All language subtitles for [English] Kairos E12 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,040 THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15. 2 00:00:04,096 --> 00:00:05,926 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 3 00:00:05,991 --> 00:00:07,591 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, RELIGIONS, ORGANIZATIONS, 4 00:00:07,616 --> 00:00:08,996 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 5 00:00:09,030 --> 00:00:10,700 POLICE LINE, DO NOT CROSS 6 00:00:10,700 --> 00:00:12,029 What's going on? 7 00:00:15,199 --> 00:00:16,539 What happened to her? 8 00:00:19,410 --> 00:00:21,410 How can something like this happen? 9 00:00:22,979 --> 00:00:25,620 - She's as young as your daughter. - Yes, she's so young. 10 00:00:25,919 --> 00:00:28,149 What happened to that young girl? 11 00:00:28,149 --> 00:00:30,449 - I feel bad for her. - I do too. 12 00:00:30,449 --> 00:00:31,849 I can't believe it. 13 00:00:32,860 --> 00:00:34,919 Ms. Han... 14 00:00:38,390 --> 00:00:41,399 119 EMERGENCY RESPONSE 15 00:00:48,769 --> 00:00:50,570 Soo Jung, what's going on? 16 00:00:50,839 --> 00:00:54,009 Geon Wook. Ae Ri... 17 00:00:56,509 --> 00:00:57,680 won't breathe. 18 00:00:59,549 --> 00:01:01,219 She won't breathe. 19 00:01:02,920 --> 00:01:04,450 What are you talking about? 20 00:01:06,659 --> 00:01:09,289 Where is she? Where is she right now? 21 00:01:10,589 --> 00:01:12,130 Are you the caller? 22 00:01:13,659 --> 00:01:15,099 How did you find her? 23 00:01:16,599 --> 00:01:18,599 She wanted to visit her mom with me. 24 00:01:21,140 --> 00:01:22,969 The door was opened, 25 00:01:23,670 --> 00:01:26,140 so I just let myself in, then... 26 00:01:27,780 --> 00:01:28,909 Are you her family? 27 00:01:29,950 --> 00:01:31,379 No, we're her friends. 28 00:01:32,620 --> 00:01:34,579 And her mother is in the hospital right now. 29 00:01:36,689 --> 00:01:39,920 She'll live once she sees a doctor, right? 30 00:01:41,860 --> 00:01:43,159 She already died. 31 00:01:45,189 --> 00:01:47,000 What are you talking about? 32 00:01:48,129 --> 00:01:49,469 Why would Ae Ri die? 33 00:01:50,599 --> 00:01:52,299 Why would she die? 34 00:01:53,239 --> 00:01:56,269 Please calm down, and come with us to the station. 35 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 No... 36 00:01:59,909 --> 00:02:01,579 REPORT ON THE CAUSE OF THE TAEJUNG TOWN COLLAPSE 37 00:02:02,349 --> 00:02:03,349 THE SUMMARY OF THE COLLAPSE 38 00:02:05,409 --> 00:02:08,219 "According to the analysis, area number 12-49..." 39 00:02:08,219 --> 00:02:10,650 "must be reinforced to withstand the earth and water pressure..." 40 00:02:10,719 --> 00:02:12,719 "of the gneissic structure of the area." 41 00:02:14,989 --> 00:02:17,260 "The structure of the 15-story buildings was changed," 42 00:02:17,260 --> 00:02:20,260 "but the period of construction on the foundation was executed..." 43 00:02:20,260 --> 00:02:22,299 "according to the original plan, causing the building to collapse..." 44 00:02:22,529 --> 00:02:23,999 "within 5 minutes from the 1st signs of collapse." 45 00:02:25,839 --> 00:02:26,869 Come in. 46 00:02:32,339 --> 00:02:33,910 Have you read the report I turned in? 47 00:02:34,480 --> 00:02:37,209 You seemed very busy yesterday, so I just handed in the report. 48 00:02:37,410 --> 00:02:39,119 Okay. Is it urgent? 49 00:02:39,480 --> 00:02:40,549 No, sir. 50 00:02:40,649 --> 00:02:42,450 If you're busy, I can debrief you on... 51 00:02:42,450 --> 00:02:43,549 Mr. Seo. 52 00:02:44,350 --> 00:02:47,459 What do you think will happen if the structure wasn't reinforced... 53 00:02:47,459 --> 00:02:50,390 while constructing a building in a gneissic area... 54 00:02:51,390 --> 00:02:53,600 to help the building withstand earth and water pressure? 55 00:02:55,529 --> 00:02:57,200 It'll most likely collapse. 56 00:02:57,299 --> 00:02:58,600 And if... 57 00:03:00,440 --> 00:03:02,410 the construction was processed despite knowing this fact, 58 00:03:03,010 --> 00:03:04,269 what could the reasons be? 59 00:03:04,440 --> 00:03:05,880 Because of the added cost... 60 00:03:06,010 --> 00:03:08,010 and the extension of the construction period. 61 00:03:08,709 --> 00:03:10,549 Why do you ask? 62 00:03:12,149 --> 00:03:15,380 It's nothing. I'll read your report right away. You may go. 63 00:03:15,549 --> 00:03:16,549 Yes, sir. 64 00:03:29,325 --> 00:03:34,070 KAIROS 65 00:03:35,854 --> 00:03:38,981 EPISODE 12 66 00:04:02,710 --> 00:04:05,110 MANAGER SEO DO KYUN 67 00:04:14,120 --> 00:04:15,960 Mr. Kim, where are you? 68 00:04:16,559 --> 00:04:17,559 Are you all right? 69 00:04:19,659 --> 00:04:20,759 Hello? Mr. Kim. 70 00:04:20,999 --> 00:04:22,930 Mr. Kim, are you listening? 71 00:04:24,469 --> 00:04:27,500 No matter what happens, please do not give up. 72 00:04:27,770 --> 00:04:29,169 You must bring Ms. Kang... 73 00:04:30,539 --> 00:04:32,440 - and Da Bin back. - Stop crossing over the line. 74 00:04:33,580 --> 00:04:34,779 If anyone does this, I will. 75 00:04:35,779 --> 00:04:37,950 I'll pay you back for what I owe you in time. 76 00:04:39,479 --> 00:04:40,750 Do not contact me from now on. 77 00:04:46,460 --> 00:04:48,989 TURN THE DEVICE OFF 78 00:04:54,159 --> 00:04:56,929 - Dad! - Da Bin! 79 00:05:00,070 --> 00:05:02,239 I'm sorry I'm late. There was a bit of traffic. 80 00:05:03,310 --> 00:05:04,909 It's all right. 81 00:05:05,739 --> 00:05:07,440 Please excuse me, then. 82 00:05:07,440 --> 00:05:09,750 Da Bin, have fun with Dad. 83 00:05:09,750 --> 00:05:12,179 Okay, Ms. Jung. Goodbye. 84 00:05:16,289 --> 00:05:17,549 Goodbye. 85 00:05:17,750 --> 00:05:19,719 - Bye. - Bye, Ms. Jung. 86 00:05:21,260 --> 00:05:22,560 Dad. 87 00:05:24,929 --> 00:05:26,299 Dad. 88 00:05:26,799 --> 00:05:27,799 Hey, Da Bin. 89 00:05:27,799 --> 00:05:30,130 Can you come to my room for just a moment? 90 00:05:31,270 --> 00:05:33,840 I'm sorry. I'm a little busy right now. 91 00:05:34,099 --> 00:05:36,510 I'll be there once I'm done with this one. Okay? 92 00:05:38,270 --> 00:05:39,640 Okay. 93 00:06:03,770 --> 00:06:05,429 I can't cry. 94 00:06:06,000 --> 00:06:07,799 I shouldn't cry. 95 00:06:17,109 --> 00:06:18,179 What? 96 00:06:18,750 --> 00:06:22,349 I don't think I heard that right. Could you please tell me again? 97 00:06:22,789 --> 00:06:24,719 Is Ms. Han Ae Ri your daughter? 98 00:06:25,890 --> 00:06:28,320 She was found dead at home today. 99 00:06:30,989 --> 00:06:33,060 I think you got something wrong. 100 00:06:33,560 --> 00:06:35,929 I have a heart condition, 101 00:06:36,130 --> 00:06:38,830 so I'm hospitalized to get examined. 102 00:06:39,400 --> 00:06:41,500 Ae Ri will be here later today. 103 00:06:41,500 --> 00:06:43,239 It's about time she came. 104 00:06:43,909 --> 00:06:46,440 We're very sorry we must relay this news to you. 105 00:06:47,210 --> 00:06:48,539 Your daughter has passed away. 106 00:06:48,539 --> 00:06:49,750 Lead the way. 107 00:06:50,380 --> 00:06:52,210 Let me check this for you. 108 00:06:54,349 --> 00:06:56,150 It can't be my daughter. 109 00:07:45,969 --> 00:07:48,000 Why is your hand so cold? 110 00:07:49,539 --> 00:07:51,840 Ae Ri, come with me. 111 00:07:53,179 --> 00:07:56,080 Let's go home together. 112 00:07:56,909 --> 00:07:59,450 Okay? Let's go home. 113 00:08:04,989 --> 00:08:06,219 Ae Ri. 114 00:08:07,489 --> 00:08:09,219 Let's go home. 115 00:08:11,159 --> 00:08:13,299 - Mom. - Ms. Kwak! 116 00:08:13,460 --> 00:08:15,460 - I'll get someone. - Get an ambulance! 117 00:08:15,960 --> 00:08:17,270 Someone get an ambulance! 118 00:08:17,400 --> 00:08:19,869 - Please calm down. We'll call them. - Mom... 119 00:08:19,869 --> 00:08:22,000 Could you please help me lift her? 120 00:08:22,669 --> 00:08:24,770 - Ms. Kwak, stay with us. - Ms. Kwak. 121 00:08:28,279 --> 00:08:30,750 Help her up. Be careful. Slowly. 122 00:08:31,710 --> 00:08:34,619 Ma'am, wake up. Ma'am, can you hear me? 123 00:08:37,419 --> 00:08:39,020 Mom... 124 00:08:39,619 --> 00:08:41,060 Mom! 125 00:08:46,499 --> 00:08:47,560 Mom... 126 00:08:49,899 --> 00:08:52,739 Not you too... 127 00:08:54,800 --> 00:08:55,869 Soo Jung. 128 00:08:56,840 --> 00:08:58,009 Wake up. 129 00:09:02,749 --> 00:09:03,810 Ae Ri won't die. 130 00:09:06,249 --> 00:09:07,349 She won't. 131 00:09:18,960 --> 00:09:21,759 HAN AE RI, INCOMING CALL 132 00:09:21,759 --> 00:09:24,570 HAN AE RI 133 00:09:32,239 --> 00:09:33,540 Hello? Mr. Kim. 134 00:09:35,639 --> 00:09:36,680 Ms. Han. 135 00:09:36,749 --> 00:09:40,149 I finally found out whom my mom was hiding from. 136 00:09:41,119 --> 00:09:42,519 It's Chairman Yu of Yujung Constructions. 137 00:09:43,219 --> 00:09:45,090 He has been looking for her all along. 138 00:09:45,090 --> 00:09:47,690 Ms. Han, listen carefully. 139 00:09:48,219 --> 00:09:49,359 In a month, 140 00:09:51,190 --> 00:09:52,560 you're going to die. 141 00:09:54,729 --> 00:09:57,570 But I will make sure to save you. 142 00:09:58,200 --> 00:10:01,070 I'm going to make sure that doesn't happen. 143 00:10:02,040 --> 00:10:03,170 Are you listening? 144 00:10:06,410 --> 00:10:07,479 Then... 145 00:10:10,550 --> 00:10:13,479 is Chairman Yu the one who wants me dead? 146 00:10:13,580 --> 00:10:14,950 The police are looking into it as we speak. 147 00:10:15,379 --> 00:10:17,119 You said my mom held the key, right? 148 00:10:19,560 --> 00:10:21,219 Because of something that she knows, 149 00:10:23,530 --> 00:10:25,889 I'll die. 150 00:10:26,060 --> 00:10:27,759 I believe it's related... 151 00:10:27,759 --> 00:10:30,170 to the collapse of Taejung Town 19 years ago. 152 00:10:31,070 --> 00:10:33,070 I'm currently looking into that case as well. 153 00:10:33,739 --> 00:10:35,139 If we try a bit more... 154 00:10:35,139 --> 00:10:36,739 I'm doing the best I can. 155 00:10:37,739 --> 00:10:39,580 I'm really doing everything that I can. 156 00:10:41,509 --> 00:10:43,210 When will I be free? 157 00:10:44,180 --> 00:10:46,479 Let's say we stop this. Then what about the next disaster? 158 00:10:46,849 --> 00:10:48,979 We don't know what'll happen after that. 159 00:11:02,560 --> 00:11:05,469 Ms. Han, please don't lose hope. 160 00:11:06,030 --> 00:11:09,739 You and I have overcome great hardship up until now. 161 00:11:10,340 --> 00:11:12,540 I'm certain we can change the future this time around as well. 162 00:11:13,710 --> 00:11:17,210 I believe in this fate... 163 00:11:17,509 --> 00:11:18,580 that has brought us together. 164 00:12:12,099 --> 00:12:14,499 You weren't asleep? 165 00:12:15,540 --> 00:12:17,769 - Sleep, Mom. - Okay. 166 00:12:19,109 --> 00:12:20,840 Don't sleep in your room. 167 00:12:20,840 --> 00:12:23,080 Sleep here. 168 00:12:23,749 --> 00:12:24,749 Okay. 169 00:12:32,519 --> 00:12:34,219 - Mom. - Yes? 170 00:12:36,460 --> 00:12:39,930 Should we go on a date tomorrow? 171 00:12:41,229 --> 00:12:42,969 Sure. 172 00:12:44,430 --> 00:12:47,440 Let's do everything you want to do. 173 00:12:50,310 --> 00:12:51,969 What do you want to do? 174 00:12:53,639 --> 00:12:55,080 I'm not sure. 175 00:12:57,009 --> 00:12:58,979 Should we call Soo Jung and Geon Wook too? 176 00:13:01,119 --> 00:13:02,479 Would you like that? 177 00:13:03,290 --> 00:13:04,519 Yes. 178 00:13:05,389 --> 00:13:08,519 They went through so much because of me. 179 00:13:29,379 --> 00:13:31,749 Mom, are you ready? 180 00:13:38,389 --> 00:13:39,550 My gosh. 181 00:13:40,420 --> 00:13:41,820 Did I overdo it? 182 00:13:43,290 --> 00:13:46,229 We haven't gone on a date in a while, so I got dolled up. 183 00:13:47,599 --> 00:13:48,629 Let me change. 184 00:13:48,800 --> 00:13:50,229 No, go like this. 185 00:13:51,200 --> 00:13:53,099 You're so beautiful. 186 00:13:54,499 --> 00:13:57,170 Mom, we're here... 187 00:13:59,210 --> 00:14:00,210 Gosh. 188 00:14:01,540 --> 00:14:03,910 You look gorgeous. 189 00:14:03,950 --> 00:14:07,050 Come on, you guys. Don't tease me. 190 00:14:07,420 --> 00:14:10,149 Let's hurry if we want to avoid rush hour. 191 00:14:10,389 --> 00:14:13,019 Mom, you look way too pretty. 192 00:14:14,119 --> 00:14:16,359 Geon Wook. Soo Jung. 193 00:14:17,359 --> 00:14:19,830 Thank you for taking good care of Ae Ri. 194 00:14:21,530 --> 00:14:24,969 I'm more thankful. I owe her so much. 195 00:14:26,700 --> 00:14:28,170 When I was in high school, 196 00:14:28,170 --> 00:14:30,440 my grandma got in a hit-and-run accident. 197 00:14:30,769 --> 00:14:33,109 Ae Ri found her and took her to the hospital. 198 00:14:34,210 --> 00:14:37,249 She paid for the hospital bills since I had no money. 199 00:14:39,009 --> 00:14:40,219 You paid me back, though. 200 00:14:40,219 --> 00:14:41,619 There's more. 201 00:14:42,080 --> 00:14:44,619 Mom, he stole her money. 202 00:14:44,619 --> 00:14:45,649 - Last time... - Soo Jung! 203 00:14:46,050 --> 00:14:47,090 What? 204 00:14:47,320 --> 00:14:49,489 He's been paying me back diligently. 205 00:14:51,960 --> 00:14:53,200 Do you remember that time? 206 00:14:54,060 --> 00:14:55,359 I think we were in eighth grade. 207 00:14:56,060 --> 00:14:58,300 Our school handed out free sanitary pads... 208 00:14:58,300 --> 00:15:00,869 for students who were from low-income families. 209 00:15:02,040 --> 00:15:04,739 Everyone hesitated. 210 00:15:05,869 --> 00:15:08,479 But Ae Ri was so amazing when she walked forward... 211 00:15:08,479 --> 00:15:10,479 and took some. 212 00:15:11,410 --> 00:15:14,619 That's when I thought, "She's the one..." 213 00:15:14,719 --> 00:15:15,780 "I should hang out with." 214 00:15:17,149 --> 00:15:20,660 Please continue to be her friend. 215 00:15:22,359 --> 00:15:23,989 Even if I die first, 216 00:15:24,389 --> 00:15:26,330 I won't be worried since she'll have you two. 217 00:15:26,330 --> 00:15:27,899 - Come on. - Come on. 218 00:15:28,300 --> 00:15:29,869 Please don't say that. 219 00:15:30,030 --> 00:15:31,570 Please take it back. 220 00:15:31,930 --> 00:15:34,869 - You need to. - Okay. 221 00:15:34,869 --> 00:15:37,070 Say it. You need to. 222 00:15:37,609 --> 00:15:40,040 Okay, I take it back. 223 00:15:41,879 --> 00:15:44,180 I should live for a long time because of you guys. 224 00:15:49,450 --> 00:15:52,050 - Do you want some more beverages? - I'll buy some with Soo Jung. 225 00:15:52,519 --> 00:15:53,820 - Let's go. - Okay. 226 00:15:55,759 --> 00:15:57,190 We'll buy something tasty. 227 00:16:05,430 --> 00:16:07,070 - Mom. - Yes? 228 00:16:08,999 --> 00:16:12,840 I'm going to tell you something very important. 229 00:16:13,739 --> 00:16:16,210 Promise me that you won't get mad and just listen. 230 00:16:16,310 --> 00:16:18,849 Why would I get mad at you? 231 00:16:19,080 --> 00:16:20,680 What's this about? 232 00:16:25,849 --> 00:16:29,719 You're not going to die before me. 233 00:16:31,190 --> 00:16:33,259 Is that what this is about? 234 00:16:33,530 --> 00:16:37,070 All right. I'll take care of my health. 235 00:16:38,300 --> 00:16:40,170 I'm going to die before you. 236 00:16:41,599 --> 00:16:45,340 I'll be dying next month. 237 00:16:47,410 --> 00:16:49,840 Why would you say such a thing? 238 00:16:50,249 --> 00:16:51,249 Ae Ri. 239 00:16:51,249 --> 00:16:53,849 I know that the chairman of Yujung is after you. 240 00:16:55,080 --> 00:16:57,320 I may know what'll happen a month from now, 241 00:16:57,450 --> 00:16:59,749 but that doesn't mean I'll be able to stop all the misfortunes. 242 00:17:00,160 --> 00:17:03,560 Because the core problem still lingers. 243 00:17:03,960 --> 00:17:05,989 Misfortunes will come back... 244 00:17:06,629 --> 00:17:09,259 in different shapes or forms. So Mom... 245 00:17:10,200 --> 00:17:11,269 Please. 246 00:17:11,969 --> 00:17:14,970 Please tell me everything that you know. 247 00:17:14,970 --> 00:17:18,869 I don't know what you've heard, 248 00:17:20,340 --> 00:17:21,810 but I have nothing to say. 249 00:17:24,750 --> 00:17:25,750 Then... 250 00:17:27,179 --> 00:17:28,849 remember one thing. 251 00:17:31,119 --> 00:17:34,320 A month from now, a man is going to visit you. 252 00:17:35,689 --> 00:17:38,189 And he'll tell you the same thing I just did. 253 00:17:38,230 --> 00:17:42,099 On that day, please tell him everything... 254 00:17:42,859 --> 00:17:44,929 that you couldn't tell me. 255 00:17:46,429 --> 00:17:48,070 I'm sorry. 256 00:17:49,169 --> 00:17:52,669 I'm sorry I can't tell you anything. 257 00:17:53,109 --> 00:17:54,580 It's all my fault. 258 00:17:56,280 --> 00:17:58,409 But no matter what happens, 259 00:17:59,250 --> 00:18:01,949 I'll make sure to protect you. 260 00:18:02,419 --> 00:18:04,619 So don't worry about a thing, okay? 261 00:18:29,840 --> 00:18:32,849 POLICE LINE, DO NOT CROSS 262 00:18:36,480 --> 00:18:37,550 That'll be a dollar. 263 00:18:37,550 --> 00:18:39,090 - Do you need a plastic bag? - I'm good. 264 00:18:39,619 --> 00:18:41,619 I was wondering if you know... 265 00:18:41,619 --> 00:18:44,129 about the mother of the girl that died. 266 00:18:44,230 --> 00:18:45,689 We're all neighbors, so yes. 267 00:18:45,990 --> 00:18:48,659 Do you perhaps know where she currently is? 268 00:18:50,000 --> 00:18:52,369 I think she's at some hospital. 269 00:18:53,369 --> 00:18:54,840 Why do you ask though? 270 00:18:55,070 --> 00:18:57,340 Because I haven't seen her around. Anyway, have a good day. 271 00:18:57,510 --> 00:18:58,609 Sure, you too. 272 00:19:05,480 --> 00:19:08,980 POLICE LINE, DO NOT CROSS 273 00:19:10,590 --> 00:19:12,119 I'm starving. 274 00:19:12,790 --> 00:19:16,090 Let's ask Mom to make us bossam with green onion kimchi. 275 00:19:16,659 --> 00:19:17,959 But she's exhausted. 276 00:19:18,359 --> 00:19:20,500 The day's chilly, so let's order gukbap instead. 277 00:19:20,500 --> 00:19:23,159 I told you that I hate gukbap. 278 00:19:23,159 --> 00:19:25,629 How can you hate gukbap? 279 00:19:25,629 --> 00:19:28,139 There's no rule saying that I can't. 280 00:19:28,599 --> 00:19:31,439 I have somewhere to be, so head in first. 281 00:19:31,669 --> 00:19:33,840 Where are you headed? Should I accompany you? 282 00:19:33,840 --> 00:19:35,510 No, it won't take long. 283 00:19:36,109 --> 00:19:38,280 You must be exhausted, so get some rest. 284 00:19:38,480 --> 00:19:41,149 Sure, don't worry about her and go about your way. 285 00:19:47,020 --> 00:19:48,889 - Mom, let's head inside. - Sure. 286 00:19:51,889 --> 00:19:53,659 DETAILED INFORMATION 287 00:19:54,030 --> 00:19:56,429 EVALUATION 288 00:19:56,770 --> 00:19:59,699 This report was put together in case... 289 00:19:59,699 --> 00:20:01,270 of a compensation demand... 290 00:20:01,570 --> 00:20:03,669 regarding any accidents that could happen. 291 00:20:04,139 --> 00:20:05,609 ARTICLES REGARDING TAEJUNG TOWN COLLAPSE 292 00:20:06,740 --> 00:20:09,480 Taejung requested an evaluation of the current project. 293 00:20:09,709 --> 00:20:11,050 Banyoung and Yujung Constructions... 294 00:20:11,050 --> 00:20:13,310 finalized the assessment before making a bid. 295 00:20:16,849 --> 00:20:18,889 YUJUNG CONSTRUCTIONS MUST ANSWER TO THE TAEJUNG TOWN ACCIDENT 296 00:20:18,889 --> 00:20:20,919 TAEJUNG TOWN COLLAPSE VICTIMS' ASSOCIATION 297 00:20:23,020 --> 00:20:24,060 Who is it? 298 00:20:29,959 --> 00:20:31,330 Hello, sir. 299 00:20:38,369 --> 00:20:40,740 Excuse me, Mr. Park. 300 00:20:43,209 --> 00:20:44,949 Mr. Kim? 301 00:20:47,379 --> 00:20:48,619 YUJUNG CONSTRUCTIONS MUST ANSWER TO THE TAEJUNG TOWN ACCIDENT 302 00:20:48,619 --> 00:20:49,780 What brings you by? 303 00:20:52,720 --> 00:20:55,159 Are you perhaps aware of the real reason... 304 00:20:55,159 --> 00:20:56,689 behind Taejung Town's collapse? 305 00:20:59,159 --> 00:21:02,359 I'd like to know the association's view on the matter. 306 00:21:05,730 --> 00:21:06,840 You see, 307 00:21:08,869 --> 00:21:11,040 what the media reported back then... 308 00:21:11,639 --> 00:21:12,939 doesn't match the facts. 309 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 Have you read the related articles? 310 00:21:16,510 --> 00:21:17,510 Yes. 311 00:21:17,609 --> 00:21:19,750 I read one that stated how Banyoung Constructions... 312 00:21:19,750 --> 00:21:21,520 pushed forward with the project... 313 00:21:21,619 --> 00:21:24,419 unaware of the sinkhole that existed. 314 00:21:24,419 --> 00:21:26,250 False. 315 00:21:26,449 --> 00:21:28,820 The ground wasn't solid enough, to begin with. 316 00:21:29,720 --> 00:21:31,159 Rumor has it that... 317 00:21:31,159 --> 00:21:33,699 the ground shook whenever big buses drove past. 318 00:21:33,699 --> 00:21:36,429 Would Yujung Constructions have been aware of this? 319 00:21:40,000 --> 00:21:42,369 It was said that the two construction companies... 320 00:21:42,570 --> 00:21:44,639 and the construction supervisors... 321 00:21:44,639 --> 00:21:47,740 were aware of the matter due to it being addressed in a meeting. 322 00:21:47,879 --> 00:21:49,379 That area consisted of high quantities of basalt rock, 323 00:21:49,379 --> 00:21:52,550 which required more reinforcements that were buried deep. 324 00:21:53,349 --> 00:21:56,449 However, to cut back on money, 325 00:21:57,050 --> 00:21:59,820 they went forward with a flimsy construction. 326 00:22:01,560 --> 00:22:04,330 Did you know about it at the time? 327 00:22:04,490 --> 00:22:06,230 Yoo Seok told me. 328 00:22:07,159 --> 00:22:08,760 Kim Seo Jin's father. 329 00:22:08,760 --> 00:22:11,869 I was hoping to read the case file regarding my father's death... 330 00:22:12,730 --> 00:22:14,399 that happened 19 years ago. 331 00:22:14,669 --> 00:22:18,369 Back in 2001, his death was ruled as suicide. 332 00:22:19,270 --> 00:22:21,379 Could there be a way to read the actual case file? 333 00:22:22,879 --> 00:22:24,980 Case files of closed cases... 334 00:22:24,980 --> 00:22:26,510 are at the archives... 335 00:22:26,510 --> 00:22:27,919 of the prosecutor's office that investigated the case. 336 00:22:30,149 --> 00:22:32,619 19 years was a long time ago though. 337 00:22:33,760 --> 00:22:36,189 And even if you are an immediate family, 338 00:22:36,290 --> 00:22:38,260 you'll still need authorization from the prosecutor's office. 339 00:22:38,929 --> 00:22:40,699 If I can't look at the file, 340 00:22:40,699 --> 00:22:44,230 could I at least know who investigated the case? 341 00:22:44,730 --> 00:22:47,399 Nothing could be proved on a hunch, 342 00:22:47,500 --> 00:22:50,770 so Yoo Seok made it his mission to find definitive evidence. 343 00:22:51,510 --> 00:22:54,310 Then he must've caused trouble for some people. 344 00:22:54,310 --> 00:22:57,280 "Trouble" doesn't even cut it. He was a thorn in their eyes. 345 00:22:58,580 --> 00:23:01,250 The moment Yoo Seok died though, 346 00:23:02,050 --> 00:23:05,320 everyone suddenly lost interest in the cause of the collapse. 347 00:23:07,320 --> 00:23:09,990 What if Kim Seo Jin's father... 348 00:23:09,990 --> 00:23:12,490 found the proof he was looking for? 349 00:23:12,889 --> 00:23:14,560 That would've changed a lot of things. 350 00:23:14,560 --> 00:23:15,760 At least, 351 00:23:16,429 --> 00:23:18,230 Yujung won't be standing as tall as it does. 352 00:23:18,629 --> 00:23:21,540 The truth would've ended Yujung Constructions for good. 353 00:23:25,810 --> 00:23:27,510 Then Kim Seo Jin's father... 354 00:23:29,240 --> 00:23:30,909 was murdered. 355 00:23:35,179 --> 00:23:36,720 That's what you believe. 356 00:23:42,320 --> 00:23:43,760 DIRECTOR'S OFFICE 357 00:23:43,760 --> 00:23:47,260 Mr. Kim, the chairman has been urgently asking for you. 358 00:23:51,830 --> 00:23:52,929 Sure. 359 00:24:04,109 --> 00:24:05,980 - You called, sir? - Right. 360 00:24:08,050 --> 00:24:10,020 - I'll get going then. - Sure. 361 00:24:20,230 --> 00:24:22,330 Hello. I'm Kim Seo Jin from Yujung Constructions, 362 00:24:22,330 --> 00:24:23,770 the one who called. 363 00:24:24,300 --> 00:24:26,099 - About Taejung Town... - I have nothing to say. 364 00:24:26,270 --> 00:24:27,570 That happened ages ago. 365 00:24:30,340 --> 00:24:33,510 Seo Jin, where on earth have you been today? 366 00:24:36,209 --> 00:24:37,580 Isn't that... 367 00:24:38,879 --> 00:24:40,679 Superintendent Park Joo Young? 368 00:24:42,179 --> 00:24:43,750 How do you know him? 369 00:24:45,349 --> 00:24:47,919 I've been looking into the collapse of Taejung Town. 370 00:24:48,659 --> 00:24:51,730 He investigated the case, so I went to see him. 371 00:24:51,959 --> 00:24:53,899 Why are you interested in that anyway? 372 00:24:54,099 --> 00:24:55,899 Someone anonymous... 373 00:24:55,959 --> 00:24:58,399 sent me a report regarding the cause of the accident. 374 00:24:58,669 --> 00:25:00,399 It seemed too serious to dismiss, 375 00:25:00,399 --> 00:25:02,240 - so I... - Back off! 376 00:25:04,909 --> 00:25:06,040 You're the one... 377 00:25:06,040 --> 00:25:07,740 who told me to take... 378 00:25:07,740 --> 00:25:09,040 a serious approach to the Taejung New Town project. 379 00:25:09,810 --> 00:25:11,849 And I believe that clearing the air with the victims... 380 00:25:11,849 --> 00:25:14,949 regarding the collapse is the way to do it. 381 00:25:14,949 --> 00:25:17,349 Yujung isn't responsible for that incident. 382 00:25:17,349 --> 00:25:18,389 However, 383 00:25:19,090 --> 00:25:21,359 when the sinkhole was discovered, 384 00:25:21,359 --> 00:25:23,520 an emergency task force was put together... 385 00:25:23,520 --> 00:25:26,359 but with only people from the side of Yujung Constructions... 386 00:25:26,889 --> 00:25:28,899 at the main executive positions. 387 00:25:29,330 --> 00:25:31,030 Yujung is also responsible... 388 00:25:31,030 --> 00:25:33,869 - for jerry-building... - I took you in, 389 00:25:34,139 --> 00:25:36,970 supported you since the day you were rescued, 390 00:25:37,570 --> 00:25:40,709 and helped you become one of Yujung's top executives. 391 00:25:41,179 --> 00:25:44,780 No apology can be louder than my actions toward you. 392 00:25:49,119 --> 00:25:50,320 I hear you, sir. 393 00:25:50,590 --> 00:25:51,849 It ends here. 394 00:25:53,020 --> 00:25:54,720 Have I made myself clear? 395 00:25:56,419 --> 00:25:57,959 - Yes, sir. - You're dismissed. 396 00:26:18,879 --> 00:26:20,080 Yes, Mr. Yu. 397 00:26:20,080 --> 00:26:23,050 Find whoever gave Kim Seo Jin that file. 398 00:26:23,419 --> 00:26:26,189 You came all this way despite your busy schedule? 399 00:26:28,419 --> 00:26:29,889 I already confirmed I made the delivery. 400 00:26:35,760 --> 00:26:37,669 Who had it delivered to Kim Seo Jin? 401 00:26:37,699 --> 00:26:39,070 I really don't know. 402 00:26:39,070 --> 00:26:40,169 Was it handed over in person? 403 00:26:40,169 --> 00:26:43,199 I was told to take it from the subway station locker. 404 00:26:43,240 --> 00:26:45,369 All I did was deliver the file. 405 00:26:53,580 --> 00:26:56,679 The phone number... I'll give you the phone number. 406 00:26:56,679 --> 00:26:58,949 The person called me on my phone. 407 00:26:58,949 --> 00:27:00,090 Here. 408 00:27:12,800 --> 00:27:14,669 Dad, come over here. 409 00:27:14,840 --> 00:27:16,500 Oh, sure. 410 00:27:22,679 --> 00:27:23,679 What is it? 411 00:27:23,740 --> 00:27:25,179 Here. 412 00:27:26,080 --> 00:27:27,780 Gosh, what's this? 413 00:27:28,419 --> 00:27:29,649 Let me see. 414 00:27:30,649 --> 00:27:32,020 - Is this me? - Yes. 415 00:27:32,020 --> 00:27:33,220 It looks just like me. 416 00:27:34,119 --> 00:27:36,619 - Right? - Yes, just like you. 417 00:27:49,970 --> 00:27:51,109 Hello? 418 00:27:56,340 --> 00:27:59,609 I thought my heart was going to burst yesterday. 419 00:28:00,280 --> 00:28:01,320 Why? 420 00:28:01,619 --> 00:28:04,050 I finally got to play at the music hall of my dreams. 421 00:28:04,590 --> 00:28:06,750 It was my best performance yet. 422 00:28:06,750 --> 00:28:08,919 I know the feeling too. 423 00:28:08,919 --> 00:28:11,689 The day I performed with the conductor I admired... 424 00:28:11,790 --> 00:28:13,429 is one I'll never forget. 425 00:28:14,560 --> 00:28:16,599 Hyun Chae, is there a performance you'll always remember? 426 00:28:25,439 --> 00:28:29,379 For me, it's my family recital, which we held at home in the garden. 427 00:28:31,280 --> 00:28:33,349 Everyone in my family loves music, 428 00:28:33,379 --> 00:28:36,849 so we got together every weekend and played as a family. 429 00:28:37,790 --> 00:28:39,090 I loved that the most. 430 00:28:39,790 --> 00:28:43,290 Your house must've been large enough to have a recital in the garden. 431 00:28:43,459 --> 00:28:46,030 And your parents must be very cultured people. 432 00:28:46,429 --> 00:28:47,800 I'm jealous. 433 00:28:48,399 --> 00:28:49,530 Don't say that. 434 00:28:50,300 --> 00:28:52,599 Anyway, who's that guy? 435 00:28:54,169 --> 00:28:56,599 He has been staring at us for some time. 436 00:28:58,010 --> 00:28:59,970 Should we call the guard? 437 00:29:06,750 --> 00:29:08,449 I need to use the restroom. 438 00:29:19,030 --> 00:29:22,629 You'll never get what you want if you continue to do as you please. 439 00:29:22,629 --> 00:29:24,169 Don't get worked up. 440 00:29:24,470 --> 00:29:27,869 I just came out for a stroll to check on you. 441 00:29:29,169 --> 00:29:31,240 Wait quietly until the agreed date. 442 00:29:33,939 --> 00:29:35,740 What are you so afraid of? 443 00:29:36,109 --> 00:29:37,609 I had no idea you could get scared of something. 444 00:29:40,179 --> 00:29:41,949 How you set your house on fire... 445 00:29:41,949 --> 00:29:44,649 to kill your own dad at the age of seven? 446 00:29:45,389 --> 00:29:48,990 Or how you disabled your friend at the orphanage... 447 00:29:48,990 --> 00:29:51,159 and got adopted by a rich family in her place? 448 00:29:52,659 --> 00:29:56,000 Or that you cut off your foster parents when they went bankrupt... 449 00:29:56,800 --> 00:29:58,270 and went to work at a bar, 450 00:29:58,669 --> 00:30:01,439 then completely lying about your background to get married? 451 00:30:01,939 --> 00:30:03,000 Which one? 452 00:30:04,470 --> 00:30:06,669 See that? 453 00:30:07,540 --> 00:30:10,540 How can I not get anxious? 454 00:30:11,379 --> 00:30:13,510 Every word you blurt out is a lie. 455 00:30:13,879 --> 00:30:16,020 How can I trust you and wait quietly? 456 00:30:20,119 --> 00:30:23,159 Don't dream of doing anything else in this life. 457 00:30:24,030 --> 00:30:25,330 You wench. 458 00:30:53,189 --> 00:30:55,290 - Hello? - Make me some passports. 459 00:30:55,490 --> 00:30:56,619 Can you do that? 460 00:30:56,760 --> 00:30:58,490 You have one you made last month. 461 00:30:58,830 --> 00:31:00,629 No, I need a new one. 462 00:31:01,030 --> 00:31:02,730 It'll be pretty expensive if you need three new ones. 463 00:31:03,359 --> 00:31:05,199 I just need two, mine and Da Bin's. 464 00:31:06,929 --> 00:31:09,540 - What about Mr. Seo? - Don't make me repeat myself. 465 00:31:13,340 --> 00:31:14,879 Get me two passports as soon as possible. 466 00:31:15,439 --> 00:31:16,879 I'll pay you right away. 467 00:31:25,343 --> 00:31:28,438 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 468 00:31:29,444 --> 00:31:31,313 Da Bin, Dad is home. 469 00:31:31,790 --> 00:31:32,820 Dad. 470 00:31:34,320 --> 00:31:35,389 Where's Mom? 471 00:31:37,076 --> 00:31:39,745 Hey, what's wrong, Da Bin? 472 00:31:40,394 --> 00:31:41,493 Are you angry? 473 00:31:43,030 --> 00:31:44,099 What's wrong? 474 00:31:46,470 --> 00:31:48,000 What's wrong? Does it hurt? 475 00:31:48,000 --> 00:31:50,340 No, it doesn't hurt. 476 00:31:56,943 --> 00:31:59,314 When did this happen? Did you fall down? 477 00:32:14,050 --> 00:32:15,620 - Hello? - Where are you? 478 00:32:16,380 --> 00:32:17,850 Did you know Da Bin was hurt? 479 00:32:19,390 --> 00:32:21,449 Da Bin is hurt? How? 480 00:32:21,449 --> 00:32:23,520 Why did you leave her alone? What were you doing? 481 00:32:25,330 --> 00:32:28,030 I'm taking her to the hospital. We'll talk later. 482 00:32:30,030 --> 00:32:33,530 I'm sorry. Let me hold you. 483 00:32:36,469 --> 00:32:37,540 Let's go. 484 00:32:45,850 --> 00:32:46,880 Let's go. 485 00:32:57,890 --> 00:33:00,259 We'll be at the hospital soon. Hang in there. 486 00:33:10,999 --> 00:33:13,610 The doctor treated you, so you should be fine now. 487 00:33:15,540 --> 00:33:17,509 Dad, are you angry? 488 00:33:17,709 --> 00:33:19,979 Why would I be? I'm not angry. 489 00:33:21,149 --> 00:33:22,550 Since when did it hurt? 490 00:33:22,550 --> 00:33:25,919 Yesterday, I fell down trying to put up stickers. 491 00:33:26,590 --> 00:33:29,620 It hurt since that time, but I held it back. 492 00:33:31,560 --> 00:33:34,830 Why did you do that? You should've told me right away. 493 00:33:35,130 --> 00:33:38,999 You and Mom get into fights because of me. 494 00:33:49,540 --> 00:33:50,640 Da Bin. 495 00:33:51,909 --> 00:33:53,580 It's not your fault. 496 00:33:57,050 --> 00:33:58,949 It wasn't because of you. 497 00:34:00,290 --> 00:34:01,689 "It's not because of you." 498 00:34:03,959 --> 00:34:07,759 You always wanted to tell her that, but you never could. 499 00:34:09,959 --> 00:34:13,630 "Mom and Dad aren't fighting because of you, Da Bin." 500 00:34:13,870 --> 00:34:14,969 That's something... 501 00:34:15,770 --> 00:34:18,199 you have to tell her. 502 00:34:20,169 --> 00:34:21,270 Da Bin. 503 00:34:22,710 --> 00:34:24,440 I never told you this, right? 504 00:34:25,049 --> 00:34:26,109 Tell me what? 505 00:34:30,080 --> 00:34:31,580 It's not because of you. 506 00:34:33,219 --> 00:34:34,920 It's not your fault. 507 00:34:38,219 --> 00:34:41,029 Da Bin, I'm sorry. 508 00:34:41,929 --> 00:34:44,460 You didn't do anything wrong. 509 00:34:45,469 --> 00:34:46,629 Really? 510 00:34:46,969 --> 00:34:49,799 Of course. I'm the one at fault. 511 00:34:50,569 --> 00:34:53,210 I'm sorry I wasn't considerate enough for you. 512 00:34:54,440 --> 00:34:57,210 It was great to go on that trip with you, Dad. 513 00:34:57,440 --> 00:34:58,609 Really? 514 00:35:01,279 --> 00:35:03,980 Da Bin, is there anything you want me to do? 515 00:35:04,319 --> 00:35:06,520 What kind of a dad do you want me to be? 516 00:35:10,859 --> 00:35:11,960 Someone who can play with you? 517 00:35:11,960 --> 00:35:14,060 No, you should work. 518 00:35:16,759 --> 00:35:17,799 Then? 519 00:35:18,699 --> 00:35:19,830 Promises. 520 00:35:20,170 --> 00:35:21,699 Promises? What promises? 521 00:35:22,000 --> 00:35:24,699 A dad who always keeps his promises with me. 522 00:35:25,040 --> 00:35:28,440 You said you'll come to my recital, but you didn't, 523 00:35:28,679 --> 00:35:30,640 so it made me very sad. 524 00:35:34,580 --> 00:35:35,679 Really? 525 00:35:39,120 --> 00:35:42,759 Then let me make a promise to you. 526 00:35:43,719 --> 00:35:45,359 No matter what happens, 527 00:35:46,690 --> 00:35:48,359 I'll make sure I protect you. 528 00:35:48,600 --> 00:35:50,859 - It's a promise. - Promise. 529 00:35:50,859 --> 00:35:53,129 You have to keep it. 530 00:35:58,100 --> 00:35:59,739 - Okay. - Da Bin. 531 00:35:59,969 --> 00:36:02,640 - Mom. - Da Bin, what happened? 532 00:36:03,879 --> 00:36:05,310 She sprained her ankle when she fell down. 533 00:36:09,020 --> 00:36:10,150 Let's go home. 534 00:36:11,580 --> 00:36:12,589 What? 535 00:36:19,060 --> 00:36:20,489 I'm sorry I got angry at you. 536 00:36:21,799 --> 00:36:24,699 I took it out on you because I was heartbroken. 537 00:36:26,699 --> 00:36:28,270 What has gotten into you these days? 538 00:36:28,940 --> 00:36:30,500 You sound like a guy who's about to die soon. 539 00:36:31,469 --> 00:36:32,940 I just feel really bad, that's all. 540 00:36:33,640 --> 00:36:35,179 I'm sure you were surprised too. 541 00:36:37,980 --> 00:36:40,009 Give me the key. I'll drive. 542 00:36:40,210 --> 00:36:42,379 It's okay. You don't like driving at nighttime. 543 00:36:42,679 --> 00:36:43,719 I'll do it. 544 00:36:44,350 --> 00:36:45,790 Da Bin, what should we do at home? 545 00:36:51,620 --> 00:36:53,129 One minute. 546 00:36:55,400 --> 00:36:57,960 Be careful. Watch your ankle. 547 00:37:14,350 --> 00:37:15,980 I'm Im Geon Wook, Ae Ri's friend. 548 00:37:15,980 --> 00:37:18,080 Please call me as soon as you get this. 549 00:37:45,480 --> 00:37:46,509 Hello? 550 00:37:47,109 --> 00:37:48,650 This is Kim Seo Jin. 551 00:37:48,750 --> 00:37:51,650 I just received your message and called you. 552 00:37:52,449 --> 00:37:53,690 Do you remember me? 553 00:37:55,359 --> 00:37:57,460 Yes, I do. 554 00:37:58,460 --> 00:38:02,060 Are you still in touch with Ae Ri... 555 00:38:02,159 --> 00:38:03,259 from a month ago? 556 00:38:04,830 --> 00:38:05,870 Yes. 557 00:38:06,429 --> 00:38:08,000 Then you can save her, right? 558 00:38:09,540 --> 00:38:10,670 Tell me the truth. 559 00:38:10,900 --> 00:38:14,170 I'll save her at all costs. 560 00:38:16,009 --> 00:38:19,150 I'll do everything and anything I can. 561 00:38:19,310 --> 00:38:21,949 The police are chasing me as we speak, 562 00:38:22,350 --> 00:38:24,920 so it's been difficult for me to move around. 563 00:38:26,250 --> 00:38:29,190 What happened to her? 564 00:38:37,529 --> 00:38:38,929 When they found her, 565 00:38:39,730 --> 00:38:41,969 there was a plastic bag wrapped around her head. 566 00:38:44,870 --> 00:38:45,940 Ae Ri... 567 00:38:50,879 --> 00:38:52,679 couldn't even breathe... 568 00:38:53,609 --> 00:38:55,480 while she was being strangled. 569 00:38:59,020 --> 00:39:01,020 That's why she couldn't fight back. 570 00:39:01,819 --> 00:39:03,859 The crime scene is so clean. 571 00:39:05,730 --> 00:39:09,060 When I think about how scared she must have been, 572 00:39:09,460 --> 00:39:10,730 it makes me go crazy. 573 00:39:12,529 --> 00:39:14,330 It was that scumbag, Lee Taek Gyu, right? 574 00:39:16,199 --> 00:39:18,909 Call the past me and tell me to kill him. 575 00:39:20,040 --> 00:39:22,739 Please make this go away, Mr. Kim. 576 00:39:24,710 --> 00:39:25,779 I'll make sure... 577 00:39:27,310 --> 00:39:28,920 to save her. 578 00:39:35,049 --> 00:39:36,520 It'll be 10:33 p.m. soon. 579 00:39:38,359 --> 00:39:39,890 I'll contact you again. 580 00:39:41,029 --> 00:39:42,429 You should speak with Ae Ri now. 581 00:39:42,960 --> 00:39:44,100 Okay. 582 00:39:50,049 --> 00:39:51,220 INCOMING CALL 583 00:39:51,220 --> 00:39:52,660 KIM SEO JIN 584 00:39:56,179 --> 00:39:57,239 Mr. Kim. 585 00:39:57,909 --> 00:39:59,679 I visited the victims' association today. 586 00:40:00,049 --> 00:40:01,409 I'm certain Chairman Yu is hiding something... 587 00:40:01,409 --> 00:40:03,049 regarding the disaster 19 years ago. 588 00:40:03,049 --> 00:40:05,890 A month ago, I was looking into the same thing. 589 00:40:06,120 --> 00:40:08,690 It was evident that Yujung was responsible for that incident. 590 00:40:08,819 --> 00:40:11,790 I was looking for some decisive evidence. 591 00:40:13,129 --> 00:40:14,759 I need to persuade my mom. 592 00:40:16,159 --> 00:40:18,730 I tried talking with her today, but to no avail. 593 00:40:19,730 --> 00:40:22,170 I'm sure it'll be difficult for her to understand. 594 00:40:22,870 --> 00:40:25,270 Let's look for another way. 595 00:40:25,370 --> 00:40:26,440 Did you know... 596 00:40:26,870 --> 00:40:29,879 that your father and mine were close? 597 00:40:30,879 --> 00:40:31,879 I didn't. 598 00:40:31,879 --> 00:40:34,679 I asked my mom if she knew your father. 599 00:40:35,179 --> 00:40:38,549 But she refuses to talk about anything related to Yujung. 600 00:40:38,890 --> 00:40:41,089 But if you talk with her yourself, 601 00:40:41,290 --> 00:40:43,020 maybe she'll give you an answer. 602 00:40:43,159 --> 00:40:45,219 Okay. By the way, 603 00:40:45,359 --> 00:40:48,629 your friend, Geon Wook, decided to help me. 604 00:40:48,799 --> 00:40:51,129 Many people are doing their best to save you, 605 00:40:51,299 --> 00:40:52,600 so it will work out. 606 00:40:52,900 --> 00:40:54,100 Please... 607 00:41:40,949 --> 00:41:42,850 You shouldn't be in there. 608 00:41:43,949 --> 00:41:45,080 Excuse me. 609 00:41:49,060 --> 00:41:50,089 I... 610 00:41:51,190 --> 00:41:52,960 I'm here to see someone who lives there. 611 00:41:53,060 --> 00:41:54,290 Did something happen? 612 00:41:56,230 --> 00:41:57,299 Can't you see? 613 00:41:58,560 --> 00:42:00,500 There had been a murder case. 614 00:42:02,270 --> 00:42:04,940 The young woman who had lived there was killed. 615 00:42:06,469 --> 00:42:08,239 I can't believe such a thing happened in our neighborhood. 616 00:42:08,239 --> 00:42:10,810 Goodness. It's unbelievable. 617 00:42:24,319 --> 00:42:25,359 Ae Ri. 618 00:42:27,359 --> 00:42:28,359 Yes? 619 00:42:29,159 --> 00:42:31,400 Can we talk for a minute? 620 00:42:45,980 --> 00:42:47,080 Mom. 621 00:42:48,350 --> 00:42:49,719 Did you not sleep well last night? 622 00:42:50,319 --> 00:42:52,190 You look so pallid. 623 00:42:53,290 --> 00:42:55,390 - Ae Ri. - Yes? 624 00:42:56,790 --> 00:42:59,560 I thought a lot last night... 625 00:43:00,489 --> 00:43:03,100 about why you said such a thing. 626 00:43:04,600 --> 00:43:07,400 "I must've made her so anxious..." 627 00:43:07,469 --> 00:43:09,940 "for her to utter such a thing." 628 00:43:10,569 --> 00:43:11,900 Mom. 629 00:43:12,310 --> 00:43:14,270 It's all my fault. 630 00:43:15,339 --> 00:43:17,339 I'm not talking about just this. 631 00:43:18,580 --> 00:43:20,179 Ever since you lost your dad... 632 00:43:21,379 --> 00:43:23,080 and I became ill, 633 00:43:24,750 --> 00:43:28,250 my heart breaks every time I think of you. 634 00:43:28,489 --> 00:43:30,120 Don't say that. 635 00:43:30,989 --> 00:43:33,460 I'm thankful that you two are my parents. 636 00:43:41,400 --> 00:43:42,440 What is this? 637 00:43:48,670 --> 00:43:49,739 This was... 638 00:43:51,040 --> 00:43:52,509 Dad's, right? 639 00:43:55,310 --> 00:43:57,420 After what happened to your dad, 640 00:43:59,190 --> 00:44:02,460 my whole world fell apart in an instant. 641 00:44:03,759 --> 00:44:06,259 I was wondering... 642 00:44:06,259 --> 00:44:10,230 how you found this watch again. 643 00:44:10,759 --> 00:44:13,400 And it felt like your dad was saying, 644 00:44:14,770 --> 00:44:18,739 "I'll be by your side forever, Ae Ri." 645 00:44:24,739 --> 00:44:25,779 Ae Ri. 646 00:44:27,980 --> 00:44:29,020 I will never... 647 00:44:29,879 --> 00:44:32,390 leave you. 648 00:44:33,890 --> 00:44:37,560 I'm going to stay with you until the day I die. 649 00:44:37,790 --> 00:44:38,819 So... 650 00:44:40,259 --> 00:44:42,400 stop worrying. 651 00:44:46,770 --> 00:44:49,770 I know that what I'm telling you sounds bizarre. 652 00:44:51,600 --> 00:44:53,969 But you'll eventually understand... 653 00:44:54,870 --> 00:44:56,310 why I'm telling you this. 654 00:44:56,909 --> 00:44:58,140 In a month... 655 00:45:00,080 --> 00:45:01,409 In a month from now, 656 00:45:02,679 --> 00:45:06,420 the son of one of our dad's friends will visit you. 657 00:45:06,819 --> 00:45:09,620 - Ae Ri. - Please hear me out. 658 00:45:10,319 --> 00:45:11,560 Please remember this. 659 00:45:11,890 --> 00:45:13,159 In a month, 660 00:45:14,529 --> 00:45:17,629 when that man comes and talks about Dad, 661 00:45:18,799 --> 00:45:20,029 please hear him out. 662 00:45:20,929 --> 00:45:21,969 Okay? 663 00:45:40,190 --> 00:45:42,020 - Geon Wook. - Hey. 664 00:45:44,159 --> 00:45:45,489 Can you fix this? 665 00:45:45,790 --> 00:45:47,460 You should replace the glass first. 666 00:45:48,089 --> 00:45:49,159 Where did you get this? 667 00:45:50,060 --> 00:45:51,299 It was my dad's. 668 00:45:57,400 --> 00:45:59,940 Okay. I'll do my best to get this fixed. 669 00:46:04,379 --> 00:46:05,409 I should get going then. 670 00:46:06,210 --> 00:46:07,310 Already? 671 00:46:08,279 --> 00:46:09,819 I feel uneasy about my mom being alone. 672 00:46:12,080 --> 00:46:13,290 Okay, then. Bye. 673 00:46:22,089 --> 00:46:24,900 your friend, Geon Wook, decided to help me. 674 00:46:28,299 --> 00:46:29,370 Geon Wook. 675 00:46:34,409 --> 00:46:36,080 Thank you for everything. 676 00:46:37,739 --> 00:46:40,980 What... That's a silly thing to say. 677 00:46:42,179 --> 00:46:43,980 I'll put a rush on this and get back to you. 678 00:47:10,909 --> 00:47:11,909 Ae Ri... 679 00:47:13,949 --> 00:47:15,250 Ae Ri... 680 00:47:59,989 --> 00:48:01,259 Ms. Kwak. 681 00:48:12,640 --> 00:48:13,739 I'm... 682 00:48:16,940 --> 00:48:18,679 in contact with your daughter... 683 00:48:19,679 --> 00:48:21,210 living a month in the past. 684 00:48:24,620 --> 00:48:25,850 I can... 685 00:48:27,489 --> 00:48:29,049 bring her back to life. 686 00:48:31,989 --> 00:48:33,960 Please tell me what you know... 687 00:48:34,230 --> 00:48:35,690 about Yujung Construction's Chairman Yu. 688 00:48:35,929 --> 00:48:37,400 I'll resolve this matter. 689 00:48:38,129 --> 00:48:39,830 Who are you? 690 00:48:40,400 --> 00:48:44,040 I'm Kim Seo Jin. 691 00:48:44,969 --> 00:48:46,909 Kim Seo Jin? 692 00:48:50,279 --> 00:48:51,609 It's nice to meet you. 693 00:48:51,909 --> 00:48:54,250 I'm the wife of Director Kim Seo Jin from Yujung Constructions. 694 00:48:55,850 --> 00:48:59,290 Director Kim Seo Jin from Yujung Constructions. 695 00:48:59,819 --> 00:49:02,350 - Is that you? - Yes. 696 00:49:04,489 --> 00:49:05,560 Get out. 697 00:49:07,060 --> 00:49:08,989 Get out of here. 698 00:49:09,299 --> 00:49:10,330 Leave! 699 00:49:10,929 --> 00:49:16,239 Yujung Constructions... You murderers! 700 00:49:17,940 --> 00:49:20,040 Don't you remember what Ms. Han told you last month? 701 00:49:20,839 --> 00:49:22,310 She said she was going to die in a month... 702 00:49:22,310 --> 00:49:23,779 and that someone would come to you... 703 00:49:24,940 --> 00:49:26,879 asking the same question she did. 704 00:49:27,009 --> 00:49:29,350 She asked you to tell that person... 705 00:49:29,949 --> 00:49:31,719 what you know. 706 00:49:33,089 --> 00:49:34,250 You remember that, right? 707 00:49:38,319 --> 00:49:42,190 The son of one of our dad's friends will visit you. 708 00:49:42,330 --> 00:49:43,529 Ae Ri. 709 00:49:43,730 --> 00:49:46,670 Please remember this. In a month, 710 00:49:48,069 --> 00:49:51,299 when that man comes and talks about Dad, 711 00:49:52,299 --> 00:49:53,710 please hear him out. 712 00:49:54,469 --> 00:49:55,509 Okay? 713 00:49:58,779 --> 00:50:00,179 I'm the son... 714 00:50:02,279 --> 00:50:03,850 of Kim Yoo Seok. 715 00:50:09,659 --> 00:50:10,960 I'm currently searching for evidence... 716 00:50:10,960 --> 00:50:12,560 that'll prove Chairman Yu's corruption. 717 00:50:12,859 --> 00:50:13,989 That is why... 718 00:50:14,830 --> 00:50:16,960 I am in desperate need of your help. 719 00:50:17,629 --> 00:50:19,060 What... 720 00:50:20,469 --> 00:50:24,239 What good would any of it do though? 721 00:50:26,270 --> 00:50:30,609 Are you saying that you can bring my daughter back? 722 00:50:31,140 --> 00:50:33,679 Yes, I promise... 723 00:50:34,909 --> 00:50:36,779 to bring her back to life. 724 00:50:49,190 --> 00:50:51,299 What do you need me to do? 725 00:50:55,469 --> 00:50:57,940 It was what my daughter wanted, 726 00:50:59,409 --> 00:51:02,170 so I'll at least hear you out. 727 00:51:03,109 --> 00:51:04,509 All I need is a minute. 728 00:51:06,779 --> 00:51:09,449 Just a minute at 10:33 p.m. 729 00:51:11,549 --> 00:51:13,549 All you'll need to do is talk on my phone. 730 00:51:24,929 --> 00:51:26,469 Hello, Mr. Park. 731 00:51:26,469 --> 00:51:28,929 I have the case file on Kim Yoo Seok's death. 732 00:51:29,029 --> 00:51:30,370 I'll be right there. 733 00:51:35,140 --> 00:51:37,909 No suicide note was found, but all circumstances... 734 00:51:38,109 --> 00:51:39,710 must've pointed to a suicide. 735 00:51:40,679 --> 00:51:42,549 It seems like he fell. 736 00:51:43,150 --> 00:51:44,850 By the looks of it, 737 00:51:45,080 --> 00:51:47,219 he must've been devastated... 738 00:51:47,390 --> 00:51:51,359 over the fact that you still hadn't been rescued. 739 00:51:54,060 --> 00:51:55,659 Is this all? 740 00:51:55,830 --> 00:51:58,299 Weren't there any witnesses or evidence? 741 00:51:58,429 --> 00:51:59,830 There weren't any witnesses. 742 00:52:00,830 --> 00:52:04,540 Mr. Kim's fingerprints were found on the railing... 743 00:52:04,540 --> 00:52:07,140 as well as unidentified partial fingerprints. 744 00:52:07,140 --> 00:52:08,370 PARTIAL FINGERPRINT: THE TRACE OF A PARTIAL FINGERPRINT 745 00:52:08,370 --> 00:52:11,440 He died in 2001, right? 746 00:52:11,810 --> 00:52:14,379 Back then, it took at least five days... 747 00:52:14,650 --> 00:52:16,379 to get an ID on a full fingerprint. 748 00:52:16,980 --> 00:52:19,850 To consider that person as a suspect would've been far-fetched. 749 00:52:19,850 --> 00:52:22,890 What about now? It's been 19 years. 750 00:52:22,890 --> 00:52:25,020 Well, in 2012, 751 00:52:25,520 --> 00:52:27,589 the automated fingerprint identification system... 752 00:52:27,589 --> 00:52:28,589 was introduced. 753 00:52:28,790 --> 00:52:30,960 It would be possible to match the partials... 754 00:52:31,560 --> 00:52:35,270 with the fingerprints on the resident database. 755 00:52:35,429 --> 00:52:37,739 Then please have it done. 756 00:53:01,230 --> 00:53:06,029 DADDY 757 00:53:33,730 --> 00:53:36,659 Are you ready for this? 758 00:53:37,730 --> 00:53:41,400 Who on earth will I be talking to? 759 00:53:55,279 --> 00:53:57,150 Hello, Mr. Kim. 760 00:53:58,549 --> 00:54:00,350 Did you meet my mother today? 761 00:54:03,560 --> 00:54:04,589 Hello? 762 00:54:05,790 --> 00:54:06,989 Mr. Kim? 763 00:54:07,790 --> 00:54:09,129 Can you hear me? 764 00:54:09,129 --> 00:54:10,460 Ae Ri... 765 00:54:14,370 --> 00:54:15,429 Mom? 766 00:54:17,140 --> 00:54:18,569 Ae Ri... 767 00:54:20,739 --> 00:54:21,810 Mom... 768 00:54:24,040 --> 00:54:26,080 Did you meet Mr. Kim? 769 00:54:26,140 --> 00:54:29,179 My daughter, where are you? 770 00:54:29,580 --> 00:54:31,379 Please come to me. 771 00:54:31,650 --> 00:54:34,489 Come to me right now. 772 00:54:36,859 --> 00:54:38,920 Come to me, Ae Ri. 773 00:54:39,359 --> 00:54:42,159 I miss you so much. 774 00:54:42,529 --> 00:54:45,659 Mom, listen to me carefully. 775 00:54:47,469 --> 00:54:49,799 What you decide to do can change the future. 776 00:54:50,640 --> 00:54:52,000 Please trust me... 777 00:54:52,540 --> 00:54:54,140 and trust Mr. Kim. 778 00:54:54,140 --> 00:54:56,739 We can do this. 779 00:54:56,940 --> 00:54:58,310 We can change it all. 780 00:55:04,250 --> 00:55:06,489 Ae Ri... Ae Ri? 781 00:55:06,750 --> 00:55:09,420 Ae Ri? No, don't go. 782 00:55:09,520 --> 00:55:12,819 Ae Ri! 783 00:55:13,489 --> 00:55:14,790 Ae Ri... 784 00:55:39,520 --> 00:55:43,060 How much time do we have? 785 00:55:43,560 --> 00:55:45,920 We have a month until Ms. Han's death, 786 00:55:46,089 --> 00:55:49,390 but we must solve the underlying issue first. 787 00:55:49,600 --> 00:55:52,600 If we don't, the same outcome... 788 00:55:54,000 --> 00:55:55,629 could repeat itself. 789 00:56:24,330 --> 00:56:25,859 What is it that you have to say? 790 00:56:27,270 --> 00:56:29,129 I thought our business was done. 791 00:56:34,710 --> 00:56:35,839 Get lost if you have nothing to say. 792 00:56:35,839 --> 00:56:37,509 Were you the one who killed Ae Ri as well? 793 00:56:39,750 --> 00:56:40,850 What are you talking about? 794 00:56:45,319 --> 00:56:46,350 It was you. 795 00:56:54,929 --> 00:56:56,290 It was because of her mom, wasn't it? 796 00:56:56,290 --> 00:56:58,460 Because she has something that Chairman Yu is worried about. 797 00:57:00,170 --> 00:57:02,069 He's getting rid of everyone who knows about that. 798 00:57:05,900 --> 00:57:07,540 Just like Kang Hyun Chae, 799 00:57:07,540 --> 00:57:09,640 you're sounding me out without knowing anything. 800 00:57:13,609 --> 00:57:16,920 Do Kyun, don't get smart with Chairman Yu, or you'll die too. 801 00:57:19,080 --> 00:57:21,549 Must you go this far for a woman who was going to abandon you? 802 00:57:24,219 --> 00:57:25,690 Hyun Chae was going to abandon me? 803 00:57:29,060 --> 00:57:32,400 Hyun Chae was never interested in you. 804 00:57:33,469 --> 00:57:35,129 What on earth are you talking about? 805 00:57:44,779 --> 00:57:46,850 NAME: JUNG YU BIN 806 00:57:46,850 --> 00:57:49,580 She asked me to make passports for just her and Da Bin. 807 00:57:52,949 --> 00:57:55,620 Once she had received money from Chairman Yu, 808 00:57:55,690 --> 00:57:57,659 she was going to fly out and leave you behind. 809 00:58:00,190 --> 00:58:02,230 Darn it. 810 00:58:03,100 --> 00:58:04,230 So Do Kyun, 811 00:58:06,259 --> 00:58:07,770 snap out of it. 812 00:58:46,270 --> 00:58:48,170 Recently, I received a parcel from an anonymous sender. 813 00:58:48,239 --> 00:58:50,710 May I know the sender's number? 814 00:58:50,739 --> 00:58:53,509 I'm afraid I can't tell you that. What's wrong? 815 00:58:55,150 --> 00:58:56,650 I'll pay you handsomely. 816 00:59:01,219 --> 00:59:02,949 The one who sent the report was... 817 00:59:08,560 --> 00:59:11,199 THIS IS KWAK SONG JA. 818 00:59:11,199 --> 00:59:14,469 This is Kwak Song Ja. I don't have it at the moment. 819 00:59:14,600 --> 00:59:15,929 Let's go get it together. 820 00:59:23,040 --> 00:59:24,239 Is anyone in there? 821 00:59:35,150 --> 00:59:36,290 Mr. Kim Jin Ho. 822 00:59:37,190 --> 00:59:38,489 This is Kim Seo Jin. 823 00:59:42,659 --> 00:59:43,759 Mr. Kim. 824 00:59:46,600 --> 00:59:50,299 Goodness, what has happened here? 825 00:59:52,040 --> 00:59:55,370 Do you think something happened to him because of me? 826 00:59:59,640 --> 01:00:01,009 Recently, I received a parcel from an anonymous sender. 827 01:00:01,009 --> 01:00:02,710 May I know the sender's number? 828 01:00:02,710 --> 01:00:04,750 I'm afraid I can't tell you that. What's wrong? 829 01:00:09,650 --> 01:00:10,659 Hello? 830 01:00:12,460 --> 01:00:13,629 Mr. Kim. 831 01:00:14,989 --> 01:00:16,029 I'm listening. 832 01:00:17,460 --> 01:00:19,929 - Mr. Kim Jin Ho? - How did you get my number? 833 01:00:20,230 --> 01:00:21,600 I received your parcel. 834 01:00:22,069 --> 01:00:24,799 But more importantly, you may be in danger. 835 01:00:26,170 --> 01:00:27,339 You should go somewhere safe as soon as possible. 836 01:00:31,710 --> 01:00:34,779 No. I'm sure he's fine. 837 01:00:36,509 --> 01:00:38,949 A month ago, he had sent me some documents. 838 01:00:39,949 --> 01:00:43,659 It seemed like Chairman Yu caught wind of it, 839 01:00:44,560 --> 01:00:45,719 so I told him to go somewhere safe. 840 01:00:48,330 --> 01:00:51,259 Documents? What kind of documents? 841 01:00:51,259 --> 01:00:53,129 It was about the collapse of Taejung Town. 842 01:00:53,830 --> 01:00:55,500 But there wasn't enough information. 843 01:00:55,529 --> 01:00:58,239 Did you also receive the recording? 844 01:00:58,839 --> 01:01:00,370 No, I didn't. 845 01:01:01,770 --> 01:01:05,540 He must've given you a sign. 846 01:01:05,679 --> 01:01:08,879 What is this recording you're talking about? 847 01:01:22,089 --> 01:01:24,000 Your father... 848 01:01:25,230 --> 01:01:28,299 visited me 19 years ago. 849 01:01:30,239 --> 01:01:31,799 This is evidence... 850 01:01:32,500 --> 01:01:35,109 that Yujung is responsible for the collapse of Taejung Town. 851 01:01:35,940 --> 01:01:37,409 Don't worry. 852 01:01:37,839 --> 01:01:40,109 Until I reveal Yu Seo Il's hideous face, 853 01:01:40,980 --> 01:01:42,210 I won't die. 854 01:01:42,480 --> 01:01:44,049 And they won't be able to disguise my death as a suicide. 855 01:01:54,159 --> 01:01:55,560 The next day, 856 01:01:56,190 --> 01:01:59,500 I heard that he had passed away. 857 01:02:01,830 --> 01:02:02,900 Does that mean... 858 01:02:04,699 --> 01:02:06,100 my father... 859 01:02:07,940 --> 01:02:09,909 didn't commit suicide? 860 01:02:10,210 --> 01:02:11,409 Never. 861 01:02:12,140 --> 01:02:13,549 Your father said... 862 01:02:13,710 --> 01:02:16,779 he'd make sure you didn't die in vain. 863 01:02:17,449 --> 01:02:20,420 He stood in front of the rubble where you were buried... 864 01:02:20,420 --> 01:02:22,549 and made that promise to you. 865 01:02:36,100 --> 01:02:37,799 The analysis result of the partial fingerprints is out. 866 01:02:42,409 --> 01:02:43,440 How did it go? 867 01:02:43,879 --> 01:02:44,879 Please sit down. 868 01:02:50,620 --> 01:02:52,379 We did identify the fingerprints, 869 01:02:53,989 --> 01:02:55,489 but there's nothing we can do with just this. 870 01:02:55,489 --> 01:02:56,690 Whose were they? 871 01:02:57,420 --> 01:02:58,960 Are you hesitant to expose him? 872 01:03:01,529 --> 01:03:02,560 Find out yourself. 873 01:03:02,560 --> 01:03:07,129 FINGERPRINT ANALYSIS RESULT 874 01:03:10,199 --> 01:03:14,170 PARK JOO YOUNG 875 01:03:18,609 --> 01:03:21,980 The true cause of the collapse is probably very different... 876 01:03:21,980 --> 01:03:23,310 from the one reported by the media. 877 01:03:23,350 --> 01:03:26,219 What was the true cause? 878 01:03:26,250 --> 01:03:29,089 Those who had investigated that case will know. 879 01:03:29,089 --> 01:03:31,460 I have nothing to say. That happened ages ago. 880 01:03:33,319 --> 01:03:34,429 You called, sir? 881 01:03:35,859 --> 01:03:37,299 I'll get going then. 882 01:03:41,629 --> 01:03:42,629 Park Joo Young. 883 01:03:42,929 --> 01:03:45,370 He's the superintendent of Ancheon Police Station. 884 01:03:49,210 --> 01:03:52,310 He's an incumbent police officer, so this is a bit sensitive. 885 01:03:53,850 --> 01:03:55,810 But we'll find nothing even if we reinvestigate. 886 01:03:57,750 --> 01:03:59,480 Kim Yoo Seok jumped... 887 01:03:59,480 --> 01:04:01,219 from an abandoned building that was going to be demolished, 888 01:04:01,219 --> 01:04:03,290 so there were probably no CCTV cameras around. 889 01:04:03,759 --> 01:04:06,219 There were no witnesses either. 890 01:04:18,940 --> 01:04:22,440 Mr. Park, I've found evidence that'll prove... 891 01:04:22,810 --> 01:04:24,080 Chairman Yu guilty. 892 01:04:24,379 --> 01:04:25,779 Let's talk in person. 893 01:04:53,040 --> 01:04:54,339 What? What are you doing? 894 01:04:58,179 --> 01:05:00,179 - Spare me! Please! - Let me go! 895 01:05:01,409 --> 01:05:03,549 Let me go! 896 01:05:03,580 --> 01:05:05,420 - Let me go! - Spare me, please! 897 01:05:06,650 --> 01:05:09,219 - Please! Don't kill me! - Let me go! 898 01:05:10,259 --> 01:05:11,359 Let go! 899 01:05:13,060 --> 01:05:14,129 Let go! 900 01:06:13,120 --> 01:06:14,250 MEMORIAL ALTAR FOR VICTIMS OF TAEJUNG TOWN COLLAPSE 901 01:06:14,250 --> 01:06:15,350 REST IN PEACE 902 01:06:52,939 --> 01:06:57,510 MEMORIAL SERVICE FOR THE VICTIMS OF THE TAEJUNG TOWN INCIDENT 903 01:07:04,870 --> 01:07:07,540 I wasn't able to find matching parts. 904 01:07:08,370 --> 01:07:10,310 All I could do was fix the glass. 905 01:07:10,810 --> 01:07:12,640 It's odd though. 906 01:07:13,909 --> 01:07:14,949 What do you mean? 907 01:07:14,949 --> 01:07:17,179 Check out the time it stopped at. 908 01:07:20,549 --> 01:07:22,020 10:33 p.m. 909 01:07:23,049 --> 01:07:25,190 It's when you and Mr. Kim can talk on the phone. 910 01:08:39,299 --> 01:08:40,499 Ms. Han. 911 01:08:42,929 --> 01:08:44,469 What are you doing here? 912 01:08:54,709 --> 01:08:55,879 That watch... 913 01:08:59,549 --> 01:09:01,820 Why do you have that watch? 914 01:09:02,249 --> 01:09:04,759 Why do you ask? It belonged to my dad. 915 01:09:05,990 --> 01:09:09,530 That watch belonged to your dad? 916 01:09:10,499 --> 01:09:12,259 Yes, he had it when he died. 917 01:09:14,400 --> 01:09:15,869 Why do you ask though? 918 01:09:16,369 --> 01:09:17,770 Do you recognize this watch? 919 01:09:18,200 --> 01:09:19,240 Yes. 920 01:09:22,009 --> 01:09:23,469 For 31 days, 921 01:09:25,410 --> 01:09:27,379 I looked at that watch every day. 922 01:09:32,679 --> 01:09:34,249 Do you perhaps know my father? 923 01:09:34,749 --> 01:09:36,219 Before being rescued, 924 01:09:37,190 --> 01:09:38,589 I was with... 925 01:09:40,429 --> 01:09:41,860 your father. 926 01:10:28,039 --> 01:10:35,610 KAIROS 927 01:10:35,810 --> 01:10:39,579 KAIROS 928 01:10:47,759 --> 01:10:50,600 KAIROS 929 01:10:50,600 --> 01:10:52,200 What should I do with what you gave me? 930 01:10:52,200 --> 01:10:55,869 I'll do anything that will help bring my daughter back. 931 01:10:57,700 --> 01:10:59,469 Did something happen to Ms. Kwak? 932 01:10:59,469 --> 01:11:00,570 You jerk! 933 01:11:05,079 --> 01:11:06,610 What can I do? 934 01:11:06,610 --> 01:11:07,850 Find out for yourself. 935 01:11:07,850 --> 01:11:09,410 KIM SEO JIN 936 01:11:10,850 --> 01:11:12,020 Am I talking to myself? 937 01:11:12,020 --> 01:11:14,219 History will only repeat itself if we don't stop him. 938 01:11:14,219 --> 01:11:16,919 I'll die in a month anyway, so let me do this. 939 01:11:16,919 --> 01:11:20,860 Have a seat. I hear you can prove that I'm a bad man. 940 01:11:20,890 --> 01:11:23,230 You hypocrite. It's over for you. 65629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.