:57,532 Mieheni ei ole rikollinen. 808 01:09:57,657 --> 01:10:01,702 Hän on pulassa. Sen myötä minä ja poikammekin olemme. 809 01:10:01,827 --> 01:10:04,038 Teen kaikkeni suojellakseni heitä. 810 01:10:05,122 --> 01:10:07,542 Neiti Symms... 811 01:10:07,667 --> 01:10:10,211 Hän sanoi aina, että sinä olet erilainen. 812 01:10:11,003 --> 01:10:12,880 Yritit olla parempi mies. 813 01:10:14,757 --> 01:10:16,467 Voi pojat. 814 01:10:21,514 --> 01:10:24,642 Olet samanikäinen kuin vaimoni, kun tapasimme. 815 01:10:25,518 --> 01:10:27,937 Kertoiko hän, kuinka tapasimme? 816 01:10:28,854 --> 01:10:32,942 Hän seisoi risteyksessä. Tein jotain, mitä ei pitäisi. 817 01:10:33,067 --> 01:10:35,194 Annoin sakot liiasta kauneudesta. 818 01:10:35,820 --> 01:10:38,322 Ajattelin, että se hurmaisi hänet. 819 01:10:38,447 --> 01:10:42,535 En tiennyt, että hän oli juuri valmistunut asianajajaksi. 820 01:10:42,660 --> 01:10:46,289 Sitten ajattelin, että flirttailemme oikeudessa - 821 01:10:46,414 --> 01:10:49,000 mutta juttu hylättiin, ennen kuin pääsin edes asemalle. 822 01:10:49,125 --> 01:10:54,380 Ylikomisario haukkui minut vallan väärinkäytöstä. 823 01:10:57,508 --> 01:10:59,677 Mutta sain hänen puhelinnumeronsa. 824 01:11:02,179 --> 01:11:04,432 Hänen kuolemastaan on kaksi vuotta. 825 01:11:05,766 --> 01:11:07,810 Sanoit uskovasi uusiin alkuihin. 826 01:11:08,853 --> 01:11:10,271 Eikö niin? 827 01:11:12,732 --> 01:11:14,025 Niinpä. 828 01:11:15,818 --> 01:11:17,862 Tarvitsen apuasi. 829 01:11:26,787 --> 01:11:28,456 Kerro kaikki, mitä tiedät. 830 01:11:31,375 --> 01:11:33,252 Muistatko oppituntisi? 831 01:11:35,087 --> 01:11:38,007 Vuosi 1927. Fordham, Mississippi. 832 01:11:38,132 --> 01:11:42,220 20 kilometrin päässä ranskalais- korttelista oli 40 tonnia dynamiittia. 833 01:11:42,345 --> 01:11:43,679 Tulvavallin vieressä. 834 01:11:43,804 --> 01:11:49,560 Tiedät, mikä sen tarkoitus oli: uhrata köyhät kaupunginosat - 835 01:11:49,685 --> 01:11:54,065 ja säilyttää kaupunkimme kauniimmat osat. 836 01:11:54,190 --> 01:11:57,276 Vain yksi tuomari vastusti suunnitelmaa. 837 01:11:57,401 --> 01:12:01,614 Hän sanoi: "Hyvät herrat. Se, mitä olette tänään kuulleet - 838 01:12:01,739 --> 01:12:05,159 tarkoittaa hienon piirikuntamme julkista teurastusta." 839 01:12:06,035 --> 01:12:10,081 Plaquemines ja Saint Bernard tuhoutuivat täysin. 840 01:12:10,623 --> 01:12:13,000 Älä sitä murehdi. 841 01:12:13,125 --> 01:12:17,922 Hyttyset ovat siellä niin isoja, että ne voivat nussia kalkkunoita. 842 01:12:20,967 --> 01:12:24,971 Asevoimat peitteli tapahtunutta. Ne puhuivat proomusta. 843 01:12:25,096 --> 01:12:28,474 Ei proomu menisi vallin läpi, vaan yli. 844 01:12:28,599 --> 01:12:30,560 Sama tapahtuu taas. 845 01:12:31,102 --> 01:12:32,645 2005 kävi ihan sama juttu. 846 01:12:32,770 --> 01:12:36,190 Sanamuoto vain on erilainen. "Suunnitteluvirhe". 847 01:12:37,316 --> 01:12:42,780 Mikään ei selitä paikalta löytynyttä dynamiittia. Ja sitä muuten löytyi. 848 01:12:43,781 --> 01:12:46,450 Todisteiden kerääminen kestää sata vuotta. 849 01:12:47,910 --> 01:12:50,913 Minulle kelpaa nyt nuorempikin juoma. 850 01:12:52,623 --> 01:12:54,959 Tiedän. Ole kiltti ja lopeta. 851 01:12:56,544 --> 01:12:58,129 Minä lopetan. 852 01:12:59,589 --> 01:13:01,257 En vain tänään. 853 01:13:03,050 --> 01:13:04,552 Mitä he oikein aikoivat? 854 01:13:04,677 --> 01:13:09,056 Luopua puutarhakorttelista tai ranskalaiskorttelista? 855 01:13:09,181 --> 01:13:12,310 Ei se niin mene. Pelissä on liikaa rahaa ja valtaa. 856 01:13:14,020 --> 01:13:18,149 Justiinsa. Haluankin olla holtiton valtuustoedustaja. 857 01:13:19,025 --> 01:13:22,862 Taistelen korruptiota vastaan. Paskat. 858 01:13:22,987 --> 01:13:25,781 Se sama korruptio maksoi kotimme. 859 01:13:27,783 --> 01:13:32,246 Lastemme yksityiskoulun. 860 01:13:33,664 --> 01:13:35,291 Sinun hoitokulusi. 861 01:13:36,292 --> 01:13:40,171 Tiedän. Tämä on meidän kotimme. Tiedän, että ihmiset itkevät. 862 01:13:43,841 --> 01:13:45,176 Mitä sinä sanoit? 863 01:13:48,304 --> 01:13:53,476 "Kyynelten läpi näkee kauemmas kuin teleskoopilla." 864 01:13:56,604 --> 01:13:57,813 Ymmärrän. 865 01:14:00,316 --> 01:14:02,026 Juuri nyt näen vain... 866 01:14:03,319 --> 01:14:04,987 Anteeksi kielenkäyttöni. 867 01:14:05,112 --> 01:14:09,534 ...samaa paskaa samassa pöntössä samalla tavalla huuhdeltuna. 868 01:14:12,245 --> 01:14:13,829 Tulen taas huomenna. 869 01:14:18,918 --> 01:14:20,628 Rakastan sinua, Ella. 870 01:14:59,750 --> 01:15:02,211 PÄÄSY ESTETTY 871 01:15:15,307 --> 01:15:19,561 Tutkija Valencia. Onko sinulla tietoja? 872 01:15:19,686 --> 01:15:24,816 Tapaus muuttui murhatutkinnaksi. Andre Hampton kuoli. 873 01:15:24,941 --> 01:15:29,487 En tiedä vielä kaikkea, mutta Courtney tekee yhteistyötä Serkun kanssa. 874 01:15:29,613 --> 01:15:31,823 - Cowboy Courtney. - Niin. 875 01:15:32,949 --> 01:15:35,911 Selvä. Minä hoidan isot kihot. 876 01:15:36,703 --> 01:15:38,288 Kuulehan. 877 01:15:38,413 --> 01:15:41,750 Haluan, että autat niitä nuoria. 878 01:15:42,292 --> 01:15:45,462 Heitä huijataan. Tämä on tilaisuutesi. 879 01:15:45,587 --> 01:15:49,174 Haluatko suojella ja palvella? Suojele ja palvele. 880 01:15:51,301 --> 01:15:52,719 Helvetin Courtney. 881 01:15:56,598 --> 01:16:01,019 En minä jaksa tyhjällä vatsalla pelata. Missä Boogie ja ruokani ovat? 882 01:16:01,144 --> 01:16:04,606 Täällähän nääntyy nälkään. Sieltähän sinä tulet. 883 01:16:09,027 --> 01:16:10,403 Okei. 884 01:16:11,321 --> 01:16:12,572 Summa täsmää. 885 01:16:18,745 --> 01:16:20,872 Olet syönyt osan kanastani. 886 01:16:21,665 --> 01:16:26,127 Tässä piti olla 12 palaa. Luuletko, etten osaa laskea? 887 01:16:28,630 --> 01:16:30,257 Laske ne minulle. 888 01:16:31,049 --> 01:16:32,926 Yksi, kaksi, kolme, neljä... 889 01:16:33,969 --> 01:16:36,012 Suksi vittuun täältä! 890 01:16:36,137 --> 01:16:38,306 Koskit kanoihini. 891 01:16:39,140 --> 01:16:40,559 Oletko ihan sekaisin? 892 01:16:40,684 --> 01:16:43,687 Pahoinpitelystä saa puolen vuoden tuomion. 893 01:16:43,812 --> 01:16:46,231 Jutellaan hetki toimistossani. 894 01:16:56,324 --> 01:16:57,951 Lorenzo Bass. 895 01:16:58,827 --> 01:17:03,540 - Olisit kertonut, että hän on vasikkasi. - Jos tieto olisi ollut sinulle tarpeen. 896 01:17:04,082 --> 01:17:05,876 Mitä muuta unohdit kertoa? 897 01:17:06,001 --> 01:17:09,296 En aina toimi nätisti, mutta aito olen aina. 898 01:17:10,005 --> 01:17:12,591 Serkku on jollekin velkaa ison summan rahaa. 899 01:17:12,716 --> 01:17:15,051 Se joku sattuu olemaan Pyhimys. 900 01:17:15,760 --> 01:17:17,804 Käynnissä on sota, josta et tiedä. 901 01:17:18,638 --> 01:17:21,391 Mitä vankilalle tehtiin ennen myrskyä? 902 01:17:21,516 --> 01:17:25,520 Kaikki päästettiin vapaaksi. FBI lähti pois. 903 01:17:25,645 --> 01:17:29,900 Nyt meillä on enemmän rikollisia ja väkivaltaa ja vähemmän poliiseja. 904 01:17:30,734 --> 01:17:34,529 Kyllä me Pyhimyksen klaaraamme, mutta se Serkku on holtiton. 905 01:17:34,654 --> 01:17:37,032 Mikset tee asialle jotain? 906 01:17:37,157 --> 01:17:40,368 Ei meillä ole siihen aikaa, rahaa eikä resursseja. 907 01:17:40,493 --> 01:17:43,121 Vuodit tiedon. Yksi pojista kuoli. 908 01:17:43,246 --> 01:17:45,498 Olisiko vankila ollut parempi paikka? 909 01:17:45,624 --> 01:17:51,129 Pojat ovat pakosalla. Poliisi ja kaksi sotaherraa etsivät heitä. 910 01:17:51,254 --> 01:17:53,632 Älä ala hurskastelemaan. 911 01:17:53,757 --> 01:17:56,760 Ne jätkät ampuisivat sinut kokkelipäissään. 912 01:17:57,886 --> 01:18:02,474 Häivy ja palaa perusryöstöjesi pariin. Jätä tämä homma oikeille kytille. 913 01:18:02,599 --> 01:18:05,769 Juuri oikeat kytät aiheuttivat tämän. 914 01:18:06,353 --> 01:18:09,272 - Minä löydän ne pojat. - Minne sinä menet? 915 01:18:09,940 --> 01:18:11,566 Kuka sinä luulet olevasi? 916 01:18:12,275 --> 01:18:13,568 Minne matka, Lolita? 917 01:18:15,237 --> 01:18:18,156 Et asu täällä päin. Virkamerkki ei suojele sinua. 918 01:18:18,281 --> 01:18:19,658 Minä suojelen sinua! 919 01:18:20,283 --> 01:18:23,662 Ilman minua ne nekrut ampuisivat sinut! 920 01:18:35,298 --> 01:18:37,300 Hei, iskä. 921 01:18:39,261 --> 01:18:42,806 - Tämänkö takia olette täällä? - Emme. 922 01:18:42,931 --> 01:18:44,224 Kyllä vain. 923 01:18:44,349 --> 01:18:47,727 - En halua huumerahojanne. - Eivät ne ole huumerahoja. 924 01:18:47,852 --> 01:18:51,189 Oli mitä oli, en halua niitä tänne. 925 01:18:51,314 --> 01:18:54,568 Ai koska tuossa on enemmän kuin olet ikinä tienannut? 926 01:18:56,111 --> 01:18:57,737 - Olet kateellinen. - Mitä? 927 01:18:57,863 --> 01:19:00,448 Kuinka monta kalaa tähän summaan tarvitaan? 928 01:19:00,574 --> 01:19:03,743 Tämä on kunnon summa. Jos olisit saanut enemmän kalaa - 929 01:19:03,869 --> 01:19:07,205 olisit tehnyt vähemmän virheitä ja emme olisi jumissa... 930 01:19:07,330 --> 01:19:09,249 Olen tosiaan tehnyt virheitä. 931 01:19:09,374 --> 01:19:13,169 Olin kouluttamaton ja ylpeä. Sinun ei tarvitse olla samanlainen. 932 01:19:13,295 --> 01:19:16,172 Sinulla on nyt lapsi. Sinulla on tilaisuus. 933 01:19:17,132 --> 01:19:20,176 Nyt on liian myöhäistä isällisille puheille. 934 01:19:21,386 --> 01:19:22,762 Lähtekää täältä. 935 01:19:22,888 --> 01:19:24,973 Ulos täältä! 936 01:19:26,182 --> 01:19:28,351 Ota jengisi ja häivy. 937 01:19:31,897 --> 01:19:34,524 Toit ongelmasi minun kotiini. 938 01:19:46,536 --> 01:19:49,497 Sanokaa Jacksonille, etten ehdi lounaalle. 939 01:20:02,385 --> 01:20:05,555 - Haloo? - James? Lucinda Valencia poliisista. 940 01:20:06,765 --> 01:20:07,849 Oletko siellä? 941 01:20:07,974 --> 01:20:10,477 - Olen. - Haluaisin jutella kanssasi. 942 01:20:10,602 --> 01:20:13,647 En ole juuri nyt kaupungissa. En tiedä... 943 01:20:13,772 --> 01:20:17,484 Tavataan illalla IC:ssä. Auringon laskiessa. Onko selvä? 944 01:20:44,761 --> 01:20:46,805 Otan osaa kaverisi vuoksi. 945 01:20:49,516 --> 01:20:50,976 Poliisi ei ollut mukana. 946 01:20:56,481 --> 01:20:57,899 Tunnenko sinut? 947 01:21:00,151 --> 01:21:03,154 Aloitit Tulanessa, kun olin viimeisellä luokalla. 948 01:21:03,280 --> 01:21:05,490 Muistan piirustuksesi koulun lehdessä. 949 01:21:06,533 --> 01:21:08,410 Kuvataide oli sivuaineeni. 950 01:21:09,369 --> 01:21:11,788 Tämä ei ole mikään luokkakokous. 951 01:21:11,913 --> 01:21:14,040 Teillä on pitänyt kiirettä. 952 01:21:14,165 --> 01:21:17,878 Keitä oikein tarkoitat? En tiedä, mistä puhut. 953 01:21:18,003 --> 01:21:21,172 Siitä huolimatta käsken teitä lopettamaan. 954 01:21:22,549 --> 01:21:25,677 Olet pulassa. Molempien puolien kanssa. 955 01:21:25,802 --> 01:21:29,222 FBI haluaa uudistaa New Orleansia. 956 01:21:30,140 --> 01:21:33,018 - Vai FBI? - Kyllä. Niin haluan minäkin. 957 01:21:34,311 --> 01:21:36,271 Sinunkin pitäisi haluta. 958 01:21:38,899 --> 01:21:41,943 Uusi New Orleans vai uusi Lower Ninth? 959 01:21:42,068 --> 01:21:43,528 Sekä että. 960 01:21:44,529 --> 01:21:46,740 Paikka, jossa kaikille olisi töitä. 961 01:21:49,034 --> 01:21:52,078 Kodit, joissa on juokseva vesi ja sähköt. 962 01:21:52,829 --> 01:21:54,414 Pankkeja. Ruokakauppoja. 963 01:21:54,831 --> 01:21:57,250 Naapurustoja, joita eivät hallitse rikolliset. 964 01:21:57,375 --> 01:22:01,379 - Sellaista New Orleansiako tarkoitat? - Sinäkin olet rikollinen. 965 01:22:03,882 --> 01:22:06,801 - Et varasta omaasi takaisin. - Mitä? 966 01:22:07,594 --> 01:22:09,387 Mitä minä olen varastanut? 967 01:22:09,512 --> 01:22:14,226 - Varastat kasinoilta. - Niinkö sinä luulet? Selvä. 968 01:22:15,435 --> 01:22:16,811 Nyt olen ajan tasalla. 969 01:22:17,312 --> 01:22:22,859 Kasinot ovat varastaneet meiltä aikojen alusta asti. 970 01:22:24,986 --> 01:22:29,199 Uusi New Orleans kuulostaa ihan samanlaiselta kuin vanhakin. 971 01:22:30,867 --> 01:22:32,410 Sekin on perseestä. 972 01:22:35,455 --> 01:22:37,916 Pidin taiteestasi oikeasti. 973 01:22:39,876 --> 01:22:41,294 Ihan totta. 974 01:22:42,504 --> 01:22:45,882 Kynä voi viedä sinut paljon pidemmälle kuin ase. 975 01:22:49,135 --> 01:22:52,222 Ei meillä päin. 976 01:22:55,976 --> 01:22:57,894 Minäkin olen luonnostellut. 977 01:22:59,437 --> 01:23:00,855 Kun kuva on valmis - 978 01:23:04,150 --> 01:23:05,694 tapaamme uudelleen. 979 01:23:10,782 --> 01:23:14,703 Miksi murehdit jotain kolmea laitakaupungin nekrua? 980 01:23:14,828 --> 01:23:20,000 Joesta löytyy ruumiita viikoittain. Ne paskiaiset kusevat bisnekseni. 981 01:23:20,125 --> 01:23:24,963 Raha on erikoinen juttu. Se saa ihmisen tuntemaan itsensä kuninkaaksi. 982 01:23:25,088 --> 01:23:27,632 Tai orjaksi. 983 01:23:27,757 --> 01:23:30,969 Mitä minun pitää tehdä, jotta pojat pääsevät kotiin? 984 01:23:31,636 --> 01:23:33,138 Minäpä kerron. 985 01:23:33,263 --> 01:23:38,184 Vuonna 1813 Louisianan kuvernööri lupasi 500 dollarin palkkion sille - 986 01:23:38,310 --> 01:23:42,147 joka vangitsee lainsuojattoman merirosvon Jean Lafitten. 987 01:23:42,272 --> 01:23:43,899 Hän ajatteli New Orleansia. 988 01:23:44,024 --> 01:23:47,527 Lafitte, se merirosvo - 989 01:23:47,652 --> 01:23:53,575 lupasi puolestaan 5 000 dollaria sille, joka vangitsee kuvernöörin. 990 01:23:54,576 --> 01:23:57,454 New Orleansissa ei ole mitään uutta, Jackson. 991 01:23:58,788 --> 01:24:00,999 Ei niin. Paikkaa ei tarvitse uudistaa. 992 01:24:01,124 --> 01:24:03,793 Meidän pitää vain uudistaa itseämme. 993 01:24:03,919 --> 01:24:06,713 Katso vaatteitasi ja sitä, miten painostat muita. 994 01:24:06,838 --> 01:24:08,840 Olen ollut mukana alusta asti. 995 01:24:08,965 --> 01:24:12,719 Minulle et ole koskaan mitään muuta kuin halpa huumediileri. 996 01:24:14,179 --> 01:24:17,098 Ja sinä olet aina pelkkä kiero partiopoliisi - 997 01:24:17,224 --> 01:24:21,311 joka tajusi, että puku päällä tienaa enemmän kuin univormussa. 998 01:24:22,938 --> 01:24:26,566 Tarjoan tuplasti enemmän. Hae ne kakarat tänne. 999 01:24:27,859 --> 01:24:31,988 Nuukailet vieläkin kampanjalahjoitusten suhteen. 1000 01:24:33,865 --> 01:24:38,662 Kysynpä vain: se kuvernööri ja se merirosvo... 1001 01:24:39,913 --> 01:24:41,414 Kumpi eli pidempään? 1002 01:24:44,251 --> 01:24:45,418 Merirosvo. 1003 01:25:11,319 --> 01:25:15,156 Hei, muru. Vie pari pulloa noille. 1004 01:25:22,038 --> 01:25:24,916 Hei, muru. Vie noille neljä pulloa. 1005 01:25:56,740 --> 01:25:58,992 Nämä on meitsin. 1006 01:25:59,117 --> 01:26:02,495 Ymmärrän, mutta arvaa mitä. 1007 01:26:02,621 --> 01:26:04,748 Tällä kertaa otetaan täysillä. 1008 01:26:06,750 --> 01:26:09,252 Toivottavasti rahaa riittää. 1009 01:26:10,962 --> 01:26:12,172 Niin sitä pitää. 1010 01:26:28,605 --> 01:26:29,648 Helvetti! 1011 01:26:32,734 --> 01:26:33,777 Mennään. 1012 01:26:37,280 --> 01:26:39,157 Ymmärrän sinua, pikkubroidi. 1013 01:26:40,575 --> 01:26:42,744 Meno on vaarallista. 1014 01:26:42,869 --> 01:26:46,623 Ruoho on siirtynyt lähiöihin: Chalmetteen, Pointe à la Hacheen. 1015 01:26:46,998 --> 01:26:50,126 Riittää, että maksaa. Voi diilata niin paljon kuin huvittaa. 1016 01:26:51,127 --> 01:26:56,174 Hoitaa vain talebanit ja vietnamilaiset. Meikäläisten on vaikea pysyä hengissä. 1017 01:26:56,967 --> 01:26:59,844 Teillä on tuuria, että ysi on vielä veden alla. 1018 01:27:01,471 --> 01:27:03,557 Voisiko Pyhimys auttaa? 1019 01:27:04,140 --> 01:27:07,811 En tiedä. Kysy itse. 1020 01:27:20,448 --> 01:27:21,533 Ylös. 1021 01:27:24,244 --> 01:27:26,913 Käydään ajelulla, pikkunekru. 1022 01:28:00,447 --> 01:28:03,408 Tiedättekö te, mistä olette oikeasti kotoisin? 1023 01:28:07,412 --> 01:28:09,247 Tämä paikka... 1024 01:28:09,372 --> 01:28:13,501 800 esi-isääni perusti tämän paikan. 1025 01:28:15,545 --> 01:28:17,339 Les femmes du roi. 1026 01:28:18,173 --> 01:28:19,591 Kuninkaan tyttäret. 1027 01:28:22,052 --> 01:28:25,347 Heidän ainoa tehtävänsä oli houkutella tänne miehiä. 1028 01:28:26,598 --> 01:28:28,600 Tehdä tästä maasta hedelmällinen. 1029 01:28:31,436 --> 01:28:33,897 Lähdin täältä, kun olin nuori - 1030 01:28:35,023 --> 01:28:36,358 kuten te nyt. 1031 01:28:37,984 --> 01:28:40,946 Etsin epätoivoisesti amerikkalaista unelmaa. 1032 01:28:43,156 --> 01:28:49,621 En ikinä tajunnut, millainen painajainen se unelma oli useimmille teistä. 1033 01:28:56,127 --> 01:29:00,674 Ymmärtääkseni ette enää ole tervetulleita 9. kaupunginosaan. 1034 01:29:01,466 --> 01:29:02,759 Niin. 1035 01:29:03,635 --> 01:29:06,429 Tulitteko anomaan turvapaikkaa? 1036 01:29:07,305 --> 01:29:09,266 Haluamme mennä takaisin. 1037 01:29:09,808 --> 01:29:11,101 Takaisinko? 1038 01:29:11,226 --> 01:29:14,145 Paikkaan, jossa synnyitte äpärinä. 1039 01:29:16,815 --> 01:29:20,151 Paikkaan, jossa puolet teistä - 1040 01:29:20,652 --> 01:29:22,779 ei valmistunut lukiosta. 1041 01:29:24,239 --> 01:29:28,451 Siitä puolikkaasta miehet - 1042 01:29:31,121 --> 01:29:34,833 ovat viimeistään 20-vuotiaina kuolleita tai vankilassa. 1043 01:29:36,167 --> 01:29:37,335 Istukaa alas. 1044 01:29:41,339 --> 01:29:43,341 RAAMATTU 1045 01:30:01,327 --> 01:30:02,245 Jestas. 1046 01:30:02,402 --> 01:30:05,155 Teillä pikkuporsailla on pitänyt kiirettä. 1047 01:30:09,980 --> 01:30:12,107 - Vaivanpalkkaa. - Kiitos. 1048 01:30:15,582 --> 01:30:20,212 Mitä ihmettä 9. kaupunginosa on ikinä tehnyt teidän vuoksenne? 1049 01:30:21,880 --> 01:30:24,507 Teillä on nyt tilaisuus päästä pois. 1050 01:30:25,175 --> 01:30:26,843 Voitte muuttaa muualle. 1051 01:30:28,178 --> 01:30:29,221 Teillä on rahaa. 1052 01:30:32,057 --> 01:30:33,767 Teillä on kunnianhimoa. 1053 01:30:35,352 --> 01:30:37,229 Lahjoja teillä todellakin on. 1054 01:30:41,399 --> 01:30:43,693 Tiedän sen, koska olette selviytyjiä. 1055 01:30:45,695 --> 01:30:48,532 Vastatkaa siis tähän kysymykseen: 1056 01:30:49,449 --> 01:30:52,160 miksi haluatte mennä takaisin? 1057 01:30:52,786 --> 01:30:54,162 Koska se on... 1058 01:30:55,121 --> 01:30:56,831 Se on kotimme. 1059 01:31:03,338 --> 01:31:04,881 Se oli minun - 1060 01:31:07,676 --> 01:31:09,928 kauan ennen kuin se oli teidän. 1061 01:31:12,722 --> 01:31:17,185 Haittaisiko teitä, jos lukisin teille pyhää kirjaa? 1062 01:31:17,602 --> 01:31:19,271 Se on lempikirjoituksiani. 1063 01:31:20,897 --> 01:31:23,608 Hesekielin kirjasta, luvusta kolme. 1064 01:31:25,110 --> 01:31:26,111 Säe 18. 1065 01:31:27,696 --> 01:31:31,825 "Jos sanon jumalattomalle, että hänen on kuoltava - 1066 01:31:31,950 --> 01:31:34,369 etkä sinä varoita häntä - 1067 01:31:34,494 --> 01:31:37,789 tai käske häntä luopumaan jumalattomista tavoistaan - 1068 01:31:39,207 --> 01:31:42,627 pelastaaksesi hänen henkensä - 1069 01:31:42,752 --> 01:31:45,755 jumalaton mies kuolee syntiensä tähden - 1070 01:31:45,881 --> 01:31:49,718 mutta pidän sinua vastuullisena." 1071 01:31:49,843 --> 01:31:51,636 "Jos kuitenkin varoitat häntä - 1072 01:31:51,761 --> 01:31:56,892 eikä hän siltikään luovu jumalattomista tavoistaan - 1073 01:31:57,017 --> 01:32:00,478 hän kuolee syntiensä tähden - 1074 01:32:00,604 --> 01:32:03,940 mutta sinä olet pelastanut oman henkesi." 1075 01:32:10,488 --> 01:32:14,159 Ennen tuhoa tulee aina varoitus. 1076 01:32:19,497 --> 01:32:22,918 Souple. Souple. 1077 01:32:25,086 --> 01:32:26,588 Mitä sanoit? 1078 01:32:35,013 --> 01:32:36,640 Souple. 1079 01:32:45,315 --> 01:32:46,942 Toistakaa perässäni. 1080 01:33:08,755 --> 01:33:10,757 Tiedättekö, mitä se tarkoittaa? 1081 01:33:13,802 --> 01:33:15,345 Napauttakaa korot yhteen - 1082 01:33:15,470 --> 01:33:18,056 sillä mikään ei voita kotia. 1083 01:33:21,184 --> 01:33:22,435 Menkäähän siitä. 1084 01:33:25,230 --> 01:33:27,274 Mikään ei voita kotia. 1085 01:33:57,053 --> 01:33:58,889 Tämä tässä - 1086 01:33:59,014 --> 01:34:01,099 on minun mieleiseni kirkko. 1087 01:34:02,475 --> 01:34:03,768 Pyhä ehtoollinen. 1088 01:34:04,686 --> 01:34:07,564 Muistan, mistä kaikesta tulee olla kiitollinen. 1089 01:34:11,109 --> 01:34:13,111 Kaikesta, mitä olet vienyt. 1090 01:34:15,363 --> 01:34:18,033 Olemme vieneet enemmän kuin oman osuutemme. 1091 01:34:18,158 --> 01:34:19,201 Totta se on. 1092 01:34:22,454 --> 01:34:23,705 Nathaniel. 1093 01:34:25,373 --> 01:34:26,791 Mukava nähdä sinua. 1094 01:34:29,044 --> 01:34:31,755 Vai kutsutaan sinua nykyään Pyhimykseksi. 1095 01:34:32,422 --> 01:34:34,007 Se saa minut nauramaan. 1096 01:34:35,091 --> 01:34:36,301 Pidän nimestä. 1097 01:34:37,385 --> 01:34:39,763 Muista perisyntisi. Minä olin osa sitä. 1098 01:34:42,307 --> 01:34:43,725 Näinkö sinä kadut? 1099 01:34:44,809 --> 01:34:46,978 Toivoin synninpäästöä. 1100 01:34:47,312 --> 01:34:48,897 Haluan aloittaa alusta. 1101 01:34:50,315 --> 01:34:54,027 Ajattelin, että sinä voisit viedä sen, mitä Katrina ei vienyt. 1102 01:34:58,949 --> 01:35:00,408 Jokaiselle - 1103 01:35:01,826 --> 01:35:04,663 koittaa hetki, jolloin velat on kuitattava. 1104 01:35:06,414 --> 01:35:10,252 Ystävillemme se aika on nyt koittanut. 1105 01:35:12,712 --> 01:35:15,006 Teen tämän sinun vuoksesi. 1106 01:35:17,217 --> 01:35:18,885 Tee lähimmäisellesi - 1107 01:35:20,053 --> 01:35:22,514 niin kuin lähimmäisesi tekisi sinulle. 1108 01:35:52,085 --> 01:35:53,879 Kaipaan jazzia. 1109 01:35:54,004 --> 01:35:57,924 Se on ollut poissa New Orleansista nyt jo jonkin aikaa. 1110 01:35:58,842 --> 01:36:02,470 Siitä asti, kun Louis Armstrong muutti Queensiin. 1111 01:36:03,471 --> 01:36:05,390 Trumpettien ja pasuunoiden ääni - 1112 01:36:05,515 --> 01:36:09,811 on korvattu rumpukoneilla ja levysoittimilla. 1113 01:36:10,854 --> 01:36:15,901 Pehmeä hyräily on jäänyt vihaisten äänten jalkoihin. 1114 01:36:16,026 --> 01:36:18,403 Minusta se on ymmärrettävää. 1115 01:36:19,821 --> 01:36:25,702 Tiedätkö, miksi kolmannen kaupunginosan miehet huutavat "Callio"? 1116 01:36:25,827 --> 01:36:27,579 En usko, että he itse tietävät. 1117 01:36:27,704 --> 01:36:31,041 Kalliope oli eeppisen runouden jumalatar. 1118 01:36:32,667 --> 01:36:33,834 Lorenzo. 1119 01:36:35,336 --> 01:36:37,755 Meistä olisi voinut tulla hyviä ystäviä. 1120 01:36:38,714 --> 01:36:39,965 Katrina olisi voinut - 1121 01:36:42,551 --> 01:36:44,011 saattaa meidät yhteen - 1122 01:36:45,346 --> 01:36:47,765 sen sijaan, että repi maailmamme rikki. 1123 01:36:48,557 --> 01:36:50,768 Kuulostaa romanttiselta - 1124 01:36:52,645 --> 01:36:54,021 mutta ei helvetissä. 1125 01:36:54,146 --> 01:36:55,856 Olemme liian samanlaisia. 1126 01:36:57,816 --> 01:36:59,693 Ahneita paskiaisia. 1127 01:36:59,818 --> 01:37:03,322 Siksi meiltä voidaan viedä kaikki mahdollisuudet. 1128 01:37:04,198 --> 01:37:07,159 Meidät voi jättää tulvan alle ja sulkea vankilaan. 1129 01:37:07,284 --> 01:37:09,620 Meidät voidaan jopa yrittää tappaa. 1130 01:37:09,745 --> 01:37:12,248 Ahneuttamme ne eivät ikinä saa tapettua. 1131 01:37:12,665 --> 01:37:17,253 Ehei. Siksi me paritamme, räppäämme - 1132 01:37:17,378 --> 01:37:21,215 diilaamme, huijaamme tai varastamme - 1133 01:37:21,340 --> 01:37:23,926 vaikka sitten vain toisiltamme. 1134 01:37:30,849 --> 01:37:32,643 Oletko nähnyt alttarini? 1135 01:37:34,728 --> 01:37:36,230 Se olisi kunnia. 1136 01:37:37,064 --> 01:37:38,482 Uskotko jumaliin? 1137 01:37:38,607 --> 01:37:41,652 Uskon yhteen jumalaan. 1138 01:37:42,444 --> 01:37:47,992 Voi olla, että tuolla muitakin hoitelemassa asioita. 1139 01:37:48,117 --> 01:37:50,035 Ehkä jopa me. 1140 01:37:50,160 --> 01:37:53,247 Alfauroksia voi silti olla vain yksi. 1141 01:37:54,415 --> 01:37:56,000 Oletko sitä mieltä? 1142 01:37:56,125 --> 01:37:59,044 Tuleeko nyt se tarinan kaunis osuus - 1143 01:37:59,169 --> 01:38:05,426 jossa kerrot, kuinka Pyhimys esittelee paholaisen Jumalalle? 1144 01:38:07,177 --> 01:38:09,722 Siellä, minne sinä menet, ei ole jumalaa. 1145 01:38:11,390 --> 01:38:12,391 Kuten... 1146 01:38:20,482 --> 01:38:22,401 Au revoir, ystäväni. 1147 01:38:29,658 --> 01:38:32,119 - Ikävä herättää aamuviideltä. - Kerro. 1148 01:38:32,244 --> 01:38:34,872 Saimme puhelun laukauksista. 1149 01:38:34,997 --> 01:38:38,751 Neljä ruumista. Ei todistajia. Sisällä on paljon kamaa. 1150 01:38:38,876 --> 01:38:42,546 Aseita, pelimerkkejä. Siksi soitimme sinulle. 1151 01:38:47,426 --> 01:38:49,887 Hei, Perkins. Järjestitkö minulle apua? 1152 01:39:02,524 --> 01:39:05,569 Minähän sanoin, että täällä käydään sotaa. 1153 01:39:20,543 --> 01:39:22,002 Tervetuloa takaisin. 1154 01:39:23,295 --> 01:39:27,466 Tutkinta on lopetettu. Voit aloittaa alusta. 1155 01:39:28,092 --> 01:39:31,554 Saat uuden tilaisuuden. Mitä siihen sanot? 1156 01:39:31,679 --> 01:39:32,680 James. 1157 01:39:35,724 --> 01:39:37,810 Kuka tämän oven hajotti? 1158 01:39:40,354 --> 01:39:41,355 Minä. 1159 01:39:45,317 --> 01:39:46,735 Eiköhän tämä kata kulut. 1160 01:39:53,409 --> 01:39:54,410 Voi hyvin. 1161 01:40:29,486 --> 01:40:30,779 Olet nyt kotona. 1162 01:42:56,926 --> 01:42:58,219 Kuoliko Dre - 1163 01:43:00,137 --> 01:43:01,931 jotta voisimme palata tähän? 1164 01:43:02,848 --> 01:43:04,141 Tätähän me halusimme. 1165 01:43:04,266 --> 01:43:06,810 Halusimme elämältä enemmän. 1166 01:43:07,519 --> 01:43:10,522 En tehnyt sitä vain selviytyäkseni. 1167 01:43:11,815 --> 01:43:13,651 Meidän pitää tehdä se uudelleen. 1168 01:43:15,236 --> 01:43:16,529 Selvä. 1169 01:43:17,571 --> 01:43:19,657 Tehdään se uudelleen. 1170 01:43:19,782 --> 01:43:22,409 Kaikki Louisianan kasinot odottavat meitä. 1171 01:43:24,787 --> 01:43:27,498 En sanonut mitään kasinoista. 1172 01:43:35,589 --> 01:43:39,134 Rahat ovat takana ja vasemmalla. 1173 01:43:40,970 --> 01:43:42,638 Meidän pitää kommunikoida. 1174 01:43:43,389 --> 01:43:46,058 Olemme Ace, Deuce ja Tres. 1175 01:43:53,524 --> 01:43:56,443 Olkaa valmiina. 1176 01:43:56,569 --> 01:43:59,905 Kolme minuuttia aikaa. 1177 01:44:00,030 --> 01:44:02,867 AVUSTUSKESKUS 1178 01:44:16,213 --> 01:44:19,258 Maahan! Älkää liikkuko! 1179 01:44:20,634 --> 01:44:21,886 Ase maahan. 1180 01:44:22,011 --> 01:44:23,554 - Maahan. - Kädet ylös! 1181 01:44:23,679 --> 01:44:25,598 Hyvä on. 1182 01:44:25,723 --> 01:44:26,765 Vauhtia! 1183 01:44:27,808 --> 01:44:29,268 Ryömi tuonne. Vauhtia. 1184 01:44:29,393 --> 01:44:32,438 Ase maahan. Hitaasti. Ryömi, ämmä. 1185 01:44:32,563 --> 01:44:33,480 Vauhtia! 1186 01:44:33,606 --> 01:44:35,274 Sinne. 1187 01:44:35,399 --> 01:44:37,318 Tämä on ryöstö. 1188 01:44:37,443 --> 01:44:39,361 Ei tehdä tästä murhaa. 1189 01:44:39,486 --> 01:44:41,280 - Avaa kassakaappi. - En tiedä yhdistelmää. 1190 01:44:41,405 --> 01:44:42,907 Avaa se! 1191 01:44:43,908 --> 01:44:45,159 Nyt, kusipää! 1192 01:44:49,246 --> 01:44:50,247 Ace! 1193 01:44:51,832 --> 01:44:52,875 Tres! 1194 01:44:53,834 --> 01:44:56,170 Tres! Pitäkää katse maassa. 1195 01:44:56,295 --> 01:44:57,338 Ace! 1196 01:45:00,925 --> 01:45:02,635 - Kuinka paljon otamme? - Kaiken. 1197 01:45:08,599 --> 01:45:10,142 Ota kaikki. 1198 01:45:16,649 --> 01:45:17,983 Alas. 1199 01:45:19,235 --> 01:45:23,322 Kaikki ulos. Nyt heti! 1200 01:45:36,794 --> 01:45:38,837 - Ace! - Vauhtia siellä! 1201 01:45:42,216 --> 01:45:43,676 - Vittu! - Helvetti. 1202 01:45:43,801 --> 01:45:44,802 Helvetti. 1203 01:45:46,178 --> 01:45:47,763 Nyt on tosi kyseessä. 1204 01:45:47,888 --> 01:45:50,975 Häivytään täältä. Rahat ovat tässä. 1205 01:45:52,059 --> 01:45:53,394 Helvetti! 1206 01:46:00,317 --> 01:46:02,027 Paska. 1207 01:46:04,655 --> 01:46:06,323 Mitä me nyt tehdään, Miracle? 1208 01:46:07,032 --> 01:46:08,659 Mitä helvettiä me tehdään? 1209 01:46:12,121 --> 01:46:14,039 Tulkaa ulos kädet ylhäällä! 1210 01:46:19,169 --> 01:46:22,464 - Helvetti. - Peitä se. 1211 01:46:35,060 --> 01:46:36,145 Voi paska. 1212 01:47:01,003 --> 01:47:02,087 Helvetti. 1213 01:47:03,422 --> 01:47:06,050 Junior, et kyllä saatana kuole! 1214 01:47:11,430 --> 01:47:12,973 Helvetti. 1215 01:47:13,098 --> 01:47:15,017 Meidän pitää päästä ulos. 1216 01:47:23,609 --> 01:47:24,985 Voi paska. 1217 01:48:13,742 --> 01:48:15,160 Tässä on rahanne! 1218 01:48:17,496 --> 01:48:18,664 Olen aseeton. 1219 01:48:41,604 --> 01:48:43,063 Tuli seis! 1220 01:48:48,110 --> 01:48:51,530 Kolme miestä yritti tänään ryöstää FEMA:n konttorin. 1221 01:48:51,655 --> 01:48:55,618 Todistajien mukaan vartija uhrasi itsensä pelastaakseen panttivangit. 1222 01:48:55,743 --> 01:48:59,747 Poliisi ja ryöstäjät ampuivat toisiaan. Ryöstäjistä kaksi kuoli. 1223 01:48:59,872 --> 01:49:02,416 Ryöstäjien tarkka määrä ei ole tiedossa. 1224 01:49:19,225 --> 01:49:20,726 Perääntykää! 1225 01:49:22,728 --> 01:49:25,356 Käskin perääntyä! 1226 01:49:35,658 --> 01:49:39,453 Keille Cut Throat City on sinun mielestäsi tarkoitettu? 1227 01:51:00,743 --> 01:51:05,122 Moni uskoo, että Jumala lähetti Katrinan - 1228 01:51:06,373 --> 01:51:08,542 rangaistakseen meitä synneistämme. 1229 01:51:09,293 --> 01:51:10,628 Jos minulta kysytään - 1230 01:51:11,837 --> 01:51:13,464 Katrina on ollut aina läsnä. 1231 01:51:15,174 --> 01:51:17,259 Sitä on vain kutsuttu eri nimillä. 1232 01:51:48,624 --> 01:51:53,045 Uskoisitko, jos kertoisin, että tämä sai inspiraationsa sinusta? 1233 01:51:57,424 --> 01:51:58,717 Se on kaunis. 1234 01:52:00,219 --> 01:52:01,595 Kuule. 1235 01:52:02,680 --> 01:52:06,100 Kiitos, ettet tehnyt sitä luonnosta loppuun. 1236 01:52:08,978 --> 01:52:12,815 No... Sinähän se meistä se taiteilija olet. 1237 01:52:13,274 --> 01:52:16,277 Sanoinhan, että kynä vie sinut pidemmälle kuin ase. 1238 01:52:20,614 --> 01:52:22,783 Olen todella ylpeä sinusta. 1239 01:52:26,662 --> 01:52:28,080 Onneksi olkoon. 1240 01:52:55,357 --> 01:52:56,817 Voinko auttaa? 1241 01:52:57,234 --> 01:52:58,736 Minä olen Demyra. 1242 01:53:00,821 --> 01:53:01,989 Tämä on pojanpoikasi. 1243 01:53:03,574 --> 01:53:05,826 - Isiah, sano ukille "hei". - Hei. 1244 01:53:08,871 --> 01:53:09,955 Haluatko kätellä? 1245 01:53:15,836 --> 01:53:20,132 Sinähän olet nopea. Sitä on hyvä työstää. 1246 01:53:21,759 --> 01:53:23,135 Käykö? 1247 01:53:24,511 --> 01:53:28,015 Vesi voi synnyttää elämää ja tukahduttaa elämän. 1248 01:53:28,933 --> 01:53:31,310 Vesi kuitenkin muistaa kaiken - 1249 01:53:31,435 --> 01:53:34,271 ja pyrkii aina palaamaan lähtöpaikkaansa. 1250 01:53:35,272 --> 01:53:36,607 Kotiinsa. 1251 01:53:38,525 --> 01:53:40,361 SEITSEMÄN VUOTTA TARINAN JÄLKEEN - 1252 01:53:40,486 --> 01:53:42,321 YLI PUOLET 9. KAUPUNGINOSASTA - 1253 01:53:42,446 --> 01:53:44,532 OLI YHÄ ILMAN JUOKSEVAA VETTÄ TAI SÄHKÖÄ... 1254 01:53:46,575 --> 01:53:51,247 "SETÄ SAMULI ON KUSIPÄÄ." COUSIN BASS 1255 01:55:07,323 --> 01:55:10,618 - Courtney. - Hei, edustaja. 1256 01:55:10,743 --> 01:55:13,746 - Näytät skarpilta. - Samoin. 1257 01:55:13,871 --> 01:55:16,373 Miksi kaikista paikoista juuri täällä? 1258 01:55:17,791 --> 01:55:20,794 - Onko hän sukua? - Ei. 1259 01:55:20,920 --> 01:55:23,547 Tämä nuori mies tässä - 1260 01:55:23,672 --> 01:55:28,886 päätyi haudan lepoon Pyhimyksen ja Serkun kilpailun takia. 1261 01:55:29,470 --> 01:55:31,055 Aikamoinen homma. 1262 01:55:31,680 --> 01:55:34,516 Meno ei ole aina kaunista, mutta aitoa se on. 1263 01:55:35,017 --> 01:55:35,976 Niinpä. 1264 01:55:37,061 --> 01:55:38,312 Toitko rahat? 1265 01:55:40,272 --> 01:55:41,982 Toin. 1266 01:55:42,107 --> 01:55:43,400 Laske pois. 1267 01:55:45,528 --> 01:55:49,740 Näin tämän nuorukaisen soittavan ainakin kahdeksan kertaa. 1268 01:55:49,865 --> 01:55:53,118 Vaimoni näki hänet viimeksi eräänä äitienpäivänä. 1269 01:55:54,119 --> 01:55:56,038 Hän alkoi vain itkeä. 1270 01:55:56,163 --> 01:55:58,832 Pakko olla rehellinen. 1271 01:55:58,958 --> 01:56:01,460 En ottanut nenäliinoja mukaan. 1272 01:56:04,922 --> 01:56:07,007 Niinpä. 1273 01:56:08,384 --> 01:56:09,510 Ymmärrän. 1274 01:56:11,387 --> 01:56:15,349 Teen lähimmäisellesi niin kuin lähimmäisesi tekisi sinulle. 1275 01:56:17,810 --> 01:56:20,312 Ei se niin mene. 1276 01:56:29,071 --> 01:56:31,282 Tule tänne. Jestas. 1277 01:56:34,577 --> 01:56:35,828 Helvetti. 1278 01:56:37,371 --> 01:56:38,789 No niin. 1279 01:56:43,294 --> 01:56:44,461 No niin. 1280 01:56:45,880 --> 01:56:47,464 Pidä tätä. 1281 01:56:47,590 --> 01:56:49,925 Ota rahat ja pane ase takaisin. 1282 01:56:50,801 --> 01:56:52,970 Noin. 1283 01:56:53,512 --> 01:56:55,264 Ikävää, että näit tämän. 1284 01:56:55,389 --> 01:57:00,895 Toivottavasti sinä olet järkevämpi valvoessasi piirikuntaa. 1285 01:57:02,396 --> 01:57:03,397 No niin. 1286 01:57:04,023 --> 01:57:06,066 Sitten tämä. Voisitko...? 1287 01:57:06,191 --> 01:57:09,612 Ota tuo. Kiitos. 1288 01:57:09,737 --> 01:57:10,779 Pane se pussiin. 1289 01:57:11,780 --> 01:57:12,907 Noin. 1290 01:57:13,657 --> 01:57:15,951 Olet fiksu mies. Tiedätkö, mikä tämä on? 1291 01:57:16,076 --> 01:57:19,038 Nämä ovat pallisi. 1292 01:57:19,163 --> 01:57:22,291 Ja minun vakuutukseni. Ymmärrätkö? 1293 01:57:22,416 --> 01:57:28,255 Pyhimys ei usko, että luonteesi ja luonteenlujuutesi riittävät - 1294 01:57:28,380 --> 01:57:29,965 hallitsemaan Lower Ninthia. 1295 01:57:31,217 --> 01:57:32,343 Eikö olekin hassua? 1296 01:57:32,468 --> 01:57:34,386 Pyhimys, joka ei usko ihmeisiin. 1297 01:57:35,888 --> 01:57:37,598 Minä uskon. Onko selvä? 1298 01:57:38,224 --> 01:57:41,060 Olen nukkunut autossa Katrinasta lähtien. 1299 01:57:41,185 --> 01:57:43,270 Sinun on turha murehtia ysistä. 1300 01:57:43,395 --> 01:57:45,314 Pidän sen lyhyessä lieassa. 1301 01:57:49,735 --> 01:57:51,737 Hilaa valkoinen perseesi muualle. 1302 01:57:59,954 --> 01:58:01,497 Tämä on kosto Drestä. 1303 01:58:18,805 --> 01:58:21,933 Tekstitys: BTI Studios Suomennos: Jutta Jäntti 90545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.