All language subtitles for Gasmamman.S01E07.400p.HDRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,201 --> 00:00:26,001 "ВОЛЧИЦА" 1 СЕЗОН 7 СЕРИЯ 2 00:00:30,481 --> 00:00:33,961 Сырный поцелуй! 3 00:00:41,801 --> 00:00:45,761 Твой муж занимался производством марихуаны много лет- 4 00:00:45,841 --> 00:00:49,361 -Вместе с твоим братом Никласом и Стейном 5 00:00:49,441 --> 00:00:55,521 Никлас, Фредрик и Стейн украли 35 килограммов кокаина у БрУмана 6 00:00:55,601 --> 00:00:58,721 - Это была твоя идея? - Нет, Фредрикa. 7 00:00:58,801 --> 00:01:01,601 Нет. Только не Фредрика. 8 00:01:01,681 --> 00:01:06,481 Ты не скажешь ни слова Стейну об этом? 9 00:01:19,081 --> 00:01:25,641 - Ты выкинешь его одежду? - Нет, я думаю отдать ее. 10 00:01:27,881 --> 00:01:31,481 Иди сюда, милая. 11 00:01:37,681 --> 00:01:41,241 Как ты? 12 00:01:43,201 --> 00:01:47,041 Кто убил папу? 13 00:01:49,681 --> 00:01:53,001 Те, кто меня похитили? 14 00:01:54,481 --> 00:01:57,561 Я так думаю. 15 00:01:57,641 --> 00:02:04,241 -Почему ты не звонишь в полицию? -Я не могу этого сделать. 16 00:02:17,241 --> 00:02:20,201 - В курсе, что твоя мать перевозит допинг? - Хватит 17 00:02:20,281 --> 00:02:24,201 - Вся твоя семья - наркодилеры. - Нина, иди в дом. 18 00:02:24,281 --> 00:02:26,521 Да, иди. 19 00:02:27,961 --> 00:02:33,281 - Значит, Майор? - Хочешь арестовать меня, давай. 20 00:02:33,361 --> 00:02:40,521 Кокаина в машинах не было. Стейн меня одурачил 21 00:02:40,601 --> 00:02:44,041 Ты не знала? 22 00:02:44,121 --> 00:02:50,281 Я не буду спускать с тебя глаз 7 дней в неделю, 24 часа в сутки. 23 00:02:50,361 --> 00:02:55,161 Я возьму тебя. Oбещаю это. 24 00:03:03,721 --> 00:03:09,401 -Соня. -Привет! Малышка скучает по мне? 25 00:03:09,481 --> 00:03:14,121 - Нужно поговорить. - Вы обещали оставить нас в покое. 26 00:03:14,201 --> 00:03:19,081 Будь в гавани через полчаса. Не опаздывай. 27 00:03:19,161 --> 00:03:24,601 - У меня полиция возле дома. - Это твои проблемы. 28 00:03:27,841 --> 00:03:32,281 - Мне нужно прогуляться. - Это были они? 29 00:03:49,561 --> 00:03:54,721 - Можешь помыть мою машину. - Хочешь попробовать? - Нет. 30 00:03:54,801 --> 00:04:00,801 У тебя милые соседи. Они приходят с пирожными, сэндвичами и кофе. 31 00:04:00,881 --> 00:04:05,321 - Сколько это будет продолжаться? - Пока не найду десять килограммов. 32 00:04:05,401 --> 00:04:09,521 Надеюсь, это будет скоро.Зависит от тебя. 33 00:05:45,201 --> 00:05:48,081 Что ты делаешь? 34 00:05:51,281 --> 00:05:55,561 - Помогите! - Он напал на нее! 35 00:06:02,801 --> 00:06:06,401 Подождите! Видите, я полицейский! 36 00:06:06,481 --> 00:06:12,121 Я должен ...Хватит! Успокойтесь! 37 00:06:35,881 --> 00:06:42,841 - Что случилось? - Некоторые вещи вне моего контроля. 38 00:06:42,921 --> 00:06:45,801 Теперь и ты знаешь, каково это. 39 00:06:51,761 --> 00:06:56,041 Ты просил меня раскрыть Майора. 40 00:07:02,521 --> 00:07:05,081 Знаешь, кто это? 41 00:07:05,161 --> 00:07:10,881 Он безработный актер, а не Майор, как ты сказала. 42 00:07:17,921 --> 00:07:21,001 Нет. Нет, нет, нет... 43 00:07:22,881 --> 00:07:26,041 С этого момента новые правила. 44 00:07:26,121 --> 00:07:29,441 Ты выполняешь задания, которые я даю. 45 00:07:29,521 --> 00:07:34,081 Как только ты вернешь все, что твой муж украл,ты свободна. 46 00:07:34,161 --> 00:07:38,801 - У меня полиция у дома. - Это не моя проблема. 47 00:07:38,881 --> 00:07:43,081 Не забывай, я знаю кто психолог у Линуса. 48 00:07:43,161 --> 00:07:48,161 Я знаю, куда Густав ходит в школу. С Ниной мы уже познакомились. 49 00:07:48,241 --> 00:07:51,481 Я знаю все о тебе и твоей семье. 50 00:07:58,081 --> 00:08:00,761 Я дам о себе знать. 51 00:09:29,081 --> 00:09:31,521 Что случилось? 52 00:09:47,241 --> 00:09:51,001 Какой разгром. Что тут было? 53 00:09:57,487 --> 00:09:59,188 Густав? 54 00:10:16,441 --> 00:10:21,321 -Соня? -По словам Эмиля Свенссона, ты говорил с полицией о работе в Норвегии. 55 00:10:21,401 --> 00:10:25,361 Лукас прав. Ты ненадежен. 56 00:10:25,441 --> 00:10:29,121 Кроме того, ты трус хренов. 57 00:10:29,201 --> 00:10:35,441 Ты не получишь ничего от фирмы. У тебя дела плохи! 58 00:10:43,601 --> 00:10:46,361 Мне нехорошо. 59 00:10:51,561 --> 00:10:54,641 - Поедем прокатимся? - Ты умеешь управлять? 60 00:10:54,721 --> 00:10:58,561 Я водил ее с детства. 61 00:11:05,801 --> 00:11:09,121 Мы не попадем после этого в дерьмо? 62 00:11:12,081 --> 00:11:14,441 Наверное. 63 00:11:17,921 --> 00:11:20,641 Отвяжи канаты. 64 00:11:41,481 --> 00:11:44,601 Что-то не так с винтами. 65 00:11:44,681 --> 00:11:48,641 - Что? - Я проверю. 66 00:12:19,881 --> 00:12:25,081 - Что? - Стейн говорит, что ты не хочешь отдавать ему его деньги. Это так? 67 00:12:25,161 --> 00:12:28,441 - Он так говорит? - Да. - И? 68 00:12:30,001 --> 00:12:33,761 - Я не хотела вмешиваться в это все. - И почему ты вмешалась? 69 00:12:33,841 --> 00:12:38,001 - Я хочу знать, что происходит. - Я не думаю, что хочешь. 70 00:12:40,001 --> 00:12:44,121 Хорошо. Стейн - чертова свинья. 71 00:12:44,201 --> 00:12:49,281 Он вымогал у меня деньги. Он повесил щенка детей. 72 00:12:49,361 --> 00:12:53,601 - То, что он говорит, это правда? - Я не знаю, что он говорит. 73 00:12:53,681 --> 00:12:58,681 По твоему велению этот психопат Лукас чуть не убил Стейна. 74 00:12:58,761 --> 00:13:03,081 - Стейн должен быть счастлив, что жив. - Ты понимаешь, что ты говоришь? 75 00:13:03,161 --> 00:13:09,441 - Ты хуже Никласа и Фредрика! - Лучше будет, что ты уйдешь. 76 00:13:14,801 --> 00:13:18,481 Мать твою, Соня. 77 00:14:04,561 --> 00:14:07,881 Я красивый? Держи меня за мои ноги. 78 00:14:07,961 --> 00:14:12,721 - Я буду крепко тебя держать. - Держишь? 79 00:14:16,961 --> 00:14:19,841 -Я ничего не вижу. -Что ты ищешь? 80 00:14:19,921 --> 00:14:24,761 Я не знаю. Я проверю. Пока. 81 00:14:31,041 --> 00:14:34,041 Густав? 82 00:14:42,641 --> 00:14:45,761 Там что-то внизу. 83 00:14:55,921 --> 00:14:58,561 Что это? 84 00:15:01,161 --> 00:15:04,881 - Почему ты снял все со счета Винстона? - Я одолжил их. 85 00:15:04,961 --> 00:15:11,001 300 000? Деньги, которые я унаследовала от мамы и отдала Винстону. 86 00:15:11,081 --> 00:15:13,361 - Они его - Он все получит назад. 87 00:15:13,441 --> 00:15:18,121 - Ты их спустил на наркотики что ли? - Ты так думаешь? 88 00:15:18,201 --> 00:15:22,001 - Какого черта я должна думать? - Я все верну! 89 00:15:22,081 --> 00:15:26,161 Я покончил с кокаином и не буду снова начинать. 90 00:15:26,241 --> 00:15:29,201 - Что ты сделал с деньгами? - Я вложил их. 91 00:15:29,281 --> 00:15:33,201 Больше тебе не нужно знать. Можно мне продолжать? 92 00:15:39,601 --> 00:15:46,361 Так низко упасть. Забрать деньги у собственного сына! 93 00:15:46,441 --> 00:15:49,161 Чертов лУзер. 94 00:16:01,761 --> 00:16:08,321 Хорошо. Простите, что я не рассказала вам раньше. 95 00:16:08,401 --> 00:16:11,041 Наверное, я должна была это сделать. 96 00:16:11,121 --> 00:16:16,481 Ваш отец и еще кое-кто... 97 00:16:16,561 --> 00:16:20,881 Они украли партию кокаина. 98 00:16:22,481 --> 00:16:26,521 Кокаин принадлежал БрУману. 99 00:16:28,521 --> 00:16:33,161 - Это он убил его. - Я не знаю. Может быть. 100 00:16:33,241 --> 00:16:39,761 БрУман заставляет меня работать на него, чтобы заплатить за кокаин. 101 00:16:39,841 --> 00:16:44,281 Мне невозможно выбраться из этого. 102 00:16:44,361 --> 00:16:48,561 - Ты не можешь вернуть его? - Дело в том, что ... 103 00:16:48,641 --> 00:16:53,321 ... папа спрятал его где-то, и никто не знает, где. 104 00:16:56,401 --> 00:16:59,041 Я знаю. 105 00:17:00,761 --> 00:17:03,281 Я знаю, где. 106 00:17:13,241 --> 00:17:17,081 - Эмиль. - Привет, это я. 107 00:17:17,161 --> 00:17:20,841 Тебя нелегко найти. И спасибо за помощь. 108 00:17:20,921 --> 00:17:25,281 Спасибо за ничeго. Машины были чистыми, не было кокаина. 109 00:17:25,361 --> 00:17:32,001 - Кто-то стуканул. - Кто-то стуканул на стукача? 110 00:17:32,081 --> 00:17:34,681 Нужно быть осторожными в следующий раз. 111 00:17:34,761 --> 00:17:39,521 - Следующего раза не будет. - Но у нас сделка. 112 00:17:39,601 --> 00:17:45,001 Можешь засунуть сделку в задницу! Понял? 113 00:17:45,081 --> 00:17:50,281 Ты обещал мне защиту. Если это всплывет, у меня нет шансов. 114 00:17:50,361 --> 00:17:55,561 У меня естъ все на Соню, Никласа и Андерса. 115 00:17:55,641 --> 00:17:58,961 - И на БрУмана! - Иногда жизнь жестока. 116 00:17:59,041 --> 00:18:02,081 Удачи. 117 00:18:15,001 --> 00:18:20,121 - Вы нашли? Где он был - Под лодкой. 118 00:18:20,201 --> 00:18:24,481 Под лодкой, где же еще, черт возьми 119 00:18:24,561 --> 00:18:25,640 Почему мы 120 00:18:25,641 --> 00:18:28,121 не догадались? 121 00:18:28,201 --> 00:18:32,601 -Что будешь делать? -Я отдам его БрУману. 122 00:18:32,681 --> 00:18:37,601 - И освобожусь из этого дерьма. - Будем надеяться. 123 00:18:37,681 --> 00:18:41,560 Никлас знает об этом? 124 00:18:41,561 --> 00:18:42,201 Я скажу ему сегодня. 125 00:18:42,281 --> 00:18:47,841 Пусть Лукас заберет его. Он позаботится обо всем 126 00:18:49,721 --> 00:18:52,721 Мне нужно идти, Линусу надо к психологу. 127 00:18:52,801 --> 00:18:57,201 Линус! Линус! Мы должны ехать! 128 00:19:00,641 --> 00:19:04,801 Сегодня мы поговорим о том, что вызывает у тебя кошмары. 129 00:19:04,881 --> 00:19:07,681 И ты избавишься от этих воспоминаний. 130 00:19:07,761 --> 00:19:12,801 Можешь рассказать, что ты помнишь с того утра? 131 00:19:12,881 --> 00:19:19,121 Рассказывая, следи за моими пальцами глазами. 132 00:19:19,201 --> 00:19:22,481 Я должен? 133 00:19:34,001 --> 00:19:39,641 Этот сундучок твой. Можешь открыть его. 134 00:19:44,481 --> 00:19:48,161 - Что ты видишь? - Он пустой. 135 00:19:48,241 --> 00:19:54,361 Все тяжелое, что ты мне расскажешь, все, что ты не хочешь забрать домой,- 136 00:19:54,441 --> 00:20:01,361 - останется в нем. И ты повесишь замок на него. 137 00:20:02,521 --> 00:20:08,401 Ты не заберешь это домой. Мы сохраним все здесь. Ну как? 138 00:20:17,281 --> 00:20:23,801 То утро...что первое приходит тебе на ум? 139 00:20:25,441 --> 00:20:29,281 - НутEлла. - НутEлла? 140 00:20:32,321 --> 00:20:38,001 Я залез пальцами в банку. Мама ругалась. 141 00:20:41,361 --> 00:20:45,521 Мы собирались красить лодку, папу и я. 142 00:20:51,401 --> 00:20:55,361 Вы собирались красить лодку…? 143 00:20:58,721 --> 00:21:01,281 Расскажи, что ты видишь. 144 00:21:04,161 --> 00:21:07,161 - Что ты видишь? - Давай, малыш. 145 00:21:07,241 --> 00:21:10,441 - Папа ... - Расскажи, что видишь, Линус. 146 00:21:20,681 --> 00:21:22,681 Папа... 147 00:21:22,761 --> 00:21:27,041 - Папа. - Что ты видишь, Линус? 148 00:21:54,321 --> 00:21:59,841 - Привет, милый. Как дела? - Сегодня много произошло 149 00:21:59,921 --> 00:22:06,481 Хорошо поработал, Линус. Терапия дает результаты 150 00:22:06,561 --> 00:22:12,081 Но воспоминания могут вернуться. Это может быть тяжело. 151 00:22:12,161 --> 00:22:16,761 Будет лучше, если он не будет один. 152 00:22:16,841 --> 00:22:21,681 Он поедет к дедушке на ферму.Тебе там так нравится. 153 00:22:23,921 --> 00:22:28,481 Увидимся на следующей неделе. Мы еще не закончили. 154 00:22:28,561 --> 00:22:32,001 - Попрощаешься, Линус? - До свидания. 155 00:22:32,081 --> 00:22:34,881 Спасибо. Пока 156 00:22:37,761 --> 00:22:44,561 Я перейду прямо к делу. Я не знаю, какое твое положение 157 00:22:44,641 --> 00:22:49,001 Насколько ты в этом замешана 158 00:22:51,521 --> 00:22:57,841 Приходил коп по имени СвЕнссон и показал фотки с тобой и БрУманом. 159 00:22:57,921 --> 00:23:02,601 Вы как будто приятно проводили время. Ты должна держаться подальше от БрУмана. 160 00:23:02,681 --> 00:23:06,201 - Ты все? - Нет 161 00:23:06,281 --> 00:23:09,561 Я нашла его. 162 00:23:12,521 --> 00:23:16,121 Нашла "его"? Где? 163 00:23:17,761 --> 00:23:21,721 Он в безопасности? 164 00:23:21,801 --> 00:23:27,321 Блин, сИстэр. Пусть лежит, пока я не выйду. 165 00:23:28,761 --> 00:23:33,201 - Пусть лежит? - Да, пока не выйду 166 00:23:33,281 --> 00:23:38,761 - Xочешь его забрать? - Да. А ты что думала? 167 00:23:38,841 --> 00:23:44,601 Вы глупы? Вы должны вернуть его! 168 00:23:44,681 --> 00:23:50,401 Я жив, пока БрУман уверен, что я знаю, где кок 169 00:23:50,481 --> 00:23:54,361 - Иначе я труп - Но... 170 00:23:54,441 --> 00:23:59,801 Я не могу дождаться, хочу избавиться от него. Я его раб. 171 00:23:59,881 --> 00:24:05,361 Броман изжил себя в этом бизнесе. Никто не хочет с ним дел иметь. 172 00:24:05,441 --> 00:24:09,761 Поэтому ему нужна ты. Никто ему больше не доверяет. 173 00:24:37,321 --> 00:24:39,921 Осторожно, горячо. 174 00:24:40,001 --> 00:24:45,601 Не сиди здесь, Линус. Пролью на тебя. Посмотри, что Йохан там делает. 175 00:24:54,361 --> 00:24:58,481 - Нравится? - Нет. 176 00:25:00,401 --> 00:25:06,481 - Наверное, ты мало что знаешь об искусстве. - Да, мало. 177 00:25:06,561 --> 00:25:11,121 - Оно должно радовать. - Это тебя не радует? 178 00:25:11,201 --> 00:25:13,761 Нет. 179 00:25:13,841 --> 00:25:19,601 Нарисуй-ка что-то радостное. Может быть, я чему-нибудь научусь. 180 00:25:29,881 --> 00:25:34,641 Это опасно для жизни. Если кто-нибудь знает, что у тебя кокаин? 181 00:25:34,721 --> 00:25:39,681 - Но одному БрУману он нужен. - Если я отдам его, Никлас мертв. 182 00:25:39,761 --> 00:25:46,001 - Никлас выкрутится. - Фредрик втянул его ... 183 00:25:46,081 --> 00:25:48,961 Ты должна думать о себе. 184 00:25:49,041 --> 00:25:54,841 И о детях. Ты никогда не простишь себе, если с ними что-то случится. 185 00:26:04,841 --> 00:26:08,361 Посиди здесь, я кое-что улажу. 186 00:26:16,081 --> 00:26:17,881 Йохан! 187 00:26:27,481 --> 00:26:30,641 Сейчас принесу. 188 00:26:55,521 --> 00:26:58,361 Привет, папа! 189 00:27:11,521 --> 00:27:15,001 В машину! 190 00:27:26,081 --> 00:27:28,481 Вот. 191 00:27:42,081 --> 00:27:46,641 - Это радостное искусство? - Так получилось. 192 00:27:46,721 --> 00:27:49,721 Само по себе. 193 00:27:52,281 --> 00:27:56,721 Я хотела попросить тебя и Йохана... 194 00:27:56,801 --> 00:28:01,201 Если со мной что-то случится, вы... 195 00:28:01,281 --> 00:28:04,761 ... сможете позаботиться о детях? 196 00:28:04,841 --> 00:28:08,801 Не стоило даже спрашивать. Конечно, мы позаботимся о них. 197 00:28:08,881 --> 00:28:12,681 Но с тобой ничего не случится. Что ты задумала? 198 00:28:26,961 --> 00:28:29,921 Привет. 199 00:28:30,001 --> 00:28:32,961 Это ты там. 200 00:28:39,041 --> 00:28:42,841 Принял таблетку? Нет? 201 00:28:45,401 --> 00:28:48,121 Привет! 202 00:28:48,201 --> 00:28:51,801 -Привет! -Привет. Спасибо. 203 00:28:51,881 --> 00:28:56,081 -Привет, малыш! Как ты? -Хорошо. 204 00:28:56,161 --> 00:29:01,761 Я купил новую видеоигру. "Кол оф дьЮти". 205 00:29:01,841 --> 00:29:05,641 Я ШЭдоу СлАйсер, а ты Дедушка Смерть. 206 00:29:05,721 --> 00:29:09,681 Линус, хочешь горячего шоколада? 207 00:29:11,881 --> 00:29:15,321 -Как он? -Он хорошо спал. 208 00:29:15,401 --> 00:29:19,361 - Все готово? - Лукас работал всю ночь. 209 00:29:21,081 --> 00:29:24,881 - Ты справишься? - Да, да. 210 00:29:26,641 --> 00:29:33,361 Я убегаю. Веди себя хорошо, дедушка ведь старый. 211 00:29:33,441 --> 00:29:36,201 - Завтра я заберу тебя. - Пока! 212 00:29:41,041 --> 00:29:45,841 - Подъем, вылезай - Я не спал. 213 00:29:45,921 --> 00:29:52,481 - Что-то случилось? - Она была у сестры и отца. 214 00:29:52,561 --> 00:29:58,201 - Хорошо. - До меня дошли тут разговоры. 215 00:29:58,281 --> 00:30:01,401 Многим не нравится твоя линия. 216 00:30:01,481 --> 00:30:07,001 Я знаю, что делаю. Спасибо за поддержку! 217 00:30:17,681 --> 00:30:22,361 - Дай ему победить? - Почему это? 218 00:30:22,441 --> 00:30:26,681 Он выиграет, когда созреет для победы. 219 00:30:26,761 --> 00:30:30,041 Так я учил Никласа играть. 220 00:30:30,121 --> 00:30:32,361 Вот! 221 00:30:32,441 --> 00:30:36,841 - Андерс! Подойди сюда. - Я победил. 222 00:30:38,001 --> 00:30:40,281 Скоро вернусь. 223 00:30:56,281 --> 00:30:59,561 Иди-сюда, малыш. 224 00:31:07,841 --> 00:31:11,681 Привет, Линус. Я не знал, что ты здесь. 225 00:31:11,761 --> 00:31:15,601 Играй осторожно в крокет с дедушкой. 226 00:31:15,681 --> 00:31:22,121 Он меняет правила, чтобы победить, но ты уже ведь это знаешь? 227 00:31:22,201 --> 00:31:24,601 Линус? 228 00:31:27,921 --> 00:31:30,001 - Иди сюда. 229 00:31:58,641 --> 00:32:02,881 - Привет, это я. Как дела? - Xорошо. 230 00:32:02,961 --> 00:32:07,441 - Просто небольшое происшествие - Mожет случиться с кем угодно. 231 00:32:07,521 --> 00:32:13,121 - Он снова пописал на себя? - Это знакомо старичкам. 232 00:32:13,201 --> 00:32:18,001 - Можно мне поговорить с ним? - Линус. Мама хочет поговорить с тобой. 233 00:32:21,681 --> 00:32:25,641 -Привет, мама. -Привет, дорогой. Как ты? 234 00:32:25,721 --> 00:32:28,961 Хорошо. 235 00:32:29,041 --> 00:32:33,201 -Я просто хотела сказать спокойной ночи. -Да, хорошо. 236 00:32:33,281 --> 00:32:38,561 - Никаких кошмаров. - Да. 237 00:32:38,641 --> 00:32:45,401 - Завтра я заберу тебя. Доброй ночи. - Доброй ночи. 238 00:33:28,641 --> 00:33:30,401 - Привет - Привет 239 00:33:47,841 --> 00:33:53,121 -Нет, он увидит, что это я. -Просто быстро залезь в машину. 240 00:33:53,201 --> 00:33:56,321 - Вот - Да, точно 241 00:33:56,401 --> 00:34:02,401 -Блин, украшение. Не получится - Получится 242 00:34:02,481 --> 00:34:06,961 - Ты бы узнал? - Да. - Блин 243 00:34:07,041 --> 00:34:09,321 У меня есть прeдложение. 244 00:34:14,161 --> 00:34:16,841 Мама! 245 00:34:27,321 --> 00:34:32,001 - Нина. - Никто другой не может пойти? 246 00:34:32,081 --> 00:34:38,721 Чем меньше тех, кто знает об этом, тем лучше. Все будет хорошо. 247 00:36:02,721 --> 00:36:06,001 -Привет. -Привет. 248 00:36:06,081 --> 00:36:11,441 Должен сказать: немного странное место встречи. 249 00:36:35,761 --> 00:36:42,281 - РЯвгатан 35. Серебристо-серый BMW. - РЯвгатан 35. Серебристо-серый BMW. 250 00:36:46,561 --> 00:36:50,481 - Я понимаю, почему ты выбрала это место. - Здесь мило 251 00:36:50,561 --> 00:36:53,961 Скейтборд снова стал популярным. 252 00:36:54,041 --> 00:36:58,121 - Попробуешь? - Страховка его не покрывает. 253 00:36:58,201 --> 00:37:00,721 Боишься? 254 00:37:18,521 --> 00:37:22,601 Да, давно я не катался 255 00:37:49,081 --> 00:37:54,361 Почему ты никогда не спрашивала, стою ли я за убийством Фредрика? 256 00:37:54,441 --> 00:37:57,681 Потому что ты бы не сказал правды. 257 00:37:57,761 --> 00:38:00,881 - Ты ошибаешься? - Да? 258 00:38:08,761 --> 00:38:11,201 Да. 259 00:38:14,761 --> 00:38:15,201 Окей. 260 00:38:20,481 --> 00:38:22,161 БAрри! Все в порядке. 261 00:38:26,441 --> 00:38:29,001 Садись за руль. 262 00:38:48,521 --> 00:38:52,761 Я буду скучать по тебе, Соня. 263 00:39:04,561 --> 00:39:09,681 Я не такой ужасный, как ты думаешь. При других обстоятельствах... 264 00:39:09,761 --> 00:39:12,081 Прощай. 265 00:39:23,041 --> 00:39:25,841 Как прошло? 266 00:41:54,921 --> 00:41:57,881 Все под контролем. 267 00:43:46,681 --> 00:43:49,761 Нет...Нет! 268 00:43:56,961 --> 00:44:01,041 Tekst: Sten J. McNeil Ånnerud www.sdimedia.com 27519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.