All language subtitles for Mythica.The.Necromancer.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,941 Otianas ol mines. 3 00:00:50,842 --> 00:00:52,009 Continue it, hurry. 4 00:00:56,431 --> 00:00:57,890 Here. 5 00:01:40,517 --> 00:01:42,142 Out of the way! 6 00:02:18,596 --> 00:02:20,889 There is! There is! 7 00:02:37,490 --> 00:02:38,031 The neckoihancer, 8 00:02:38,074 --> 00:02:38,866 The neckoihancer, 9 00:02:39,033 --> 00:02:39,324 The neckoihancer, 10 00:02:39,367 --> 00:02:39,658 The neckoihancer, 11 00:03:12,066 --> 00:03:13,191 Marek! 12 00:03:13,526 --> 00:03:17,112 Your mind should be as sharp and focused as the tip of that arrow. 13 00:03:17,405 --> 00:03:20,198 When you are not distracted by fear and desire, pierces all things. 14 00:03:20,533 --> 00:03:22,034 Conversely, you pierces you. 15 00:03:22,327 --> 00:03:23,410 I pierce me? 16 00:03:23,661 --> 00:03:24,745 What does that mean? 17 00:03:27,749 --> 00:03:28,790 Concentrate. 18 00:03:32,420 --> 00:03:33,420 Concentrate '. 19 00:03:34,339 --> 00:03:35,714 As I can concentrate when these. 20 00:03:35,965 --> 00:03:38,050 Teaching and speaking in proverbs circle 7. 21 00:03:38,509 --> 00:03:39,635 I 're holding. 22 00:03:41,304 --> 00:03:43,764 You have faced certain death before. 23 00:03:44,015 --> 00:03:45,807 And you have defeated your courage and bravery. 24 00:03:48,102 --> 00:03:50,395 The next voice purge someone's life. 25 00:03:52,190 --> 00:03:54,191 It will be difficult for you to recover. 26 00:03:55,777 --> 00:03:56,985 Many years. 27 00:03:58,112 --> 00:04:00,697 I had a team. We ilamâbamos red thorns. 28 00:04:01,950 --> 00:04:04,826 And we were good. The best we had. 29 00:04:05,036 --> 00:04:07,621 We had the favor of the gods. 30 00:04:08,081 --> 00:04:12,501 And we were rich and powerful. 31 00:04:12,794 --> 00:04:13,835 The envy of the kingdom. 32 00:04:14,253 --> 00:04:15,379 And you were a hero. 33 00:04:17,090 --> 00:04:18,173 What happened? 34 00:04:18,800 --> 00:04:21,134 I had to stop corlok not to meet the dark seed. 35 00:04:23,304 --> 00:04:26,932 And sacrificing a dear friend. There was no other way. 36 00:04:28,726 --> 00:04:30,769 Others never forgave me so that was the end. 37 00:04:31,562 --> 00:04:32,729 Red thorns. 38 00:04:35,400 --> 00:04:37,818 Heroes do what others can not. 39 00:04:38,820 --> 00:04:42,572 Not because I want. Not for themselves and their friends. 40 00:04:43,074 --> 00:04:46,201 They choose the path that nobody wants. More dark roads. 41 00:04:47,328 --> 00:04:48,578 You can do that? 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,000 Yes I think so. 43 00:04:56,170 --> 00:04:57,212 All right. 44 00:05:12,437 --> 00:05:13,603 For you. 45 00:05:16,733 --> 00:05:17,774 Thank you. 46 00:05:20,486 --> 00:05:21,737 Adescas not me. 47 00:05:22,280 --> 00:05:25,407 Marek, you curse the day I met pyo go jun. 48 00:05:29,829 --> 00:05:31,913 Now, focus! 49 00:05:58,900 --> 00:06:01,735 Possessions, feelings. Friends, even enemies. 50 00:06:01,944 --> 00:06:03,862 You must cut all ties and be free of them. 51 00:06:05,782 --> 00:06:06,823 Despejate. 52 00:06:11,704 --> 00:06:14,915 When you said you were going to delay, I did not believe you'd say so literally. 53 00:06:15,917 --> 00:06:17,667 The more I 'll fight me here. 54 00:06:17,960 --> 00:06:20,212 Less energy you have to fight me here. 55 00:06:42,151 --> 00:06:43,235 What is it? 56 00:06:44,654 --> 00:06:45,779 What is it? 57 00:06:54,956 --> 00:06:58,458 It 's just a feeling. He's gone. 58 00:07:02,296 --> 00:07:03,588 We 've done enough for today. 59 00:07:06,592 --> 00:07:08,468 I'll be here before dawn to start again. 60 00:07:10,012 --> 00:07:11,138 Before dawn! 61 00:07:39,917 --> 00:07:41,334 Gentlemen, music, please! 62 00:08:15,369 --> 00:08:16,453 Hammerhead! 63 00:08:18,331 --> 00:08:20,415 Another round of drinks for us! 64 00:08:21,042 --> 00:08:22,375 On account of the red thorns. 65 00:08:25,129 --> 00:08:26,838 Thanks, red thorns. 66 00:08:27,131 --> 00:08:29,049 We are the red thorns! We are? 67 00:08:29,258 --> 00:08:30,008 Whether. 68 00:08:30,551 --> 00:08:31,635 I like it. 69 00:08:31,886 --> 00:08:33,511 No, red is not my color. 70 00:08:33,721 --> 00:08:36,348 Two against one. Dagen. We are red thorns. 71 00:08:38,726 --> 00:08:40,685 We are red thorns. 72 00:08:44,690 --> 00:08:45,774 Teela? 73 00:08:46,692 --> 00:08:47,776 Teela! 74 00:08:48,402 --> 00:08:49,402 Teela! 75 00:08:50,446 --> 00:08:51,738 Teela! 76 00:08:55,743 --> 00:08:56,952 Teela! 77 00:08:59,747 --> 00:09:01,248 Look to you. 78 00:09:01,457 --> 00:09:02,832 I'm fine. 79 00:09:03,292 --> 00:09:04,709 I'm glad to see you, thane. 80 00:09:05,753 --> 00:09:07,045 You glad to see me. 81 00:09:07,922 --> 00:09:12,676 And if the other side that we yearn to see is mine? 82 00:09:16,347 --> 00:09:18,223 Heavens, I 'm famelica. 83 00:09:19,350 --> 00:09:20,642 Let me get something to eat. 84 00:09:37,243 --> 00:09:38,535 Whether. 85 00:09:40,663 --> 00:09:41,997 Whether! 86 00:09:43,749 --> 00:09:46,334 Do not. No no. Do not fall. Do not fall. 87 00:09:47,211 --> 00:09:48,837 I have to go. One more. 88 00:09:50,214 --> 00:09:52,090 I told Jun Pyo go 'd see him tonight. 89 00:09:52,717 --> 00:09:56,803 You promised that old gray Skete you preferred to see him. 90 00:09:57,430 --> 00:09:59,055 To stay with this. 91 00:10:01,309 --> 00:10:02,600 Calm down, dagen. 92 00:10:03,019 --> 00:10:05,979 I 'm sure there are old mysteries yours. 93 00:10:06,188 --> 00:10:09,524 With which you can seduce so you get a discount. 94 00:10:11,819 --> 00:10:13,945 Discount! Discount? Wait wait. 95 00:10:14,613 --> 00:10:16,114 Stop joking. 96 00:10:16,907 --> 00:10:19,075 We go somewhere, get out of here. 97 00:10:19,368 --> 00:10:22,579 You and I. We're going for a walk. Only the two. 98 00:10:27,293 --> 00:10:29,044 Do not. I have to go. 99 00:10:36,761 --> 00:10:38,678 Red thorns. 100 00:10:42,266 --> 00:10:43,391 Another beer. 101 00:10:43,392 --> 00:10:45,226 You must have lost its sense if you do not quit. 102 00:10:45,728 --> 00:10:47,020 Hello, Teela. 103 00:10:51,400 --> 00:10:52,859 I should be going. 104 00:10:53,903 --> 00:10:55,570 I have to pray at dusk. 105 00:10:55,946 --> 00:10:59,157 God, forgive us. You have not prayed enough? 106 00:10:59,533 --> 00:11:02,827 Insurance gods know not as desperately as I pray. 107 00:11:03,913 --> 00:11:05,413 Please quitame hands off me. 108 00:11:11,337 --> 00:11:13,630 Did you think would happen? 109 00:11:14,924 --> 00:11:18,218 She is unobtainable. You can look but not touch. 110 00:11:21,806 --> 00:11:23,056 It is pathetic enough. 111 00:11:23,349 --> 00:11:25,225 Do not. I will not stop. It's pathetic. 112 00:11:26,143 --> 00:11:28,353 Frankly, you ruin our scent of victory. 113 00:11:29,438 --> 00:11:32,148 Smells flaccid, unmanly. 114 00:11:32,400 --> 00:11:33,441 Smells falls balls. 115 00:11:38,239 --> 00:11:39,948 It's okay. Enough. 116 00:11:42,326 --> 00:11:43,493 I see you in the cave. 117 00:11:52,336 --> 00:11:55,004 Goddess of light. Hear my prayer. 118 00:11:56,507 --> 00:11:57,924 I'm at a crossroads. 119 00:12:04,932 --> 00:12:06,182 Forgive me. 120 00:12:07,893 --> 00:12:09,436 I have not finished praying. 121 00:12:10,146 --> 00:12:11,396 This will not delay. 122 00:12:13,190 --> 00:12:16,359 I just want to say that I was a good soldier. 123 00:12:17,153 --> 00:12:19,696 That7 never fell asleep in a guard. 124 00:12:20,197 --> 00:12:23,283 I never received any complaints. 125 00:12:23,576 --> 00:12:25,535 I got up every morning before touch. 126 00:12:26,245 --> 00:12:28,329 I know what it means to take an oath. 127 00:12:30,291 --> 00:12:32,208 And I know what it means breaking one. 128 00:12:34,879 --> 00:12:36,004 Thane. 129 00:12:36,255 --> 00:12:37,672 I just want to tell you. 130 00:12:38,966 --> 00:12:40,467 I respect your vote. 131 00:12:42,636 --> 00:12:45,221 You do not have to ever get away more. 132 00:12:45,973 --> 00:12:47,849 Now I am your brother in arms. 133 00:12:49,393 --> 00:12:50,810 Nothing more. 134 00:13:00,738 --> 00:13:02,447 It is more or less the reaction I expected. 135 00:13:03,741 --> 00:13:04,782 Goodnight. 136 00:13:10,664 --> 00:13:11,956 Thane. 137 00:14:31,370 --> 00:14:32,453 Good timing. 138 00:14:32,663 --> 00:14:34,289 We must close the laptop before they pass over them. 139 00:14:35,916 --> 00:14:36,958 Closes the portal. 140 00:14:37,334 --> 00:14:38,376 As I close? 141 00:14:38,836 --> 00:14:39,877 Antimagic test. 142 00:14:40,337 --> 00:14:41,838 That will not work! 143 00:14:42,172 --> 00:14:43,256 Anything! 144 00:15:23,297 --> 00:15:24,380 Not good. 145 00:15:50,824 --> 00:15:52,909 I 'm about 30 seconds. 146 00:15:53,494 --> 00:15:55,119 To kill them all. 147 00:15:55,329 --> 00:15:56,621 I can not fight them all. 148 00:15:58,374 --> 00:16:00,708 As soon as I get 10 seconds 'll help. 149 00:16:32,574 --> 00:16:33,699 You teach me that. 150 00:16:33,909 --> 00:16:35,118 Yeah, of course. 151 00:16:35,369 --> 00:16:37,495 Once you find enough strength. 152 00:16:37,704 --> 00:16:40,123 Now, seriously. 153 00:16:40,707 --> 00:16:44,210 I need to heal my wounds. 154 00:16:45,170 --> 00:16:46,254 Pye '. 155 00:16:47,339 --> 00:16:48,631 I am sorry. 156 00:17:18,245 --> 00:17:20,621 I'm not sure. You may need to burn the whole body. 157 00:17:20,831 --> 00:17:22,039 Sorry, PANIC. 158 00:17:22,499 --> 00:17:24,792 Just be glad you passed out before it started to burn. 159 00:17:27,588 --> 00:17:28,880 I am not complaining. 160 00:17:29,590 --> 00:17:31,048 I'm here. Do not? 161 00:17:33,719 --> 00:17:35,011 Where am I exactly? 162 00:17:36,013 --> 00:17:37,388 Near where coaching my team. 163 00:17:37,973 --> 00:17:39,056 What happened there? 164 00:17:40,350 --> 00:17:42,852 And the portal, these creatures. 165 00:17:43,854 --> 00:17:47,440 That night was having a vision. 166 00:17:48,859 --> 00:17:50,026 Corlok. 167 00:17:51,320 --> 00:17:53,070 This assembling an army in drylands. 168 00:17:53,780 --> 00:17:56,240 That night I went to see for myself. 169 00:17:56,742 --> 00:17:59,827 It was a trap and went straight to her. 170 00:18:00,412 --> 00:18:02,371 Hundreds of his troops were waiting for me. 171 00:18:04,541 --> 00:18:06,042 I tried to use the portal. 172 00:18:07,044 --> 00:18:09,670 As a last resort to escape if you follow me here. 173 00:18:10,214 --> 00:18:12,340 And good. You know the rest of the story. 174 00:18:13,550 --> 00:18:14,800 Corlok has. 175 00:18:15,552 --> 00:18:17,386 Two pieces of dark seed now. 176 00:18:18,388 --> 00:18:20,640 So it has begun work to encourage the dead. 177 00:18:21,683 --> 00:18:23,267 If you join the four pieces. 178 00:18:23,769 --> 00:18:27,188 His legions of dead esparcerân and turn everything into a tomb. 179 00:18:28,357 --> 00:18:29,565 Be unstoppable. 180 00:18:31,735 --> 00:18:33,152 You never told me the whole story. 181 00:18:33,403 --> 00:18:35,112 How you stop to sherlock the first time? 182 00:18:35,322 --> 00:18:36,572 It was 21 years ago. 183 00:18:37,616 --> 00:18:40,201 And sherlock was digging deeper into the hidden magic. 184 00:18:41,119 --> 00:18:43,412 The invaders were on our doorstep. 185 00:18:44,957 --> 00:18:49,001 Intoxicated with a new source of power that sought to expand with dark seed. 186 00:18:49,711 --> 00:18:52,588 Joining would become the lich king, 187 00:18:53,006 --> 00:18:55,758 The teacher, death is itself. 188 00:18:57,636 --> 00:19:00,805 Fortunately. I turned against him before the end. 189 00:19:01,640 --> 00:19:04,892 Sherlock stopped. Although the kingdom cost him dearly. 190 00:19:09,940 --> 00:19:10,982 9 now. 191 00:19:11,483 --> 00:19:14,819 Corlok need the last two pieces of dark seed. 192 00:19:15,779 --> 00:19:17,488 Then you need a necromancer. 193 00:19:17,864 --> 00:19:18,948 I need you. 194 00:19:20,367 --> 00:19:21,659 Well, you can not have you. 195 00:19:24,288 --> 00:19:26,539 And you do what you say now. 196 00:19:27,165 --> 00:19:28,207 Agree? 197 00:19:30,127 --> 00:19:31,502 Stay here and do nothing. 198 00:19:32,129 --> 00:19:33,254 What? 199 00:19:33,589 --> 00:19:36,340 Do nothing and stay here. You can not just expect me. 200 00:19:39,303 --> 00:19:42,430 Corlok you 're looking but you should not find you. 201 00:19:42,639 --> 00:19:43,806 Not until you're ready to face it. 202 00:19:44,474 --> 00:19:46,934 Risking to meet him now risk the fate of the world. 203 00:19:47,144 --> 00:19:48,352 You understand that? 204 00:19:49,187 --> 00:19:50,896 Then you want to just hide. 205 00:19:51,231 --> 00:19:52,189 Whether. 206 00:19:54,860 --> 00:19:56,068 Where are you going? 207 00:19:58,238 --> 00:20:00,448 Stay in your hideout. 208 00:20:00,657 --> 00:20:01,866 And when I return. 209 00:20:02,075 --> 00:20:06,746 If you go here, I'll show any spell you want. 210 00:20:07,748 --> 00:20:08,789 Agree? 211 00:20:13,503 --> 00:20:14,670 Stay here. 212 00:21:52,060 --> 00:21:54,854 Nizet, goddess of light. 213 00:21:55,605 --> 00:21:56,814 Hear my prayer. 214 00:21:57,691 --> 00:21:58,941 Nizet! 215 00:21:59,776 --> 00:22:02,987 Goddess of light, hear my prayer, please! 216 00:22:03,697 --> 00:22:06,741 Teela, what happened? Goddess of light, hear my prayer. 217 00:22:07,033 --> 00:22:08,075 Teela. What happened? 218 00:22:12,330 --> 00:22:13,539 Teela, calm down! 219 00:22:14,207 --> 00:22:15,332 Teela. What happened? 220 00:22:17,919 --> 00:22:19,378 They have thane. 221 00:22:43,695 --> 00:22:45,154 You can not just be a man, right? 222 00:22:45,530 --> 00:22:47,406 We will go to his majesty. No no no. 223 00:22:54,748 --> 00:22:56,874 Thane is a condemned man. 224 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 Convicted before you release it. 225 00:22:59,127 --> 00:23:01,962 Battalions only released him to carry out his execution. 226 00:23:02,172 --> 00:23:03,255 Everything is my fault. 227 00:23:03,965 --> 00:23:05,299 Peregun was behind me. 228 00:23:05,717 --> 00:23:06,801 We should go guild. 229 00:23:07,093 --> 00:23:09,553 Negotiate with Perego, use all the money we have left. 230 00:23:09,930 --> 00:23:11,514 Maybe we can pay for their release. 231 00:23:14,100 --> 00:23:15,226 I can not go. 232 00:23:16,436 --> 00:23:17,978 He should not even have come so far. 233 00:23:19,147 --> 00:23:20,272 I am sorry. 234 00:23:20,816 --> 00:23:21,857 To 9. 235 00:23:23,235 --> 00:23:25,194 Look. Thane and I may have our rivalries. 236 00:23:25,445 --> 00:23:27,488 And the gods know I wanted a couple of times to die, 237 00:23:28,365 --> 00:23:29,907 But I Perego. 238 00:23:30,534 --> 00:23:33,285 Peregun Mallister is a notorious vicious torturer. 239 00:23:33,537 --> 00:23:38,207 Thane and constantly suffira every minute until it is released or die. 240 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 This is all the money I have. 241 00:23:40,126 --> 00:23:41,126 Take it. 242 00:23:44,631 --> 00:23:46,298 Thane you need. Marek. 243 00:23:47,133 --> 00:23:50,219 Happily take your place if your situation was the same. 244 00:23:51,388 --> 00:23:52,680 Is that what you want? 245 00:23:53,849 --> 00:23:55,140 I take your place? 246 00:23:56,184 --> 00:23:58,727 If it arrives. I will, you know. 247 00:23:59,980 --> 00:24:02,815 I can not. Everything is my fault. 248 00:24:03,817 --> 00:24:05,860 Nonsense, how can it be your fault? 249 00:24:08,029 --> 00:24:11,448 Dagen, are most familiar with the union than any of us. 250 00:24:13,410 --> 00:24:15,494 This is enough to free thane? 251 00:24:20,917 --> 00:24:22,418 Maybe I do not know. 252 00:24:23,295 --> 00:24:25,296 Could at least gain some time. 253 00:24:26,923 --> 00:24:28,257 You should come with us, marek. 254 00:24:28,592 --> 00:24:30,259 That only angered more to Mallister. 255 00:24:30,468 --> 00:24:33,387 Maybe, but I just think you should come. 256 00:24:34,472 --> 00:24:35,681 If nothing. 257 00:24:37,309 --> 00:24:39,768 If nothing works, then you must say goodbye to him. 258 00:24:41,313 --> 00:24:43,105 Hurry up, before it is too late. 259 00:24:59,372 --> 00:25:01,582 Not often a man in my position. 260 00:25:02,334 --> 00:25:05,836 Get all the pleasure of having a fighter in his hands. 261 00:25:06,212 --> 00:25:08,714 A is a very special occasion for me. 262 00:25:09,382 --> 00:25:12,968 And I would like you to know. Thane. 263 00:25:15,180 --> 00:25:18,849 My friends will come and find me. Mallister. For real. 264 00:25:23,229 --> 00:25:26,231 I'm anxious to hear from your peers. 265 00:25:27,609 --> 00:25:31,779 When your body dies and hang from the walls of the city. 266 00:25:32,697 --> 00:25:34,865 All know how serious I am. 267 00:25:36,826 --> 00:25:40,120 I have a reputation to uphold. 268 00:25:40,956 --> 00:25:44,083 If you were not afraid he would not have sent your friends about me. 269 00:25:48,505 --> 00:25:50,005 We can make a deal, Mallister. 270 00:25:50,590 --> 00:25:51,966 It can work for you. 271 00:25:54,177 --> 00:25:56,762 Keep it alive as long as you can. 272 00:26:05,271 --> 00:26:06,438 Enough! 273 00:26:07,482 --> 00:26:09,942 They hurt one more of my men and killed thane. 274 00:26:11,069 --> 00:26:14,113 Thanos kills and will be none to protect us. 275 00:26:14,364 --> 00:26:16,490 I guess who come here to save your life. 276 00:26:17,033 --> 00:26:18,701 Not to watch us die both. 277 00:26:20,245 --> 00:26:21,495 We brought money. 278 00:26:21,788 --> 00:26:24,164 But your man would not let us out. 279 00:26:25,166 --> 00:26:26,542 I say the word, tile. 280 00:26:27,419 --> 00:26:30,379 These worms have a clean shot. 281 00:26:32,007 --> 00:26:34,425 Later, matame. 282 00:26:35,176 --> 00:26:39,346 And let loose the rope and crushed his skull. 283 00:26:39,556 --> 00:26:41,557 It not, gives No. 284 00:26:47,522 --> 00:26:48,647 All right! 285 00:26:50,150 --> 00:26:52,151 Now we all know our options. 286 00:26:54,320 --> 00:26:55,446 Betilla. 287 00:26:56,031 --> 00:26:57,156 Peregun. 288 00:26:57,407 --> 00:26:59,241 These mercenaries. 289 00:26:59,951 --> 00:27:02,202 Solve our problems with the supply chain. 290 00:27:03,830 --> 00:27:05,039 Eel. 291 00:27:05,707 --> 00:27:09,668 If, eel. 292 00:27:11,629 --> 00:27:13,005 Do you say, marek? 293 00:27:14,007 --> 00:27:17,676 Dear? We should do other business? 294 00:27:17,969 --> 00:27:19,720 Do not listen to him. 295 00:27:20,388 --> 00:27:24,183 Kills his men tear out the heart as it beats. 296 00:27:24,392 --> 00:27:25,517 And teach them. 297 00:27:25,769 --> 00:27:28,979 Wait wait. Which is the work? 298 00:27:29,481 --> 00:27:33,859 A smuggler north of the border to us a large cargo. 299 00:27:34,944 --> 00:27:38,489 All you have to do is bring the cargo to me. 300 00:27:39,282 --> 00:27:43,786 And I forget all the offenses that made me thane. 301 00:27:44,704 --> 00:27:45,996 But. 302 00:27:46,956 --> 00:27:48,582 If they fail. 303 00:27:49,375 --> 00:27:51,043 Only need to MONR. 304 00:27:52,295 --> 00:27:55,547 Because not only do we pay what we bring? 305 00:27:55,757 --> 00:28:00,219 You have 20,000 gold coins in that bag of yours? 306 00:28:03,598 --> 00:28:07,935 Because that's what a load of ilistrium it! 307 00:28:08,520 --> 00:28:11,688 And it is four times less than it is worth my reputation! 308 00:28:11,940 --> 00:28:16,401 A reputation that was tarnished when fucker put a knife to her throat. 309 00:28:16,820 --> 00:28:20,364 And forced me to give freedom of that bitch. 310 00:28:20,740 --> 00:28:25,619 That bitch that I possess by right! Whether! Whether. 311 00:28:25,870 --> 00:28:29,957 Whether. That is the price of your freedom, slave. 312 00:28:30,542 --> 00:28:32,251 That's what you looked like. 313 00:28:33,545 --> 00:28:36,463 North of the border is a great area to look for a man. 314 00:28:36,673 --> 00:28:37,965 I need to thane for work. 315 00:28:39,551 --> 00:28:41,009 That's impossible. 316 00:28:42,178 --> 00:28:44,221 Betilla the acomparïarà on your trip. 317 00:28:45,765 --> 00:28:49,226 While receiving correspondence from your progress. 318 00:28:50,228 --> 00:28:54,648 Keep my hand is this rope. 319 00:28:59,529 --> 00:29:00,737 We agree? 320 00:29:02,448 --> 00:29:03,866 We agree? Agree. 321 00:29:04,868 --> 00:29:05,993 We go at dawn. 322 00:29:09,247 --> 00:29:10,539 Cloth, fabric, enough. 323 00:29:10,748 --> 00:29:11,999 Do not regret. Teela. 324 00:30:16,231 --> 00:30:19,608 While perego Mallister receive one of these every evening. 325 00:30:19,901 --> 00:30:21,693 Your friend will live to see another day. 326 00:30:22,528 --> 00:30:26,615 20,000 Leagues will travel by road north to the trente the wall. 327 00:30:26,908 --> 00:30:29,159 To find Captain James Purio. 328 00:30:30,036 --> 00:30:33,705 Mallister believes they have what it takes. 329 00:30:34,165 --> 00:30:36,458 Mallister is a vile creature. 330 00:30:36,709 --> 00:30:40,045 And if it touches thane, I personally would slice her throat. 331 00:30:49,847 --> 00:30:51,598 For you. 332 00:31:53,161 --> 00:31:55,329 His comrade lives to suffer another day. 333 00:31:59,375 --> 00:32:01,209 Where you keep these creatures? 334 00:32:13,306 --> 00:32:15,766 It was not easy for you to come with us. 335 00:32:16,934 --> 00:32:20,979 I was wrong to accuse. Really was not myself when I said it. 336 00:32:21,230 --> 00:32:22,439 Forget this. 337 00:32:22,648 --> 00:32:24,983 I owe more thane anyone else. 338 00:32:28,905 --> 00:32:30,113 You 're not wearing your collar. 339 00:32:30,865 --> 00:32:33,617 I am no longer worthy to use the image of Nizet. 340 00:32:34,327 --> 00:32:37,037 You were not able to heal thane, but that goes for the rest of us? 341 00:32:37,789 --> 00:32:39,956 Maybe your goddess only removes the blessing to thane. 342 00:32:40,208 --> 00:32:43,710 No, it is different the heavens are closed to me. 343 00:32:44,837 --> 00:32:47,422 She may bless your way. 344 00:32:48,091 --> 00:32:49,424 No I can not. 345 00:32:49,717 --> 00:32:50,717 I do not want. Please. 346 00:32:50,968 --> 00:32:52,969 I can not bear load so sad and cold. 347 00:32:53,221 --> 00:32:54,513 Please. Take it. 348 00:32:57,391 --> 00:33:00,852 OK, but you need to win back their favor. 349 00:33:01,062 --> 00:33:02,395 We need our healing. 350 00:33:06,234 --> 00:33:10,237 Thane made his decision. You took yours. It's done. 351 00:33:10,613 --> 00:33:12,280 I'm sure your goddess has nothing. 352 00:33:12,490 --> 00:33:14,825 You feel like you whine and feel guilty now. 353 00:33:16,869 --> 00:33:18,078 You chose to love. 354 00:33:18,913 --> 00:33:21,331 And now you're here working to save thane for love. 355 00:33:22,750 --> 00:33:24,668 That is brave and noble. 356 00:33:25,169 --> 00:33:27,379 And any diosa_decente know. 357 00:33:27,880 --> 00:33:31,424 Love, strangely you speak so highly of him. 358 00:33:32,593 --> 00:33:34,302 I seem so callous? 359 00:33:34,637 --> 00:33:37,556 You have never taken seriously Dagen affection for you. 360 00:35:00,181 --> 00:35:02,349 Purio have business with the captain. 361 00:35:05,311 --> 00:35:08,355 The Purio captain is a little busy today fighting. 362 00:35:09,690 --> 00:35:11,775 Only matters of war pass this point. 363 00:35:12,443 --> 00:35:15,028 CAPTAIN want to see me. I assure you. 364 00:35:18,282 --> 00:35:20,659 You can spend. But only you. Do not. 365 00:35:21,869 --> 00:35:23,078 I'm with you. 366 00:35:24,330 --> 00:35:26,665 But only you. 367 00:35:54,235 --> 00:35:55,777 Purio where is the captain? 368 00:35:56,070 --> 00:35:58,029 It is in the third column. 369 00:36:00,700 --> 00:36:03,118 Wait, you can not be serious! 370 00:36:03,327 --> 00:36:05,996 Up there if he dies before we get there, our track ran out. 371 00:36:06,247 --> 00:36:08,498 Along with the Mission. Along with your friend 's life. 372 00:36:49,707 --> 00:36:50,999 Water. 373 00:36:51,417 --> 00:36:53,918 So thirsty. Purio Where is the captain? 374 00:36:55,087 --> 00:36:56,171 Please. 375 00:36:58,382 --> 00:36:59,424 Enough! 376 00:37:00,885 --> 00:37:02,218 Where? 377 00:37:02,887 --> 00:37:04,554 In the shop of the wounded. 378 00:38:06,367 --> 00:38:09,160 What brings you to this hell? 379 00:38:10,037 --> 00:38:11,413 It is a friendly visit? 380 00:38:14,708 --> 00:38:18,044 Eel. Where is it? 381 00:38:18,629 --> 00:38:22,048 Wait, eel is my friend. 382 00:38:22,883 --> 00:38:28,430 To share the secrets of their wanderings to require accounts. 383 00:38:29,640 --> 00:38:34,978 If I give you to the eel, he cut me out of the supply chain. 384 00:38:41,026 --> 00:38:42,068 Please, Captain. 385 00:38:42,361 --> 00:38:46,114 You kill me? Morire plague anyway. 386 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 If the worms do not kill me first. 387 00:38:49,827 --> 00:38:54,247 I need to find eel. It is the key to saving a dear friend. 388 00:38:55,708 --> 00:39:00,712 He makes a sweet girl like you working with a slug like betylla? 389 00:39:01,172 --> 00:39:02,338 Please. 390 00:39:03,174 --> 00:39:06,342 The truth is I have not heard of eel. 391 00:39:09,096 --> 00:39:11,139 Is a moon, at least. 392 00:39:12,475 --> 00:39:16,019 But you might know where he is. 393 00:39:17,646 --> 00:39:19,063 Get close. 394 00:39:21,400 --> 00:39:24,360 Eel is in love with a whore called yuliya. 395 00:39:24,570 --> 00:39:27,447 Which is in the brothel rose travelers. 396 00:39:27,656 --> 00:39:32,118 Onken just outside the south eastern mines. 397 00:39:32,369 --> 00:39:34,871 If the eel is hiding from the world. 398 00:39:35,873 --> 00:39:37,415 That's where it is. 399 00:39:39,251 --> 00:39:40,335 Thank you. 400 00:40:31,679 --> 00:40:33,972 Leave it alone. Bastard. What 've you done? 401 00:40:36,350 --> 00:40:37,433 No witnesses. 402 00:40:38,936 --> 00:40:40,061 I'll kill you. 403 00:40:47,069 --> 00:40:48,319 Take off. 404 00:40:50,489 --> 00:40:52,949 Take off! 405 00:40:55,035 --> 00:40:57,537 You want your friend to die? 406 00:41:10,634 --> 00:41:12,552 You do obey. 407 00:41:13,804 --> 00:41:16,222 Or you will not be sent another message. 408 00:41:16,390 --> 00:41:17,557 You 're a vile man! 409 00:41:18,058 --> 00:41:19,434 As you live with yourself? 410 00:41:19,893 --> 00:41:21,311 You could ask the same. 411 00:41:22,021 --> 00:41:23,313 Necromancer. 412 00:41:56,513 --> 00:41:58,598 You found it? What happened? 413 00:41:58,849 --> 00:42:00,183 We know where eel. Let's go. 414 00:42:39,139 --> 00:42:40,306 Direwolves. 415 00:42:42,643 --> 00:42:45,019 Perhaps half a mile away. We make a fire. 416 00:42:45,479 --> 00:42:46,521 And soon. 417 00:42:57,574 --> 00:43:00,535 And if a hawk would corne? So what? 418 00:43:01,245 --> 00:43:03,204 Nobody runs my beetles. 419 00:44:04,600 --> 00:44:06,058 Which it is what you give them 7. 420 00:44:07,895 --> 00:44:09,395 Only the nutrition they need. 421 00:44:10,397 --> 00:44:11,689 TALE makes you have them with you? 422 00:44:13,066 --> 00:44:14,901 None of these has more than two rivers. 423 00:44:15,486 --> 00:44:17,612 But I have kept his lineage since he was a child. 424 00:44:19,156 --> 00:44:20,198 I like to hold it? 425 00:44:20,407 --> 00:44:21,699 Do not. Could not. 426 00:44:22,701 --> 00:44:24,035 They are clean. 427 00:44:25,120 --> 00:44:28,206 They are friends of the farmer and husband. 428 00:44:29,082 --> 00:44:31,209 They are ideal organisms. 429 00:44:33,962 --> 00:44:36,798 What you whisper when you send them back? 430 00:44:39,009 --> 00:44:40,176 A word. 431 00:44:42,596 --> 00:44:43,721 Ho ar. 432 00:45:10,165 --> 00:45:11,249 BINUB wildebeest mmm I'll guard. 433 00:45:11,250 --> 00:45:12,416 Nü BINUB mmm. 434 00:45:12,417 --> 00:45:13,626 Nü BINUB mmm I can not sleep anyway. 435 00:45:13,627 --> 00:45:15,378 Nü BINUB mmm. 436 00:45:15,379 --> 00:45:18,714 Nü BINUB mmm Yeah, me neither. 437 00:45:18,715 --> 00:45:25,012 Nü BINUB mmm. 438 00:45:27,724 --> 00:45:31,561 As Jun Pyo go training it? 439 00:45:32,813 --> 00:45:34,814 He wants to be something I'm not. 440 00:45:35,148 --> 00:45:37,692 Which refined? Elégante even? 441 00:45:39,069 --> 00:45:40,820 Gentile, perhaps? 442 00:45:42,030 --> 00:45:44,448 It's not funny. 443 00:45:45,576 --> 00:45:49,036 He wants to devote myself completely. 444 00:45:50,163 --> 00:45:51,873 Because that would make you more like nine. 445 00:45:53,625 --> 00:45:54,834 Teela? 446 00:45:57,379 --> 00:45:58,546 I do not know. 447 00:45:59,631 --> 00:46:00,882 Like. 448 00:46:01,341 --> 00:46:03,926 As a hero, I guess. 449 00:46:05,053 --> 00:46:06,178 Marek. 450 00:46:09,349 --> 00:46:11,642 You are nothing like the other girls. 451 00:46:15,230 --> 00:46:16,397 You are unique. 452 00:46:19,401 --> 00:46:20,568 I do not want to be different. 453 00:46:23,614 --> 00:46:25,072 There is great power in you. 454 00:46:27,868 --> 00:46:29,285 And I do not mean your magic. 455 00:46:31,914 --> 00:46:33,915 Know what you want and go in search, 456 00:46:34,833 --> 00:46:38,252 No doubt. That's unique. 457 00:46:44,384 --> 00:46:45,801 I not always know what I want. 458 00:47:20,921 --> 00:47:22,254 I can not. 459 00:47:23,590 --> 00:47:25,508 I want. But I can not. 460 00:48:04,881 --> 00:48:07,925 Good morning dear. How did you sleep? 461 00:48:11,430 --> 00:48:15,766 I know. We act as if nothing had happened last night. 462 00:48:18,395 --> 00:48:20,396 Of course nothing happened last night. 463 00:48:21,690 --> 00:48:22,940 Was nothing. 464 00:48:25,027 --> 00:48:26,318 I am sorry. 465 00:48:27,195 --> 00:48:28,654 You feel that? 466 00:48:31,366 --> 00:48:34,702 To have something that could ruin our friendship. 467 00:48:35,412 --> 00:48:38,289 Any chance that something better happen in the future? 468 00:48:43,795 --> 00:48:44,920 Thank you. Dagen. 469 00:48:45,797 --> 00:48:47,673 You really are a perfect gentleman. 470 00:48:50,427 --> 00:48:51,969 Not a perfect gentleman. 471 00:48:53,096 --> 00:48:55,306 Something is better than nothing, that's all. 472 00:48:57,642 --> 00:48:58,684 What? 473 00:49:46,149 --> 00:49:47,274 It must be this. 474 00:49:47,818 --> 00:49:49,109 The Rose. 475 00:49:51,655 --> 00:49:53,113 I have better frequented. 476 00:49:54,449 --> 00:49:55,741 I have frequented worse. 477 00:49:56,117 --> 00:49:57,827 Battle soldiers can make it worse. 478 00:50:21,351 --> 00:50:22,810 Get your hands up. 479 00:50:26,022 --> 00:50:27,273 Wait outside. 480 00:50:28,108 --> 00:50:31,485 I do not like to be touched by so sick and vile creatures how are you. 481 00:50:31,820 --> 00:50:34,321 Très you look for eel and his wife. 482 00:50:34,573 --> 00:50:37,199 If they find me either they bring them immediately. 483 00:50:37,534 --> 00:50:38,951 All right. Immediately. 484 00:50:39,160 --> 00:50:40,327 It is understood. 485 00:50:43,123 --> 00:50:45,291 Hello and welcome, travelers. 486 00:50:45,584 --> 00:50:48,168 Good lady rose. We have traveled far for this. 487 00:50:49,379 --> 00:50:50,462 Pleasure. 488 00:50:52,257 --> 00:50:53,799 Will and pleasure. 489 00:50:54,009 --> 00:50:56,594 We are looking for a woman named yuliya. 490 00:50:57,304 --> 00:51:00,556 I'm sorry, there's a woman here called yuliya? 491 00:51:01,766 --> 00:51:04,476 We see it. Do not. Please. 492 00:51:06,605 --> 00:51:07,938 Three silver coins. 493 00:51:09,858 --> 00:51:12,026 No no. Do not. We just want to talk to her. 494 00:51:12,569 --> 00:51:14,737 She is a very popular girl. 495 00:51:16,740 --> 00:51:17,907 Each. 496 00:51:26,374 --> 00:51:27,499 Whether. 497 00:51:30,462 --> 00:51:31,629 Yuliya? 498 00:51:36,384 --> 00:51:37,676 I love your ears. 499 00:51:37,928 --> 00:51:39,595 Hardly are my best feature. 500 00:51:39,846 --> 00:51:41,221 Ok, let's go. 501 00:51:41,473 --> 00:51:44,642 You brought friends? We can play. 502 00:51:45,393 --> 00:51:46,769 We are not here for your services. 503 00:51:47,312 --> 00:51:48,354 Good. 504 00:51:49,689 --> 00:51:52,232 I mean, no. Not initially. 505 00:51:56,237 --> 00:51:57,988 Well, I have more sniff. 506 00:51:58,531 --> 00:52:01,075 So tell your vendor who gave them information old. 507 00:52:01,910 --> 00:52:02,868 I am sorry. 508 00:52:03,411 --> 00:52:07,414 We are actually looking for a smuggler. 509 00:52:08,249 --> 00:52:09,333 Called eel. 510 00:52:11,670 --> 00:52:12,711 He is your friend? 511 00:52:15,507 --> 00:52:16,590 Yuliya? 512 00:52:17,175 --> 00:52:18,509 We should not carry with Betilla? 513 00:52:18,927 --> 00:52:20,511 I will not let you near him. 514 00:52:21,888 --> 00:52:23,389 Why not? Killed. 515 00:52:24,057 --> 00:52:26,350 Thane killed if he finds out you lied. 516 00:52:28,478 --> 00:52:30,145 Betilla us as much as we need him. 517 00:52:30,981 --> 00:52:32,398 We will be fine. 518 00:52:33,066 --> 00:52:34,233 Yuliya. 519 00:52:37,570 --> 00:52:38,654 Where is the? 520 00:52:41,408 --> 00:52:43,909 I find it could save a valuable friend. 521 00:52:45,370 --> 00:52:48,831 I have not seen for two moons. 522 00:52:50,959 --> 00:52:54,086 He said he was bringing a shipment. 523 00:52:56,715 --> 00:52:59,425 He was more than just a friend. 524 00:53:01,344 --> 00:53:02,720 That is all? 525 00:53:04,639 --> 00:53:06,765 They want more from me? 526 00:53:08,893 --> 00:53:11,186 Do not. Do not. Thank you. 527 00:53:16,693 --> 00:53:17,818 Morons! 528 00:53:18,486 --> 00:53:20,612 Where is the eel? He went! 529 00:53:20,989 --> 00:53:22,156 He went! 530 00:53:25,869 --> 00:53:28,829 Much appetite for a whore. 531 00:53:29,122 --> 00:53:30,789 How long you wear sm SMFF? 532 00:53:31,041 --> 00:53:32,291 A moon, perhaps? 533 00:53:32,542 --> 00:53:34,168 He has told us all he knows. 534 00:53:34,419 --> 00:53:36,128 Eel should already be away. 535 00:53:55,940 --> 00:53:59,068 I can explain it. This is not my fault, just hear me out. 536 00:53:59,527 --> 00:54:04,990 You owe Peragus guild Mallister five loadings best ilistrium. 537 00:54:05,241 --> 00:54:06,283 Where are they? 538 00:54:06,534 --> 00:54:08,368 It 's a funny story, actually. Where? ! 539 00:54:10,497 --> 00:54:14,124 Quiet, Betilla. Mine was confiscated by soldiers golgosianos. 540 00:54:14,334 --> 00:54:15,417 You lie. 541 00:54:15,668 --> 00:54:20,089 I'm not sorry. He was caught only because they know that mine is better. 542 00:54:20,340 --> 00:54:22,049 And they should be contributing to this. 543 00:54:23,760 --> 00:54:26,428 If you do not have and can not get it. 544 00:54:26,971 --> 00:54:28,889 Then you are not of any use to the guild. 545 00:54:29,099 --> 00:54:31,100 I can get it! I can get it. 546 00:54:31,476 --> 00:54:32,518 As? 547 00:54:32,769 --> 00:54:36,271 The golgosianos have a mine and a whole shipment. Worth at least three stones. 548 00:54:36,648 --> 00:54:38,857 And where it is, I can get it. 549 00:54:42,362 --> 00:54:43,654 Will you take us up there. 550 00:54:44,948 --> 00:54:46,240 Yuliya! Alton! 551 00:54:46,491 --> 00:54:47,574 Goodbye my love! 552 00:54:48,701 --> 00:54:50,619 It was lovely to meet you. Come on. 553 00:54:54,332 --> 00:54:55,916 Do not ever betray us like that again. 554 00:54:56,835 --> 00:55:00,629 Hare whatever it takes, marek. I'm surprised you do not do the same. 555 00:55:20,900 --> 00:55:22,151 You see? 556 00:55:22,986 --> 00:55:24,361 This is full of them. 557 00:55:24,571 --> 00:55:26,530 And what do golgosiano so far from your country? 558 00:55:26,739 --> 00:55:29,867 They have discovered the power of voluntary slavery. 559 00:55:31,202 --> 00:55:33,328 They dominate all this themselves. 560 00:55:34,164 --> 00:55:35,873 It is running out very fast and very deep. 561 00:55:36,916 --> 00:55:39,918 There will be an explosion if the demons of the caverns not reach them first. 562 00:55:40,128 --> 00:55:41,503 Then you better start. 563 00:55:47,218 --> 00:55:48,677 You see that ridge over there? 564 00:55:49,721 --> 00:55:51,013 It is where the cargo shed. 565 00:55:57,395 --> 00:55:58,437 Who is he? 566 00:55:58,688 --> 00:56:01,607 The man in charge. His name is tokora. 567 00:56:01,983 --> 00:56:03,150 I do not think golgosiano. 568 00:56:05,111 --> 00:56:08,238 I should not have come this far. I am looking me. Just calm down. What happened? 569 00:56:08,531 --> 00:56:10,365 I am looking me. Who you looking for? 570 00:56:12,035 --> 00:56:13,202 You are scaring me. 571 00:56:17,498 --> 00:56:18,624 You know I'm here. 572 00:56:19,667 --> 00:56:21,293 You're talking about the man with the cape? 573 00:56:22,754 --> 00:56:24,880 He is not even looking this way. He got into his tent. 574 00:56:25,632 --> 00:56:28,967 Tokora. Golgosiano signifies dark art. 575 00:56:29,636 --> 00:56:31,637 What's going on? Is Sherlock. 576 00:56:31,846 --> 00:56:33,055 Can not be. 577 00:56:33,306 --> 00:56:35,724 Because the ilistrium you mind? It is not what is here. 578 00:56:36,643 --> 00:56:37,935 The h. 579 00:56:39,020 --> 00:56:41,188 There is the ilistrium we talked about? 580 00:56:41,689 --> 00:56:46,235 That's not even know that pyre worth a fortune? 581 00:56:49,948 --> 00:56:51,240 What? 582 00:56:55,870 --> 00:56:57,788 We have to go. Marek think is right. 583 00:56:58,039 --> 00:56:59,289 You are here by dark seed. 584 00:56:59,582 --> 00:57:01,792 My only concern is the cargo. 585 00:57:02,126 --> 00:57:04,419 It is the only thing that saved her precious Armgo. 586 00:57:04,754 --> 00:57:07,673 Whether. The cargo is what matters most. 587 00:57:26,526 --> 00:57:28,694 It is a good day for you, fighter. 588 00:57:28,945 --> 00:57:30,862 I received another Betilla beetles. 589 00:57:32,115 --> 00:57:36,201 I guess I can not get you killed by one more day. 590 00:57:39,580 --> 00:57:41,373 I'm disappointed in you, thane. 591 00:57:41,624 --> 00:57:43,750 I thought I 'd better meat. 592 00:57:51,509 --> 00:57:52,968 Speaks! 593 00:57:57,098 --> 00:57:58,432 She Loves Me. 594 00:57:59,142 --> 00:58:01,435 And there is nothing you can do about it. 595 00:58:06,858 --> 00:58:08,191 Oh, gods! 596 00:58:08,651 --> 00:58:11,445 I'm having fun before you put a finger on. 597 00:58:12,113 --> 00:58:15,741 That's something you never know. 598 00:58:19,954 --> 00:58:23,582 Never tell your enemy what you value most. 599 00:58:39,474 --> 00:58:41,099 It is after this tunnel. 600 00:58:42,310 --> 00:58:43,435 Now is our chance. 601 00:59:08,294 --> 00:59:09,294 He can not have gone far. 602 00:59:09,670 --> 00:59:11,213 It is not here where you left off? It's here. 603 00:59:12,006 --> 00:59:13,173 What are we looking for exactly? 604 00:59:13,549 --> 00:59:15,967 A brown bag that big. 605 00:59:16,969 --> 00:59:17,969 Separate yourself. 606 00:59:18,221 --> 00:59:19,304 Do what he says. 607 00:59:26,813 --> 00:59:28,647 Is the now. 608 00:59:44,705 --> 00:59:45,747 Watch out. 609 00:59:46,791 --> 00:59:48,041 Demons cave. 610 01:00:04,016 --> 01:00:05,267 Golgosianos. 611 01:00:08,896 --> 01:00:10,397 I told you. 612 01:00:17,697 --> 01:00:19,906 That was a stupid move. 613 01:00:38,259 --> 01:00:39,342 Marek, go! 614 01:00:59,322 --> 01:01:00,363 You have to save thane! 615 01:01:00,823 --> 01:01:02,115 Do not. Do not! 616 01:01:02,950 --> 01:01:04,493 It's stupid, it runs! 617 01:02:30,162 --> 01:02:31,913 We can not just keep spinning. 618 01:02:32,748 --> 01:02:34,040 There must be another way out. 619 01:02:36,961 --> 01:02:38,128 Il istrium. 620 01:03:11,162 --> 01:03:12,537 Its beautiful. 621 01:03:35,144 --> 01:03:36,519 It is so pure. 622 01:03:42,234 --> 01:03:44,736 By the gods, that's nice! 623 01:03:46,238 --> 01:03:47,781 As they assume that worth? 624 01:03:48,074 --> 01:03:49,115 I knew it. 625 01:03:49,200 --> 01:03:50,241 What? What's up? 626 01:03:50,493 --> 01:03:51,701 Your precious mold. 627 01:03:52,953 --> 01:03:54,954 It comes all from a more corrupt source. 628 01:03:56,374 --> 01:03:57,540 The dark seed. 629 01:03:57,875 --> 01:04:02,921 That thing? The source of all ilistrium? 630 01:04:03,839 --> 01:04:06,925 It is an evil thing with a dark purpose. 631 01:04:07,176 --> 01:04:08,551 I have it. 632 01:04:09,845 --> 01:04:11,304 You could build an empire. 633 01:04:13,182 --> 01:04:14,891 It was supposed to be lost forever in this mine. 634 01:04:16,644 --> 01:04:20,397 But the darkness will eventually come to light. 635 01:04:22,983 --> 01:04:24,192 It 'll take to go pyo jun. 636 01:04:24,777 --> 01:04:26,194 The hides or destroy it. 637 01:04:52,388 --> 01:04:54,139 Do you know who I am. 638 01:04:55,808 --> 01:04:57,559 You know what I'm looking. 639 01:04:57,893 --> 01:05:01,229 You never will have the dark seed. The gods will take care of you fail. 640 01:05:01,522 --> 01:05:05,483 You choses them? Gods can do to stop me. 641 01:05:05,693 --> 01:05:07,986 When I have viday power over death? 642 01:05:09,822 --> 01:05:12,198 I'm not afraid of dying. 643 01:05:25,671 --> 01:05:27,130 This amuses me. 644 01:05:27,381 --> 01:05:30,425 Those willing to die, even marek. 645 01:05:31,177 --> 01:05:35,972 Although eventually it will be the cause of your own destruction. 646 01:05:37,057 --> 01:05:38,892 You know this is true. 647 01:05:39,894 --> 01:05:42,645 And still you can not help but serve their purpose. 648 01:05:46,108 --> 01:05:48,443 She never. 649 01:05:49,612 --> 01:05:50,945 It will help you. 650 01:05:51,363 --> 01:05:53,990 But it has already done. 651 01:05:54,450 --> 01:05:57,869 And he brought me two pieces of the heart of Amakna. 652 01:05:58,996 --> 01:06:01,581 And surely I will bring the third. 653 01:06:03,167 --> 01:06:05,877 You can not escape your destiny. 654 01:06:10,299 --> 01:06:13,384 She can not escape me. 655 01:07:23,205 --> 01:07:24,706 I never thought it would end like this. 656 01:07:26,625 --> 01:07:27,834 Too young to die. 657 01:07:28,127 --> 01:07:29,711 I'm still in my 70s. 658 01:07:30,879 --> 01:07:33,548 I am sorry. This was not your fault, 659 01:07:33,799 --> 01:07:34,841 Nor your fight. 660 01:07:35,342 --> 01:07:40,138 Please, come on. You know me better than that. I'm here for the money. 661 01:07:40,723 --> 01:07:41,764 For loot. 662 01:07:42,474 --> 01:07:43,933 If I know better that. 663 01:07:45,394 --> 01:07:46,644 Marek came by. 664 01:07:53,652 --> 01:07:56,070 My strength is my weakness. 665 01:07:56,071 --> 01:07:56,404 M and star. Efl is gtn iii and w e a k e s s KJ1. 666 01:07:56,447 --> 01:07:57,572 M and sti'length is diy wiki. 667 01:07:57,615 --> 01:07:58,156 M and s t r. G t h e fl 1s weak today. Hi. 668 01:07:59,742 --> 01:08:01,909 All have strengths and weaknesses. 669 01:08:15,799 --> 01:08:17,592 No no no. 670 01:09:54,064 --> 01:09:55,148 Marek. 671 01:09:59,445 --> 01:10:00,737 Gross. 672 01:10:02,656 --> 01:10:04,073 Where are they hiding? 673 01:10:06,326 --> 01:10:08,411 Does not matter. I do not want to know. 674 01:10:09,872 --> 01:10:12,582 Never have another scandalous thinking about you, I swear. 675 01:10:14,835 --> 01:10:15,960 Hears. 676 01:10:16,670 --> 01:10:19,130 You manage to save thane another day. 677 01:10:22,885 --> 01:10:24,761 I did not send him to thane. 678 01:12:08,031 --> 01:12:23,004 Nü BINUB mmm. 679 01:14:04,439 --> 01:14:05,856 Ho ar. 680 01:14:16,952 --> 01:14:17,994 Time to leave. 681 01:14:18,620 --> 01:14:20,204 Marek, is a trap. No Please. 682 01:14:29,631 --> 01:14:30,798 Thank you. 683 01:14:32,592 --> 01:14:33,592 FIUBA. 684 01:14:50,694 --> 01:14:51,819 Thane! 685 01:15:18,138 --> 01:15:19,138 Bastard! 686 01:15:28,982 --> 01:15:34,028 Then you come to face as you know you would. 687 01:15:34,821 --> 01:15:36,405 Liberate my friends. 688 01:15:36,907 --> 01:15:41,660 Free them yourself. 689 01:15:59,721 --> 01:16:02,723 They are surrounded by enemies. 690 01:16:03,475 --> 01:16:05,518 They are surrounded. 691 01:16:06,812 --> 01:16:08,020 Surrounded. 692 01:16:08,271 --> 01:16:09,814 Surrounded by enemies. 693 01:16:40,011 --> 01:16:42,138 Unleash your power over him. 694 01:16:42,347 --> 01:16:45,099 It takes its life force. 695 01:16:47,310 --> 01:16:51,689 It takes its life force and free your friends. 696 01:16:51,982 --> 01:16:55,526 There is no other way. Liberate your friends. 697 01:17:38,904 --> 01:17:42,489 I will give the dark seed, just let them go. 698 01:17:44,492 --> 01:17:47,745 The piece is mine for the taking. 699 01:17:59,174 --> 01:18:03,219 Take what you want most. 700 01:18:04,429 --> 01:18:07,723 Take your place next to me. 701 01:18:13,188 --> 01:18:16,232 Take your place next to me. 702 01:18:24,824 --> 01:18:26,533 See suffering? 703 01:18:31,122 --> 01:18:33,916 And you can save them, marek. 704 01:18:49,766 --> 01:18:51,308 I'm nothing like you. 705 01:18:52,560 --> 01:18:53,894 I'm not a killer. 706 01:18:54,771 --> 01:19:00,651 No, you're not like me. You do not look like anything to me, insolent NiRia. 707 01:19:02,862 --> 01:19:06,073 Now you must suffer the fate of all who defy me. 708 01:19:28,596 --> 01:19:31,307 Take my life and use it. 709 01:19:33,226 --> 01:19:34,393 Dagen saves. 710 01:19:36,187 --> 01:19:38,981 Not, Teela. I give my life freely. 711 01:19:39,190 --> 01:19:42,151 It is a sacrifice freely. This well take it. 712 01:19:45,071 --> 01:19:46,113 Do not. 713 01:19:46,906 --> 01:19:48,198 I will not do it. 714 01:19:53,371 --> 01:19:54,830 It's okay. 715 01:20:13,016 --> 01:20:14,266 Goddess! 716 01:20:14,601 --> 01:20:16,101 Give me your glory. 717 01:20:18,521 --> 01:20:19,646 Goddess. 718 01:22:29,402 --> 01:22:31,862 Do not. You did everything right. 719 01:22:32,989 --> 01:22:38,827 You did everything right. Okay, are you okay. 720 01:22:40,246 --> 01:22:43,415 You did everything right. Go Go. 721 01:24:12,964 --> 01:24:16,508 Its okay, have a rest. 722 01:24:16,801 --> 01:24:18,218 We stop. Rest well. 723 01:24:30,106 --> 01:24:31,648 We do what is from here. 724 01:24:44,287 --> 01:24:45,370 I am sorry. 725 01:24:47,457 --> 01:24:48,874 I am sorry. 726 01:24:49,792 --> 01:24:52,085 The mate. No no no. 727 01:24:53,046 --> 01:24:54,588 Not, Marek, no. 728 01:24:55,923 --> 01:25:02,179 Look at me, Teela sacrifices for thane and for us this well? 729 01:25:03,431 --> 01:25:06,433 But if we do not hurry his blood he is on our hands. 730 01:25:06,934 --> 01:25:08,977 So I need you to walk, okay? 731 01:25:10,063 --> 01:25:11,229 You can walk? 732 01:25:11,564 --> 01:25:14,232 Good girl. Come on. I need to walk. 733 01:25:14,650 --> 01:25:16,985 Go Go. Okay, okay. 734 01:25:18,488 --> 01:25:22,324 Okay, together. List? Is good. 735 01:25:37,632 --> 01:25:38,715 Awake. 736 01:25:40,093 --> 01:25:41,093 Come on! 737 01:25:43,346 --> 01:25:45,138 I did not receive my beetle today. 738 01:25:46,516 --> 01:25:48,558 I think that means that your friends are dead. 739 01:25:56,067 --> 01:25:57,401 Why not talk loud? 740 01:26:01,489 --> 01:26:02,864 I'll kill you! 741 01:26:03,157 --> 01:26:06,618 Yes, I think you would. 742 01:26:08,746 --> 01:26:13,208 Is why we must die, fighter. 743 01:26:24,595 --> 01:26:26,012 Let it go. 744 01:26:30,393 --> 01:26:33,186 At good Time. Mens! 745 01:26:37,817 --> 01:26:38,817 Where is she? 746 01:26:39,026 --> 01:26:40,861 We talk about that when we're out of here, my friend. 747 01:26:41,112 --> 01:26:44,489 Unfortunately. Not let anyone leave here. 748 01:26:45,491 --> 01:26:49,035 I'll kill thane and then I'll kill you both. 749 01:26:52,665 --> 01:26:53,832 Terminense! 750 01:27:27,909 --> 01:27:29,034 Where is Teela? 751 01:27:31,746 --> 01:27:33,288 It is difficult, my friend. 752 01:27:39,337 --> 01:27:40,462 She is wounded? 753 01:27:42,715 --> 01:27:43,882 I am sorry. 754 01:27:45,801 --> 01:27:46,885 I'm so sorry. 755 01:29:30,573 --> 01:29:35,201 Teela sacrificed himself to save, thane. 756 01:29:38,164 --> 01:29:39,581 To save you. 757 01:30:38,224 --> 01:30:39,474 You were right. 758 01:30:40,393 --> 01:30:41,518 I should not go. 759 01:30:44,355 --> 01:30:46,523 I know where lies the fourth piece. 760 01:30:48,275 --> 01:30:49,859 Sherlock has no way to find it. 761 01:30:51,696 --> 01:30:54,614 So we see, we fight if it comes to that. 762 01:30:56,117 --> 01:30:59,828 Until then. You prepare. 763 01:31:14,385 --> 01:31:15,593 You packed light. 764 01:31:16,220 --> 01:31:17,512 It is a long journey. 765 01:31:20,391 --> 01:31:21,808 Which is the plan sherlock then? 766 01:31:22,560 --> 01:31:23,727 He is a mortal man. 767 01:31:24,353 --> 01:31:27,355 Breathe, corne, sleeping. 768 01:31:28,315 --> 01:31:29,566 If breathing. 769 01:31:33,612 --> 01:31:35,613 There is no place in the world where you can hide. 770 01:31:39,910 --> 01:31:40,660 By. Sf nasty. 771 01:31:40,745 --> 01:31:41,035 By. Sf nasty. 772 01:31:54,049 --> 01:31:58,928 By. Sf nasty. 773 01:32:01,891 --> 01:32:04,392 By. Sf nasty. 773 01:32:05,305 --> 01:33:05,882 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org52917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.