Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,982 --> 00:00:26,572
Sitten Meksikonlahdelle. Seuraamme
voimistuvaa hurrikaani Katrinaa.
2
00:00:26,697 --> 00:00:29,617
Hurrikaani on voimakkaimpia,
joita olen nähnyt.
3
00:00:29,742 --> 00:00:33,746
Maanantaina se muuttuu
nelosluokan hurrikaaniksi -
4
00:00:33,871 --> 00:00:37,374
kun se saavuttaa rannikon.
Luvassa on hirmumyrsky.
5
00:00:51,722 --> 00:00:53,140
Kuunnelkaa, nekrut!
6
00:00:53,265 --> 00:00:57,353
En tuhlaa teihin huolellisesti
sanailtuja varoituksia.
7
00:00:57,478 --> 00:01:00,940
Te tulette esiin tai kuolette!
8
00:01:01,065 --> 00:01:04,443
Poltamme teidät, kuten Harveyn tässä.
9
00:01:04,568 --> 00:01:06,737
Teillä on kymmenen sekuntia aikaa.
10
00:01:07,529 --> 00:01:08,614
Kymmenen.
11
00:01:09,532 --> 00:01:10,866
Yhdeksän.
12
00:01:12,117 --> 00:01:13,410
Kahdeksan.
13
00:01:14,995 --> 00:01:15,955
Seitsemän.
14
00:01:17,581 --> 00:01:18,666
Kuusi.
15
00:01:20,251 --> 00:01:21,460
Viisi.
16
00:01:22,962 --> 00:01:24,672
Neljä.
17
00:01:25,965 --> 00:01:27,007
Kolme.
18
00:01:28,384 --> 00:01:29,385
Kaksi.
19
00:01:31,095 --> 00:01:32,096
Yksi.
20
00:01:39,520 --> 00:01:42,273
Polta ne! Polta ne!
21
00:01:42,398 --> 00:01:45,734
Polta! Polta! Polta!
22
00:02:13,512 --> 00:02:16,140
- Siinä kaikki.
- Mahtavaa kamaa.
23
00:02:16,265 --> 00:02:19,894
Loit ihan oman maailman. Hemmetti.
24
00:02:20,019 --> 00:02:22,855
Tuo oli hyvä,
mutta ei kerro totuutta 5-4:stä.
25
00:02:22,980 --> 00:02:26,400
Homma täytyy pitää aitona.
26
00:02:26,525 --> 00:02:28,694
Sitten sinusta olisi pitänyt
tehdä tyhmempi ja rumempi.
27
00:02:28,819 --> 00:02:30,404
- Haista paska.
- Kuule.
28
00:02:30,529 --> 00:02:34,783
Sarjakuvat ovat fiktiivisiä.
Niihin paetaan todellisuutta.
29
00:02:34,909 --> 00:02:38,204
- Ruoho on sitä varten.
- Anna tänne se.
30
00:02:38,329 --> 00:02:41,624
Homma voi olla aitoa,
vaikkei se olisi mikään Kummisetä.
31
00:02:41,749 --> 00:02:44,960
Se leffa oli fiktiivinen,
mutta tuntui aidolta.
32
00:02:45,085 --> 00:02:48,255
Ei kaiken tarvitse olla
tarantinomaista häsellystä.
33
00:02:48,380 --> 00:02:51,175
Oletko sekaisin?
Reservoir Dogs oli paras.
34
00:02:52,218 --> 00:02:55,387
Yliarvostettu.
Siinä sanottiin liian usein "nekru".
35
00:02:55,512 --> 00:02:59,308
- Itse hoet sitä liian usein.
- Mikä on liian usein?
36
00:02:59,433 --> 00:03:01,518
Puhutaanko Lil' Waynen luvuista?
37
00:03:02,603 --> 00:03:07,024
En tiedä,
mutta joku kynnysarvo sille on.
38
00:03:08,025 --> 00:03:11,654
- Varsinkin, jos puhuja on valkoinen.
- Nekru puhuu asiaa.
39
00:03:11,779 --> 00:03:13,781
Mikä minä sitten olen?
40
00:03:13,906 --> 00:03:16,033
En tiedä. Selvitä se itse.
41
00:03:16,158 --> 00:03:18,285
- Olet laimennettu kreoli.
- Haista home.
42
00:03:19,745 --> 00:03:22,039
Anna tänne se kirja.
43
00:03:22,164 --> 00:03:23,874
Ette vain tunnista taidetta.
44
00:03:25,626 --> 00:03:28,379
Tämä tässä on taidetta.
45
00:03:28,504 --> 00:03:30,297
Toitko tuon häihini?
46
00:03:30,422 --> 00:03:33,217
- Tämä on rankkaa seutua.
- Pane se pois.
47
00:03:33,342 --> 00:03:34,385
Okei.
48
00:03:34,510 --> 00:03:37,513
Luovut kaikista tussuista
yhden tussun takia.
49
00:03:38,180 --> 00:03:40,558
En tajua, kuinka pystyt siihen.
50
00:03:40,683 --> 00:03:42,476
Se taitaa johtua rakkaudesta.
51
00:03:43,936 --> 00:03:46,772
Minun pitää palata tuonne kuvia varten.
52
00:03:46,897 --> 00:03:48,691
Minä menen naimisiin.
53
00:03:50,067 --> 00:03:52,861
Anna mennä!
54
00:03:54,029 --> 00:03:56,156
Ulos täältä!
55
00:04:05,416 --> 00:04:07,334
Kuulehan.
56
00:04:09,211 --> 00:04:11,505
En nai äitiäsi sinun takiasi.
57
00:04:12,715 --> 00:04:16,844
Sinun takiasi pysyn hänen luonaan.
58
00:04:16,969 --> 00:04:18,637
Okei.
59
00:04:18,762 --> 00:04:21,932
Kädet nyrkkiin. Suojaa. Suojaa.
60
00:04:22,057 --> 00:04:24,852
Oikea käsi. Vasen käsi. Oikea.
61
00:04:27,563 --> 00:04:28,981
Voi sinua.
62
00:04:32,943 --> 00:04:34,820
- Miltä puku tuntuu?
- Tiukalta.
63
00:04:36,405 --> 00:04:37,907
Olisipa isäsi täällä.
64
00:04:40,868 --> 00:04:42,953
Olitko onnellinen hääpäivänäsi?
65
00:04:44,371 --> 00:04:47,249
Sanon sinulle sen,
mitä isoäitisi sanoi minulle.
66
00:04:47,374 --> 00:04:50,753
Kaikessa ei ole kyse onnesta,
vaan tarkoituksesta.
67
00:04:51,795 --> 00:04:53,505
Et siis ilmeisesti ollut.
68
00:04:55,633 --> 00:04:59,345
Etsi tarkoitus. Onni tulee sen myötä.
69
00:05:01,972 --> 00:05:03,140
Näytät kauniilta.
70
00:05:07,686 --> 00:05:08,687
Kiitos, äiti.
71
00:05:10,064 --> 00:05:14,151
Hurrikaani Katrina voi ulottua
eteläisestä Louisianasta -
72
00:05:14,276 --> 00:05:18,614
aina Kentuckyyn ja Illinois'n
ja Indianan eteläosiin saakka.
73
00:05:18,739 --> 00:05:20,824
Vihdoin johdossa on musta nainen -
74
00:05:20,950 --> 00:05:24,328
ja sitten se antaa
hurrikaaneille mustien nimiä.
75
00:05:24,453 --> 00:05:27,831
Meitsille kelpaisi hurrikaani Fashawnya.
76
00:05:27,957 --> 00:05:29,667
Totta turiset.
77
00:05:30,459 --> 00:05:33,462
Meitsin luona saa puhkua milloin vain.
78
00:05:33,921 --> 00:05:37,591
Ne lähetti ne paskiaiset tänne.
Teknologia on venäläisiltä.
79
00:05:37,716 --> 00:05:38,842
Mitä?
80
00:05:39,760 --> 00:05:41,345
Hurrikaanit ja muun paskan.
81
00:05:41,470 --> 00:05:44,848
Niiden on avulla on tapettu mustia
jo vuosia. Ja Viagran.
82
00:05:46,809 --> 00:05:48,435
- Ei hitto.
- Mitä naurat?
83
00:05:48,561 --> 00:05:50,771
Käytätkö sinä Viagraa?
84
00:05:50,896 --> 00:05:53,232
Olen Amerikan pahin vihollinen.
85
00:05:53,357 --> 00:05:55,234
Nekru, jolla on ase ja seisokki.
86
00:05:57,403 --> 00:05:58,571
Mikä on?
87
00:06:01,907 --> 00:06:05,202
James on paras ystäväni, äiti.
Olen hänen bestmaninsa -
88
00:06:05,327 --> 00:06:07,079
mutta en tiedä, mitä sanoisin.
89
00:06:07,788 --> 00:06:10,499
Olet tuntenut hänet tarhasta asti.
90
00:06:11,709 --> 00:06:13,544
Ei sinun tarvitse sanoa mitään.
91
00:06:40,029 --> 00:06:41,822
Hyvä, Blinky Blink!
92
00:06:41,947 --> 00:06:43,574
Hemmetti!
93
00:06:45,534 --> 00:06:48,120
En oikein osaa puhua ihmisten edessä.
94
00:06:50,789 --> 00:06:53,542
Malja parhaalle ystävälleni -
95
00:06:55,461 --> 00:06:56,921
ja hänen parhaalle naiselleen.
96
00:07:53,769 --> 00:07:55,187
Myrsky lähestyy.
97
00:08:03,654 --> 00:08:07,116
Katrina iski New Orleansiin
29. elokuuta 2005.
98
00:08:10,202 --> 00:08:11,996
Pahin hurrikaani koskaan.
99
00:08:13,998 --> 00:08:20,086
New Orleansia ei oltu suunniteltu
kestämään Katrinan voimakkuutta.
100
00:08:29,221 --> 00:08:33,392
Louisianan kuvernööri
ilmoitti tänään harkitsevansa -
101
00:08:33,517 --> 00:08:37,396
New Orleansissa olevien
loppujen asukkaiden evakuoimista.
102
00:08:37,521 --> 00:08:39,565
Iso osa kaupungista on veden alla.
103
00:08:39,690 --> 00:08:42,610
Viranomaiset
keskittyvät pelastustehtäviin.
104
00:08:45,404 --> 00:08:49,658
Nyt jos koskaan ratsuväki on tarpeen.
105
00:08:49,783 --> 00:08:51,327
APUA
106
00:08:51,452 --> 00:08:53,579
Tulvat pahenevat koko ajan -
107
00:08:53,704 --> 00:08:57,625
kun Pontchartrainjärvi
tulvi tulvavallien yli.
108
00:08:59,376 --> 00:09:01,170
Laajemmasta kuvasta näkee -
109
00:09:01,295 --> 00:09:03,714
että näky muistuttaa maailmanloppua.
110
00:09:30,574 --> 00:09:32,159
Ole hyvä, kulta.
111
00:09:35,955 --> 00:09:37,998
Sinähän näytät...
112
00:09:38,958 --> 00:09:41,043
En ole varma tästä paidasta.
113
00:09:41,168 --> 00:09:42,795
Minä olen.
114
00:09:47,424 --> 00:09:49,635
Milloin hänestä tuli tällainen?
115
00:09:49,760 --> 00:09:53,097
Sellainen hän on. Kolme kuukautta.
116
00:09:56,392 --> 00:09:58,769
Pitääkö isukin hoitaa asia?
117
00:10:01,522 --> 00:10:04,316
Okei. Kun nyt lähdet ulos...
118
00:10:08,320 --> 00:10:11,699
- Mene tai myöhästyt.
- Isiah, pidä huolta äidistäsi.
119
00:10:11,824 --> 00:10:13,325
Mene jo, iskä.
120
00:10:35,138 --> 00:10:38,057
Älä nyt, kamu.
Ei tämä ole kahdenkympin arvoinen.
121
00:10:38,182 --> 00:10:41,686
Se on tuotu Kaliforniasta asti.
Atomic Dogia.
122
00:10:41,811 --> 00:10:44,772
Anna jotain lähempää tuotua.
Tämä on liian pieni.
123
00:10:44,898 --> 00:10:49,986
- Anna kaksi kolmella kympillä.
- Suksi kuuseen tai runnon sinut.
124
00:10:52,322 --> 00:10:53,740
Kuis pyyhkii?
125
00:10:53,865 --> 00:10:56,326
Tykkään asiakaspalvelutyylistäsi.
126
00:10:56,451 --> 00:10:59,787
Jätkä yritti saada alennusta.
Katrina vei varastoni.
127
00:10:59,913 --> 00:11:02,373
Ei onneksi kaikkea.
128
00:11:18,973 --> 00:11:22,018
- Mitä äijä?
- Löytyykö?
129
00:11:43,122 --> 00:11:44,958
Nuo puuhaa jotain hämärää.
130
00:11:46,668 --> 00:11:48,169
Isoja ja pieniä kaloja.
131
00:11:48,294 --> 00:11:51,798
Vahdi. Vahdi. Pus kii! Tapa.
132
00:11:51,923 --> 00:11:54,217
Mene. Tänne.
133
00:11:54,342 --> 00:11:56,511
Mitäs täällä?
134
00:11:56,636 --> 00:11:59,055
- Miten menee?
- Mites täällä?
135
00:11:59,180 --> 00:12:01,891
- Kädet ilmaan.
- Selvä.
136
00:12:02,016 --> 00:12:03,977
- Valmista?
- Varo vain.
137
00:12:04,102 --> 00:12:06,145
Etkö tuon parempaan pysty?
138
00:12:06,271 --> 00:12:07,564
Tyrmään sinut.
139
00:12:08,773 --> 00:12:10,608
Tuo ei riitä.
140
00:12:13,653 --> 00:12:16,072
Blink, Miracle. Katsokaa tätä.
141
00:12:17,031 --> 00:12:19,534
Pus kii! Katsokaa.
142
00:12:19,659 --> 00:12:20,827
Tapa se!
143
00:12:20,952 --> 00:12:22,620
Tapa.
144
00:12:22,745 --> 00:12:25,582
- Mitä helvettiä tuo on?
- Minun tilaisuuteni.
145
00:12:25,707 --> 00:12:30,044
- Puoliksi rakastaja, puoliksi tappaja.
- Ja puoliksi helvetin ruma.
146
00:12:30,169 --> 00:12:31,963
Siinä on jo kolme puolikasta.
147
00:12:32,088 --> 00:12:34,966
Haista paska.
Koira on upea ja suojelunhaluinen.
148
00:12:35,550 --> 00:12:37,218
Ulkomailla näistä tykätään.
149
00:12:37,343 --> 00:12:40,221
Sen pennuista saa 750 taalaa kappale.
150
00:12:40,346 --> 00:12:44,267
- Minä tienaan saman pienemmällä.
- Jos et ehdi polttaa itse kaikkea.
151
00:12:45,184 --> 00:12:47,061
Nappaan narulta yhden paidan.
152
00:12:47,186 --> 00:12:49,188
Ne ovat faijan paitoja.
153
00:12:49,314 --> 00:12:51,357
Kunhan saan homman käyntiin...
154
00:12:51,482 --> 00:12:55,403
Julkaisen oman albumin.
Jippikaijei. Vai mitä?
155
00:12:55,528 --> 00:12:59,532
Sitten en ole enää Miracle, vaan Teasy.
Niin kuin Tea-Z.
156
00:12:59,657 --> 00:13:01,993
- Tajuatko?
- Tajuan.
157
00:13:02,118 --> 00:13:04,245
Mikä helvetti on "Tea-Z"?
158
00:13:04,370 --> 00:13:05,747
Tea-Z!
159
00:13:05,872 --> 00:13:09,167
Sinulle sopiva räppinimi on Lay-Z.
Laiska sinä olet.
160
00:13:09,292 --> 00:13:10,251
Haista vittu.
161
00:13:10,376 --> 00:13:14,214
En tienannut tänään mitään.
162
00:13:14,339 --> 00:13:17,759
Me kaikki ollaan peeaa.
Blink, soitetaan serkullesi.
163
00:13:17,884 --> 00:13:20,511
Ei se ole minun serkkuni, vaan Demyran.
164
00:13:20,637 --> 00:13:24,182
Emme kaipaa
sitä bilettävää asuntovaununekrua.
165
00:13:24,307 --> 00:13:25,683
Se tapattaa meidät.
166
00:13:25,808 --> 00:13:28,144
- Ne on FEMA:n asuntovaunuja.
- FEMA on vitsi.
167
00:13:28,269 --> 00:13:30,146
Äijä teki vaunusta kartanon.
168
00:13:30,271 --> 00:13:33,358
Vaikka se jätkä
onkin nyt Blinkin serkku -
169
00:13:33,942 --> 00:13:36,277
se on gangsteri
ja saa minut hermostumaan.
170
00:13:36,402 --> 00:13:39,447
- Mitä me sitten olemme?
- Emme gangstereita.
171
00:13:39,572 --> 00:13:41,699
Et ole edes hyvä huumekauppias.
172
00:13:41,824 --> 00:13:45,828
Olet köyhin huumediileri, jonka tiedän.
173
00:13:45,954 --> 00:13:47,747
Me ei tarvita FEMA:a.
174
00:13:47,872 --> 00:13:51,584
Emmekä Serkkua. Kyllä me pärjäämme.
175
00:13:52,168 --> 00:13:54,254
Miltä minä näytän?
176
00:13:54,379 --> 00:13:58,091
- Istuuko paita?
- Näytät ihan valkoiselta.
177
00:13:59,425 --> 00:14:00,426
Totta.
178
00:14:36,129 --> 00:14:37,672
Istu alas.
179
00:14:44,178 --> 00:14:45,430
Näytä.
180
00:15:01,779 --> 00:15:02,780
Jäljittelyä.
181
00:15:05,241 --> 00:15:06,492
Jäljittelyä.
182
00:15:13,208 --> 00:15:16,794
- Ihan hyvä. Onko näitä julkaistu?
- Tulanen koulun lehdessä.
183
00:15:16,920 --> 00:15:20,173
- Et siis valmistunut.
- Tein alemman tutkinnon.
184
00:15:20,298 --> 00:15:24,969
- Teitkö taustan hammasharjalla?
- Tein.
185
00:15:27,388 --> 00:15:28,389
Okei.
186
00:15:31,142 --> 00:15:32,894
En oikein tiedä.
187
00:15:33,019 --> 00:15:36,397
Nämä kaipaavat vielä kypsyttelyä,
mutta James...
188
00:15:36,522 --> 00:15:38,066
Sano vain Blink.
189
00:15:39,567 --> 00:15:43,613
Kerrohan, James. Ketkä ovat esikuviasi?
190
00:15:43,738 --> 00:15:46,991
Charles Schulz.
Luin lapsena paljon Tenavia.
191
00:15:48,993 --> 00:15:50,453
Gary Larson.
192
00:15:53,790 --> 00:15:55,208
Yoshiaki Kawajiri.
193
00:15:55,333 --> 00:15:57,585
Niin... Tarkoitin lähinnä elämässä.
194
00:15:58,294 --> 00:16:01,923
Keitä haluat nähdä Cut Throat Cityssä?
195
00:16:02,048 --> 00:16:04,634
En tiedä. En ole ajatellut asiaa.
196
00:16:04,759 --> 00:16:08,972
Aivan ensimmäiseksi
täytyy ajatella yleisöä.
197
00:16:11,057 --> 00:16:13,851
Jos keskitymme vain omiin markkinoihin -
198
00:16:15,103 --> 00:16:20,275
sarjakuva jää halvaksi hyödykkeeksi -
199
00:16:20,400 --> 00:16:23,861
joka ei koskaan muutu.
Siitä ei koskaan...
200
00:16:23,987 --> 00:16:26,114
Kuka sinulle tuollaista on sanonut?
201
00:16:26,239 --> 00:16:28,199
Itse asiassa sinä.
202
00:16:29,784 --> 00:16:31,786
Anime Expo -messuilla vuonna 1990.
203
00:16:32,495 --> 00:16:34,956
Kirjastosta sai sen kirjallisena.
204
00:16:35,081 --> 00:16:36,749
Ymmärrän.
205
00:16:37,292 --> 00:16:38,710
Kiitos, kun kävit.
206
00:16:40,003 --> 00:16:41,212
Seuraava.
207
00:16:54,558 --> 00:16:56,019
Mitä sinä teet?
208
00:16:58,145 --> 00:17:01,649
Korjaan nämä pois.
Teen tästä pelihuoneen Ikelle.
209
00:17:12,452 --> 00:17:13,702
Mitä aiot tehdä?
210
00:17:14,329 --> 00:17:18,374
- Keksin jotain. Teen, mitä täytyy.
- Voimme hakea FEMA:lta apua.
211
00:17:18,499 --> 00:17:20,585
En halua tehdä sitä.
212
00:17:20,710 --> 00:17:23,504
Ne yrittäisivät viedä talon. Ei käy.
213
00:17:23,630 --> 00:17:25,965
Koko sotku on niiden syytä.
Hoidan asian.
214
00:17:26,090 --> 00:17:27,967
Ei käydä syyttelemään.
215
00:17:28,092 --> 00:17:30,094
Otetaan vastuu omista teoistamme.
216
00:17:30,220 --> 00:17:36,935
Vai vastuu? Koko tilanne
johtuu vastuunoton puutteesta.
217
00:17:38,144 --> 00:17:43,233
Kuvernööri syyttää pormestaria,
pormestari presidenttiä ja tämä FEMA:a.
218
00:17:43,358 --> 00:17:46,110
Älä jauha minulle vastuusta.
219
00:17:46,236 --> 00:17:51,824
Ajattelitko, että täytän vain hakemuksen
ja kerron palkkatoiveeni?
220
00:17:51,950 --> 00:17:56,079
"Etsimmekin juuri tuollaista nekrua,
Blink. Juuri tuollaista."
221
00:17:56,204 --> 00:17:58,331
- Lopeta.
- "Tule peremmälle."
222
00:17:58,456 --> 00:18:02,544
Lopeta tuo. Sinulla on nimikin, James.
223
00:18:02,669 --> 00:18:05,129
Sain lempinimen isältäni.
224
00:18:05,964 --> 00:18:09,217
Lempinimi jäi, toisin kuin isäsi.
225
00:18:14,097 --> 00:18:16,516
Hän jätti äidin, ei minua.
226
00:18:16,641 --> 00:18:21,688
Sinä olet lahjakas ja koulutettu
mustaihoinen mies.
227
00:18:23,731 --> 00:18:25,733
Opiskelit Tulanessa.
228
00:18:25,858 --> 00:18:30,446
Sillä ei ole mitään väliä.
Olen silti 9. kaupunginosasta.
229
00:18:30,572 --> 00:18:34,909
Voimme lähteä ihan minne haluamme.
Ihan minne vain.
230
00:18:35,034 --> 00:18:37,871
Emme voi. Sehän tässä mättääkin.
231
00:18:38,746 --> 00:18:40,874
Olimme veden alla jo ennen Katrinaa.
232
00:18:42,208 --> 00:18:45,920
Kaupunki rakennetaan uusiksi. Entä me?
233
00:18:50,466 --> 00:18:52,302
Entä 5-4?
234
00:18:53,303 --> 00:18:56,639
Tämä kaupunginosa ei rahoja näe!
235
00:18:58,057 --> 00:19:02,020
Mitä helvettiä sekin on?
Olemme viimeisiä.
236
00:19:23,041 --> 00:19:26,044
Minä mokasin.
237
00:19:28,755 --> 00:19:30,590
Kaikki on hyvin. Me pärjäämme.
238
00:19:31,132 --> 00:19:32,926
Älä murehdi.
239
00:19:33,760 --> 00:19:35,970
Sinun ei tarvitse murehtia mistään.
240
00:19:40,099 --> 00:19:41,309
En minä murehdikaan.
241
00:20:13,800 --> 00:20:15,343
Miten menee?
242
00:20:19,222 --> 00:20:20,848
Andre!
243
00:20:21,558 --> 00:20:22,976
Tulen sisään.
244
00:20:23,977 --> 00:20:25,937
Tässä. Mitä se sanoi?
245
00:20:26,062 --> 00:20:29,899
Ettei kukaan julkaise sarjakuvaa
nimeltä Cut Throat City.
246
00:20:30,024 --> 00:20:33,444
Älä nyt. Älä kuuntele sitä äijää.
247
00:20:33,570 --> 00:20:37,448
Minun pitää ajatella D:tä ja Ikea.
248
00:20:41,870 --> 00:20:43,246
Äiti!
249
00:20:47,208 --> 00:20:50,003
James, perse pois pöydältä.
250
00:20:50,128 --> 00:20:52,463
- Sori.
- Dre, miten kotimatka meni?
251
00:20:52,589 --> 00:20:53,756
Ei erityisen hyvin.
252
00:20:55,466 --> 00:20:56,801
Hiljaista oli.
253
00:20:57,218 --> 00:20:59,304
Oletko kuullut mitään kulkueesta?
254
00:20:59,429 --> 00:21:02,640
Täällä on vaikea menestyä muusikkona.
Varsinkin nyt.
255
00:21:02,765 --> 00:21:06,477
Olet rakas, mutta en pysty
elättämään aikuista miestä.
256
00:21:07,270 --> 00:21:09,480
Älä nyt. Lakkaa murehtimasta minusta.
257
00:21:09,606 --> 00:21:14,277
Minusta tulee kuuluisa jazzmuusikko.
Vähän kuin Miles Davis.
258
00:21:14,402 --> 00:21:16,571
Ostan sinulle unelmiesi talon.
259
00:21:17,030 --> 00:21:20,825
Minä hoidan kansikuvan.
260
00:21:20,950 --> 00:21:25,705
Herrat Basquiat ja Gillespie,
säästäkää paskapuheet siskollenne.
261
00:21:30,293 --> 00:21:34,255
Voitte aina unelmoida,
mutta täällä pärjää vain rahalla.
262
00:21:38,718 --> 00:21:39,802
AVUSTUSKESKUS
263
00:21:39,928 --> 00:21:41,804
Osoite nyt ja ennen hurrikaania.
264
00:21:42,305 --> 00:21:44,474
- Ne ovat samat.
- Vakuutus.
265
00:21:48,478 --> 00:21:52,273
- Kotitalouden tulot yhteensä.
- 32 000.
266
00:21:52,398 --> 00:21:55,401
Tarvitsen kopiot veroilmoituksesta.
267
00:21:55,526 --> 00:21:58,071
Voimmeko saada avustusta?
268
00:21:58,196 --> 00:22:00,615
Se riippuu siitä, millaista apua haette:
269
00:22:00,740 --> 00:22:04,244
korjauksia,
väliaikaista vai korvaavaa majoitusta.
270
00:22:04,369 --> 00:22:05,495
Miten korvaavan saa?
271
00:22:05,620 --> 00:22:11,209
Silloin täytyy asua saarella tai muulla
FEMA:n määrittelemällä syrjäseudulla.
272
00:22:11,334 --> 00:22:14,754
Yhdeksäs kaupunginosa ei kuulu niihin.
273
00:22:15,547 --> 00:22:16,548
HYLÄTTY
274
00:22:17,173 --> 00:22:19,634
- Miksen ole yllättynyt?
- Kulta.
275
00:22:20,927 --> 00:22:22,178
Me...
276
00:22:22,303 --> 00:22:25,765
Meillä on vakuutus.
En tajua, miksemme...
277
00:22:38,653 --> 00:22:42,907
Te ette vain tajua.
Tässä kävi juuri niin kuin ne halusivat.
278
00:22:44,284 --> 00:22:47,537
Miksihän tulvavalli hajosi
kaupungin mustassa osassa?
279
00:22:47,662 --> 00:22:49,205
Painovoiman takia?
280
00:22:49,873 --> 00:22:52,458
Ei painovoiman, eikä salaliiton.
281
00:22:52,584 --> 00:22:56,337
Ensin paikka pannaan tulvimaan
ja meidät savustetaan ulos.
282
00:22:56,462 --> 00:22:59,799
Sitten ne ostavat maat FEMA:n shekeillä.
283
00:22:59,924 --> 00:23:02,468
Maat myydään kasinoille.
Niin se vain on.
284
00:23:03,303 --> 00:23:05,597
Serkku takoo rahaa, minkä ehtii.
285
00:23:06,306 --> 00:23:09,309
Poliiseja ei ole.
Sen kuin napsii parhaat päältä.
286
00:23:09,434 --> 00:23:11,686
Hän tarvitsee jalkaväkeä.
287
00:23:12,437 --> 00:23:15,189
Minä ja June
ajateltiin mennä sen hommiin.
288
00:23:15,315 --> 00:23:16,858
Tarvitsemme rahaa.
289
00:23:24,699 --> 00:23:25,658
HYLÄTTY
290
00:23:27,827 --> 00:23:29,204
Blink.
291
00:23:32,290 --> 00:23:33,625
Soitetaan sille.
292
00:24:11,955 --> 00:24:14,082
Tartu sen niskaan.
293
00:24:14,207 --> 00:24:15,583
Hyvä!
294
00:24:17,377 --> 00:24:19,295
Rökitä se.
295
00:24:26,427 --> 00:24:29,472
Fred Sanford voitti.
296
00:24:29,597 --> 00:24:32,058
Mitä paskaa. Sitä oli doupattu.
297
00:24:34,644 --> 00:24:37,605
- Mitä sinä sanoit?
- Rotta oli doupattu.
298
00:24:37,730 --> 00:24:40,275
Oli tai ei, rahat tänne, ämmä.
299
00:24:42,068 --> 00:24:43,403
Mitäs äijät?
300
00:24:44,862 --> 00:24:46,447
Tulkaa tänne.
301
00:24:53,329 --> 00:24:55,456
Oletko ihan tyhmä?
302
00:24:55,582 --> 00:24:58,877
Se oli doupattu.
303
00:25:08,803 --> 00:25:12,640
Mikäs teidät paskiaiset Oziin lennätti?
304
00:25:12,765 --> 00:25:15,184
Tiedätte kai olevanne Ihmemaassa?
305
00:25:15,310 --> 00:25:18,021
Täältä löytyy Tinamies.
306
00:25:18,605 --> 00:25:20,189
Pelokas leijona.
307
00:25:20,315 --> 00:25:21,524
Variksenpelätin.
308
00:25:23,067 --> 00:25:25,403
Sinä olet sitten kai Dorothy.
309
00:25:26,279 --> 00:25:28,823
Toto odottelee autossa.
310
00:25:30,825 --> 00:25:33,411
Tulitteko tänne asti
vain naurattamaan minua?
311
00:25:34,662 --> 00:25:36,581
Aika hurja kuva.
312
00:25:37,540 --> 00:25:39,792
Niin tosiaan on.
313
00:25:40,335 --> 00:25:44,923
Tiesittekö,
että "Katrina" tarkoittaa puhdistamista?
314
00:25:45,048 --> 00:25:51,512
Hurrikaani tarjosi tilaisuuden
keskiluokkaistamisen nopeuttamiseen.
315
00:25:52,096 --> 00:25:53,806
Koko homma on ihan perseestä.
316
00:25:53,932 --> 00:25:56,935
Setä Samuli on aika kusipää.
317
00:25:57,060 --> 00:25:59,646
Menetelmistä voi sanoa kaikenlaista -
318
00:25:59,771 --> 00:26:04,400
mutta jos heitä
ja heidän motiivejaan tutkii tarkemmin -
319
00:26:04,525 --> 00:26:08,238
huomaa, ettemme ole kovinkaan erilaisia.
320
00:26:10,365 --> 00:26:13,743
Yhdessä asiassa olemme ihan samanlaisia.
321
00:26:15,453 --> 00:26:19,332
Me kaikki olemme ahneita paskoja.
322
00:26:19,958 --> 00:26:21,834
Mustat ja valkoiset.
323
00:26:21,960 --> 00:26:23,336
Rikkaat ja köyhät.
324
00:26:24,879 --> 00:26:27,549
Se tekee meistä amerikkalaisia.
325
00:26:29,300 --> 00:26:34,722
Jos haluatte mukaan, pysykää vauhdissa.
Lorvailuun ei ole aikaa.
326
00:26:34,847 --> 00:26:36,683
En pitele ketään kädestä.
327
00:26:36,808 --> 00:26:41,187
Älä kuvittelekaan, että se, että nait
sukulaiseni, merkitsisi jotain.
328
00:26:41,813 --> 00:26:44,524
Teen tätä rahan takia. Piste.
329
00:26:44,649 --> 00:26:48,403
Yksikään nekru ei pilaa bisneksiäni.
Tuliko selväksi?
330
00:26:48,528 --> 00:26:53,408
Et sinä tai kukaan muu näistä pelleistä,
jotka otit mukaasi.
331
00:26:59,080 --> 00:27:01,165
Jätkä löi vetoa ilman rahaa.
332
00:27:01,291 --> 00:27:02,959
Minun pelissänikö?
333
00:27:04,085 --> 00:27:05,086
Rohkea veto.
334
00:27:05,753 --> 00:27:08,923
Nyt voittekin osoittaa,
että teistä on hyötyä.
335
00:27:09,048 --> 00:27:11,009
Mitä minun pitäisi tehdä?
336
00:27:11,134 --> 00:27:15,346
Hän tuli matsiini ja vannoi,
että hänellä on rahaa.
337
00:27:15,471 --> 00:27:19,767
Jos hän olisi voittanut, hän olisi
halunnut maksun. Olisimme maksaneet.
338
00:27:19,893 --> 00:27:21,769
Mutta hänellä ei olekaan rahaa.
339
00:27:22,520 --> 00:27:25,607
- Hänen pitäisi maksaa siitä.
- Älä tee tätä.
340
00:27:25,732 --> 00:27:27,650
Teit tämän ihan itse.
341
00:27:29,277 --> 00:27:31,487
Älä viitsi. Ole kiltti.
342
00:27:32,614 --> 00:27:34,073
Älä ujostele.
343
00:27:34,199 --> 00:27:35,491
Housut alas.
344
00:27:46,002 --> 00:27:47,045
Mene.
345
00:27:49,547 --> 00:27:52,008
Kannattaa ehkä katsoa muualle.
346
00:28:04,896 --> 00:28:06,814
Helvetti. Meikän kalu.
347
00:28:06,940 --> 00:28:08,691
Viekää se pois täältä.
348
00:28:09,692 --> 00:28:13,571
Kahta asiaa en voi sietää:
349
00:28:14,489 --> 00:28:18,493
valehtelevaa naista ja itkevää miestä.
350
00:28:20,828 --> 00:28:21,913
No.
351
00:28:29,879 --> 00:28:30,797
Tulkaa.
352
00:28:30,922 --> 00:28:34,342
Miksi minun pitää ajaa?
Eikö valkonaama voi ajaa?
353
00:28:34,467 --> 00:28:35,426
Auto on sinun.
354
00:28:35,552 --> 00:28:39,097
En halua olla autossa
sen typerän koiran kanssa.
355
00:28:39,222 --> 00:28:41,891
- Haluan olla aktiivinen.
- Hyvä on. Minä ajan.
356
00:28:42,016 --> 00:28:44,727
- Et minun autoani.
- Mitä sinä sitten haluat?
357
00:28:44,852 --> 00:28:47,105
Pitääkö minun ajaa hidasta autoasi?
358
00:28:47,230 --> 00:28:49,941
- Et aja minun autoani.
- Mitä helvettiä...
359
00:28:50,066 --> 00:28:51,734
Turpa kiinni. Molemmat.
360
00:28:51,859 --> 00:28:54,028
Miracle ajaa. Auto on sinun.
361
00:28:54,153 --> 00:28:57,740
Tämä on tärkeä keikka.
Sinun pitää olla skarppina.
362
00:28:57,866 --> 00:29:00,493
Tee niin kuin serkku käski.
363
00:29:00,618 --> 00:29:03,246
Uudet kilvet. Tarrakiinnityksellä.
364
00:29:03,371 --> 00:29:05,123
Peittäkää tatuointinne.
365
00:29:06,249 --> 00:29:11,713
Käyttäkää hanskoja. Kun vedätte
aseen esiin, pitäkää se suorassa.
366
00:29:11,838 --> 00:29:16,509
Dre, pysy matalana.
Älä nosta katsettasi.
367
00:29:17,135 --> 00:29:18,553
Minä huolehdin sinusta.
368
00:29:19,053 --> 00:29:21,598
Tässä. Äijää pelottaa.
369
00:29:21,723 --> 00:29:24,017
Hupparit ja farkut päälle.
370
00:29:24,142 --> 00:29:27,145
Et sitten ota sitä koiraa mukaan.
371
00:29:27,270 --> 00:29:30,356
Tämä on kertakeikka. Kerrataan vielä.
372
00:29:31,774 --> 00:29:33,151
Uudet kilvet.
373
00:29:43,786 --> 00:29:48,208
Dre, pysy matalana.
Minä huolehdin sinusta.
374
00:29:55,006 --> 00:29:59,552
80 000 taalaa?
Tajuatko, kuinka monta satsia sillä saa?
375
00:30:01,179 --> 00:30:03,431
Tämä on kertakeikka.
376
00:30:11,356 --> 00:30:12,482
Isä meidän -
377
00:30:13,942 --> 00:30:15,318
joka olet taivaissa.
378
00:30:15,443 --> 00:30:17,654
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
379
00:30:17,779 --> 00:30:19,447
Tulkoon sinun valtakuntasi.
380
00:30:19,781 --> 00:30:21,783
Tapahtukoon sinun tahtosi -
381
00:30:21,908 --> 00:30:25,078
myös maan päällä niin kuin taivaassa.
382
00:30:26,829 --> 00:30:29,874
Anna meille
meidän jokapäiväinen leipämme.
383
00:30:29,999 --> 00:30:31,876
Anna meille meidän syntimme anteeksi -
384
00:30:32,710 --> 00:30:35,710
niin kuin mekin anteeksi annamme niille,
jotka ovat meitä vastaan rikkoneet.
385
00:30:35,734 --> 00:30:38,069
Äläkä saata meitä kiusaukseen -
386
00:30:39,050 --> 00:30:40,969
vaan päästä meidät pahasta.
387
00:30:42,220 --> 00:30:43,763
Sillä sinun on valtakunta -
388
00:30:45,014 --> 00:30:46,015
voima ja kunnia -
389
00:30:48,017 --> 00:30:49,060
iankaikkisesti.
390
00:30:49,602 --> 00:30:51,271
Aamen.
391
00:31:21,259 --> 00:31:22,427
KASSA
392
00:31:26,890 --> 00:31:28,892
Kädet tiskille.
393
00:31:29,017 --> 00:31:32,228
Älä koske nappeihin
tai päästä pihaustakaan.
394
00:31:32,353 --> 00:31:33,563
Nyökkää, jos tajuat.
395
00:31:34,772 --> 00:31:37,692
Nyökkää, jos ymmärrät minua.
396
00:31:42,447 --> 00:31:44,365
Samat sanat.
397
00:31:56,920 --> 00:31:58,129
Helvetti.
398
00:32:03,300 --> 00:32:04,301
Vauhtia.
399
00:32:53,267 --> 00:32:55,477
Vauhtia, vauhtia!
400
00:33:00,566 --> 00:33:02,067
Äkkiä autoon!
401
00:33:03,193 --> 00:33:04,194
Helvetti.
402
00:33:05,237 --> 00:33:06,321
Autoon siitä!
403
00:33:13,203 --> 00:33:14,788
Ne pääsi karkuun.
404
00:33:16,707 --> 00:33:19,918
Helvetti. Aja. Ei helvetti.
405
00:33:20,043 --> 00:33:21,587
- Helvetti!
- Aja.
406
00:33:21,712 --> 00:33:24,673
- Turvassa ollaan.
- Ei hitto.
407
00:33:24,798 --> 00:33:27,050
Miracle, ajoit kuin rallikuski.
408
00:34:22,396 --> 00:34:23,607
Kulta.
409
00:34:26,068 --> 00:34:27,735
Missä olet ollut koko päivän?
410
00:34:30,822 --> 00:34:32,407
Halusin vain tehdä jotain.
411
00:34:33,116 --> 00:34:35,159
Jotain vain.
412
00:34:37,287 --> 00:34:39,665
Isä sanoi aina -
413
00:34:40,331 --> 00:34:43,585
että minua piti pitää silmällä.
"Jos räpäytän silmiäni, katoat."
414
00:34:45,254 --> 00:34:48,090
Haluan tehdä taidetta, piirtää -
415
00:34:48,215 --> 00:34:53,178
ajatella, tulla muistetuksi. Halusin...
Halusin tehdä jotain.
416
00:34:53,303 --> 00:34:54,972
Mitä tapahtui?
417
00:34:55,097 --> 00:34:57,099
Hän hymyili niin leveästi.
418
00:34:59,810 --> 00:35:04,398
Hän tiesi selvinneensä.
Me olimme turvassa.
419
00:35:06,567 --> 00:35:09,361
- Ei helvetti.
- Kuinka paljon saimme?
420
00:35:09,486 --> 00:35:11,655
Nipun käteistä ja pelimerkkejä.
421
00:35:13,991 --> 00:35:14,992
Vittu!
422
00:35:15,951 --> 00:35:16,994
Aja! Aja!
423
00:35:21,123 --> 00:35:22,082
Helvetti!
424
00:35:30,883 --> 00:35:32,926
- Meitsi hoitaa.
- Vauhtia!
425
00:35:46,064 --> 00:35:49,234
Teidän pitää vain uskoa Teasyä.
Meitsi hoitaa.
426
00:35:49,359 --> 00:35:50,694
Eksytimme ne.
427
00:35:52,654 --> 00:35:54,823
- Minulla on huono olo.
- Helvetti.
428
00:35:56,992 --> 00:35:58,869
Mitä nyt?
429
00:35:58,994 --> 00:36:00,287
Helvetti.
430
00:36:00,412 --> 00:36:02,164
Hoidamme sinut kuntoon.
431
00:36:04,499 --> 00:36:07,920
Yritä kestää. Kaikki järjestyy, Dre.
432
00:36:08,545 --> 00:36:10,589
Paina sitä tai jotain.
433
00:36:19,765 --> 00:36:21,225
Oletko kunnossa?
434
00:36:30,776 --> 00:36:34,279
HAUTAUSTOIMISTO
435
00:36:39,493 --> 00:36:42,663
- Tuo on ampumahaava.
- Se tuli auto-onnettomuudessa.
436
00:36:43,789 --> 00:36:46,291
- Ajaja pakeni paikalta.
- Niinkö?
437
00:36:47,834 --> 00:36:50,003
Teittekö rikosilmoituksen?
438
00:36:51,046 --> 00:36:55,050
Tämä on laillinen liikeyritys.
439
00:36:56,093 --> 00:36:58,220
Mitä te oikein yritätte?
440
00:36:58,345 --> 00:37:03,934
- Emme yritä mitään. Tämä nekru...
- Älä käytä tuota sanaa täällä.
441
00:37:05,310 --> 00:37:07,771
- Tuliko selväksi?
- Tuli.
442
00:37:07,896 --> 00:37:12,526
En tiedä, mitä puuhasitte,
enkä haluakaan tietää -
443
00:37:12,651 --> 00:37:17,698
mutta jollette tuo minulle
virallista kuolintodistusta -
444
00:37:17,823 --> 00:37:21,910
en voi auttaa teitä.
445
00:37:23,161 --> 00:37:25,330
Pyydän teitä poistumaan.
446
00:37:28,208 --> 00:37:30,085
Viekää hänet mukananne.
447
00:37:39,219 --> 00:37:40,429
Anna ne rahat.
448
00:37:49,104 --> 00:37:50,105
Pastori.
449
00:37:51,940 --> 00:37:53,191
Pastori Stewart.
450
00:37:55,402 --> 00:37:59,072
Tuolla veljellämme tuolla on äiti.
451
00:38:00,240 --> 00:38:01,491
Hänellä on perhe.
452
00:38:02,492 --> 00:38:04,411
Veli ja sisko.
453
00:38:05,787 --> 00:38:09,082
Ole kiltti ja korjaa asia.
454
00:38:10,709 --> 00:38:12,794
Tiedän, että pystyt siihen.
455
00:38:15,964 --> 00:38:20,302
Tiedän, ettei tämä ole paljon,
mutta tässä on neljä tonnia.
456
00:38:20,427 --> 00:38:24,848
Enempää meillä ei ole, usko pois.
457
00:38:24,973 --> 00:38:27,434
Ole kiltti ja hoida asia.
458
00:38:34,024 --> 00:38:37,527
Pelkästään kuolintodistus maksaa tonnin.
459
00:38:41,156 --> 00:38:42,407
Tuota...
460
00:38:44,493 --> 00:38:48,080
Teidän pitää kaivella taskujanne.
461
00:38:49,540 --> 00:38:54,336
Neljällä tonnilla
saa juuri ja juuri pahvilaatikon.
462
00:38:55,045 --> 00:38:56,463
Tajuatko?
463
00:38:57,422 --> 00:38:58,924
Kaivoin taskusta tällaisen.
464
00:39:01,593 --> 00:39:06,807
Annat kamulleni parhaan arkkusi
tai päädyt itse arkkuun.
465
00:39:06,932 --> 00:39:08,976
Onko selvä, nekru...?
466
00:39:20,612 --> 00:39:25,826
Teillä on hädin tuskin varaa yksiin
hautajaisiin, saati sitten kaksiin.
467
00:39:31,874 --> 00:39:33,166
Samat sanat.
468
00:39:35,878 --> 00:39:37,421
Andre on kuollut.
469
00:39:42,175 --> 00:39:44,136
Se ei edes halunnut olla siellä.
470
00:39:52,311 --> 00:39:53,395
Kuka siellä?
471
00:39:54,313 --> 00:39:56,648
- Junior.
- Hemmetti.
472
00:39:56,773 --> 00:39:57,900
Avaa!
473
00:40:00,193 --> 00:40:01,278
Meillä on ongelma.
474
00:40:04,281 --> 00:40:06,450
Ette voi etuilla.
475
00:40:06,575 --> 00:40:09,953
Tulimme hakemaan ystäväämme Miraclea.
476
00:40:10,078 --> 00:40:13,373
Sitä Teasyn sekopäätäkö?
Lippu maksaa 25 taalaa.
477
00:40:19,213 --> 00:40:20,214
BILEHUONE
478
00:40:29,556 --> 00:40:31,600
- Älä nyt.
- Mitä oikein ajattelit?
479
00:40:33,310 --> 00:40:34,937
- Mennään.
- Mennään ulos.
480
00:40:41,568 --> 00:40:44,404
Tajuatko,
että näitä pelimerkkejä etsitään?
481
00:40:45,572 --> 00:40:49,535
Ne ovat niin etsittyjä,
että voimme lentää kaikki vankilaan.
482
00:40:49,660 --> 00:40:51,411
Ellei Serkku tapa meitä ensin.
483
00:40:51,537 --> 00:40:53,497
Dre kuoli juuri, typerys.
484
00:40:54,915 --> 00:40:59,044
Sinä tuhlaat samana iltana
rahaa huoriin -
485
00:40:59,169 --> 00:41:01,630
kuin olisit joku vitun miljonääri.
486
00:41:02,422 --> 00:41:04,383
Et ole ainoa, johon sattuu.
487
00:41:05,634 --> 00:41:07,761
Mitä tuo muka tarkoitti?
488
00:41:07,886 --> 00:41:09,763
Minäkin rakastin Dretä.
489
00:41:11,348 --> 00:41:15,102
Se oli minunkin kamu.
Me kaikki vartuimme yhdessä.
490
00:41:15,811 --> 00:41:19,982
Luuletko, ettei minuun koske?
Me kumpikin suremme omalla tavallamme.
491
00:41:20,107 --> 00:41:24,111
Tiedän, että suret. Mutta kun suret -
492
00:41:24,236 --> 00:41:28,323
tarvitaanko siihen strippareita,
samppanjaa ja varastettua rahaa?
493
00:41:29,867 --> 00:41:32,452
Haluatko,
että me kaikki päädymme hautaan?
494
00:41:32,953 --> 00:41:34,329
Tämä on perseestä.
495
00:41:39,126 --> 00:41:40,502
Ihan perseestä.
496
00:42:20,876 --> 00:42:22,628
- Haloo?
- Huomenta.
497
00:42:22,753 --> 00:42:26,423
Onko siellä tutkija Lucinda Valencia?
498
00:42:26,548 --> 00:42:27,925
Kuka kysyy?
499
00:42:28,050 --> 00:42:30,385
Kaupunginvaltuutettu Jackson Symms.
500
00:42:30,510 --> 00:42:33,513
Kuulin,
että sinä vastaat ryöstöjen tutkinnasta.
501
00:42:33,639 --> 00:42:34,723
Onnittelut.
502
00:42:36,808 --> 00:42:38,018
Mitä sitten?
503
00:42:38,852 --> 00:42:39,978
Unohda tuo äänensävy.
504
00:42:40,103 --> 00:42:43,857
En ole aina ollut valtuutettu.
Olen entinen poliisipäällikkö.
505
00:42:43,982 --> 00:42:46,860
Tajuatko?
Hoidan sinulle helposti potkut.
506
00:42:46,985 --> 00:42:50,280
Kuuntele siis tarkkaan, mitä sanon.
507
00:42:52,074 --> 00:42:55,661
Fairgroundsin kasino ryöstettiin.
508
00:42:55,786 --> 00:42:58,372
Se on minun piirissäni.
509
00:42:58,497 --> 00:43:01,833
Neljä jengiläistä käveli sisään -
510
00:43:01,959 --> 00:43:05,462
ja ajautui ammuskeluun poliisin kanssa.
511
00:43:06,672 --> 00:43:09,758
Tunnen ensimmäisenä
paikalle saapuneen poliisin.
512
00:43:09,883 --> 00:43:11,802
Hän sanoi, että kun hän saapui -
513
00:43:11,927 --> 00:43:17,474
ammuskelu oli jo ohi.
NOPD:n poliiseja ei ollut mukana.
514
00:43:17,599 --> 00:43:20,519
Joku siis esitti poliisia -
515
00:43:20,727 --> 00:43:25,649
meni täysin lailliselle kasinolle
ja alkoi ammuskella.
516
00:43:25,774 --> 00:43:29,152
Se ei käy päinsä.
Varsinkaan Katrinan jälkeen.
517
00:43:29,278 --> 00:43:32,531
Yritän palauttaa luottamuksen.
518
00:43:32,656 --> 00:43:35,617
Yritän saada sijoittajat
takaisin kaupunkiin.
519
00:43:35,742 --> 00:43:38,912
Tällaiset rikokset
pelottavat rahamiehet tiehensä.
520
00:43:39,037 --> 00:43:42,749
Haluan, että selvität,
mitä helvettiä täällä tapahtuu!
521
00:43:58,682 --> 00:44:03,103
- Minkä verran meillä on rahaa?
- 1 200.
522
00:44:05,251 --> 00:44:06,440
Dwyer!
523
00:44:15,407 --> 00:44:17,242
Hemmetti.
524
00:44:18,493 --> 00:44:20,037
Sinne meni Miracle Whip.
525
00:44:21,038 --> 00:44:23,665
Ei sitä olisi muutenkaan
uskaltanut ajaa.
526
00:44:25,000 --> 00:44:26,543
Olemme taas peeaa.
527
00:44:27,836 --> 00:44:29,504
On meillä vielä pelimerkit.
528
00:44:30,214 --> 00:44:34,718
- Minusta tämä on hyvä vaihtokauppa.
- Ihan okei.
529
00:44:46,188 --> 00:44:47,189
Okei.
530
00:44:48,023 --> 00:44:50,108
Ollaan fiksuja. Pysytään piilossa.
531
00:44:50,400 --> 00:44:52,903
Serkku auttaa meitä huomenna.
532
00:44:58,158 --> 00:45:00,077
Ei tämä hullumpi ole.
533
00:45:07,709 --> 00:45:10,295
- Tutkija Valencia.
- Niin?
534
00:45:10,420 --> 00:45:14,383
- David Wyland, kasinon päiväpäällikkö.
- Tervetuloa. Istu alas.
535
00:45:17,553 --> 00:45:19,638
- Aikamoinen juttu.
- Niinpä.
536
00:45:20,764 --> 00:45:24,560
Puhuin jo tutkijoiden kanssa
ja annoin lausuntoni.
537
00:45:24,685 --> 00:45:26,687
Miksi minun piti tulla tänne?
538
00:45:26,812 --> 00:45:30,857
- Minulla on kamalasti töitä.
- Ymmärrän.
539
00:45:31,483 --> 00:45:33,610
Minulla on vain pari kysymystä.
540
00:45:34,653 --> 00:45:37,030
Onneksi kukaan ei loukkaantunut.
541
00:45:37,155 --> 00:45:38,365
Vain tilimme kärsi.
542
00:45:38,490 --> 00:45:42,119
En tiedä tarkkaa summaa,
mutta menetimme noin 150 000.
543
00:45:42,244 --> 00:45:44,121
- Käteisenä vai merkkeinä?
- Sekä että.
544
00:45:44,246 --> 00:45:48,166
Ei sillä ole väliä. Merkkien
takaisinveto tulisi liian kalliiksi.
545
00:45:48,292 --> 00:45:54,006
Pidämme toki silmämme auki
epäilyttävien nuorten varalta.
546
00:45:54,548 --> 00:45:58,594
Olivatko ampujat nuoria?
547
00:45:58,719 --> 00:46:01,138
Tiedät itse enemmän.
548
00:46:01,263 --> 00:46:06,268
Toimittaisitko minulle listan entisistä
ja nykyisistä työntekijöistänne?
549
00:46:06,393 --> 00:46:09,062
Kaikista,
joilta on ostettu turvapalveluita.
550
00:46:09,187 --> 00:46:11,857
Myös kopiot
valvontakameran nauhoista.
551
00:46:11,982 --> 00:46:13,901
Se olisi kivasti tehty.
552
00:46:14,776 --> 00:46:16,194
Oliko tämä tässä?
553
00:46:17,362 --> 00:46:18,405
Oli.
554
00:46:38,884 --> 00:46:43,013
Olen vaikuttunut.
Lähetin teidät hakemaan satatonnia.
555
00:46:43,597 --> 00:46:44,765
RYÖSTÖSAALIS 150 000
556
00:46:45,432 --> 00:46:49,019
- Saitte 150 000.
- Se ei pidä paikkaansa.
557
00:46:49,144 --> 00:46:51,980
Saimme noin 25 000.
558
00:46:54,399 --> 00:46:56,485
Lehdissä ei puhuta totta.
559
00:46:56,610 --> 00:46:59,738
Ne suurentelevat saalista.
560
00:46:59,863 --> 00:47:03,283
Suo anteeksi epäilykseni -
561
00:47:03,408 --> 00:47:07,329
mutta väkisinkin tulee mieleen,
että ehkä te vähättelette sitä?
562
00:47:07,454 --> 00:47:11,124
Emme vähättele.
Dre kuoli. Maksoimme hautauksen.
563
00:47:11,250 --> 00:47:15,379
Se on sinun asiasi.
Sinä mokasit. Missä minun rahani ovat?
564
00:47:15,504 --> 00:47:17,214
Meille jäi viitisen tonnia.
565
00:47:17,339 --> 00:47:18,882
Pelimerkit ovat tässä.
566
00:47:20,926 --> 00:47:22,928
Paskat pelimerkeistä.
567
00:47:23,053 --> 00:47:25,430
Lehdessä puhutaan 150 tonnista.
568
00:47:25,556 --> 00:47:29,351
Te puhutte 20 tonnista.
Tehdään kompromissi: 80 000.
569
00:47:30,060 --> 00:47:34,314
Vaikka hyväksyisin nämä merkitkin,
70 tonnia puuttuu edelleen.
570
00:47:34,439 --> 00:47:35,524
Missä rahani ovat?
571
00:47:35,649 --> 00:47:37,818
- Meillä oli ne.
- Ne tuli tyhjästä.
572
00:47:37,943 --> 00:47:40,612
- Kaikki oli hyvin.
- Olimme melkein turvassa.
573
00:47:40,737 --> 00:47:43,866
Sitten Dre kuoli.
Hautaus maksoi viisi tonnia.
574
00:47:43,991 --> 00:47:46,869
Älä jauha siitä kuolleesta kaverista.
Kuule.
575
00:47:46,994 --> 00:47:51,582
Käytitte velhon rahat
Variksenpelättimen hautajaisiin.
576
00:47:51,707 --> 00:47:55,669
Häiritsitte liiketoimintaani
ja heikensitte tuottoja.
577
00:47:55,794 --> 00:47:59,715
- Olette pahassa pulassa.
- Pääsimme pakoon.
578
00:48:00,340 --> 00:48:04,803
Tuki turpasi tai tukin sen puolestasi.
Pysyvästi.
579
00:48:06,138 --> 00:48:10,392
Saat kyllä rahasi.
Tarvitsemme vain hieman aikaa.
580
00:48:10,517 --> 00:48:15,522
- Saat rahasi korkojen kera.
- Ymmärrän. Tämä on neuvottelu.
581
00:48:16,857 --> 00:48:20,986
Me neuvottelemme. Näytetään noille,
miten me neuvottelemme.
582
00:48:21,653 --> 00:48:24,573
Serkku, me emme...
583
00:48:27,159 --> 00:48:31,747
Tiedätte, miten homma toimii. Jos
rahat puuttuvat, saatte rangaistuksen.
584
00:48:33,290 --> 00:48:35,959
Saat kyllä rahasi. Korkojen kera.
585
00:48:36,877 --> 00:48:40,214
- Minä en tee poikkeuksia.
- Voimme kaikki hyötyä tästä.
586
00:48:40,339 --> 00:48:45,636
Yritätkö vedota tunteisiini?
Se toimisi, jos tuntisin jotain.
587
00:48:48,138 --> 00:48:50,098
Ikävä kaikki eivät voi voittaa.
588
00:48:50,599 --> 00:48:52,601
Menetit minut jo.
589
00:48:53,393 --> 00:48:54,353
Housut alas.
590
00:48:58,440 --> 00:49:02,402
- Älä nyt.
- Pus kii, poika!
591
00:49:30,055 --> 00:49:31,181
Hae auto!
592
00:49:51,910 --> 00:49:53,370
Häivy täältä.
593
00:49:54,329 --> 00:49:56,582
Tapan sinut, jos näet sinut jossain.
594
00:49:58,083 --> 00:49:59,251
Mennään.
595
00:50:03,463 --> 00:50:05,007
Olisit tappanut sen.
596
00:50:06,842 --> 00:50:08,218
Mitä me nyt teemme?
597
00:50:08,343 --> 00:50:10,262
Se tappoi meikän koiran.
598
00:50:16,810 --> 00:50:20,522
- Hei, kulta.
- Demyra, ota Ike ja mene äitisi luo.
599
00:50:20,647 --> 00:50:22,274
- Mitä?
- Mene äitisi luo.
600
00:50:22,399 --> 00:50:24,026
Entä Andren hautajaiset?
601
00:50:24,151 --> 00:50:27,070
Seuraavaksi haudataan minut,
jos en häivy.
602
00:50:27,738 --> 00:50:29,198
- En ymmärrä.
- Tottele.
603
00:50:29,323 --> 00:50:31,658
Ilmoita, kun olet äitisi luona.
604
00:50:31,783 --> 00:50:33,452
Kulta...
605
00:50:36,455 --> 00:50:39,791
Meidän pitää keksiä jotain ja vauhdilla.
606
00:50:54,056 --> 00:50:56,975
Malley. Kuinka monta hylsyä
kasinolta löytyi?
607
00:50:57,309 --> 00:50:58,268
33.
608
00:51:02,564 --> 00:51:04,066
Eikä keneenkään osunut.
609
00:51:04,900 --> 00:51:05,901
Älä nyt.
610
00:51:06,026 --> 00:51:10,822
Mustat ei osaa pidellä asetta suorassa.
Ne osuvat kaikkialle paitsi kohteeseen.
611
00:51:10,948 --> 00:51:12,449
Tekisitkö palveluksen?
612
00:51:12,991 --> 00:51:18,872
Soita klinikoille,
sairaaloihin ja eläinlääkäreille.
613
00:51:19,623 --> 00:51:22,334
Selvitä,
onko jotakuta paikkailtu jossain.
614
00:51:23,001 --> 00:51:24,294
Onnistuu.
615
00:51:29,341 --> 00:51:30,259
Huomenta.
616
00:51:32,970 --> 00:51:35,055
Rauhaa.
617
00:51:35,764 --> 00:51:39,351
Mikä on, tyllerö?
Eksyitkö matkalla joogasalille?
618
00:51:39,476 --> 00:51:43,188
Ajattelin vaihtaa kampausta.
Numero 15 voisi sopia.
619
00:51:47,067 --> 00:51:50,362
Kyltissä sanotaan,
että tarvitset ajanvarauksen.
620
00:51:50,487 --> 00:51:52,531
Lukiko joku sen sinulle?
621
00:51:55,117 --> 00:51:58,620
Muru. Käy hakemassa jäätelöä.
622
00:52:01,665 --> 00:52:05,419
No?
Kokaiini on aikamoinen aine, tutkija.
623
00:52:08,589 --> 00:52:11,633
Tiedän, miksi tulit.
Jutulla on seurauksensa.
624
00:52:11,758 --> 00:52:14,636
- Kuka heidät ryösti?
- En tiedä.
625
00:52:14,761 --> 00:52:16,722
"En tiedä" ei nyt riitä, cowboy.
626
00:52:21,018 --> 00:52:22,019
Kuule, Courtney.
627
00:52:22,144 --> 00:52:26,356
Jos haluat jatkaa tanssimista,
soita minulle musiikkia.
628
00:52:28,150 --> 00:52:30,360
Sinä olet tässä se poliisi.
629
00:52:30,485 --> 00:52:33,155
Te valkoiset ette pidä siitä,
kun paikallinen ryöstää kasinon.
630
00:52:33,697 --> 00:52:36,325
Ne paskiaiset veivät rahani.
631
00:52:36,450 --> 00:52:41,205
Kerron tietoni, kun saan rahani.
632
00:52:45,959 --> 00:52:47,127
Oli kiva nähdä.
633
00:53:17,366 --> 00:53:20,327
Tiedän 12 hyvää syytä,
miksi pysytte kaukana.
634
00:53:20,452 --> 00:53:22,204
Blink täällä. Poikasi James.
635
00:53:31,338 --> 00:53:32,630
Mitä sinä täällä teet?
636
00:53:33,422 --> 00:53:35,758
Tarvitsemme majapaikan.
637
00:53:35,883 --> 00:53:37,260
Oletko ongelmissa?
638
00:53:39,595 --> 00:53:40,763
Olen.
639
00:53:42,014 --> 00:53:43,182
Tulkaa.
640
00:53:54,652 --> 00:53:57,113
Seuraavatko ne ongelmat sinua tänne?
641
00:53:59,407 --> 00:54:00,408
Ei.
642
00:54:13,713 --> 00:54:14,755
Huomenta.
643
00:54:16,966 --> 00:54:21,762
Jo oli aikakin, helvetti.
Tuo nekru on kireä.
644
00:54:22,096 --> 00:54:23,890
Se tarttee tussua.
645
00:54:25,433 --> 00:54:27,351
Haluatko hänen numeronsa?
646
00:54:29,478 --> 00:54:30,605
Onko tuo Louiselta?
647
00:54:31,439 --> 00:54:32,440
Odota.
648
00:54:32,565 --> 00:54:35,776
Minulla oli klubilla
hiljattain yksi asiakas.
649
00:54:35,902 --> 00:54:39,363
Hän heilutti pelimerkkejä,
jotka olivat peräisin kasinoryöstöstä.
650
00:54:40,531 --> 00:54:45,119
Juotuaan se alkoi kehuskella,
että tunsi ryöstäjät.
651
00:54:45,244 --> 00:54:49,457
- Kerro nimi.
- Se sanoi olevansa Teasy.
652
00:54:50,208 --> 00:54:52,335
- Teasy?
- Niin.
653
00:54:54,003 --> 00:54:58,591
Kaveri nimeltä Teasy
ei ole mikään johtolanka, Yolanda.
654
00:54:58,716 --> 00:55:00,343
Tuhlasin tähän aikaani.
655
00:55:00,468 --> 00:55:02,345
Älä nyt, Lucy. Odota.
656
00:55:02,470 --> 00:55:05,473
Ajattelin,
että löytäisit hänet hautajaisista.
657
00:55:09,810 --> 00:55:10,728
Helvetti.
658
00:55:37,380 --> 00:55:40,007
Minä sinulle näytän.
659
00:55:51,310 --> 00:55:53,646
SAIRAALAT
660
00:56:04,949 --> 00:56:06,534
Katso minua.
661
00:56:07,076 --> 00:56:08,661
Pidä kädet ylhäällä.
662
00:56:08,786 --> 00:56:11,038
Kaikki muuttuu, kun otat osumaa.
663
00:56:18,170 --> 00:56:20,172
HAUTAUSTOIMISTO
664
00:56:37,315 --> 00:56:38,900
Tämä on sinun -
665
00:56:39,942 --> 00:56:41,110
kehoasi varten.
666
00:56:42,403 --> 00:56:44,530
Melassia -
667
00:56:44,655 --> 00:56:46,991
johimbepuuta, sarsaparillaa.
668
00:56:53,789 --> 00:56:55,625
Juo pois.
669
00:56:56,042 --> 00:56:57,376
Madot saavat kyytiä.
670
00:57:13,809 --> 00:57:17,521
Herra Stewart? Lucinda Valencia, NOPD.
671
00:57:18,064 --> 00:57:20,066
Minulla olisi kysyttävää.
672
00:57:20,191 --> 00:57:22,109
Minulla on kuulemma pojanpoika.
673
00:57:27,240 --> 00:57:30,493
- Näyttääkö hän sinulta?
- Näyttää.
674
00:57:30,618 --> 00:57:34,372
Hän on hyvä poika.
Hän taitaa olla vasuri.
675
00:57:34,497 --> 00:57:35,790
Onko äitiä?
676
00:57:36,624 --> 00:57:40,253
- Demyra on kuningatar.
- Vai oikein kuningatar.
677
00:57:43,256 --> 00:57:45,383
Mitä sinä sitten täällä teet?
678
00:57:46,384 --> 00:57:48,886
Otin osumaa. Elämästä tuli vaikeaa.
679
00:57:49,470 --> 00:57:50,805
Tietysti.
680
00:57:51,722 --> 00:57:55,268
Olet musta mies 9. kaupunginosasta.
Vanha juttu.
681
00:57:55,393 --> 00:58:00,606
- Se on pelkkä tekosyy.
- Ei, vaan fakta.
682
00:58:00,731 --> 00:58:05,570
En tullut kuuntelemaan saarnoja.
Tarvitsen vain majapaikan.
683
00:58:05,695 --> 00:58:07,738
Älä ole ylpeä, James.
684
00:58:08,823 --> 00:58:10,658
Sinulla on nyt vaimo ja poika.
685
00:58:11,242 --> 00:58:13,411
Et tiedä, mitä sinulla on vastassasi.
686
00:58:14,954 --> 00:58:18,040
Et voi paeta sitä
tai jättää sitä huomiotta.
687
00:58:18,165 --> 00:58:19,667
Sinun täytyy kohdata se.
688
00:58:20,418 --> 00:58:22,169
Kaikki johtuu ylpeydestä.
689
00:58:22,295 --> 00:58:25,715
Pakottiko ylpeys sinut lähtemään?
690
00:58:25,840 --> 00:58:30,094
- Siksikö sinä lähdit?
- En. Ylpeys esti minua palaamasta.
691
00:58:34,265 --> 00:58:36,100
Pieni neuvo.
692
00:58:37,935 --> 00:58:40,021
Älä jätä kuningatartasi yksin.
693
00:58:42,356 --> 00:58:45,651
Muuten joku tulee ja vie hänet.
694
00:58:50,031 --> 00:58:53,117
Miten täällä menee?
695
00:58:56,329 --> 00:58:57,413
Hei, Serkku.
696
00:59:01,250 --> 00:59:02,835
Et ollut hautajaisissa.
697
00:59:03,878 --> 00:59:07,256
Ei ollut miehesikään kavereineen.
698
00:59:07,381 --> 00:59:10,218
Mitä sinä etsit?
Täällä ei ole sinulle mitään.
699
00:59:12,428 --> 00:59:16,974
- Helppoa. Etsin miestäsi.
- Sittenhän meitä on kolme.
700
00:59:17,099 --> 00:59:19,310
En ole nähnyt häntä kahteen päivään.
701
00:59:21,979 --> 00:59:25,900
Eikö sinulla muka ole hajuakaan,
missä hän voisi olla?
702
00:59:28,194 --> 00:59:29,153
Ei.
703
00:59:39,247 --> 00:59:42,625
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
kohtelet minua näin.
704
00:59:42,750 --> 00:59:46,212
Käytöksestäsi voisi kuvitella,
ettemme ole edes sukua.
705
00:59:46,337 --> 00:59:50,841
Tiedät kai, että kaikki miestäsi etsivät
eivät halua auttaa häntä.
706
00:59:53,636 --> 00:59:56,264
Kerrohan siis, missä hän on.
707
00:59:56,389 --> 00:59:59,892
Minne täällä asuva mies menee,
kun jättää perheensä?
708
01:00:00,017 --> 01:00:01,769
Yleensä helvettiin.
709
01:00:01,894 --> 01:00:03,938
Sanoin jo, ettei hän ole täällä.
710
01:00:04,689 --> 01:00:08,568
Olemme polvia myöten bensassa.
Tapat ihmisiä tulitikkujen takia.
711
01:00:09,110 --> 01:00:11,904
En ole tappanut vielä ketään.
712
01:00:12,572 --> 01:00:15,116
Kyllä sinä tiedät, millaista täällä on.
713
01:00:15,700 --> 01:00:21,581
Se, jolla on kuollessaan eniten
tulitikkuja, voittaa koko pelin.
714
01:00:23,207 --> 01:00:27,545
En oikeastaan välitä
paskaakaan miehestäsi -
715
01:00:27,670 --> 01:00:29,255
mutta pikkuinen on perhettä.
716
01:00:31,257 --> 01:00:33,759
Pystyn ruokkimaan lapseni itse.
717
01:00:38,306 --> 01:00:39,390
Demyra.
718
01:00:40,057 --> 01:00:42,894
Joskus tuttu paha on
parempi kuin tuntematon.
719
01:00:43,019 --> 01:00:44,687
Sinä olet tuttu kaikille.
720
01:00:45,625 --> 01:00:49,003
Et taida tietää,
että joku haluaa viedä sinut.
721
01:00:51,861 --> 01:00:53,112
Olen vähän miettinyt.
722
01:00:54,488 --> 01:00:55,573
Se isku...
723
01:00:56,991 --> 01:00:58,743
Mistä ne kytät tulivat?
724
01:00:59,911 --> 01:01:03,789
Ne ilmestyvät tyhjästä juuri,
kun tulimme ulos.
725
01:01:04,207 --> 01:01:06,125
Kieroja kyttiä.
726
01:01:06,250 --> 01:01:09,378
Kaikki ne ovat kieroja.
727
01:01:09,503 --> 01:01:15,092
Me ammuimme niitä, mutta kukaan
ei ilmestynyt kyselemään asiasta.
728
01:01:16,302 --> 01:01:18,471
Joku vuoti tiedon ryöstöstä.
729
01:01:18,596 --> 01:01:21,265
Kukaan meiltä päin
ei ilmiantaisi kaveriaan.
730
01:01:21,390 --> 01:01:23,267
Ehkä se ei ole meiltä päin.
731
01:01:23,392 --> 01:01:27,897
Mitä me nyt teemme? Pysymmekö piilossa,
kunnes Serkku luovuttaa?
732
01:01:29,523 --> 01:01:31,150
Ihan tosi.
733
01:01:31,275 --> 01:01:33,611
Olemme selvinneet pahemmastakin.
734
01:01:33,736 --> 01:01:37,740
- Meidät häädettiin omista kodeistamme.
- Minua ei häädä kukaan.
735
01:01:37,865 --> 01:01:39,534
Meidän pitää hankkia rahat.
736
01:01:40,201 --> 01:01:43,788
Serkku ei välitä muusta kuin rahasta.
Kuulitte itsekin.
737
01:01:43,913 --> 01:01:46,958
Mikä estää sitä tappamasta meitä,
kun se saa rahat?
738
01:01:47,083 --> 01:01:49,961
Niinpä.
Edellinen tapaaminen ei mennyt putkeen.
739
01:01:50,086 --> 01:01:52,505
Pääsit melkein kullistasi ja hengestäsi.
740
01:01:53,089 --> 01:01:55,925
- Mennään johtoportaan luo.
- Calliopenko?
741
01:01:56,801 --> 01:02:01,889
- Pyhimyksen.
- Se on ainoa nekru, jota pelkään.
742
01:02:02,014 --> 01:02:04,725
Se tappaa meidät ja perheemme.
743
01:02:04,850 --> 01:02:08,271
Ehkä,
mutta me kuolemme joka tapauksessa.
744
01:02:11,732 --> 01:02:14,652
En tiedä teistä,
mutta minä haluan nähdä perheeni.
745
01:02:14,777 --> 01:02:19,866
Pyhimys saattaa olla
ainoa mahdollisuutemme.
746
01:02:20,700 --> 01:02:21,868
Mitä ajattelit?
747
01:03:04,785 --> 01:03:07,163
Kädet ylös ja rahat tänne!
748
01:03:07,788 --> 01:03:09,373
Kädet ylös nyt!
749
01:03:10,833 --> 01:03:12,168
Ylös!
750
01:03:15,046 --> 01:03:16,172
Pysy maassa.
751
01:03:22,678 --> 01:03:24,680
Lompakot tänne. Vauhtia!
752
01:03:24,805 --> 01:03:27,558
Lompakko pussiin. Vauhtia, vauhtia.
753
01:03:29,644 --> 01:03:31,145
Seinää vasten siitä.
754
01:03:31,270 --> 01:03:32,730
Vauhtia!
755
01:03:33,314 --> 01:03:34,690
Mennään.
756
01:03:38,194 --> 01:03:39,862
- Hemmetti!
- Mennään.
757
01:04:05,012 --> 01:04:07,932
Turpa kiinni ja kädet seinää vasten!
758
01:04:08,057 --> 01:04:11,018
- Nyt!
- Käänny ympäri.
759
01:04:15,940 --> 01:04:19,068
Rahat tänne. Eikö käsky kuulu?
760
01:04:19,193 --> 01:04:21,237
Hilaa perseesi tuonne. Vauhtia!
761
01:04:23,823 --> 01:04:25,366
Saimme rahat. Mennään.
762
01:04:25,491 --> 01:04:27,159
Mennään.
763
01:04:27,785 --> 01:04:29,453
Mene, mene.
764
01:04:59,942 --> 01:05:01,569
James oli hänelle läheisin.
765
01:05:01,694 --> 01:05:04,530
Olin varma,
että he tulisivat hautajaisiin.
766
01:05:05,489 --> 01:05:07,116
Tiedäthän sinä pojat.
767
01:05:09,911 --> 01:05:12,705
Tiedättekö yhtään,
missä he voisivat olla?
768
01:05:13,247 --> 01:05:14,707
Onko sinulla lapsia?
769
01:05:15,416 --> 01:05:17,168
Ei ole.
770
01:05:17,293 --> 01:05:19,921
Lapsilla on ihan omanlaisensa GPS.
771
01:05:21,797 --> 01:05:26,469
Heistä ei aina tiedä, missä he ovat,
mutta silti tietää, missä he ovat.
772
01:05:28,387 --> 01:05:31,265
Tunnen nuo pojat yhtä hyvin kuin Dren.
773
01:05:31,933 --> 01:05:33,559
He ovat pulassa.
774
01:05:35,937 --> 01:05:38,439
Toivottavasti eivät, rouva Hampton.
775
01:05:39,398 --> 01:05:41,817
Missä James asuu?
776
01:06:18,938 --> 01:06:20,273
Poliisi!
777
01:07:48,694 --> 01:07:49,862
En minä vastustanut.
778
01:07:49,987 --> 01:07:52,365
- Pane se mutiainen selliin.
- Haista vittu, valkonaama.
779
01:07:52,490 --> 01:07:54,200
Haista itse.
780
01:07:56,035 --> 01:07:57,703
Saatanan ghettolaiset.
781
01:08:00,248 --> 01:08:01,249
Haloo?
782
01:08:01,374 --> 01:08:04,085
Taisin löytää sinulle jotain, Lucy.
783
01:08:04,919 --> 01:08:07,755
Sen pojan vieraskirjassa oli yksi nimi.
784
01:08:08,339 --> 01:08:12,093
C. Bass. Sanooko se mitään?
785
01:08:12,218 --> 01:08:15,054
Cousin "Serkku" Bass.
9. kaupunginosan roistoja.
786
01:08:15,179 --> 01:08:18,390
- Ei tuomioita. Miksi kysyt?
- Niin ajattelinkin.
787
01:08:19,349 --> 01:08:22,519
Kasinon palkkalistoilla on Lorenzo Bass.
788
01:08:22,644 --> 01:08:26,482
Epäillyt ovat nuoria.
Bass on melkein 40.
789
01:08:26,607 --> 01:08:30,987
Toisinaan kasinot palkkaavat paikallisia
testaamaan turvallisuutta.
790
01:08:31,112 --> 01:08:33,113
Jos turvatoimissa oli aukkoja -
791
01:08:34,365 --> 01:08:36,659
ehkä Bass päätti hyödyntää niitä.
792
01:08:37,451 --> 01:08:39,036
Myi tiedot niille nuorille.
793
01:08:57,638 --> 01:08:58,764
Voinko auttaa?
794
01:08:59,890 --> 01:09:03,394
Hei. Minä olen Demyra.
795
01:09:04,854 --> 01:09:07,314
Olin täällä töissä,
kun vaimosi sairasti.
796
01:09:07,439 --> 01:09:09,233
Saattokoti lähetti minut.
797
01:09:10,902 --> 01:09:13,403
Ella oli vahva nainen. Hei, Po'boy.
798
01:09:13,528 --> 01:09:16,032
Edes Jumala ei pysty parantamaan syöpää.
799
01:09:16,741 --> 01:09:18,701
Miksi olet täällä?
800
01:09:18,826 --> 01:09:23,080
En tiennyt, minne muualle menisin.
Tarvitsen apuasi.
801
01:09:23,997 --> 01:09:25,791
Asia liittyy aviomieheeni.
802
01:09:28,251 --> 01:09:33,174
Kuulostaa siltä, että sinun
kannattaisi soittaa poliisille.
803
01:09:34,759 --> 01:09:36,844
En luota poliisiin.
804
01:09:42,892 --> 01:09:44,060
Tule sisään.
805
01:09:46,062 --> 01:09:48,356
En ole ainoa edustaja. Miksi minä?
806
01:09:50,441 --> 01:09:52,318
Tiedät, miltä tuntuu menettää puoliso.
807
01:09:55,196 --> 01:09:57,532
Mieheni ei ole rikollinen.
808
01:09:57,657 --> 01:10:01,702
Hän on pulassa.
Sen myötä minä ja poikammekin olemme.
809
01:10:01,827 --> 01:10:04,038
Teen kaikkeni suojellakseni heitä.
810
01:10:05,122 --> 01:10:07,542
Neiti Symms...
811
01:10:07,667 --> 01:10:10,211
Hän sanoi aina,
että sinä olet erilainen.
812
01:10:11,003 --> 01:10:12,880
Yritit olla parempi mies.
813
01:10:14,757 --> 01:10:16,467
Voi pojat.
814
01:10:21,514 --> 01:10:24,642
Olet samanikäinen kuin vaimoni,
kun tapasimme.
815
01:10:25,518 --> 01:10:27,937
Kertoiko hän, kuinka tapasimme?
816
01:10:28,854 --> 01:10:32,942
Hän seisoi risteyksessä.
Tein jotain, mitä ei pitäisi.
817
01:10:33,067 --> 01:10:35,194
Annoin sakot liiasta kauneudesta.
818
01:10:35,820 --> 01:10:38,322
Ajattelin, että se hurmaisi hänet.
819
01:10:38,447 --> 01:10:42,535
En tiennyt, että hän oli juuri
valmistunut asianajajaksi.
820
01:10:42,660 --> 01:10:46,289
Sitten ajattelin,
että flirttailemme oikeudessa -
821
01:10:46,414 --> 01:10:49,000
mutta juttu hylättiin,
ennen kuin pääsin edes asemalle.
822
01:10:49,125 --> 01:10:54,380
Ylikomisario haukkui minut
vallan väärinkäytöstä.
823
01:10:57,508 --> 01:10:59,677
Mutta sain hänen puhelinnumeronsa.
824
01:11:02,179 --> 01:11:04,432
Hänen kuolemastaan on kaksi vuotta.
825
01:11:05,766 --> 01:11:07,810
Sanoit uskovasi uusiin alkuihin.
826
01:11:08,853 --> 01:11:10,271
Eikö niin?
827
01:11:12,732 --> 01:11:14,025
Niinpä.
828
01:11:15,818 --> 01:11:17,862
Tarvitsen apuasi.
829
01:11:26,787 --> 01:11:28,456
Kerro kaikki, mitä tiedät.
830
01:11:31,375 --> 01:11:33,252
Muistatko oppituntisi?
831
01:11:35,087 --> 01:11:38,007
Vuosi 1927. Fordham, Mississippi.
832
01:11:38,132 --> 01:11:42,220
20 kilometrin päässä ranskalais-
korttelista oli 40 tonnia dynamiittia.
833
01:11:42,345 --> 01:11:43,679
Tulvavallin vieressä.
834
01:11:43,804 --> 01:11:49,560
Tiedät, mikä sen tarkoitus oli:
uhrata köyhät kaupunginosat -
835
01:11:49,685 --> 01:11:54,065
ja säilyttää
kaupunkimme kauniimmat osat.
836
01:11:54,190 --> 01:11:57,276
Vain yksi tuomari vastusti suunnitelmaa.
837
01:11:57,401 --> 01:12:01,614
Hän sanoi: "Hyvät herrat.
Se, mitä olette tänään kuulleet -
838
01:12:01,739 --> 01:12:05,159
tarkoittaa hienon piirikuntamme
julkista teurastusta."
839
01:12:06,035 --> 01:12:10,081
Plaquemines ja Saint Bernard
tuhoutuivat täysin.
840
01:12:10,623 --> 01:12:13,000
Älä sitä murehdi.
841
01:12:13,125 --> 01:12:17,922
Hyttyset ovat siellä niin isoja,
että ne voivat nussia kalkkunoita.
842
01:12:20,967 --> 01:12:24,971
Asevoimat peitteli tapahtunutta.
Ne puhuivat proomusta.
843
01:12:25,096 --> 01:12:28,474
Ei proomu menisi vallin läpi, vaan yli.
844
01:12:28,599 --> 01:12:30,560
Sama tapahtuu taas.
845
01:12:31,102 --> 01:12:32,645
2005 kävi ihan sama juttu.
846
01:12:32,770 --> 01:12:36,190
Sanamuoto vain on erilainen.
"Suunnitteluvirhe".
847
01:12:37,316 --> 01:12:42,780
Mikään ei selitä paikalta löytynyttä
dynamiittia. Ja sitä muuten löytyi.
848
01:12:43,781 --> 01:12:46,450
Todisteiden kerääminen
kestää sata vuotta.
849
01:12:47,910 --> 01:12:50,913
Minulle kelpaa nyt nuorempikin juoma.
850
01:12:52,623 --> 01:12:54,959
Tiedän. Ole kiltti ja lopeta.
851
01:12:56,544 --> 01:12:58,129
Minä lopetan.
852
01:12:59,589 --> 01:13:01,257
En vain tänään.
853
01:13:03,050 --> 01:13:04,552
Mitä he oikein aikoivat?
854
01:13:04,677 --> 01:13:09,056
Luopua puutarhakorttelista
tai ranskalaiskorttelista?
855
01:13:09,181 --> 01:13:12,310
Ei se niin mene.
Pelissä on liikaa rahaa ja valtaa.
856
01:13:14,020 --> 01:13:18,149
Justiinsa. Haluankin olla
holtiton valtuustoedustaja.
857
01:13:19,025 --> 01:13:22,862
Taistelen korruptiota vastaan. Paskat.
858
01:13:22,987 --> 01:13:25,781
Se sama korruptio maksoi kotimme.
859
01:13:27,783 --> 01:13:32,246
Lastemme yksityiskoulun.
860
01:13:33,664 --> 01:13:35,291
Sinun hoitokulusi.
861
01:13:36,292 --> 01:13:40,171
Tiedän. Tämä on meidän kotimme.
Tiedän, että ihmiset itkevät.
862
01:13:43,841 --> 01:13:45,176
Mitä sinä sanoit?
863
01:13:48,304 --> 01:13:53,476
"Kyynelten läpi näkee kauemmas
kuin teleskoopilla."
864
01:13:56,604 --> 01:13:57,813
Ymmärrän.
865
01:14:00,316 --> 01:14:02,026
Juuri nyt näen vain...
866
01:14:03,319 --> 01:14:04,987
Anteeksi kielenkäyttöni.
867
01:14:05,112 --> 01:14:09,534
...samaa paskaa samassa pöntössä
samalla tavalla huuhdeltuna.
868
01:14:12,245 --> 01:14:13,829
Tulen taas huomenna.
869
01:14:18,918 --> 01:14:20,628
Rakastan sinua, Ella.
870
01:14:59,750 --> 01:15:02,211
PÄÄSY ESTETTY
871
01:15:15,307 --> 01:15:19,561
Tutkija Valencia. Onko sinulla tietoja?
872
01:15:19,686 --> 01:15:24,816
Tapaus muuttui murhatutkinnaksi.
Andre Hampton kuoli.
873
01:15:24,941 --> 01:15:29,487
En tiedä vielä kaikkea, mutta Courtney
tekee yhteistyötä Serkun kanssa.
874
01:15:29,613 --> 01:15:31,823
- Cowboy Courtney.
- Niin.
875
01:15:32,949 --> 01:15:35,911
Selvä. Minä hoidan isot kihot.
876
01:15:36,703 --> 01:15:38,288
Kuulehan.
877
01:15:38,413 --> 01:15:41,750
Haluan, että autat niitä nuoria.
878
01:15:42,292 --> 01:15:45,462
Heitä huijataan. Tämä on tilaisuutesi.
879
01:15:45,587 --> 01:15:49,174
Haluatko suojella ja palvella?
Suojele ja palvele.
880
01:15:51,301 --> 01:15:52,719
Helvetin Courtney.
881
01:15:56,598 --> 01:16:01,019
En minä jaksa tyhjällä vatsalla pelata.
Missä Boogie ja ruokani ovat?
882
01:16:01,144 --> 01:16:04,606
Täällähän nääntyy nälkään.
Sieltähän sinä tulet.
883
01:16:09,027 --> 01:16:10,403
Okei.
884
01:16:11,321 --> 01:16:12,572
Summa täsmää.
885
01:16:18,745 --> 01:16:20,872
Olet syönyt osan kanastani.
886
01:16:21,665 --> 01:16:26,127
Tässä piti olla 12 palaa.
Luuletko, etten osaa laskea?
887
01:16:28,630 --> 01:16:30,257
Laske ne minulle.
888
01:16:31,049 --> 01:16:32,926
Yksi, kaksi, kolme, neljä...
889
01:16:33,969 --> 01:16:36,012
Suksi vittuun täältä!
890
01:16:36,137 --> 01:16:38,306
Koskit kanoihini.
891
01:16:39,140 --> 01:16:40,559
Oletko ihan sekaisin?
892
01:16:40,684 --> 01:16:43,687
Pahoinpitelystä
saa puolen vuoden tuomion.
893
01:16:43,812 --> 01:16:46,231
Jutellaan hetki toimistossani.
894
01:16:56,324 --> 01:16:57,951
Lorenzo Bass.
895
01:16:58,827 --> 01:17:03,540
- Olisit kertonut, että hän on vasikkasi.
- Jos tieto olisi ollut sinulle tarpeen.
896
01:17:04,082 --> 01:17:05,876
Mitä muuta unohdit kertoa?
897
01:17:06,001 --> 01:17:09,296
En aina toimi nätisti,
mutta aito olen aina.
898
01:17:10,005 --> 01:17:12,591
Serkku on jollekin velkaa
ison summan rahaa.
899
01:17:12,716 --> 01:17:15,051
Se joku sattuu olemaan Pyhimys.
900
01:17:15,760 --> 01:17:17,804
Käynnissä on sota, josta et tiedä.
901
01:17:18,638 --> 01:17:21,391
Mitä vankilalle tehtiin ennen myrskyä?
902
01:17:21,516 --> 01:17:25,520
Kaikki päästettiin vapaaksi.
FBI lähti pois.
903
01:17:25,645 --> 01:17:29,900
Nyt meillä on enemmän rikollisia
ja väkivaltaa ja vähemmän poliiseja.
904
01:17:30,734 --> 01:17:34,529
Kyllä me Pyhimyksen klaaraamme,
mutta se Serkku on holtiton.
905
01:17:34,654 --> 01:17:37,032
Mikset tee asialle jotain?
906
01:17:37,157 --> 01:17:40,368
Ei meillä ole siihen aikaa,
rahaa eikä resursseja.
907
01:17:40,493 --> 01:17:43,121
Vuodit tiedon. Yksi pojista kuoli.
908
01:17:43,246 --> 01:17:45,498
Olisiko vankila ollut parempi paikka?
909
01:17:45,624 --> 01:17:51,129
Pojat ovat pakosalla. Poliisi
ja kaksi sotaherraa etsivät heitä.
910
01:17:51,254 --> 01:17:53,632
Älä ala hurskastelemaan.
911
01:17:53,757 --> 01:17:56,760
Ne jätkät ampuisivat sinut
kokkelipäissään.
912
01:17:57,886 --> 01:18:02,474
Häivy ja palaa perusryöstöjesi pariin.
Jätä tämä homma oikeille kytille.
913
01:18:02,599 --> 01:18:05,769
Juuri oikeat kytät aiheuttivat tämän.
914
01:18:06,353 --> 01:18:09,272
- Minä löydän ne pojat.
- Minne sinä menet?
915
01:18:09,940 --> 01:18:11,566
Kuka sinä luulet olevasi?
916
01:18:12,275 --> 01:18:13,568
Minne matka, Lolita?
917
01:18:15,237 --> 01:18:18,156
Et asu täällä päin.
Virkamerkki ei suojele sinua.
918
01:18:18,281 --> 01:18:19,658
Minä suojelen sinua!
919
01:18:20,283 --> 01:18:23,662
Ilman minua ne nekrut ampuisivat sinut!
920
01:18:35,298 --> 01:18:37,300
Hei, iskä.
921
01:18:39,261 --> 01:18:42,806
- Tämänkö takia olette täällä?
- Emme.
922
01:18:42,931 --> 01:18:44,224
Kyllä vain.
923
01:18:44,349 --> 01:18:47,727
- En halua huumerahojanne.
- Eivät ne ole huumerahoja.
924
01:18:47,852 --> 01:18:51,189
Oli mitä oli, en halua niitä tänne.
925
01:18:51,314 --> 01:18:54,568
Ai koska tuossa on enemmän
kuin olet ikinä tienannut?
926
01:18:56,111 --> 01:18:57,737
- Olet kateellinen.
- Mitä?
927
01:18:57,863 --> 01:19:00,448
Kuinka monta kalaa
tähän summaan tarvitaan?
928
01:19:00,574 --> 01:19:03,743
Tämä on kunnon summa.
Jos olisit saanut enemmän kalaa -
929
01:19:03,869 --> 01:19:07,205
olisit tehnyt vähemmän virheitä
ja emme olisi jumissa...
930
01:19:07,330 --> 01:19:09,249
Olen tosiaan tehnyt virheitä.
931
01:19:09,374 --> 01:19:13,169
Olin kouluttamaton ja ylpeä.
Sinun ei tarvitse olla samanlainen.
932
01:19:13,295 --> 01:19:16,172
Sinulla on nyt lapsi.
Sinulla on tilaisuus.
933
01:19:17,132 --> 01:19:20,176
Nyt on liian myöhäistä
isällisille puheille.
934
01:19:21,386 --> 01:19:22,762
Lähtekää täältä.
935
01:19:22,888 --> 01:19:24,973
Ulos täältä!
936
01:19:26,182 --> 01:19:28,351
Ota jengisi ja häivy.
937
01:19:31,897 --> 01:19:34,524
Toit ongelmasi minun kotiini.
938
01:19:46,536 --> 01:19:49,497
Sanokaa Jacksonille,
etten ehdi lounaalle.
939
01:20:02,385 --> 01:20:05,555
- Haloo?
- James? Lucinda Valencia poliisista.
940
01:20:06,765 --> 01:20:07,849
Oletko siellä?
941
01:20:07,974 --> 01:20:10,477
- Olen.
- Haluaisin jutella kanssasi.
942
01:20:10,602 --> 01:20:13,647
En ole juuri nyt kaupungissa.
En tiedä...
943
01:20:13,772 --> 01:20:17,484
Tavataan illalla IC:ssä.
Auringon laskiessa. Onko selvä?
944
01:20:44,761 --> 01:20:46,805
Otan osaa kaverisi vuoksi.
945
01:20:49,516 --> 01:20:50,976
Poliisi ei ollut mukana.
946
01:20:56,481 --> 01:20:57,899
Tunnenko sinut?
947
01:21:00,151 --> 01:21:03,154
Aloitit Tulanessa,
kun olin viimeisellä luokalla.
948
01:21:03,280 --> 01:21:05,490
Muistan piirustuksesi koulun lehdessä.
949
01:21:06,533 --> 01:21:08,410
Kuvataide oli sivuaineeni.
950
01:21:09,369 --> 01:21:11,788
Tämä ei ole mikään luokkakokous.
951
01:21:11,913 --> 01:21:14,040
Teillä on pitänyt kiirettä.
952
01:21:14,165 --> 01:21:17,878
Keitä oikein tarkoitat?
En tiedä, mistä puhut.
953
01:21:18,003 --> 01:21:21,172
Siitä huolimatta
käsken teitä lopettamaan.
954
01:21:22,549 --> 01:21:25,677
Olet pulassa. Molempien puolien kanssa.
955
01:21:25,802 --> 01:21:29,222
FBI haluaa uudistaa New Orleansia.
956
01:21:30,140 --> 01:21:33,018
- Vai FBI?
- Kyllä. Niin haluan minäkin.
957
01:21:34,311 --> 01:21:36,271
Sinunkin pitäisi haluta.
958
01:21:38,899 --> 01:21:41,943
Uusi New Orleans vai uusi Lower Ninth?
959
01:21:42,068 --> 01:21:43,528
Sekä että.
960
01:21:44,529 --> 01:21:46,740
Paikka, jossa kaikille olisi töitä.
961
01:21:49,034 --> 01:21:52,078
Kodit,
joissa on juokseva vesi ja sähköt.
962
01:21:52,829 --> 01:21:54,414
Pankkeja. Ruokakauppoja.
963
01:21:54,831 --> 01:21:57,250
Naapurustoja,
joita eivät hallitse rikolliset.
964
01:21:57,375 --> 01:22:01,379
- Sellaista New Orleansiako tarkoitat?
- Sinäkin olet rikollinen.
965
01:22:03,882 --> 01:22:06,801
- Et varasta omaasi takaisin.
- Mitä?
966
01:22:07,594 --> 01:22:09,387
Mitä minä olen varastanut?
967
01:22:09,512 --> 01:22:14,226
- Varastat kasinoilta.
- Niinkö sinä luulet? Selvä.
968
01:22:15,435 --> 01:22:16,811
Nyt olen ajan tasalla.
969
01:22:17,312 --> 01:22:22,859
Kasinot ovat varastaneet meiltä
aikojen alusta asti.
970
01:22:24,986 --> 01:22:29,199
Uusi New Orleans kuulostaa
ihan samanlaiselta kuin vanhakin.
971
01:22:30,867 --> 01:22:32,410
Sekin on perseestä.
972
01:22:35,455 --> 01:22:37,916
Pidin taiteestasi oikeasti.
973
01:22:39,876 --> 01:22:41,294
Ihan totta.
974
01:22:42,504 --> 01:22:45,882
Kynä voi viedä sinut
paljon pidemmälle kuin ase.
975
01:22:49,135 --> 01:22:52,222
Ei meillä päin.
976
01:22:55,976 --> 01:22:57,894
Minäkin olen luonnostellut.
977
01:22:59,437 --> 01:23:00,855
Kun kuva on valmis -
978
01:23:04,150 --> 01:23:05,694
tapaamme uudelleen.
979
01:23:10,782 --> 01:23:14,703
Miksi murehdit
jotain kolmea laitakaupungin nekrua?
980
01:23:14,828 --> 01:23:20,000
Joesta löytyy ruumiita viikoittain.
Ne paskiaiset kusevat bisnekseni.
981
01:23:20,125 --> 01:23:24,963
Raha on erikoinen juttu. Se saa ihmisen
tuntemaan itsensä kuninkaaksi.
982
01:23:25,088 --> 01:23:27,632
Tai orjaksi.
983
01:23:27,757 --> 01:23:30,969
Mitä minun pitää tehdä,
jotta pojat pääsevät kotiin?
984
01:23:31,636 --> 01:23:33,138
Minäpä kerron.
985
01:23:33,263 --> 01:23:38,184
Vuonna 1813 Louisianan kuvernööri
lupasi 500 dollarin palkkion sille -
986
01:23:38,310 --> 01:23:42,147
joka vangitsee lainsuojattoman
merirosvon Jean Lafitten.
987
01:23:42,272 --> 01:23:43,899
Hän ajatteli New Orleansia.
988
01:23:44,024 --> 01:23:47,527
Lafitte, se merirosvo -
989
01:23:47,652 --> 01:23:53,575
lupasi puolestaan 5 000 dollaria sille,
joka vangitsee kuvernöörin.
990
01:23:54,576 --> 01:23:57,454
New Orleansissa ei ole mitään uutta,
Jackson.
991
01:23:58,788 --> 01:24:00,999
Ei niin. Paikkaa ei tarvitse uudistaa.
992
01:24:01,124 --> 01:24:03,793
Meidän pitää vain uudistaa itseämme.
993
01:24:03,919 --> 01:24:06,713
Katso vaatteitasi ja sitä,
miten painostat muita.
994
01:24:06,838 --> 01:24:08,840
Olen ollut mukana alusta asti.
995
01:24:08,965 --> 01:24:12,719
Minulle et ole koskaan mitään muuta
kuin halpa huumediileri.
996
01:24:14,179 --> 01:24:17,098
Ja sinä olet aina
pelkkä kiero partiopoliisi -
997
01:24:17,224 --> 01:24:21,311
joka tajusi, että puku päällä
tienaa enemmän kuin univormussa.
998
01:24:22,938 --> 01:24:26,566
Tarjoan tuplasti enemmän.
Hae ne kakarat tänne.
999
01:24:27,859 --> 01:24:31,988
Nuukailet vieläkin
kampanjalahjoitusten suhteen.
1000
01:24:33,865 --> 01:24:38,662
Kysynpä vain:
se kuvernööri ja se merirosvo...
1001
01:24:39,913 --> 01:24:41,414
Kumpi eli pidempään?
1002
01:24:44,251 --> 01:24:45,418
Merirosvo.
1003
01:25:11,319 --> 01:25:15,156
Hei, muru. Vie pari pulloa noille.
1004
01:25:22,038 --> 01:25:24,916
Hei, muru. Vie noille neljä pulloa.
1005
01:25:56,740 --> 01:25:58,992
Nämä on meitsin.
1006
01:25:59,117 --> 01:26:02,495
Ymmärrän, mutta arvaa mitä.
1007
01:26:02,621 --> 01:26:04,748
Tällä kertaa otetaan täysillä.
1008
01:26:06,750 --> 01:26:09,252
Toivottavasti rahaa riittää.
1009
01:26:10,962 --> 01:26:12,172
Niin sitä pitää.
1010
01:26:28,605 --> 01:26:29,648
Helvetti!
1011
01:26:32,734 --> 01:26:33,777
Mennään.
1012
01:26:37,280 --> 01:26:39,157
Ymmärrän sinua, pikkubroidi.
1013
01:26:40,575 --> 01:26:42,744
Meno on vaarallista.
1014
01:26:42,869 --> 01:26:46,623
Ruoho on siirtynyt lähiöihin:
Chalmetteen, Pointe à la Hacheen.
1015
01:26:46,998 --> 01:26:50,126
Riittää, että maksaa.
Voi diilata niin paljon kuin huvittaa.
1016
01:26:51,127 --> 01:26:56,174
Hoitaa vain talebanit ja vietnamilaiset.
Meikäläisten on vaikea pysyä hengissä.
1017
01:26:56,967 --> 01:26:59,844
Teillä on tuuria,
että ysi on vielä veden alla.
1018
01:27:01,471 --> 01:27:03,557
Voisiko Pyhimys auttaa?
1019
01:27:04,140 --> 01:27:07,811
En tiedä. Kysy itse.
1020
01:27:20,448 --> 01:27:21,533
Ylös.
1021
01:27:24,244 --> 01:27:26,913
Käydään ajelulla, pikkunekru.
1022
01:28:00,447 --> 01:28:03,408
Tiedättekö te,
mistä olette oikeasti kotoisin?
1023
01:28:07,412 --> 01:28:09,247
Tämä paikka...
1024
01:28:09,372 --> 01:28:13,501
800 esi-isääni perusti tämän paikan.
1025
01:28:15,545 --> 01:28:17,339
Les femmes du roi.
1026
01:28:18,173 --> 01:28:19,591
Kuninkaan tyttäret.
1027
01:28:22,052 --> 01:28:25,347
Heidän ainoa tehtävänsä
oli houkutella tänne miehiä.
1028
01:28:26,598 --> 01:28:28,600
Tehdä tästä maasta hedelmällinen.
1029
01:28:31,436 --> 01:28:33,897
Lähdin täältä, kun olin nuori -
1030
01:28:35,023 --> 01:28:36,358
kuten te nyt.
1031
01:28:37,984 --> 01:28:40,946
Etsin epätoivoisesti
amerikkalaista unelmaa.
1032
01:28:43,156 --> 01:28:49,621
En ikinä tajunnut, millainen painajainen
se unelma oli useimmille teistä.
1033
01:28:56,127 --> 01:29:00,674
Ymmärtääkseni ette enää
ole tervetulleita 9. kaupunginosaan.
1034
01:29:01,466 --> 01:29:02,759
Niin.
1035
01:29:03,635 --> 01:29:06,429
Tulitteko anomaan turvapaikkaa?
1036
01:29:07,305 --> 01:29:09,266
Haluamme mennä takaisin.
1037
01:29:09,808 --> 01:29:11,101
Takaisinko?
1038
01:29:11,226 --> 01:29:14,145
Paikkaan, jossa synnyitte äpärinä.
1039
01:29:16,815 --> 01:29:20,151
Paikkaan, jossa puolet teistä -
1040
01:29:20,652 --> 01:29:22,779
ei valmistunut lukiosta.
1041
01:29:24,239 --> 01:29:28,451
Siitä puolikkaasta miehet -
1042
01:29:31,121 --> 01:29:34,833
ovat viimeistään 20-vuotiaina
kuolleita tai vankilassa.
1043
01:29:36,167 --> 01:29:37,335
Istukaa alas.
1044
01:29:41,339 --> 01:29:43,341
RAAMATTU
1045
01:30:01,327 --> 01:30:02,245
Jestas.
1046
01:30:02,402 --> 01:30:05,155
Teillä pikkuporsailla
on pitänyt kiirettä.
1047
01:30:09,980 --> 01:30:12,107
- Vaivanpalkkaa.
- Kiitos.
1048
01:30:15,582 --> 01:30:20,212
Mitä ihmettä 9. kaupunginosa
on ikinä tehnyt teidän vuoksenne?
1049
01:30:21,880 --> 01:30:24,507
Teillä on nyt tilaisuus päästä pois.
1050
01:30:25,175 --> 01:30:26,843
Voitte muuttaa muualle.
1051
01:30:28,178 --> 01:30:29,221
Teillä on rahaa.
1052
01:30:32,057 --> 01:30:33,767
Teillä on kunnianhimoa.
1053
01:30:35,352 --> 01:30:37,229
Lahjoja teillä todellakin on.
1054
01:30:41,399 --> 01:30:43,693
Tiedän sen, koska olette selviytyjiä.
1055
01:30:45,695 --> 01:30:48,532
Vastatkaa siis tähän kysymykseen:
1056
01:30:49,449 --> 01:30:52,160
miksi haluatte mennä takaisin?
1057
01:30:52,786 --> 01:30:54,162
Koska se on...
1058
01:30:55,121 --> 01:30:56,831
Se on kotimme.
1059
01:31:03,338 --> 01:31:04,881
Se oli minun -
1060
01:31:07,676 --> 01:31:09,928
kauan ennen kuin se oli teidän.
1061
01:31:12,722 --> 01:31:17,185
Haittaisiko teitä,
jos lukisin teille pyhää kirjaa?
1062
01:31:17,602 --> 01:31:19,271
Se on lempikirjoituksiani.
1063
01:31:20,897 --> 01:31:23,608
Hesekielin kirjasta, luvusta kolme.
1064
01:31:25,110 --> 01:31:26,111
Säe 18.
1065
01:31:27,696 --> 01:31:31,825
"Jos sanon jumalattomalle,
että hänen on kuoltava -
1066
01:31:31,950 --> 01:31:34,369
etkä sinä varoita häntä -
1067
01:31:34,494 --> 01:31:37,789
tai käske häntä luopumaan
jumalattomista tavoistaan -
1068
01:31:39,207 --> 01:31:42,627
pelastaaksesi hänen henkensä -
1069
01:31:42,752 --> 01:31:45,755
jumalaton mies kuolee syntiensä tähden -
1070
01:31:45,881 --> 01:31:49,718
mutta pidän sinua vastuullisena."
1071
01:31:49,843 --> 01:31:51,636
"Jos kuitenkin varoitat häntä -
1072
01:31:51,761 --> 01:31:56,892
eikä hän siltikään luovu
jumalattomista tavoistaan -
1073
01:31:57,017 --> 01:32:00,478
hän kuolee syntiensä tähden -
1074
01:32:00,604 --> 01:32:03,940
mutta sinä olet pelastanut
oman henkesi."
1075
01:32:10,488 --> 01:32:14,159
Ennen tuhoa tulee aina varoitus.
1076
01:32:19,497 --> 01:32:22,918
Souple. Souple.
1077
01:32:25,086 --> 01:32:26,588
Mitä sanoit?
1078
01:32:35,013 --> 01:32:36,640
Souple.
1079
01:32:45,315 --> 01:32:46,942
Toistakaa perässäni.
1080
01:33:08,755 --> 01:33:10,757
Tiedättekö, mitä se tarkoittaa?
1081
01:33:13,802 --> 01:33:15,345
Napauttakaa korot yhteen -
1082
01:33:15,470 --> 01:33:18,056
sillä mikään ei voita kotia.
1083
01:33:21,184 --> 01:33:22,435
Menkäähän siitä.
1084
01:33:25,230 --> 01:33:27,274
Mikään ei voita kotia.
1085
01:33:57,053 --> 01:33:58,889
Tämä tässä -
1086
01:33:59,014 --> 01:34:01,099
on minun mieleiseni kirkko.
1087
01:34:02,475 --> 01:34:03,768
Pyhä ehtoollinen.
1088
01:34:04,686 --> 01:34:07,564
Muistan,
mistä kaikesta tulee olla kiitollinen.
1089
01:34:11,109 --> 01:34:13,111
Kaikesta, mitä olet vienyt.
1090
01:34:15,363 --> 01:34:18,033
Olemme vieneet enemmän
kuin oman osuutemme.
1091
01:34:18,158 --> 01:34:19,201
Totta se on.
1092
01:34:22,454 --> 01:34:23,705
Nathaniel.
1093
01:34:25,373 --> 01:34:26,791
Mukava nähdä sinua.
1094
01:34:29,044 --> 01:34:31,755
Vai kutsutaan sinua
nykyään Pyhimykseksi.
1095
01:34:32,422 --> 01:34:34,007
Se saa minut nauramaan.
1096
01:34:35,091 --> 01:34:36,301
Pidän nimestä.
1097
01:34:37,385 --> 01:34:39,763
Muista perisyntisi. Minä olin osa sitä.
1098
01:34:42,307 --> 01:34:43,725
Näinkö sinä kadut?
1099
01:34:44,809 --> 01:34:46,978
Toivoin synninpäästöä.
1100
01:34:47,312 --> 01:34:48,897
Haluan aloittaa alusta.
1101
01:34:50,315 --> 01:34:54,027
Ajattelin, että sinä voisit viedä sen,
mitä Katrina ei vienyt.
1102
01:34:58,949 --> 01:35:00,408
Jokaiselle -
1103
01:35:01,826 --> 01:35:04,663
koittaa hetki,
jolloin velat on kuitattava.
1104
01:35:06,414 --> 01:35:10,252
Ystävillemme se aika on nyt koittanut.
1105
01:35:12,712 --> 01:35:15,006
Teen tämän sinun vuoksesi.
1106
01:35:17,217 --> 01:35:18,885
Tee lähimmäisellesi -
1107
01:35:20,053 --> 01:35:22,514
niin kuin lähimmäisesi tekisi sinulle.
1108
01:35:52,085 --> 01:35:53,879
Kaipaan jazzia.
1109
01:35:54,004 --> 01:35:57,924
Se on ollut poissa New Orleansista
nyt jo jonkin aikaa.
1110
01:35:58,842 --> 01:36:02,470
Siitä asti,
kun Louis Armstrong muutti Queensiin.
1111
01:36:03,471 --> 01:36:05,390
Trumpettien ja pasuunoiden ääni -
1112
01:36:05,515 --> 01:36:09,811
on korvattu rumpukoneilla
ja levysoittimilla.
1113
01:36:10,854 --> 01:36:15,901
Pehmeä hyräily
on jäänyt vihaisten äänten jalkoihin.
1114
01:36:16,026 --> 01:36:18,403
Minusta se on ymmärrettävää.
1115
01:36:19,821 --> 01:36:25,702
Tiedätkö, miksi kolmannen kaupunginosan
miehet huutavat "Callio"?
1116
01:36:25,827 --> 01:36:27,579
En usko, että he itse tietävät.
1117
01:36:27,704 --> 01:36:31,041
Kalliope
oli eeppisen runouden jumalatar.
1118
01:36:32,667 --> 01:36:33,834
Lorenzo.
1119
01:36:35,336 --> 01:36:37,755
Meistä olisi voinut tulla hyviä ystäviä.
1120
01:36:38,714 --> 01:36:39,965
Katrina olisi voinut -
1121
01:36:42,551 --> 01:36:44,011
saattaa meidät yhteen -
1122
01:36:45,346 --> 01:36:47,765
sen sijaan, että repi maailmamme rikki.
1123
01:36:48,557 --> 01:36:50,768
Kuulostaa romanttiselta -
1124
01:36:52,645 --> 01:36:54,021
mutta ei helvetissä.
1125
01:36:54,146 --> 01:36:55,856
Olemme liian samanlaisia.
1126
01:36:57,816 --> 01:36:59,693
Ahneita paskiaisia.
1127
01:36:59,818 --> 01:37:03,322
Siksi meiltä
voidaan viedä kaikki mahdollisuudet.
1128
01:37:04,198 --> 01:37:07,159
Meidät voi jättää tulvan alle
ja sulkea vankilaan.
1129
01:37:07,284 --> 01:37:09,620
Meidät voidaan jopa yrittää tappaa.
1130
01:37:09,745 --> 01:37:12,248
Ahneuttamme ne eivät ikinä saa tapettua.
1131
01:37:12,665 --> 01:37:17,253
Ehei. Siksi me paritamme, räppäämme -
1132
01:37:17,378 --> 01:37:21,215
diilaamme, huijaamme tai varastamme -
1133
01:37:21,340 --> 01:37:23,926
vaikka sitten vain toisiltamme.
1134
01:37:30,849 --> 01:37:32,643
Oletko nähnyt alttarini?
1135
01:37:34,728 --> 01:37:36,230
Se olisi kunnia.
1136
01:37:37,064 --> 01:37:38,482
Uskotko jumaliin?
1137
01:37:38,607 --> 01:37:41,652
Uskon yhteen jumalaan.
1138
01:37:42,444 --> 01:37:47,992
Voi olla, että tuolla muitakin
hoitelemassa asioita.
1139
01:37:48,117 --> 01:37:50,035
Ehkä jopa me.
1140
01:37:50,160 --> 01:37:53,247
Alfauroksia voi silti olla vain yksi.
1141
01:37:54,415 --> 01:37:56,000
Oletko sitä mieltä?
1142
01:37:56,125 --> 01:37:59,044
Tuleeko nyt se tarinan kaunis osuus -
1143
01:37:59,169 --> 01:38:05,426
jossa kerrot, kuinka Pyhimys
esittelee paholaisen Jumalalle?
1144
01:38:07,177 --> 01:38:09,722
Siellä, minne sinä menet,
ei ole jumalaa.
1145
01:38:11,390 --> 01:38:12,391
Kuten...
1146
01:38:20,482 --> 01:38:22,401
Au revoir, ystäväni.
1147
01:38:29,658 --> 01:38:32,119
- Ikävä herättää aamuviideltä.
- Kerro.
1148
01:38:32,244 --> 01:38:34,872
Saimme puhelun laukauksista.
1149
01:38:34,997 --> 01:38:38,751
Neljä ruumista. Ei todistajia.
Sisällä on paljon kamaa.
1150
01:38:38,876 --> 01:38:42,546
Aseita, pelimerkkejä.
Siksi soitimme sinulle.
1151
01:38:47,426 --> 01:38:49,887
Hei, Perkins. Järjestitkö minulle apua?
1152
01:39:02,524 --> 01:39:05,569
Minähän sanoin,
että täällä käydään sotaa.
1153
01:39:20,543 --> 01:39:22,002
Tervetuloa takaisin.
1154
01:39:23,295 --> 01:39:27,466
Tutkinta on lopetettu.
Voit aloittaa alusta.
1155
01:39:28,092 --> 01:39:31,554
Saat uuden tilaisuuden.
Mitä siihen sanot?
1156
01:39:31,679 --> 01:39:32,680
James.
1157
01:39:35,724 --> 01:39:37,810
Kuka tämän oven hajotti?
1158
01:39:40,354 --> 01:39:41,355
Minä.
1159
01:39:45,317 --> 01:39:46,735
Eiköhän tämä kata kulut.
1160
01:39:53,409 --> 01:39:54,410
Voi hyvin.
1161
01:40:29,486 --> 01:40:30,779
Olet nyt kotona.
1162
01:42:56,926 --> 01:42:58,219
Kuoliko Dre -
1163
01:43:00,137 --> 01:43:01,931
jotta voisimme palata tähän?
1164
01:43:02,848 --> 01:43:04,141
Tätähän me halusimme.
1165
01:43:04,266 --> 01:43:06,810
Halusimme elämältä enemmän.
1166
01:43:07,519 --> 01:43:10,522
En tehnyt sitä vain selviytyäkseni.
1167
01:43:11,815 --> 01:43:13,651
Meidän pitää tehdä se uudelleen.
1168
01:43:15,236 --> 01:43:16,529
Selvä.
1169
01:43:17,571 --> 01:43:19,657
Tehdään se uudelleen.
1170
01:43:19,782 --> 01:43:22,409
Kaikki Louisianan kasinot
odottavat meitä.
1171
01:43:24,787 --> 01:43:27,498
En sanonut mitään kasinoista.
1172
01:43:35,589 --> 01:43:39,134
Rahat ovat takana ja vasemmalla.
1173
01:43:40,970 --> 01:43:42,638
Meidän pitää kommunikoida.
1174
01:43:43,389 --> 01:43:46,058
Olemme Ace, Deuce ja Tres.
1175
01:43:53,524 --> 01:43:56,443
Olkaa valmiina.
1176
01:43:56,569 --> 01:43:59,905
Kolme minuuttia aikaa.
1177
01:44:00,030 --> 01:44:02,867
AVUSTUSKESKUS
1178
01:44:16,213 --> 01:44:19,258
Maahan! Älkää liikkuko!
1179
01:44:20,634 --> 01:44:21,886
Ase maahan.
1180
01:44:22,011 --> 01:44:23,554
- Maahan.
- Kädet ylös!
1181
01:44:23,679 --> 01:44:25,598
Hyvä on.
1182
01:44:25,723 --> 01:44:26,765
Vauhtia!
1183
01:44:27,808 --> 01:44:29,268
Ryömi tuonne. Vauhtia.
1184
01:44:29,393 --> 01:44:32,438
Ase maahan. Hitaasti. Ryömi, ämmä.
1185
01:44:32,563 --> 01:44:33,480
Vauhtia!
1186
01:44:33,606 --> 01:44:35,274
Sinne.
1187
01:44:35,399 --> 01:44:37,318
Tämä on ryöstö.
1188
01:44:37,443 --> 01:44:39,361
Ei tehdä tästä murhaa.
1189
01:44:39,486 --> 01:44:41,280
- Avaa kassakaappi.
- En tiedä yhdistelmää.
1190
01:44:41,405 --> 01:44:42,907
Avaa se!
1191
01:44:43,908 --> 01:44:45,159
Nyt, kusipää!
1192
01:44:49,246 --> 01:44:50,247
Ace!
1193
01:44:51,832 --> 01:44:52,875
Tres!
1194
01:44:53,834 --> 01:44:56,170
Tres! Pitäkää katse maassa.
1195
01:44:56,295 --> 01:44:57,338
Ace!
1196
01:45:00,925 --> 01:45:02,635
- Kuinka paljon otamme?
- Kaiken.
1197
01:45:08,599 --> 01:45:10,142
Ota kaikki.
1198
01:45:16,649 --> 01:45:17,983
Alas.
1199
01:45:19,235 --> 01:45:23,322
Kaikki ulos. Nyt heti!
1200
01:45:36,794 --> 01:45:38,837
- Ace!
- Vauhtia siellä!
1201
01:45:42,216 --> 01:45:43,676
- Vittu!
- Helvetti.
1202
01:45:43,801 --> 01:45:44,802
Helvetti.
1203
01:45:46,178 --> 01:45:47,763
Nyt on tosi kyseessä.
1204
01:45:47,888 --> 01:45:50,975
Häivytään täältä. Rahat ovat tässä.
1205
01:45:52,059 --> 01:45:53,394
Helvetti!
1206
01:46:00,317 --> 01:46:02,027
Paska.
1207
01:46:04,655 --> 01:46:06,323
Mitä me nyt tehdään, Miracle?
1208
01:46:07,032 --> 01:46:08,659
Mitä helvettiä me tehdään?
1209
01:46:12,121 --> 01:46:14,039
Tulkaa ulos kädet ylhäällä!
1210
01:46:19,169 --> 01:46:22,464
- Helvetti.
- Peitä se.
1211
01:46:35,060 --> 01:46:36,145
Voi paska.
1212
01:47:01,003 --> 01:47:02,087
Helvetti.
1213
01:47:03,422 --> 01:47:06,050
Junior, et kyllä saatana kuole!
1214
01:47:11,430 --> 01:47:12,973
Helvetti.
1215
01:47:13,098 --> 01:47:15,017
Meidän pitää päästä ulos.
1216
01:47:23,609 --> 01:47:24,985
Voi paska.
1217
01:48:13,742 --> 01:48:15,160
Tässä on rahanne!
1218
01:48:17,496 --> 01:48:18,664
Olen aseeton.
1219
01:48:41,604 --> 01:48:43,063
Tuli seis!
1220
01:48:48,110 --> 01:48:51,530
Kolme miestä yritti tänään
ryöstää FEMA:n konttorin.
1221
01:48:51,655 --> 01:48:55,618
Todistajien mukaan vartija uhrasi
itsensä pelastaakseen panttivangit.
1222
01:48:55,743 --> 01:48:59,747
Poliisi ja ryöstäjät ampuivat toisiaan.
Ryöstäjistä kaksi kuoli.
1223
01:48:59,872 --> 01:49:02,416
Ryöstäjien tarkka määrä ei ole tiedossa.
1224
01:49:19,225 --> 01:49:20,726
Perääntykää!
1225
01:49:22,728 --> 01:49:25,356
Käskin perääntyä!
1226
01:49:35,658 --> 01:49:39,453
Keille Cut Throat City
on sinun mielestäsi tarkoitettu?
1227
01:51:00,743 --> 01:51:05,122
Moni uskoo,
että Jumala lähetti Katrinan -
1228
01:51:06,373 --> 01:51:08,542
rangaistakseen meitä synneistämme.
1229
01:51:09,293 --> 01:51:10,628
Jos minulta kysytään -
1230
01:51:11,837 --> 01:51:13,464
Katrina on ollut aina läsnä.
1231
01:51:15,174 --> 01:51:17,259
Sitä on vain kutsuttu eri nimillä.
1232
01:51:48,624 --> 01:51:53,045
Uskoisitko, jos kertoisin,
että tämä sai inspiraationsa sinusta?
1233
01:51:57,424 --> 01:51:58,717
Se on kaunis.
1234
01:52:00,219 --> 01:52:01,595
Kuule.
1235
01:52:02,680 --> 01:52:06,100
Kiitos,
ettet tehnyt sitä luonnosta loppuun.
1236
01:52:08,978 --> 01:52:12,815
No... Sinähän se meistä
se taiteilija olet.
1237
01:52:13,274 --> 01:52:16,277
Sanoinhan, että kynä vie sinut
pidemmälle kuin ase.
1238
01:52:20,614 --> 01:52:22,783
Olen todella ylpeä sinusta.
1239
01:52:26,662 --> 01:52:28,080
Onneksi olkoon.
1240
01:52:55,357 --> 01:52:56,817
Voinko auttaa?
1241
01:52:57,234 --> 01:52:58,736
Minä olen Demyra.
1242
01:53:00,821 --> 01:53:01,989
Tämä on pojanpoikasi.
1243
01:53:03,574 --> 01:53:05,826
- Isiah, sano ukille "hei".
- Hei.
1244
01:53:08,871 --> 01:53:09,955
Haluatko kätellä?
1245
01:53:15,836 --> 01:53:20,132
Sinähän olet nopea.
Sitä on hyvä työstää.
1246
01:53:21,759 --> 01:53:23,135
Käykö?
1247
01:53:24,511 --> 01:53:28,015
Vesi voi synnyttää elämää
ja tukahduttaa elämän.
1248
01:53:28,933 --> 01:53:31,310
Vesi kuitenkin muistaa kaiken -
1249
01:53:31,435 --> 01:53:34,271
ja pyrkii aina palaamaan
lähtöpaikkaansa.
1250
01:53:35,272 --> 01:53:36,607
Kotiinsa.
1251
01:53:38,525 --> 01:53:40,361
SEITSEMÄN VUOTTA
TARINAN JÄLKEEN -
1252
01:53:40,486 --> 01:53:42,321
YLI PUOLET
9. KAUPUNGINOSASTA -
1253
01:53:42,446 --> 01:53:44,532
OLI YHÄ ILMAN JUOKSEVAA VETTÄ
TAI SÄHKÖÄ...
1254
01:53:46,575 --> 01:53:51,247
"SETÄ SAMULI ON KUSIPÄÄ."
COUSIN BASS
1255
01:55:07,323 --> 01:55:10,618
- Courtney.
- Hei, edustaja.
1256
01:55:10,743 --> 01:55:13,746
- Näytät skarpilta.
- Samoin.
1257
01:55:13,871 --> 01:55:16,373
Miksi kaikista paikoista juuri täällä?
1258
01:55:17,791 --> 01:55:20,794
- Onko hän sukua?
- Ei.
1259
01:55:20,920 --> 01:55:23,547
Tämä nuori mies tässä -
1260
01:55:23,672 --> 01:55:28,886
päätyi haudan lepoon
Pyhimyksen ja Serkun kilpailun takia.
1261
01:55:29,470 --> 01:55:31,055
Aikamoinen homma.
1262
01:55:31,680 --> 01:55:34,516
Meno ei ole aina kaunista,
mutta aitoa se on.
1263
01:55:35,017 --> 01:55:35,976
Niinpä.
1264
01:55:37,061 --> 01:55:38,312
Toitko rahat?
1265
01:55:40,272 --> 01:55:41,982
Toin.
1266
01:55:42,107 --> 01:55:43,400
Laske pois.
1267
01:55:45,528 --> 01:55:49,740
Näin tämän nuorukaisen soittavan
ainakin kahdeksan kertaa.
1268
01:55:49,865 --> 01:55:53,118
Vaimoni näki hänet viimeksi
eräänä äitienpäivänä.
1269
01:55:54,119 --> 01:55:56,038
Hän alkoi vain itkeä.
1270
01:55:56,163 --> 01:55:58,832
Pakko olla rehellinen.
1271
01:55:58,958 --> 01:56:01,460
En ottanut nenäliinoja mukaan.
1272
01:56:04,922 --> 01:56:07,007
Niinpä.
1273
01:56:08,384 --> 01:56:09,510
Ymmärrän.
1274
01:56:11,387 --> 01:56:15,349
Teen lähimmäisellesi
niin kuin lähimmäisesi tekisi sinulle.
1275
01:56:17,810 --> 01:56:20,312
Ei se niin mene.
1276
01:56:29,071 --> 01:56:31,282
Tule tänne. Jestas.
1277
01:56:34,577 --> 01:56:35,828
Helvetti.
1278
01:56:37,371 --> 01:56:38,789
No niin.
1279
01:56:43,294 --> 01:56:44,461
No niin.
1280
01:56:45,880 --> 01:56:47,464
Pidä tätä.
1281
01:56:47,590 --> 01:56:49,925
Ota rahat ja pane ase takaisin.
1282
01:56:50,801 --> 01:56:52,970
Noin.
1283
01:56:53,512 --> 01:56:55,264
Ikävää, että näit tämän.
1284
01:56:55,389 --> 01:57:00,895
Toivottavasti sinä olet järkevämpi
valvoessasi piirikuntaa.
1285
01:57:02,396 --> 01:57:03,397
No niin.
1286
01:57:04,023 --> 01:57:06,066
Sitten tämä. Voisitko...?
1287
01:57:06,191 --> 01:57:09,612
Ota tuo. Kiitos.
1288
01:57:09,737 --> 01:57:10,779
Pane se pussiin.
1289
01:57:11,780 --> 01:57:12,907
Noin.
1290
01:57:13,657 --> 01:57:15,951
Olet fiksu mies. Tiedätkö, mikä tämä on?
1291
01:57:16,076 --> 01:57:19,038
Nämä ovat pallisi.
1292
01:57:19,163 --> 01:57:22,291
Ja minun vakuutukseni. Ymmärrätkö?
1293
01:57:22,416 --> 01:57:28,255
Pyhimys ei usko, että luonteesi
ja luonteenlujuutesi riittävät -
1294
01:57:28,380 --> 01:57:29,965
hallitsemaan Lower Ninthia.
1295
01:57:31,217 --> 01:57:32,343
Eikö olekin hassua?
1296
01:57:32,468 --> 01:57:34,386
Pyhimys, joka ei usko ihmeisiin.
1297
01:57:35,888 --> 01:57:37,598
Minä uskon. Onko selvä?
1298
01:57:38,224 --> 01:57:41,060
Olen nukkunut autossa
Katrinasta lähtien.
1299
01:57:41,185 --> 01:57:43,270
Sinun on turha murehtia ysistä.
1300
01:57:43,395 --> 01:57:45,314
Pidän sen lyhyessä lieassa.
1301
01:57:49,735 --> 01:57:51,737
Hilaa valkoinen perseesi muualle.
1302
01:57:59,954 --> 01:58:01,497
Tämä on kosto Drestä.
1303
01:58:18,805 --> 01:58:21,933
Tekstitys: BTI Studios
Suomennos: Jutta Jäntti
90545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.