All language subtitles for 사랑이 오네요.E010.160701.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,270 (Papa Group, New recruitment interview) 2 00:00:07,270 --> 00:00:11,570 (Interviewer) 3 00:00:11,670 --> 00:00:13,300 This is candidate number 15. 4 00:00:36,900 --> 00:00:38,100 Hello. 5 00:00:38,540 --> 00:00:41,600 I'm candidate number 15, Lee Hae In. 6 00:00:53,800 --> 00:00:55,040 What do your parents do? 7 00:00:57,670 --> 00:00:59,200 I don't have a father... 8 00:01:00,140 --> 00:01:02,100 and my mother owns a bridal shop. 9 00:01:02,900 --> 00:01:05,970 Your 67-year-old mother owns a bridal shop? 10 00:01:11,970 --> 00:01:13,910 I have two mothers. 11 00:01:15,000 --> 00:01:18,470 The one who gave birth to me and the one who raised me. 12 00:01:20,240 --> 00:01:22,000 The latter is an everyday housewife... 13 00:01:22,470 --> 00:01:24,270 while the former owns a bridal shop. 14 00:01:26,100 --> 00:01:29,970 I can't tell you more than that since it's personal. 15 00:01:35,800 --> 00:01:37,800 You wrote about your father a lot in your snack review. 16 00:01:38,540 --> 00:01:40,500 Is there any special memory you share with him? 17 00:01:41,540 --> 00:01:43,140 Not at all. 18 00:01:45,000 --> 00:01:46,800 You don't have any memories of your father. 19 00:01:46,800 --> 00:01:49,840 Has there been an incident where the lack of fatherly love... 20 00:01:50,070 --> 00:01:52,970 made you ignorant when it came to male grown-ups? 21 00:02:00,170 --> 00:02:02,140 No, not at all. 22 00:02:03,740 --> 00:02:05,770 However, I do find it hard... 23 00:02:06,170 --> 00:02:09,070 to understand grown-ups that don't act their age. 24 00:02:12,440 --> 00:02:15,540 Do you think that you're perfect enough... 25 00:02:15,870 --> 00:02:18,600 to demand everyone else's full understanding? 26 00:02:29,240 --> 00:02:30,310 Well... 27 00:02:34,870 --> 00:02:37,940 Did you by any chance explain our snacks... 28 00:02:37,940 --> 00:02:40,540 to Chinese tourists yesterday at the market? 29 00:02:41,200 --> 00:02:43,400 Yes, I did. 30 00:02:51,300 --> 00:02:53,570 (Episode 10) 31 00:02:54,140 --> 00:02:57,800 Candidates number 6, 8 and 15 received the highest scores. 32 00:02:58,540 --> 00:03:00,270 Following them are numbers 19 and 25. 33 00:03:00,670 --> 00:03:02,740 Those five are our top five choices. 34 00:03:03,200 --> 00:03:04,800 I'm against number 15. 35 00:03:06,040 --> 00:03:07,100 Why? 36 00:03:07,270 --> 00:03:09,240 She was raised by a single mother and has no male siblings, 37 00:03:09,240 --> 00:03:11,440 only a sister that's almost twice her age. 38 00:03:11,970 --> 00:03:14,540 Also, having two mothers and all that means... 39 00:03:14,540 --> 00:03:16,170 she's from a complicated family. 40 00:03:16,440 --> 00:03:18,170 That's why I'm against her. 41 00:03:18,770 --> 00:03:22,340 Out of all candidates, she has got the highest score. 42 00:03:22,970 --> 00:03:25,200 Even a candidate with the highest score... 43 00:03:25,240 --> 00:03:28,540 can be excluded from the final recruiting process... 44 00:03:28,540 --> 00:03:30,540 if she's heavily disliked by an interviewer. 45 00:03:31,100 --> 00:03:32,700 That's how I feel about her. 46 00:03:33,870 --> 00:03:37,370 In this case, the spot goes to the runner-up. 47 00:03:51,070 --> 00:03:52,500 What was up with you in there? 48 00:03:53,170 --> 00:03:54,200 What? 49 00:03:54,700 --> 00:03:58,200 You only gave number 15 a hard time during the interview. 50 00:03:58,200 --> 00:04:00,340 It was clear that you hated her. 51 00:04:00,540 --> 00:04:02,070 I actually went soft on her. 52 00:04:02,500 --> 00:04:04,870 The questions candidates hate the most... 53 00:04:04,870 --> 00:04:08,140 are those about their families and what they do. 54 00:04:08,840 --> 00:04:11,700 I didn't think that you'd ask that. 55 00:04:11,970 --> 00:04:13,770 I had my reasons. 56 00:04:14,040 --> 00:04:15,740 It's not like I asked everyone that. 57 00:04:16,610 --> 00:04:18,400 What didn't you like about her? 58 00:04:19,840 --> 00:04:22,170 I know her kind since I'm from a broken family myself. 59 00:04:22,840 --> 00:04:24,440 I saw myself in her. 60 00:04:25,340 --> 00:04:27,770 Someone who lacks fatherly love. 61 00:04:28,470 --> 00:04:31,340 Shouldn't you be more sympathetic then? 62 00:04:31,470 --> 00:04:32,800 No, not at all. 63 00:04:34,400 --> 00:04:36,300 How could you be so cruel? 64 00:04:37,770 --> 00:04:41,340 I admit that I'm stubborn when it comes to this kind of situation. 65 00:04:42,300 --> 00:04:45,940 You seem like a stranger when you get like this. 66 00:04:47,000 --> 00:04:49,840 Let's not argue over something that's been settled. 67 00:04:56,240 --> 00:04:58,270 I feel like I don't know him sometimes. 68 00:05:06,470 --> 00:05:08,200 You don't have any memories of your father. 69 00:05:08,200 --> 00:05:11,400 Has there been an incident where the lack of fatherly love... 70 00:05:11,400 --> 00:05:14,200 made you ignorant when it came to male grown-ups? 71 00:05:17,570 --> 00:05:20,900 Do you think that you're perfect enough... 72 00:05:21,070 --> 00:05:23,770 to demand everyone else's full understanding? 73 00:05:57,270 --> 00:05:59,040 Sir, can we talk? 74 00:05:59,340 --> 00:06:01,740 What are you still doing here? The interview ended hours ago. 75 00:06:02,540 --> 00:06:05,270 I was mulling over your questions. 76 00:06:05,440 --> 00:06:07,070 Yes, you do that. 77 00:06:07,240 --> 00:06:10,200 Once you're done, you can look for a job elsewhere. 78 00:06:10,540 --> 00:06:11,570 I guess... 79 00:06:12,940 --> 00:06:14,340 I didn't make the cut. 80 00:06:15,170 --> 00:06:18,600 You were disqualified the moment you stepped into that room. 81 00:06:19,140 --> 00:06:22,840 That's what you get for throwing a rag at my back. 82 00:06:23,800 --> 00:06:26,170 If I knew who you were back then, 83 00:06:26,340 --> 00:06:28,470 I wouldn't have made that mistake. 84 00:06:29,940 --> 00:06:32,800 Take this as a learning experience. 85 00:06:32,900 --> 00:06:37,770 Now you know how important it is to get wise in life. 86 00:06:39,140 --> 00:06:41,840 If only there was someone who taught you that. 87 00:06:43,070 --> 00:06:45,440 But what can you do? The ship's already sailed. 88 00:06:46,470 --> 00:06:48,500 If I had a male grown-up in my life, 89 00:06:49,200 --> 00:06:50,540 would he have taught me that? 90 00:06:50,640 --> 00:06:53,370 This is why I pay attention to the candidates' family background. 91 00:06:54,000 --> 00:06:56,040 Especially those who grew up without a father... 92 00:06:57,270 --> 00:06:59,100 tend to lack wisdom. 93 00:06:59,500 --> 00:07:01,700 I would've acted the same way... 94 00:07:02,900 --> 00:07:04,500 even if I had a father. 95 00:07:05,700 --> 00:07:06,700 What? 96 00:07:06,700 --> 00:07:10,440 I would've still thrown the rag at your back... 97 00:07:11,440 --> 00:07:13,170 that day at the car wash. 98 00:07:15,640 --> 00:07:17,770 I knew that you were hopeless. 99 00:07:18,770 --> 00:07:19,970 Let me give you a piece of advice. 100 00:07:20,470 --> 00:07:23,570 Either work at car washes or look for a freelance job. 101 00:07:24,840 --> 00:07:28,840 A place like Papa Group is way beyond your reach. 102 00:07:28,840 --> 00:07:30,200 I'll someday... 103 00:07:31,170 --> 00:07:33,540 become an employee of Papa Group. 104 00:07:35,240 --> 00:07:37,200 - How exactly? - And I'll show you... 105 00:07:37,800 --> 00:07:43,540 that grown-ups like you can be wrong as well. 106 00:07:45,570 --> 00:07:47,100 You don't know when to stop, do you? 107 00:07:48,200 --> 00:07:49,900 All right. Say whatever you want. 108 00:07:50,500 --> 00:07:53,740 Even dogs can step foot in this lobby. 109 00:07:56,170 --> 00:07:58,940 Just know that you'll never get past that desk. 110 00:08:34,670 --> 00:08:36,300 Don't back down now. 111 00:08:36,870 --> 00:08:39,270 You'll be buried if you admit to copying it. 112 00:08:40,210 --> 00:08:42,740 All right. I'll call you later. 113 00:08:57,740 --> 00:08:59,470 Here's my proof. 114 00:09:09,870 --> 00:09:11,500 Do you believe me now? 115 00:09:14,540 --> 00:09:16,210 There's not even a date stamp. 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,470 This won't suffice. 117 00:09:18,870 --> 00:09:20,970 I think that this is more than enough. 118 00:09:22,370 --> 00:09:25,600 I already called the magazine and cancelled our spread. 119 00:09:25,770 --> 00:09:27,040 You can't! 120 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 Do you have any idea how hard it was to book them? 121 00:09:31,140 --> 00:09:34,800 If they still want us in the issue, then feature another dress. 122 00:09:35,770 --> 00:09:37,740 Are you saying that my dress is a copy? 123 00:09:38,600 --> 00:09:40,970 I want to believe your conscience, 124 00:09:41,600 --> 00:09:43,840 but all the evidence backs up the other designer's claim. 125 00:09:44,570 --> 00:09:46,540 Pushing forward will only hurt us. 126 00:09:46,970 --> 00:09:50,740 We're lucky if we can solve this by just destroying our dress. 127 00:09:51,100 --> 00:09:52,500 What evidence? 128 00:09:53,000 --> 00:09:55,240 Are you accusing me because her sketchbook... 129 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 was found in our building? 130 00:09:59,070 --> 00:10:01,370 Who is this designer anyway? 131 00:10:01,870 --> 00:10:03,870 I want to talk to her myself! 132 00:10:05,440 --> 00:10:07,000 Go ahead and meet her. 133 00:10:07,770 --> 00:10:09,770 Once you see how amazing her dresses are, 134 00:10:10,240 --> 00:10:13,600 you'll understand why I've come to this conclusion. 135 00:10:14,870 --> 00:10:16,740 How could you? 136 00:10:17,500 --> 00:10:19,970 How could you do this to me? 137 00:10:21,140 --> 00:10:22,800 I'm your lead designer. 138 00:10:23,140 --> 00:10:25,540 You should be on my side, not hers! 139 00:10:27,070 --> 00:10:28,840 What matters to me now is the truth. 140 00:10:29,240 --> 00:10:31,840 Do you think that I'm lying? 141 00:10:32,140 --> 00:10:35,300 I want to end things here before it gets out of hand. 142 00:10:36,000 --> 00:10:37,540 We only need to give up one dress. 143 00:10:38,000 --> 00:10:39,210 One dress? 144 00:10:39,970 --> 00:10:41,840 That dress is my creation. 145 00:10:42,500 --> 00:10:45,540 You might as well be cutting off my limbs! 146 00:10:48,240 --> 00:10:52,100 Also, how could you tell me to go and see how talented she is? 147 00:10:53,270 --> 00:10:55,040 Aren't you supposed to be on my side? 148 00:10:56,740 --> 00:10:58,400 I can't let this slide. 149 00:10:59,040 --> 00:11:00,500 I won't! 150 00:11:02,040 --> 00:11:07,140 If you won't defend my honour, then I'll do it myself. 151 00:11:07,470 --> 00:11:08,640 Don't stop me. 152 00:11:22,670 --> 00:11:24,200 (Marie Bridal Shop) 153 00:11:27,740 --> 00:11:29,470 So like this... 154 00:11:32,540 --> 00:11:33,800 I want to see your boss, right now! 155 00:11:34,540 --> 00:11:36,440 - How can I help you? - Is it you? 156 00:11:37,670 --> 00:11:38,900 My boss is inside. 157 00:11:39,200 --> 00:11:42,140 Who do you think you are coming in here yelling? 158 00:11:42,140 --> 00:11:43,440 Get me your boss, right now! 159 00:11:46,700 --> 00:11:47,800 What's going on? 160 00:11:50,200 --> 00:11:51,300 Is it you? 161 00:11:51,970 --> 00:11:52,970 What? 162 00:11:52,970 --> 00:11:55,140 Yes, this is our boss. 163 00:11:56,070 --> 00:11:57,100 You. 164 00:11:57,540 --> 00:11:59,670 Did you see me copy your design? 165 00:11:59,770 --> 00:12:02,300 You must be Hara's lead designer. 166 00:12:02,300 --> 00:12:04,040 You've got some nerve coming here. 167 00:12:04,040 --> 00:12:05,740 I have an axe to grind with you. 168 00:12:07,970 --> 00:12:09,670 You're the one who copied my design. 169 00:12:10,400 --> 00:12:13,170 Now I know who took the sketchbook I lost. 170 00:12:13,770 --> 00:12:15,670 That's right. I lost my sketchbook too. 171 00:12:16,270 --> 00:12:17,870 Is this a joke? 172 00:12:18,740 --> 00:12:20,640 How can you lie through your teeth? 173 00:12:21,170 --> 00:12:23,240 You know the truth better than anyone. 174 00:12:23,640 --> 00:12:24,670 The truth? 175 00:12:26,070 --> 00:12:28,270 What I say is the truth. 176 00:12:28,640 --> 00:12:33,740 You have some nerve claiming that I copied your lousy design. 177 00:12:34,370 --> 00:12:36,400 I'm the designer who made that dress! 178 00:12:36,700 --> 00:12:39,840 Look who's calling the kettle black! 179 00:12:41,200 --> 00:12:45,900 A designer without no integrity like yourself should be ostracised. 180 00:12:46,940 --> 00:12:50,270 I thought that Hara's lead designer would be somewhat different... 181 00:12:50,940 --> 00:12:52,640 but I thought wrong. 182 00:12:53,440 --> 00:12:55,600 You're despicable. 183 00:12:56,340 --> 00:12:57,440 Despicable? 184 00:12:58,440 --> 00:13:00,500 Who are you calling despicable? 185 00:13:01,370 --> 00:13:05,400 You're a pig that steals other people's designs. 186 00:13:06,000 --> 00:13:07,140 Get out of my face! 187 00:13:07,400 --> 00:13:09,940 - What? - What did you just say? 188 00:13:11,300 --> 00:13:14,240 That's so low of you, even for a fraud. 189 00:13:14,240 --> 00:13:15,440 A fraud? 190 00:13:15,770 --> 00:13:18,400 Who are you calling a fraud? 191 00:13:18,940 --> 00:13:21,370 That's it. I'm done being civil with you. 192 00:13:21,540 --> 00:13:23,500 - What? - Let go! 193 00:13:23,840 --> 00:13:25,100 - You! - Let go of her! 194 00:13:25,270 --> 00:13:26,540 - Let go! - Come here! 195 00:13:26,800 --> 00:13:27,900 What are you doing? 196 00:13:30,200 --> 00:13:31,570 Da Hee, what's wrong with you? 197 00:13:32,900 --> 00:13:34,000 Sir! 198 00:13:34,900 --> 00:13:38,140 This is unfair. You can't do this to me. 199 00:13:38,700 --> 00:13:40,340 Please get to the bottom of this. 200 00:13:40,440 --> 00:13:43,470 We should at least take this to court! 201 00:13:43,970 --> 00:13:45,470 What do you think you're doing? 202 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Apologise to her now. 203 00:13:47,640 --> 00:13:48,740 Apologise? 204 00:13:49,340 --> 00:13:52,940 Are you taking her side yet again? 205 00:13:52,940 --> 00:13:56,400 It's not that. I want you to apologise for getting physical. 206 00:13:56,740 --> 00:13:58,340 Is this the kind of woman you are? 207 00:14:00,140 --> 00:14:02,340 I was out of options! 208 00:14:02,770 --> 00:14:07,240 I didn't know what else I could do to prove my innocence. 209 00:14:08,370 --> 00:14:12,040 I'm not backing away from this fight. 210 00:14:12,270 --> 00:14:15,470 I'll take her to court if I have to. 211 00:14:17,440 --> 00:14:19,740 Really? To court? 212 00:14:30,070 --> 00:14:31,070 I'm sorry. 213 00:14:32,870 --> 00:14:36,340 Are you apologising for copying my design? 214 00:14:37,100 --> 00:14:41,300 No, I'm apologising for the behaviour of my designer. 215 00:14:42,900 --> 00:14:44,440 I see you're still in denial. 216 00:14:46,670 --> 00:14:49,940 This is the proof my designer handed in. 217 00:14:50,500 --> 00:14:51,740 Proof? 218 00:15:02,200 --> 00:15:03,570 You've got to be kidding me. 219 00:15:05,500 --> 00:15:08,100 We both know that this proves nothing. 220 00:15:08,470 --> 00:15:11,270 Then the same goes for your sketches as well. 221 00:15:12,800 --> 00:15:15,240 I don't have an explanation for why your sketchbook... 222 00:15:15,940 --> 00:15:17,170 was found in our lobby. 223 00:15:17,870 --> 00:15:19,070 It's only circumstantial, 224 00:15:19,440 --> 00:15:22,840 but it still doesn't prove that my designer copied your dress. 225 00:15:24,300 --> 00:15:27,770 You're just as evil as her. 226 00:15:28,270 --> 00:15:30,340 Since your claims seem more believable, 227 00:15:31,040 --> 00:15:32,900 we will take a step back though. 228 00:15:33,500 --> 00:15:35,100 A step back? 229 00:15:35,200 --> 00:15:38,740 We were ready to launch this dress nationally. 230 00:15:38,770 --> 00:15:41,740 The dress I designed? Are you out of your mind? 231 00:15:42,040 --> 00:15:43,040 That's why... 232 00:15:43,570 --> 00:15:45,600 I cancelled all campaigns and our magazine spread. 233 00:15:46,370 --> 00:15:49,970 We will never sell nor display that dress in our shop. 234 00:15:49,970 --> 00:15:51,270 Of course you won't! 235 00:15:51,440 --> 00:15:53,700 I don't want to prolong this fight. 236 00:15:54,300 --> 00:15:56,670 That's why we're willing to take a step back. 237 00:15:56,670 --> 00:15:59,770 I don't care whether you take steps backward or forward. 238 00:15:59,770 --> 00:16:03,240 What's important to me is that the dress is my design. 239 00:16:03,400 --> 00:16:06,040 I hate how you're not willing to admit that. 240 00:16:07,700 --> 00:16:11,040 I'm really sorry about my designer's behaviour today. 241 00:16:11,140 --> 00:16:13,500 While you're at it, apologise for copying my design. 242 00:16:14,200 --> 00:16:16,770 I'm afraid I can't do that. 243 00:16:18,170 --> 00:16:19,740 You're pathetic. 244 00:16:20,640 --> 00:16:23,500 Up until now, I admired Hara Wedding Hall, 245 00:16:24,170 --> 00:16:25,740 but not any more. 246 00:16:26,600 --> 00:16:29,970 I wish to say more and get to the bottom of this, 247 00:16:30,240 --> 00:16:32,170 but even looking at you makes me sick. 248 00:16:32,370 --> 00:16:35,000 You're lucky that I'm ending things here. 249 00:16:37,440 --> 00:16:40,640 Don't ever come by my shop again. 250 00:16:41,040 --> 00:16:42,940 Stay away from me from now on. 251 00:16:43,040 --> 00:16:44,270 Ms Lee. 252 00:16:44,270 --> 00:16:47,100 I have nothing more to say. Please leave. 253 00:16:54,370 --> 00:16:56,770 I'm going home. Make sure he leaves. 254 00:17:01,500 --> 00:17:03,370 Who do you think you are? 255 00:17:03,370 --> 00:17:05,300 How dare you insult my boss? 256 00:17:05,740 --> 00:17:08,340 Do you know how hard she's worked for the past 20 years... 257 00:17:08,340 --> 00:17:09,910 to come this far? 258 00:17:10,040 --> 00:17:13,170 You have some nerves disrespecting her like that. 259 00:17:13,170 --> 00:17:15,000 How dare you! 260 00:17:24,670 --> 00:17:25,740 Gosh. 261 00:17:26,570 --> 00:17:27,840 Darn it! 262 00:17:46,910 --> 00:17:47,910 Sir. 263 00:17:48,740 --> 00:17:50,000 Take down this dress. 264 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Sorry? 265 00:17:53,440 --> 00:17:54,770 Display another dress. 266 00:17:56,200 --> 00:17:58,770 I'll ask Ms Shin first thing tomorrow morning. 267 00:17:58,770 --> 00:18:01,470 I'm the CEO and I'm giving you a direct order! 268 00:18:02,140 --> 00:18:03,840 Yes, Sir. 269 00:18:15,840 --> 00:18:18,170 What? He took down the dress? 270 00:18:20,270 --> 00:18:21,410 Unbelievable. 271 00:18:23,970 --> 00:18:27,470 Who can stop him if that's what he wants? 272 00:18:27,870 --> 00:18:30,970 Take it down. I can always make another dress. 273 00:18:34,740 --> 00:18:36,040 That incompetent jerk. 274 00:18:37,100 --> 00:18:39,140 Can't he even take care of a lousy little shop? 275 00:18:39,300 --> 00:18:41,700 Why does he always get in my way? 276 00:18:42,640 --> 00:18:45,170 What an idiot. I won't let it slide. 277 00:19:10,040 --> 00:19:11,070 Is it good? 278 00:19:12,670 --> 00:19:16,140 Of course it is. It's actually quite sweet. 279 00:19:22,940 --> 00:19:24,800 Liar. It's bitter, not sweet. 280 00:19:27,140 --> 00:19:30,470 Did you really expect to get in on your first try? 281 00:19:30,870 --> 00:19:33,700 It took even my mum three times... 282 00:19:33,800 --> 00:19:36,410 to get a job as a janitor there. 283 00:19:36,740 --> 00:19:37,910 I... 284 00:19:38,910 --> 00:19:42,500 wanted to get a job and earn money to support myself. 285 00:19:43,800 --> 00:19:48,870 I wanted to hand what I earned to my mum and Eun Hee... 286 00:19:48,970 --> 00:19:50,940 and treat them to a delicious meal. 287 00:19:52,140 --> 00:19:54,600 All I wanted was to give back... 288 00:19:56,200 --> 00:19:57,700 but now I'm sorry and embarrassed. 289 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 Mostly sorry though. 290 00:20:01,200 --> 00:20:02,740 To Eun Hee and... 291 00:20:04,040 --> 00:20:05,340 to my mum. 292 00:20:09,140 --> 00:20:11,100 I guess I'm being punished... 293 00:20:11,910 --> 00:20:15,100 for being a brat over the years. I'm sure of it. 294 00:20:17,540 --> 00:20:21,040 I'm an accountant now. There's nothing to worry about. 295 00:20:21,600 --> 00:20:23,670 I won't let you starve. 296 00:20:24,240 --> 00:20:28,040 I'll also take your mother and sister out... 297 00:20:28,570 --> 00:20:31,410 for a delicious meal and even on a vacation. 298 00:20:31,500 --> 00:20:32,940 Han Sol! 299 00:20:33,700 --> 00:20:34,740 I'm at your service! 300 00:20:38,740 --> 00:20:40,870 At least let me finish. 301 00:20:41,500 --> 00:20:43,770 You have me, so there's no need to worry. 302 00:20:43,970 --> 00:20:47,040 I already got a job and I'm starting next week. 303 00:20:47,040 --> 00:20:48,200 Just stop. 304 00:20:48,640 --> 00:20:49,770 That's enough. 305 00:20:50,410 --> 00:20:53,770 Marry me if you can't get a job. 306 00:20:53,970 --> 00:20:55,410 Han Sol, stop it! 307 00:20:56,070 --> 00:20:57,100 I'm at your service! 308 00:20:57,270 --> 00:20:59,500 I told you numerous times to look elsewhere. 309 00:21:12,100 --> 00:21:15,540 It's worthless now, so throw it out. 310 00:21:15,540 --> 00:21:18,370 What? Throw it out? 311 00:21:19,740 --> 00:21:21,170 Maybe I should've kept it. 312 00:21:21,600 --> 00:21:23,140 It's still quite useful. 313 00:21:23,940 --> 00:21:26,770 Both mugs would've made a cute vase. 314 00:21:31,300 --> 00:21:32,800 (Succulent) 315 00:21:34,340 --> 00:21:36,140 My gosh. 316 00:21:37,440 --> 00:21:40,300 I can't believe how thrifty my son is. 317 00:21:41,100 --> 00:21:44,270 Where did he hear about using mugs as a flower pot? 318 00:21:45,270 --> 00:21:47,100 The broken handle actually adds a character. 319 00:21:49,840 --> 00:21:52,470 Anyway, whoever gets to marry him is lucky. 320 00:21:53,100 --> 00:21:55,440 He's an eligible bachelor for sure. 321 00:21:56,600 --> 00:22:01,540 My son, Han Sol, the husband women dream of! 322 00:22:02,270 --> 00:22:05,400 Who said that Papa Group was known to be fair? 323 00:22:06,200 --> 00:22:09,940 I can't believe they turned her down after one interview. 324 00:22:10,870 --> 00:22:11,870 Tell me about it. 325 00:22:12,270 --> 00:22:14,100 What's going on with you? 326 00:22:15,870 --> 00:22:18,040 There was an incident at the shop today. 327 00:22:20,570 --> 00:22:22,140 What happened? 328 00:22:23,640 --> 00:22:24,700 It's nothing. 329 00:22:26,000 --> 00:22:28,770 I knew that jerk showing up in my dream wasn't a coincidence. 330 00:22:30,400 --> 00:22:33,170 - Who? Bang Seok? - Don't call him so affectionately. 331 00:22:34,370 --> 00:22:36,740 He appeared in my dream last night. 332 00:22:37,300 --> 00:22:41,200 I followed him around to grab him but I just couldn't. 333 00:22:41,840 --> 00:22:45,870 I ended up losing him in an alley. 334 00:22:46,600 --> 00:22:51,040 It still made me angry even after I woke up. 335 00:22:51,740 --> 00:22:53,540 That insufferable pig. 336 00:22:54,300 --> 00:22:57,900 Every time he pops up in my dream, something bad happens. 337 00:22:58,840 --> 00:23:02,100 Come on, Mum. Now you're exaggerating. 338 00:23:03,100 --> 00:23:05,370 So what happened at the shop? 339 00:23:07,370 --> 00:23:08,400 It was nothing. 340 00:23:09,800 --> 00:23:11,740 I'll just blame it on your dream. 341 00:23:13,140 --> 00:23:16,470 Sometimes things don't pan out as you want. 342 00:23:16,470 --> 00:23:20,370 Life can't always be full of rainbows and sunshine, right? 343 00:23:21,400 --> 00:23:24,840 Let's recharge ourselves with a nice dinner. 344 00:23:25,100 --> 00:23:29,340 I made kongguksu. Tell Hae In to come home. 345 00:23:29,540 --> 00:23:30,870 Kongguksu? 346 00:23:31,800 --> 00:23:33,300 That sounds delicious. 347 00:23:33,940 --> 00:23:35,640 All right. I'll call her. 348 00:23:43,100 --> 00:23:44,140 Are you done eating? 349 00:23:44,840 --> 00:23:46,100 I've lost my appetite. 350 00:23:46,570 --> 00:23:49,640 Why? We have braised abalones, your favourite. 351 00:23:50,170 --> 00:23:53,000 I don't know. I just don't feel like eating. 352 00:23:53,670 --> 00:23:55,270 Please excuse me. 353 00:24:09,140 --> 00:24:12,040 Up until now, I admired Hara Wedding Hall, 354 00:24:12,600 --> 00:24:14,070 but not any more. 355 00:24:14,670 --> 00:24:17,940 Don't ever come by my shop again. 356 00:24:18,240 --> 00:24:20,070 Stay away from me from now on. 357 00:24:29,840 --> 00:24:33,240 That was weird. Did a woman break his heart? 358 00:24:33,640 --> 00:24:36,940 As if. I hope he sees someone. 359 00:24:37,240 --> 00:24:40,140 You know how much he loves abalones. 360 00:24:40,140 --> 00:24:42,840 Something must really be on his mind. 361 00:24:43,100 --> 00:24:46,170 Stop worrying about him and eat up. 362 00:24:47,570 --> 00:24:51,440 These braised abalones remind me of Ho Young. 363 00:24:51,970 --> 00:24:54,270 He actually called earlier today. 364 00:24:54,800 --> 00:24:58,840 Mum, don't worry. He's not starving in New York. 365 00:24:58,840 --> 00:25:02,940 You should see his posts. They're all pictures of food. 366 00:25:03,140 --> 00:25:04,770 Home-cooked meals are different. 367 00:25:05,100 --> 00:25:06,100 Of course. 368 00:25:06,840 --> 00:25:09,800 That reminds me. Did you meet the girl I told you about? 369 00:25:10,070 --> 00:25:11,540 I did. 370 00:25:11,640 --> 00:25:12,740 She made the cut, right? 371 00:25:13,840 --> 00:25:14,870 Well... 372 00:25:14,870 --> 00:25:17,670 Is her name by any chance... 373 00:25:18,270 --> 00:25:19,700 Lee Hae In? 374 00:25:19,970 --> 00:25:21,270 How did you know that? 375 00:25:21,270 --> 00:25:25,900 I read the reviews written by the candidates today. 376 00:25:26,300 --> 00:25:28,140 I loved her story... 377 00:25:28,400 --> 00:25:31,300 and she knew about our snacks very well. 378 00:25:31,840 --> 00:25:34,340 Send her up to my office tomorrow. 379 00:25:34,340 --> 00:25:35,970 I'd like her to do something. 380 00:25:37,840 --> 00:25:40,670 She didn't make the cut. 381 00:25:41,140 --> 00:25:42,140 Why? 382 00:25:43,040 --> 00:25:46,270 Why did you turn down someone as talented as her? 383 00:25:46,800 --> 00:25:51,140 She wasn't approved by all of the interviewers. 384 00:25:52,000 --> 00:25:55,100 Are you saying that someone was against her? 385 00:25:57,240 --> 00:25:59,340 Who was it? 386 00:26:02,000 --> 00:26:03,040 Well... 387 00:26:04,570 --> 00:26:07,070 - Was it Sang Ho? - Dad? 388 00:26:09,170 --> 00:26:11,870 Can't he even tell who's competent now? 389 00:26:13,500 --> 00:26:15,770 Where is he anyway? 390 00:26:16,570 --> 00:26:19,100 He's at a meeting with the city officials. 391 00:26:19,670 --> 00:26:21,670 I can't believe him. 392 00:26:21,770 --> 00:26:25,240 How can he turn down someone that even I found competent? 393 00:26:25,940 --> 00:26:27,770 You should give her another try. 394 00:26:28,370 --> 00:26:31,100 - It doesn't work like that. - Make an exception. 395 00:26:31,400 --> 00:26:33,770 We already let the candidates know our decision. 396 00:26:34,500 --> 00:26:37,100 Her review gave me an idea... 397 00:26:37,400 --> 00:26:39,800 and I was looking forward to working with her. 398 00:26:41,640 --> 00:26:44,000 The other candidates are just as competent. 399 00:27:17,670 --> 00:27:18,740 He's a fan. 400 00:27:20,040 --> 00:27:21,340 I see him almost every day. 401 00:27:23,600 --> 00:27:25,640 He's not with his usual friends today though. 402 00:27:37,840 --> 00:27:39,540 Do you remember that article? 403 00:27:39,540 --> 00:27:42,600 He's the entrepreneur that Li Na's been seeing. 404 00:27:43,900 --> 00:27:44,970 I see. 405 00:27:45,570 --> 00:27:46,840 Well, take extra good care of him. 406 00:27:47,940 --> 00:27:48,940 Yes, Sir. 407 00:27:58,440 --> 00:28:00,340 You have to stay strong at times like this. 408 00:28:00,500 --> 00:28:03,200 Don't back down and keep claiming your innocence. 409 00:28:03,700 --> 00:28:07,540 That'll make her rethink about her designs and back down. 410 00:28:08,100 --> 00:28:09,200 That's what I plan to do. 411 00:28:10,040 --> 00:28:11,870 You have to do better though. 412 00:28:11,970 --> 00:28:14,040 Don't copy other designs so blatantly from now on. 413 00:28:14,040 --> 00:28:16,640 Someone might doubt you and check your school records. 414 00:28:17,370 --> 00:28:18,370 All right. 415 00:28:18,900 --> 00:28:21,900 Sun Young's family can be a handful, so be careful. 416 00:28:22,900 --> 00:28:27,270 Do you really think that you can beat her family? 417 00:28:28,540 --> 00:28:29,600 Of course. 418 00:28:31,140 --> 00:28:35,770 When that day comes, can we get married like... 419 00:28:35,940 --> 00:28:38,370 an ordinary couple and have babies... 420 00:28:38,940 --> 00:28:40,340 of our own? 421 00:28:41,800 --> 00:28:44,670 Why do you need all that when you have everything? 422 00:28:46,700 --> 00:28:49,040 You're right. I don't even like kids. 423 00:28:49,500 --> 00:28:51,240 Marriage is optional too. 424 00:28:54,540 --> 00:28:57,200 I'll always stay fit and pretty for you... 425 00:28:57,200 --> 00:28:59,300 to share only the good days together. 426 00:29:00,200 --> 00:29:01,540 Trust me, you have the best deal. 427 00:29:02,200 --> 00:29:03,500 What about Sun Young? 428 00:29:03,800 --> 00:29:06,670 She gets nothing except for my outer shell. 429 00:29:11,770 --> 00:29:13,800 I'm thrilled to hear you say that. 430 00:29:14,100 --> 00:29:15,700 Did you mean it? 431 00:29:16,440 --> 00:29:17,940 Of course. 432 00:29:18,770 --> 00:29:20,500 Sun Young's good to you though. 433 00:29:22,370 --> 00:29:26,170 I hate her mostly because of how her father treats me. 434 00:29:26,970 --> 00:29:31,770 Me too. I hate her more because of how Min Soo treats me. 435 00:29:32,670 --> 00:29:34,670 Sang Ho, I have your back... 436 00:29:35,000 --> 00:29:36,770 so make sure to bring CEO Na down. 437 00:29:37,240 --> 00:29:38,940 First him, then Min Soo. 438 00:29:39,140 --> 00:29:40,670 Then we take care of Sun Young. 439 00:29:40,870 --> 00:29:42,470 That just leaves you and me. 440 00:29:42,700 --> 00:29:44,340 Of course! 441 00:29:46,600 --> 00:29:47,740 Cheers. 442 00:30:01,440 --> 00:30:02,470 What? 443 00:30:03,070 --> 00:30:05,140 Dad seemed pretty disappointed. 444 00:30:05,540 --> 00:30:09,040 He read Hae In's review and fell in love with it. 445 00:30:09,800 --> 00:30:12,270 He's looking for a way to hire her. 446 00:30:13,140 --> 00:30:16,640 Did you forget how he reacted when I told Ah Young... 447 00:30:17,000 --> 00:30:19,470 that I'd look at her friend's resume? 448 00:30:19,570 --> 00:30:21,940 What does he want to do with a rejected candidate? 449 00:30:22,240 --> 00:30:24,300 Is he trying to make me look like a fool? 450 00:30:24,870 --> 00:30:28,440 Like I said, he fell in love with her snack review. 451 00:30:28,740 --> 00:30:31,570 There was nothing sincere about it at all. 452 00:30:31,670 --> 00:30:35,370 Gosh, this is pathetic. How did we stoop this low? 453 00:30:35,840 --> 00:30:38,170 Ah Young's smitten with her as well. 454 00:30:38,270 --> 00:30:40,500 She kept on asking me to reconsider. 455 00:30:40,700 --> 00:30:42,040 The interviews aren't a joke. 456 00:30:42,440 --> 00:30:44,670 If he wants to ignore the hiring process, 457 00:30:44,770 --> 00:30:49,200 then let him hire all the new recruits from now on! 458 00:30:49,940 --> 00:30:51,800 We've already noticed the candidates. 459 00:30:52,240 --> 00:30:53,900 There's nothing he can do. 460 00:30:54,070 --> 00:30:57,470 So why is he complaining about something that's over? 461 00:30:58,200 --> 00:31:01,700 He just thinks that we should've hired her... 462 00:31:02,100 --> 00:31:03,670 and I agree. 463 00:31:04,270 --> 00:31:05,670 You too? 464 00:31:06,340 --> 00:31:10,100 I really don't get why everyone's so fond of her! 465 00:31:13,600 --> 00:31:16,100 (Papa Group) 466 00:31:16,200 --> 00:31:18,240 We contacted all our top choices... 467 00:31:18,240 --> 00:31:22,670 but one apparently has decided to work at another company. 468 00:31:23,570 --> 00:31:24,570 Really? 469 00:31:24,570 --> 00:31:26,700 Yes, should I contact the runner-up? 470 00:31:27,670 --> 00:31:28,840 Hold off on that for a minute. 471 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 Yes, Ma'am. 472 00:31:36,470 --> 00:31:38,000 - Father. - What is it? 473 00:31:38,470 --> 00:31:42,240 There's a way for us to hire the candidate that you liked. 474 00:31:42,740 --> 00:31:43,870 How? 475 00:31:43,870 --> 00:31:46,770 One of our top choices has declined our offer. 476 00:31:46,870 --> 00:31:49,740 You can now hire the candidate you want. 477 00:31:49,740 --> 00:31:51,740 Really? That's great news! 478 00:31:52,340 --> 00:31:54,840 I want her on the task force. 479 00:31:55,140 --> 00:31:57,000 - Of course. - Well... 480 00:31:57,840 --> 00:32:00,770 I asked around about the interviews... 481 00:32:00,770 --> 00:32:04,000 and it seems like Sang Ho was especially mean to her. 482 00:32:05,500 --> 00:32:08,900 I can't tell you how embarrassed I was to hear that. 483 00:32:11,140 --> 00:32:14,140 He had his reasons. 484 00:32:14,740 --> 00:32:16,040 Don't take his side. 485 00:32:16,770 --> 00:32:19,770 I had to restrain myself from giving him an earful. 486 00:32:24,700 --> 00:32:25,770 What? 487 00:32:26,500 --> 00:32:28,400 One of our other choices turned us down. 488 00:32:28,970 --> 00:32:31,200 There's no reason for us to not hire Hae In. 489 00:32:31,870 --> 00:32:33,600 This time, you'll have to fold. 490 00:32:50,900 --> 00:32:54,440 You're no longer allowed to interview new recruits any more. 491 00:32:55,740 --> 00:32:56,770 Sir! 492 00:32:56,870 --> 00:32:59,640 We don't discriminate against orphans and... 493 00:33:00,100 --> 00:33:01,740 those from other broken families. 494 00:33:02,240 --> 00:33:05,440 They'll never be at a disadvantage in that respect any more. 495 00:33:06,370 --> 00:33:07,440 One more thing. 496 00:33:07,940 --> 00:33:11,340 I'm putting you in charge of the new task force. 497 00:33:11,970 --> 00:33:12,970 Sorry? 498 00:33:12,970 --> 00:33:15,300 I'll be joining you for some constructive advice... 499 00:33:15,400 --> 00:33:17,640 but I want you to take care of... 500 00:33:17,770 --> 00:33:19,970 everything else including all operations. 501 00:33:20,670 --> 00:33:22,340 Yes, Sir. 502 00:33:23,340 --> 00:33:27,870 I'll closely watch how you treat a new recruit you screened out. 503 00:33:50,900 --> 00:33:52,270 Doesn't he have anything better to do? 504 00:33:53,040 --> 00:33:56,400 What does he have to do with the new recruits? 505 00:33:58,840 --> 00:34:02,240 I know he's old, but this is a waste of time. 506 00:34:02,670 --> 00:34:05,070 He's found a new way to suck the life out of me. 507 00:34:08,400 --> 00:34:11,040 - Hey! - Hae In, oh my gosh. 508 00:34:11,170 --> 00:34:13,000 Did you just throw a rag at me? 509 00:34:13,200 --> 00:34:15,500 I thought it was appropriate for your dirty mouth. 510 00:34:17,100 --> 00:34:19,040 That insufferable brat! 511 00:34:19,440 --> 00:34:22,570 If only I could tell everyone why we shouldn't hire her. 512 00:34:27,270 --> 00:34:28,840 (Resume) 513 00:34:49,970 --> 00:34:51,500 (Here Comes Love) 514 00:34:51,700 --> 00:34:54,140 Remember the Chinese agency that called us last time? 515 00:34:54,140 --> 00:34:57,570 - What about it? - They want to sit down with you. 516 00:34:57,570 --> 00:34:59,400 Someone highly recommended you. 517 00:34:59,400 --> 00:35:01,770 - Who? - He wishes to stay anonymous. 518 00:35:01,840 --> 00:35:03,100 Anonymous? 519 00:35:03,100 --> 00:35:04,370 I look forward to working with you. 520 00:35:04,370 --> 00:35:06,170 Well, not for me. 521 00:35:06,170 --> 00:35:07,370 I'll do my best, Sir. 522 00:35:07,370 --> 00:35:10,310 Are you implying that people here don't seem to work hard? 523 00:35:10,310 --> 00:35:13,200 I want to offer you a job at Hara. 524 00:35:13,200 --> 00:35:14,310 Let's join forces. 525 00:35:14,310 --> 00:35:17,000 I'll make sure the world learns about your dresses. 38455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.