All language subtitles for The Closet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,375 --> 00:03:20,958 It's been 4 weeks since I asked for a nanny. 2 00:03:22,208 --> 00:03:25,500 If you tell me you're still looking, how should I respond? 3 00:03:27,167 --> 00:03:30,750 I told you many times, I don't care about paying more. 4 00:03:32,000 --> 00:03:34,833 I said it's urgent for work. 5 00:03:38,333 --> 00:03:40,333 Please look for a nanny properly. 6 00:03:52,083 --> 00:03:55,500 Ina, our new home is 7 00:03:56,583 --> 00:03:59,917 really quiet and has clean air too. 8 00:03:59,958 --> 00:04:03,000 The doctor said it'd be good for you. 9 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 Once you live there, you'll grow to love it. 10 00:04:13,333 --> 00:04:14,458 Sweetie. 11 00:04:15,167 --> 00:04:16,667 That doll there, 12 00:04:16,708 --> 00:04:18,000 it's a limited edition. 13 00:04:18,125 --> 00:04:20,292 It was really hard getting it. 14 00:04:21,208 --> 00:04:23,083 You should be thanking me. 15 00:04:39,917 --> 00:04:44,250 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM KWANG-BIN 16 00:05:08,750 --> 00:05:09,792 Ina! 17 00:05:12,042 --> 00:05:13,083 Yeon Ina! 18 00:05:23,208 --> 00:05:24,375 Ina! 19 00:05:50,417 --> 00:05:51,333 Sweetie! 20 00:05:51,708 --> 00:05:54,542 You can't run off like that, I looked everywhere for you. 21 00:06:05,875 --> 00:06:08,708 Ina, that's our new home. 22 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 Do you like it? 23 00:07:33,375 --> 00:07:35,042 You should've come early. 24 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 You missed Ina getting the award. 25 00:07:40,542 --> 00:07:42,250 You know about my new project. 26 00:07:42,292 --> 00:07:44,208 It's a state of emergency. 27 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 Do you even know what your birthday gift to her was? 28 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 It's this necklace. 29 00:07:49,583 --> 00:07:52,667 She wears it everyday since I told her it's from you. 30 00:07:54,792 --> 00:07:55,542 Honey! 31 00:08:16,875 --> 00:08:19,500 Panic attack isn't something that gets better with some rest. 32 00:08:20,250 --> 00:08:21,583 It needs constant care. 33 00:08:22,417 --> 00:08:24,042 Or you'll have seizures again. 34 00:08:26,000 --> 00:08:28,833 Set an alarm and medicate regularly. 35 00:08:28,875 --> 00:08:33,583 I can take care of myself, but Ina's not getting better. 36 00:08:33,750 --> 00:08:35,375 Is she in bad shape? 37 00:08:35,417 --> 00:08:37,333 She won't even lock eyes with me. 38 00:08:37,833 --> 00:08:40,542 She'll get better in clean air environment. Architect of the Year 39 00:08:40,583 --> 00:08:42,250 You moved there for that reason. 40 00:08:43,000 --> 00:08:47,208 It's just frustrating, I'm doing everything possible. 41 00:08:48,250 --> 00:08:52,208 The last resort would be the art camp I mentioned, 42 00:08:52,750 --> 00:08:55,583 but you two will be apart, so I don't recommend it. 43 00:08:56,958 --> 00:08:59,542 You're in treatment too, that's what worries me. 44 00:09:00,333 --> 00:09:02,500 I'm more concerned with her. 45 00:09:09,083 --> 00:09:11,125 Dad, watch me run! 46 00:09:11,167 --> 00:09:13,708 Okay, my little star, do your best! 47 00:09:18,833 --> 00:09:20,167 Yeah, listen to me. 48 00:09:20,833 --> 00:09:24,250 Wasn't I supposed to handle everything from concept to finish? 49 00:09:24,792 --> 00:09:26,333 But you're never here. 50 00:09:26,375 --> 00:09:28,250 I'm not saying I won't go! 51 00:09:28,292 --> 00:09:29,708 It's because of the kid! 52 00:09:30,458 --> 00:09:33,583 Listen, this is a unilateral contract termination. 53 00:09:33,625 --> 00:09:34,833 Am I wrong? 54 00:09:36,458 --> 00:09:39,042 Let's talk face-to-face, I'll come to the site. 55 00:09:39,958 --> 00:09:42,792 Happy birthday to you! 56 00:09:42,833 --> 00:09:46,292 My lovely Ina, 57 00:09:46,333 --> 00:09:49,167 happy birthday to you! 58 00:09:51,333 --> 00:09:52,375 Blow out the candles, 59 00:09:52,542 --> 00:09:53,958 or I will. 60 00:09:54,000 --> 00:09:55,208 No way! 61 00:09:59,958 --> 00:10:01,708 - What was your wish? - Secret! 62 00:10:02,333 --> 00:10:04,500 - You won't tell me? - Nope! 63 00:11:58,750 --> 00:11:59,708 Ina! 64 00:12:06,458 --> 00:12:07,542 What happened, sweetie? 65 00:12:08,583 --> 00:12:10,167 Did you scream just now? 66 00:12:10,917 --> 00:12:12,500 I didn't scream. 67 00:12:14,417 --> 00:12:15,750 Is everything okay? 68 00:12:15,792 --> 00:12:16,708 Yup. 69 00:12:21,708 --> 00:12:23,167 Can I come in for a bit? 70 00:12:23,917 --> 00:12:24,833 Yup. 71 00:12:30,333 --> 00:12:31,375 That's weird. 72 00:12:32,125 --> 00:12:33,833 You really didn't scream? 73 00:12:33,875 --> 00:12:35,000 Nope. 74 00:12:46,250 --> 00:12:47,833 Where did you get that doll? 75 00:12:48,833 --> 00:12:50,000 It was in here. 76 00:12:50,417 --> 00:12:51,917 - In there? - Yup. 77 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Hold on. 78 00:13:02,458 --> 00:13:06,625 You know that doll I bought you recently? 79 00:13:06,667 --> 00:13:08,583 I think it'd be more fun to play with that. 80 00:13:09,375 --> 00:13:11,625 Dad, can I keep this? 81 00:13:11,667 --> 00:13:13,875 Someone else played with it, it's dirty. 82 00:13:13,917 --> 00:13:15,292 Give it to me, I'll throw it out. 83 00:13:15,667 --> 00:13:19,917 I want to play with both dolls. 84 00:13:25,750 --> 00:13:26,875 Are you really okay? 85 00:13:27,417 --> 00:13:28,375 Yup. 86 00:13:30,125 --> 00:13:31,042 All right. 87 00:13:32,750 --> 00:13:33,750 Sleep early. 88 00:13:35,125 --> 00:13:36,208 Okay. 89 00:14:15,000 --> 00:14:16,417 Thank you for the meal. 90 00:14:16,458 --> 00:14:19,250 Dad, can I play in my room? 91 00:14:20,167 --> 00:14:21,250 You want to? 92 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 I like this house. 93 00:14:39,417 --> 00:14:40,917 I got a friend too. 94 00:14:43,458 --> 00:14:45,375 That's great, Ina, thank you. 95 00:14:58,167 --> 00:14:59,875 Why is Hyun-sang in the conversation? 96 00:15:00,625 --> 00:15:03,917 If we share the design, the concept will get tangled up. 97 00:15:04,583 --> 00:15:07,125 What does he know about galleries? 98 00:15:07,167 --> 00:15:08,875 He hasn't even done a 2-floor cabin. 99 00:15:09,958 --> 00:15:13,333 While you were on leave, he did a gallery in Jeju. 100 00:15:14,042 --> 00:15:17,042 He's doing well, like you in your prime. 101 00:15:18,125 --> 00:15:19,667 Honestly, 102 00:15:20,250 --> 00:15:23,208 they just wanted him, but I championed you. 103 00:15:23,500 --> 00:15:24,667 What a load of crap... 104 00:15:25,292 --> 00:15:26,875 The boss is asking, 105 00:15:27,333 --> 00:15:31,000 how an architect designs when he's not even on site. 106 00:15:31,042 --> 00:15:32,958 It's all been agreed to! 107 00:15:33,000 --> 00:15:35,458 I'd come down as soon as I find a nanny! 108 00:15:36,250 --> 00:15:38,875 It's been over a month now. 109 00:15:38,917 --> 00:15:40,542 We're out of time. 110 00:15:42,625 --> 00:15:44,708 Why is he here? 111 00:15:45,292 --> 00:15:47,125 Yeah, that's odd. 112 00:15:47,875 --> 00:15:50,292 Why is Hyun-sang here? Out on a stroll? 113 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 So it's already been decided. 114 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 No way, dude. 115 00:16:00,333 --> 00:16:03,375 I'll come down, so get rid of him. 116 00:16:04,458 --> 00:16:05,750 What? 117 00:16:05,792 --> 00:16:07,542 I'll report to the site! 118 00:16:47,125 --> 00:16:49,208 Stop moving! 119 00:16:49,250 --> 00:16:50,875 Don't fool around! 120 00:16:50,917 --> 00:16:53,958 Hold on! 121 00:16:59,583 --> 00:17:01,292 Ina, what were you doing? 122 00:17:01,333 --> 00:17:03,792 I was making a song for you. 123 00:17:04,958 --> 00:17:06,292 Wanna hear it? 124 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 Ina. 125 00:17:12,458 --> 00:17:14,417 I have to tell you something. 126 00:17:15,708 --> 00:17:19,208 Remember how I said I was designing a museum in Tongyeong? 127 00:17:20,000 --> 00:17:22,292 That job is starting, 128 00:17:22,333 --> 00:17:25,083 so I need to work at the site for a little while. 129 00:17:25,958 --> 00:17:30,000 A nanny will stay here with you. 130 00:17:31,375 --> 00:17:32,500 How long? 131 00:17:32,542 --> 00:17:34,042 About 2 months? 132 00:17:34,083 --> 00:17:36,458 But I'll come home every weekend to see you. 133 00:17:37,333 --> 00:17:39,417 Can I come with you? 134 00:17:40,958 --> 00:17:43,333 I really want you to come with me, 135 00:17:43,375 --> 00:17:45,750 but it's a construction site, so it's bad for you. 136 00:17:46,250 --> 00:17:50,917 If you're understanding and help me out, 137 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 I'll buy you a present. 138 00:17:54,667 --> 00:17:56,833 You were gonna do whatever you want. 139 00:17:57,958 --> 00:17:59,125 Why bother asking? 140 00:18:04,792 --> 00:18:06,000 Honey. 141 00:18:07,750 --> 00:18:09,708 I'm not doing whatever I want, 142 00:18:10,708 --> 00:18:13,417 I want to find a way together. 143 00:18:14,292 --> 00:18:17,708 But if you always give me an attitude like this, 144 00:18:17,750 --> 00:18:20,042 I don't know what to do. 145 00:18:22,208 --> 00:18:26,250 Could you try to understand and think in my shoes? 146 00:18:27,250 --> 00:18:30,750 I'll think about what you want. 147 00:18:46,792 --> 00:18:48,917 Ina, let's talk again. 148 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 Ina, it's late, get to bed! 149 00:23:05,458 --> 00:23:08,417 Decide if you'll come or not by tomorrow. 150 00:23:15,750 --> 00:23:17,708 How is the art camp treatment done? 151 00:23:18,042 --> 00:23:20,292 They'll start with isolation treatment. 152 00:23:21,042 --> 00:23:22,625 Will she be okay? 153 00:23:22,667 --> 00:23:24,792 Being away from me, since her mom's gone too. 154 00:23:25,708 --> 00:23:28,167 It won't be easy, but what can you do? 155 00:23:28,208 --> 00:23:29,583 It's too much for you. 156 00:23:30,500 --> 00:23:33,833 They take only a few kids, so you'll need to donate. 157 00:23:34,417 --> 00:23:35,792 Think about it. 158 00:23:39,292 --> 00:23:40,500 Where are you going? 159 00:23:43,542 --> 00:23:45,917 Ina, I'm going to the site for a bit. 160 00:23:45,958 --> 00:23:47,042 I'll be right back. 161 00:23:47,083 --> 00:23:48,458 You said we'll talk again. 162 00:23:49,208 --> 00:23:51,625 Can't think of what to buy me? 163 00:23:53,292 --> 00:23:54,375 Ina. 164 00:23:55,625 --> 00:23:57,083 Let's talk tonight. 165 00:23:57,875 --> 00:24:01,083 And that doll in New York, I ordered it. 166 00:24:01,125 --> 00:24:02,500 It'll arrive soon. 167 00:24:06,000 --> 00:24:09,500 Do you know how old I am? I don't need those dumb dolls. 168 00:24:10,250 --> 00:24:11,292 Ina. 169 00:24:12,042 --> 00:24:14,042 You said you liked that doll. 170 00:24:15,208 --> 00:24:17,292 And why are you talking like that to your dad? 171 00:24:17,333 --> 00:24:19,375 Why do you decide what I like? 172 00:24:20,333 --> 00:24:22,458 Then tell me what you really like! 173 00:24:24,917 --> 00:24:26,625 I don't need anything. 174 00:24:28,125 --> 00:24:30,167 - Calls himself 'dad'... - What? 175 00:24:30,750 --> 00:24:32,792 - Ina. - Let go. 176 00:24:34,375 --> 00:24:36,792 Let go! Let go! 177 00:24:36,833 --> 00:24:38,167 Let go! 178 00:24:38,208 --> 00:24:40,333 Let go! Let go! 179 00:24:40,417 --> 00:24:41,667 Let go! Let go! 180 00:24:57,792 --> 00:24:59,792 D'you ask for a nanny? 181 00:25:02,375 --> 00:25:05,125 Yes, hello, I was just heading out. 182 00:25:05,167 --> 00:25:07,167 $150 for a day. 183 00:25:09,083 --> 00:25:10,292 Okay. 184 00:25:20,083 --> 00:25:22,875 Do-hyun, that donation to the art camp, 185 00:25:23,292 --> 00:25:24,708 how much would be enough? 186 00:25:34,292 --> 00:25:36,042 They're pretty well off. 187 00:25:37,042 --> 00:25:39,625 The kid's in her room, doing whatever. 188 00:25:42,125 --> 00:25:43,375 No wife. 189 00:25:43,750 --> 00:25:47,917 Who knows, maybe she ran off. 190 00:25:48,958 --> 00:25:51,667 He stashed all the expensive stuff. 191 00:25:51,708 --> 00:25:53,875 It's so my style. 192 00:26:13,292 --> 00:26:14,125 Hey. 193 00:26:14,875 --> 00:26:15,625 This is Mr. Park. 194 00:26:15,667 --> 00:26:17,333 - Good work. - It's so nice to meet you. 195 00:26:17,375 --> 00:26:19,708 - This is Mr. Kim. - Great to meet you. 196 00:26:19,750 --> 00:26:20,792 Good to meet you, sir. 197 00:26:20,833 --> 00:26:23,125 - Shall we go inside and talk? - Sure. 198 00:26:23,708 --> 00:26:27,542 She's screaming and smashing shit in her room. 199 00:26:28,042 --> 00:26:30,500 She doesn't eat no matter what I make. 200 00:26:32,042 --> 00:26:33,708 She'll wise up when she starves. 201 00:26:51,417 --> 00:26:52,875 Crazy little bitch! 202 00:26:54,042 --> 00:26:57,625 She started today, how could she just leave? 203 00:26:59,583 --> 00:27:02,208 Stop giving me a load of shit. 204 00:27:02,250 --> 00:27:05,875 I'll head home tonight, so keep her there till then. 205 00:27:05,917 --> 00:27:09,583 If she took the money, she must be responsible! 206 00:27:10,333 --> 00:27:12,417 I can't go right now! 207 00:27:15,917 --> 00:27:17,042 Okay. 208 00:27:18,625 --> 00:27:22,458 Talked to art camp director, send her next week. 209 00:27:53,833 --> 00:27:55,417 I want to go too, 210 00:27:57,042 --> 00:27:58,542 take me with you. 211 00:28:09,000 --> 00:28:12,958 Come with us... 212 00:28:13,000 --> 00:28:17,208 We'll take you with us... 213 00:28:58,167 --> 00:29:02,750 Missing Child: Yeon Ina, female (11) 214 00:29:06,792 --> 00:29:07,958 Thank you all. 215 00:29:23,667 --> 00:29:24,917 She's not my daughter. 216 00:29:26,417 --> 00:29:30,542 She's been missing for a month, and you got nothing? 217 00:29:31,333 --> 00:29:33,125 It's killing us too. 218 00:29:33,167 --> 00:29:34,708 Nothing comes up at all. 219 00:29:35,500 --> 00:29:36,958 That nanny I hired, 220 00:29:37,000 --> 00:29:39,750 Ina disappeared shortly after she left. 221 00:29:39,792 --> 00:29:41,708 Let's investigate her once more. 222 00:29:42,292 --> 00:29:44,917 We checked the dash cam from the car she drove that day, 223 00:29:44,958 --> 00:29:47,583 and we even did a lie detector test. 224 00:29:47,625 --> 00:29:49,125 She's clean. 225 00:29:49,167 --> 00:29:50,875 Please go home and wait. 226 00:29:50,917 --> 00:29:53,292 You've been telling me to go home and wait for a month! 227 00:29:53,333 --> 00:29:54,875 Are you investigating properly?! 228 00:29:54,917 --> 00:29:57,667 Why the hell are you lashing out at me?! 229 00:30:01,542 --> 00:30:03,500 - All done. - Okay. 230 00:30:09,667 --> 00:30:10,667 All right, Mr. Yeon, 231 00:30:10,708 --> 00:30:12,208 please look at the camera. 232 00:30:13,583 --> 00:30:17,250 You can speak freely about Ina. 233 00:30:24,750 --> 00:30:26,875 Hello, I'm Yeon Sang-won. 234 00:30:28,083 --> 00:30:31,250 This is my daughter, Ina. 235 00:30:32,292 --> 00:30:33,750 She's 11 years old, 236 00:30:34,500 --> 00:30:39,375 and she disappeared about a month ago. 237 00:30:41,667 --> 00:30:45,792 I really want to find her, please help. 238 00:30:50,000 --> 00:30:53,917 We scoured all security cams, 239 00:30:53,958 --> 00:30:56,833 and dash cams in 3km vicinity, 240 00:30:56,875 --> 00:30:59,125 but we did not see any traces of her. 241 00:31:00,167 --> 00:31:04,042 Her mother died in a car accident last year, 242 00:31:04,083 --> 00:31:05,583 and she lived with her dad. 243 00:31:06,167 --> 00:31:10,208 According to people around them, they weren't in good terms. 244 00:31:10,750 --> 00:31:16,875 While filming, we stumbled upon a dozen pill containers. 245 00:31:18,042 --> 00:31:20,083 They're all used to treat mental illnesses. 246 00:31:20,958 --> 00:31:24,167 The medication shows his illnesses must be serious, 247 00:31:24,208 --> 00:31:26,833 and he may be experiencing overlapping symptoms. 248 00:31:27,458 --> 00:31:31,083 He was so fixated on work, to the point that I felt bad. 249 00:31:31,833 --> 00:31:35,333 Maybe because he took some time off, 250 00:31:35,375 --> 00:31:37,125 he looked nervous and anxious. 251 00:31:37,333 --> 00:31:40,583 Unfortunately, many of the missing child cases 252 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 are linked to family members. 253 00:31:44,833 --> 00:31:48,917 Remember the Mi-jin case we introduced 3 years ago? 254 00:31:49,875 --> 00:31:55,583 There are many similarities between these two cases. 255 00:31:56,750 --> 00:31:59,208 Perhaps this is the point 256 00:31:59,250 --> 00:32:03,542 where we need to look at the case from another angle. 257 00:32:04,042 --> 00:32:07,250 A girl who disappeared from inside her home, 258 00:32:07,833 --> 00:32:10,667 where could she be now? 259 00:32:10,708 --> 00:32:13,208 We're waiting for your tips. 260 00:32:16,917 --> 00:32:18,458 Is this Behind the Story? 261 00:32:24,500 --> 00:32:27,583 Her dad is suspicious. 262 00:32:28,417 --> 00:32:29,750 Man... 263 00:32:37,750 --> 00:32:39,292 There is no Internet connection. 264 00:32:47,583 --> 00:32:48,625 Tada! 265 00:32:48,958 --> 00:32:51,000 This is a gift from dad. 266 00:32:51,042 --> 00:32:52,542 A butterfly necklace! 267 00:32:54,417 --> 00:32:55,542 It's so pretty! 268 00:32:56,333 --> 00:32:57,917 You love it that much? 269 00:32:58,625 --> 00:33:00,083 Do you want to thank dad? 270 00:33:00,417 --> 00:33:02,250 Thank you, dad! 271 00:34:32,125 --> 00:34:33,458 Who are you? 272 00:34:33,500 --> 00:34:36,042 Hello, you called for an internet technician? 273 00:34:36,250 --> 00:34:37,667 The door was open. 274 00:34:38,625 --> 00:34:40,417 This house is so big, 275 00:34:40,458 --> 00:34:42,792 I'll need to look around to find the problem. 276 00:34:44,458 --> 00:34:47,250 This house is humungous. 277 00:34:48,917 --> 00:34:50,417 Are you an artist? 278 00:34:51,208 --> 00:34:53,292 Or are you making a house? 279 00:34:54,083 --> 00:34:56,917 I've always wanted to live in a big house like this. 280 00:34:57,542 --> 00:34:59,875 But my family was poor. 281 00:35:00,750 --> 00:35:01,792 It's not here. 282 00:35:02,500 --> 00:35:04,333 How do you clean a house like this? 283 00:35:04,375 --> 00:35:05,958 You'll tire yourself out doing it alone. 284 00:35:06,000 --> 00:35:07,667 Do you get a maid? 285 00:35:09,208 --> 00:35:11,083 Really high ceiling too. 286 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 Do you get really high heating bills? 287 00:35:13,750 --> 00:35:16,875 I'm sure you get government subsidies for solar panels, 288 00:35:16,917 --> 00:35:19,958 but you can't tell how efficient those panels are, right? 289 00:35:21,625 --> 00:35:23,375 How much is it per square foot? 290 00:35:23,417 --> 00:35:24,750 Higher than Gangnam? 291 00:35:25,292 --> 00:35:28,125 You can ask the real estate agency. 292 00:35:28,833 --> 00:35:30,625 Could you just get to fixing the internet? 293 00:35:31,458 --> 00:35:34,833 There are cable problems out here in the country. 294 00:35:34,875 --> 00:35:37,708 So the EMF... 295 00:35:46,458 --> 00:35:51,750 So I'm using an EMF detector to check the condition. 296 00:35:53,500 --> 00:35:55,833 Is this how you fix the internet? 297 00:35:57,875 --> 00:35:58,958 May I? 298 00:36:00,000 --> 00:36:00,958 Sure. 299 00:36:15,792 --> 00:36:17,125 Excuse me? 300 00:36:17,167 --> 00:36:18,667 Could I get your business card? 301 00:36:18,708 --> 00:36:20,792 Wait a minute, that's not important, 302 00:36:20,833 --> 00:36:23,125 I'm about to solve the problem. 303 00:36:41,833 --> 00:36:45,000 I checked the terminal box just in case, 304 00:36:45,042 --> 00:36:47,083 and someone had cut the cable. 305 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 What did you say? 306 00:36:49,583 --> 00:36:51,792 Didn't you call for an internet technician? 307 00:36:54,167 --> 00:36:57,333 Sir, could we be civil and talk about this? 308 00:36:57,375 --> 00:36:58,750 Listen to me, will you? 309 00:36:58,792 --> 00:36:59,292 Wait a minute! 310 00:36:59,333 --> 00:37:00,542 Who the hell are you? 311 00:37:03,333 --> 00:37:04,583 Don't take it the wrong way. 312 00:37:05,167 --> 00:37:07,667 I needed to check something, I'm here to help you. 313 00:37:07,708 --> 00:37:10,333 Are you from the TV show? I'm not getting fooled twice. 314 00:37:11,333 --> 00:37:12,583 I'm calling the cops. 315 00:37:14,625 --> 00:37:17,417 Didn't Ina's personality change before she disappeared? 316 00:37:17,458 --> 00:37:20,583 Acting weird, talking to herself or screaming in front of the closet. 317 00:37:24,167 --> 00:37:25,292 How did you know that? 318 00:37:25,333 --> 00:37:27,542 Ina isn't the first child to disappear in her house. 319 00:37:28,250 --> 00:37:30,667 32 kids have disappeared since 1998, 320 00:37:30,708 --> 00:37:32,208 and I've been at it for 10 years. 321 00:37:34,042 --> 00:37:37,583 If you Google 'Exorcist Heo', you'll find me. 322 00:37:40,042 --> 00:37:41,875 I've been blogged many times and went on TV shows too. 323 00:37:41,917 --> 00:37:43,292 Exorcism at your service Exorcist Heo Kyung-hoon 324 00:37:43,333 --> 00:37:46,375 When it comes to exorcism, I'm pretty much No.1 in Korea. 325 00:37:46,417 --> 00:37:49,625 Top class fame and skills but with reasonable rates, 326 00:37:50,125 --> 00:37:51,667 like this. 327 00:37:57,917 --> 00:37:59,583 Take a look at this first. 328 00:38:02,750 --> 00:38:05,000 They all disappeared from their homes. 329 00:38:06,083 --> 00:38:09,167 Playing, doing homework, sleeping, 330 00:38:10,333 --> 00:38:12,625 they all vanished without a trace. 331 00:38:15,167 --> 00:38:16,667 They drew those drawings. 332 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 They all point to a child. 333 00:38:25,125 --> 00:38:28,333 A girl named Hyun-soo disappeared like Ina 20 years ago. 334 00:38:29,958 --> 00:38:33,583 Her parents set up this ritual to find out if she was dead. 335 00:39:08,750 --> 00:39:11,833 You saw her, right? That's my mom. 336 00:39:13,667 --> 00:39:16,375 A few parents of the missing kids said so, 337 00:39:16,417 --> 00:39:18,083 that they saw her. 338 00:39:20,833 --> 00:39:23,167 I think she was trying to warn them, 339 00:39:23,208 --> 00:39:25,083 trying to stop it from taking the kids. 340 00:39:28,667 --> 00:39:29,833 Shall I continue? 341 00:39:38,583 --> 00:39:41,542 She killed my mom, took the children, 342 00:39:41,583 --> 00:39:43,083 and now Ina too. 343 00:39:44,875 --> 00:39:45,750 It's her. 344 00:39:45,792 --> 00:39:49,167 The source of everything, a demonic child. 345 00:40:04,542 --> 00:40:06,208 How am I supposed to take this in? 346 00:40:07,083 --> 00:40:08,708 Does this make sense to you? 347 00:40:09,208 --> 00:40:10,750 A ghost took my child? 348 00:40:11,583 --> 00:40:13,500 You're just trying to get paid for a ritual! 349 00:40:13,542 --> 00:40:14,875 Are you out of your mind?! 350 00:40:18,583 --> 00:40:20,333 Get out, leave. 351 00:40:28,417 --> 00:40:31,417 Don't believe me? Okay. 352 00:40:33,958 --> 00:40:36,292 I'm the only one who believe you. 353 00:40:36,333 --> 00:40:38,833 Everyone thinks you killed her. 354 00:40:40,583 --> 00:40:43,958 If it's delayed any longer, she'll be lost forever. 355 00:40:51,750 --> 00:40:52,792 Wait. 356 00:40:59,083 --> 00:41:00,750 Can you really find her? 357 00:41:05,833 --> 00:41:06,583 Yes. 358 00:41:12,292 --> 00:41:15,500 Spirit of the living remains in the underworld for 49 days, 359 00:41:15,542 --> 00:41:17,042 so-called '49-day memorial rite'. 360 00:41:17,917 --> 00:41:21,917 It's easily explained in the movie Along with the Gods. 361 00:41:24,875 --> 00:41:26,375 You didn't see that movie? 362 00:41:26,417 --> 00:41:27,583 Never got to. 363 00:41:27,625 --> 00:41:29,333 I thought you were cultured. 364 00:41:30,125 --> 00:41:33,417 In any case, Ina has only 3 days left. 365 00:41:34,083 --> 00:41:35,042 3 days. 366 00:41:39,375 --> 00:41:41,917 This is a detector that finds 367 00:41:42,500 --> 00:41:45,625 objects with wavelengths beyond quantum mechanics. 368 00:41:49,625 --> 00:41:51,667 When ghosts appear, this reacts to them. 369 00:41:57,667 --> 00:42:00,167 So where exactly is Ina right now? 370 00:42:01,792 --> 00:42:03,375 Realm of the dead. 371 00:42:05,917 --> 00:42:07,417 We call it the dark realm. 372 00:42:09,917 --> 00:42:11,375 It means... 373 00:42:13,375 --> 00:42:15,250 - Let me take a page... - Don't tear that. 374 00:42:15,958 --> 00:42:17,250 Jeez... 375 00:42:28,750 --> 00:42:29,833 Take a look. 376 00:42:30,667 --> 00:42:35,125 Realm of the living is separated from realm of the dead. 377 00:42:35,167 --> 00:42:36,500 They share the side. 378 00:42:36,583 --> 00:42:39,250 They're stepping on the same space, 379 00:42:39,292 --> 00:42:42,167 but they can't see each other because of the border. 380 00:42:42,208 --> 00:42:46,583 But if the resonance frequency is in sync, 381 00:42:47,958 --> 00:42:49,583 they can see each other. 382 00:42:50,583 --> 00:42:51,875 They can cross realms. 383 00:42:52,583 --> 00:42:54,083 Like the movie Interstellar. 384 00:42:54,792 --> 00:42:59,000 The shaman exorcism is like scrubbing the radio frequency. 385 00:42:59,708 --> 00:43:01,458 It's often called 'possession'. 386 00:43:02,500 --> 00:43:05,750 This happens frequently, so I need protection. 387 00:43:13,708 --> 00:43:15,917 There is a breed of ghosts that are especially malicious. 388 00:43:16,500 --> 00:43:18,167 Like the demon we're after. 389 00:43:19,208 --> 00:43:22,417 They find people who sync up and drag them to their realm. 390 00:43:23,292 --> 00:43:27,458 The victims lose their memories over time, and are left with only malice. 391 00:43:28,708 --> 00:43:30,708 They become the Blinded. 392 00:43:30,750 --> 00:43:33,542 Once they lock eyes, they'll swallow everything, 393 00:43:34,167 --> 00:43:35,708 they're horrifying beings. 394 00:43:46,292 --> 00:43:48,750 What can I do to find her? 395 00:43:48,792 --> 00:43:51,083 We have to capture the demon to get her back. 396 00:43:52,083 --> 00:43:54,833 Beat it up or negotiate, whatever it takes. 397 00:44:01,042 --> 00:44:03,542 The child demons are subconsciously drawn to dolls. 398 00:44:04,333 --> 00:44:06,917 When they hold the straw dolls with my blood on them, 399 00:44:06,958 --> 00:44:09,625 it'll generate a tingly sensation. 400 00:44:09,667 --> 00:44:11,500 It's like a trap. 401 00:44:26,542 --> 00:44:28,625 This creates a boundary, 402 00:44:29,208 --> 00:44:30,958 these are all money. 403 00:44:31,000 --> 00:44:32,833 Value of these talismans shot up lately! 404 00:44:34,042 --> 00:44:38,333 So yeah, these are expensive. 405 00:44:49,375 --> 00:44:53,083 Watch carefully, it'll come out soon. 406 00:45:28,250 --> 00:45:29,792 Have you tried this cup noodle? 407 00:45:30,458 --> 00:45:31,792 It feels so genuine. 408 00:45:32,167 --> 00:45:33,708 It has real fried tofu. 409 00:45:35,208 --> 00:45:38,375 Who cares about fried tofu, does this really work? 410 00:45:38,958 --> 00:45:41,083 Yes, of course. 411 00:45:41,792 --> 00:45:43,125 Be patient. 412 00:45:47,208 --> 00:45:49,750 Did it figure us out? Why isn't it coming? 413 00:46:01,750 --> 00:46:03,292 I hear something. 414 00:46:26,375 --> 00:46:29,125 Huh? It's Ina's violin. 415 00:46:52,917 --> 00:46:54,708 My ears... 416 00:47:11,000 --> 00:47:12,708 She's a bold one. 417 00:47:15,208 --> 00:47:16,500 Was Ina here? 418 00:47:18,667 --> 00:47:20,417 Not sure about that. 419 00:47:21,500 --> 00:47:22,542 We'll try once more, 420 00:47:22,875 --> 00:47:25,000 with a big doll drenched in blood. 421 00:47:28,667 --> 00:47:30,375 She's really something. 422 00:47:50,833 --> 00:47:51,833 Sir. 423 00:47:52,875 --> 00:47:54,208 Which singers does Ina like? 424 00:47:54,667 --> 00:47:56,542 BTS? BLACKPINK? 425 00:47:56,583 --> 00:47:58,292 Bands that kids nowadays like. 426 00:48:04,000 --> 00:48:08,208 You don't know? Who's her best friend? 427 00:48:12,708 --> 00:48:16,625 You really don't know much about her. 428 00:48:18,083 --> 00:48:19,833 You two don't talk? 429 00:48:22,500 --> 00:48:23,750 That's not right. 430 00:48:24,667 --> 00:48:27,042 I absolutely hate silence. 431 00:48:27,625 --> 00:48:29,375 I actually hate being talkative, 432 00:48:30,625 --> 00:48:32,417 but I talk a lot because I hate silence more. 433 00:48:33,417 --> 00:48:36,000 So, how should I address you? 434 00:48:37,000 --> 00:48:38,333 Whatever you feel like. 435 00:48:39,167 --> 00:48:40,458 Then... 436 00:48:41,667 --> 00:48:43,250 Mr. Yeon? 437 00:48:44,333 --> 00:48:47,750 No, since you retained me how's 'boss'? 438 00:48:49,458 --> 00:48:51,458 I'd rather you call me Mr. Yeon. 439 00:48:51,500 --> 00:48:53,167 What should I call you? 440 00:48:53,792 --> 00:48:56,833 General Manager Heo, GMs work the hardest. 441 00:48:59,583 --> 00:49:01,917 I'm thirsty, let me raid your fridge. 442 00:49:02,625 --> 00:49:03,833 I could use a beer. 443 00:49:32,333 --> 00:49:33,292 GM Heo. 444 00:49:33,958 --> 00:49:35,083 GM Heo! 445 00:49:47,542 --> 00:49:48,875 Dad... 446 00:49:56,333 --> 00:49:57,875 Dad! 447 00:51:14,167 --> 00:51:15,417 Mr. Yeon, close your eyes. 448 00:51:15,458 --> 00:51:16,583 Close them now! 449 00:51:29,583 --> 00:51:32,792 We didn't set the trap, she did. 450 00:51:33,750 --> 00:51:37,375 The Blinded can only see those with opened eyes. 451 00:51:37,417 --> 00:51:42,250 So don't open them and get out of there quietly. 452 00:51:42,292 --> 00:51:43,708 Stay still for now. 453 00:51:44,542 --> 00:51:45,875 Completely still. 454 00:51:50,625 --> 00:51:54,167 Now, do exactly what I tell you. 455 00:51:56,708 --> 00:52:02,417 Keep your body low, and turn right slowly. 456 00:52:29,542 --> 00:52:31,583 No, left from there! 457 00:52:49,708 --> 00:52:50,792 Mr. Yeon, stop! 458 00:52:53,875 --> 00:52:55,083 Don't' move. 459 00:52:57,250 --> 00:53:00,458 Don't move and stay right there. 460 00:53:05,625 --> 00:53:08,333 You're almost there, just hang on. 461 00:53:16,417 --> 00:53:21,167 You're so close, don't move a muscle, 462 00:53:21,208 --> 00:53:23,917 I'll be right there, don't move. 463 00:53:30,167 --> 00:53:31,750 Goddammit... 464 00:53:38,083 --> 00:53:39,250 Mr. Yeon, get out of there. 465 00:53:40,333 --> 00:53:41,708 Just come out! 466 00:54:29,250 --> 00:54:30,833 All the beings in heaven, 467 00:54:30,875 --> 00:54:32,667 and sprouted on earth, 468 00:54:34,500 --> 00:54:38,208 slay the treacherous and cunning ghouls, 469 00:54:38,625 --> 00:54:41,417 repel a 10 million ghosts, push away all evil, 470 00:54:41,458 --> 00:54:44,583 strike down with all your might, 471 00:54:45,208 --> 00:54:47,750 and dissipate energy of the vile... 472 00:54:50,542 --> 00:54:51,542 You're... 473 00:54:53,542 --> 00:54:54,708 Missing Child Cho Myung-jin (11) 474 00:55:21,833 --> 00:55:23,167 Heo! 475 00:55:27,208 --> 00:55:28,417 Heo! 476 00:55:38,250 --> 00:55:41,042 What happened? 477 00:55:43,833 --> 00:55:46,083 That was embarrassing... 478 00:55:58,250 --> 00:56:00,917 - It was Myung-jin... - Myung-jin? 479 00:56:04,583 --> 00:56:07,458 In Surgery 480 00:56:19,208 --> 00:56:23,292 Missing Child Cho Myung-jin (11) 481 00:56:38,042 --> 00:56:42,375 Chungcheong Province, Jujin District, near Gyunbaek... 482 00:56:44,250 --> 00:56:46,375 Gyunbaek Real Estate 483 00:56:48,792 --> 00:56:52,542 I'm not sure, got another photo? 484 00:56:53,250 --> 00:56:54,333 That's all. 485 00:56:58,042 --> 00:57:00,000 He looks like an ex-con. 486 00:57:01,208 --> 00:57:03,708 Did he steal money from you? 487 00:57:04,542 --> 00:57:06,208 His child went missing. 488 00:57:07,000 --> 00:57:08,875 Is that so? 489 00:57:08,917 --> 00:57:10,708 Sorry for what I said... 490 00:57:11,792 --> 00:57:13,000 Wait, a missing child? 491 00:57:13,875 --> 00:57:17,125 Could it be that Sangdong man? 492 00:57:18,083 --> 00:57:21,750 There's a man who lives alone in Mt. Sangdong, 493 00:57:22,542 --> 00:57:25,792 he's famous for all the weird stuff around his house. 494 00:57:25,833 --> 00:57:29,042 From what I hear, his kid went missing. 495 00:57:54,083 --> 00:57:55,250 Kyung-hoon... 496 00:57:56,083 --> 00:57:57,750 It's mom... mom... 497 00:57:58,625 --> 00:58:00,542 Find mom... 498 00:58:05,708 --> 00:58:07,417 - Defibrillator! - Yes, doctor! 499 00:58:35,208 --> 00:58:36,333 Hello? 500 00:58:39,583 --> 00:58:40,917 Excuse me! 501 00:58:41,917 --> 00:58:43,417 Is anyone home? 502 00:58:50,000 --> 00:58:51,333 Who are you? 503 00:58:57,292 --> 00:58:59,125 Are you Myung-jin's father? 504 00:59:00,333 --> 00:59:01,625 Please leave. 505 00:59:02,208 --> 00:59:04,167 I have some questions about her. 506 00:59:08,792 --> 00:59:10,208 Are you a cop? 507 00:59:10,250 --> 00:59:11,333 No, sir. 508 00:59:28,542 --> 00:59:31,167 My daughter also disappeared. 509 00:59:31,917 --> 00:59:34,417 I think it's related to Myung-jin somehow. 510 00:59:37,833 --> 00:59:43,125 She disappeared while sleeping in the next room. 511 00:59:44,583 --> 00:59:48,417 My wife went out to look for her, and never returned. 512 00:59:50,583 --> 00:59:53,792 I searched her for 10 years before giving up. 513 00:59:56,292 --> 00:59:59,917 And spent another 10 years trying to forget her. 514 01:00:01,583 --> 01:00:06,500 I don't want to dig up the past, please leave me. 515 01:00:07,917 --> 01:00:11,208 Did anything happen before her disappearance? 516 01:00:12,792 --> 01:00:16,625 This might sound weird, but did her personality change, 517 01:00:16,667 --> 01:00:19,500 or maybe she talked to herself in front of the closet? 518 01:00:21,208 --> 01:00:23,750 Why do you think I live up here? 519 01:00:27,417 --> 01:00:30,500 It suffocates me to see kids, 520 01:00:32,958 --> 01:00:36,250 why do you think I live in complete isolation? 521 01:00:37,583 --> 01:00:38,917 My apologies. 522 01:00:43,167 --> 01:00:49,042 Do you know anything about this doll? 523 01:01:03,250 --> 01:01:05,208 Why is this... But how?! 524 01:01:08,708 --> 01:01:09,875 Why are you here? 525 01:01:10,792 --> 01:01:13,125 Why did you come?! 526 01:01:16,708 --> 01:01:18,042 I'm not gonna die! 527 01:01:18,083 --> 01:01:20,417 You won't get me! 528 01:01:27,625 --> 01:01:29,417 This can't be here. 529 01:01:29,458 --> 01:01:31,958 I have to burn it... 530 01:01:40,833 --> 01:01:42,042 Dad... 531 01:01:52,750 --> 01:01:54,917 Myung-jin... 532 01:03:07,917 --> 01:03:09,042 Sir? 533 01:03:18,333 --> 01:03:19,542 Hello? 534 01:03:33,750 --> 01:03:34,958 Honey... 535 01:03:36,625 --> 01:03:37,792 It's okay... 536 01:03:37,917 --> 01:03:39,333 What are you doing?! 537 01:03:39,708 --> 01:03:40,833 Just hold on... 538 01:03:42,000 --> 01:03:45,250 You go on ahead and wait for us. 539 01:03:46,000 --> 01:03:47,333 Sir, please... 540 01:03:48,875 --> 01:03:50,042 I'll be... 541 01:03:52,708 --> 01:03:54,542 right there... 542 01:04:00,625 --> 01:04:05,333 Dad! Dad! Please let me out! 543 01:04:05,375 --> 01:04:09,458 Dad! I'm really scared! 544 01:04:10,000 --> 01:04:13,917 Mom! Dad! 545 01:04:13,958 --> 01:04:20,708 Over 1,000 shops have closed down or are on sale. 546 01:04:20,750 --> 01:04:22,250 In Seoul alone... 547 01:04:22,292 --> 01:04:24,500 Please let me out, dad! 548 01:04:24,875 --> 01:04:27,708 Let me out, dad! 549 01:04:31,583 --> 01:04:34,542 Mom! Mom! 550 01:04:35,375 --> 01:04:38,125 Please let me out! 551 01:04:39,375 --> 01:04:43,208 I'm sorry! 552 01:04:44,833 --> 01:04:46,917 Dad! 553 01:04:52,500 --> 01:04:53,750 Myung-jin. 554 01:04:55,708 --> 01:04:59,625 Breathing doesn't prove that we're alive. 555 01:05:00,583 --> 01:05:03,375 Dad, please help me... 556 01:05:04,708 --> 01:05:07,042 When we are reborn, 557 01:05:09,125 --> 01:05:12,417 we'll be happy, with no debts. 558 01:05:13,125 --> 01:05:17,417 Dad, I'm really sorry... 559 01:05:20,042 --> 01:05:24,375 Please let me out, I'm sorry... 560 01:05:25,792 --> 01:05:28,000 Rather than living like this... 561 01:05:34,875 --> 01:05:37,375 we'll be happier dead. 562 01:05:39,167 --> 01:05:41,667 I'm scared, dad... 563 01:05:41,708 --> 01:05:43,792 Please! 564 01:05:45,167 --> 01:05:49,250 Please, I'm sorry! 565 01:05:49,292 --> 01:05:50,875 Dad! 566 01:05:51,292 --> 01:05:52,542 Dad! 567 01:05:53,125 --> 01:05:54,750 Dad! 568 01:06:37,250 --> 01:06:38,833 Help me... 569 01:07:09,125 --> 01:07:10,417 I saw Myung-jin's memory. 570 01:07:10,833 --> 01:07:13,125 You and Myung-jin's frequencies must be in sync. 571 01:07:14,125 --> 01:07:15,708 Then you can see each other's memories. 572 01:07:17,583 --> 01:07:20,208 Her resentment turned her into a demon, 573 01:07:20,250 --> 01:07:23,125 and she's been gathering other kids in pain. 574 01:07:25,333 --> 01:07:26,917 It all makes sense now. 575 01:07:31,958 --> 01:07:33,458 You resented Ina, no? 576 01:07:35,042 --> 01:07:36,458 Be honest for a moment. 577 01:07:36,875 --> 01:07:39,250 Work always meant more than her, 578 01:07:39,292 --> 01:07:41,083 and you wanted her to go away. 579 01:07:42,000 --> 01:07:43,292 Get to your point. 580 01:07:43,958 --> 01:07:47,042 Kids know everything instinctively, 581 01:07:47,917 --> 01:07:50,375 whether someone truly loves them or not. 582 01:07:50,958 --> 01:07:53,750 Buying her some dolls can't hide your feelings. 583 01:07:55,208 --> 01:07:57,125 All missing kids have something in common. 584 01:07:58,375 --> 01:08:02,625 They're scarred by their parents: 585 01:08:03,333 --> 01:08:05,208 assault, verbal abuse, and abandonment. 586 01:08:06,208 --> 01:08:07,833 Same thing with Ina. 587 01:08:08,500 --> 01:08:11,208 How painful would it have been to live with a dad 588 01:08:12,208 --> 01:08:13,875 who wanted her gone. 589 01:08:15,500 --> 01:08:17,083 Imagine her loneliness. 590 01:08:21,208 --> 01:08:25,417 Her sorrow called for Myung-jin. 591 01:08:29,875 --> 01:08:32,000 So it was me who sent her away. 592 01:09:03,167 --> 01:09:05,042 - Mr. Heo. - Holy craps... 593 01:09:06,042 --> 01:09:07,208 What is it? 594 01:09:08,625 --> 01:09:10,000 About that frequency, 595 01:09:10,542 --> 01:09:14,917 so you're saying if we're in sync, 596 01:09:15,625 --> 01:09:16,917 I can see and enter their realm? 597 01:09:17,292 --> 01:09:19,000 Right, if you're in sync. 598 01:09:19,917 --> 01:09:24,417 When I had that panic attack, you said I was in sync with Myung-jin. 599 01:09:25,000 --> 01:09:27,375 Does that mean I can meet Ina? 600 01:09:28,917 --> 01:09:30,208 What do you want to do? 601 01:09:30,750 --> 01:09:33,583 We're running out of time, let me enter their realm. 602 01:09:35,542 --> 01:09:39,958 No way, it's too dangerous, you'll get hurt. 603 01:09:43,250 --> 01:09:45,542 I don't care if it's too dangerous, 604 01:09:46,458 --> 01:09:49,250 there's no other way, unless you got a plan. 605 01:09:52,417 --> 01:09:53,542 Help me get there. 606 01:09:54,708 --> 01:09:56,292 You have no idea what you're saying. 607 01:09:56,833 --> 01:09:59,458 Once you're there, you could get stuck and die. 608 01:09:59,500 --> 01:10:01,625 Plus, you'll ruin my exorcism career. 609 01:10:01,667 --> 01:10:03,875 You're asking the impossible, it's just not doable. 610 01:10:09,458 --> 01:10:14,333 Sorry for bringing up money, but I'll pay you whatever you want. 611 01:10:17,083 --> 01:10:19,958 So help me get there. 612 01:10:20,000 --> 01:10:23,375 I want to see her, please help me. 613 01:10:27,417 --> 01:10:29,125 Jesus... 614 01:10:30,542 --> 01:10:32,750 I'll protect you with a ritual, 615 01:10:33,167 --> 01:10:35,083 but you'll have no longer than 30 minutes. 616 01:10:35,125 --> 01:10:37,917 If you don't come out before then, remember the Blinded? 617 01:10:39,500 --> 01:10:41,625 You'll turn into that and stay in the underworld. 618 01:10:41,667 --> 01:10:43,500 It's okay, let's try it. 619 01:10:44,792 --> 01:10:46,417 All right, let's try it. 620 01:10:47,583 --> 01:10:49,875 How to worsen your panic attack? 621 01:10:50,375 --> 01:10:51,583 That's a weird question. 622 01:10:51,625 --> 01:10:55,000 Could you just trust me? Please. 623 01:11:13,958 --> 01:11:16,750 Cho Myung-jin (11) 624 01:11:28,708 --> 01:11:30,917 If there's a high intake of caffeine pills, 625 01:11:30,958 --> 01:11:33,958 you'll get a panic attack, and at worse, death, 626 01:11:34,667 --> 01:11:36,417 so be absolutely careful. 627 01:11:37,417 --> 01:11:39,167 Remember that I've warned you. 628 01:12:03,167 --> 01:12:04,333 Are you ready? 629 01:12:05,708 --> 01:12:07,250 My symptom will start soon. 630 01:12:07,625 --> 01:12:10,958 Myung-jin created that realm, so anything can happen, 631 01:12:11,000 --> 01:12:13,708 she'll do whatever it takes to stop you, 632 01:12:13,750 --> 01:12:15,167 so be prepared. 633 01:12:15,208 --> 01:12:18,750 I'm bringing my daughter back. 634 01:12:21,833 --> 01:12:23,292 Stay alive... 635 01:12:25,833 --> 01:12:27,500 and pay me for my service, got it? 636 01:12:29,750 --> 01:12:30,917 Depends on your performance. 637 01:13:01,458 --> 01:13:03,208 This fire is linked to you. 638 01:13:04,167 --> 01:13:06,250 If the time runs out, or if you die, 639 01:13:06,833 --> 01:13:08,458 this fire will go out. 640 01:16:43,208 --> 01:16:44,333 Seung-hee... 641 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 Wait, honey! 642 01:16:58,625 --> 01:16:59,833 Seung-hee... 643 01:17:09,667 --> 01:17:11,625 Look what you've done to Ina. 644 01:17:12,292 --> 01:17:14,625 Ina is dying. 645 01:17:14,667 --> 01:17:15,833 Die! 646 01:19:25,292 --> 01:19:26,333 Ina! 647 01:20:13,042 --> 01:20:14,042 Ina! 648 01:20:27,833 --> 01:20:28,833 Ina! 649 01:20:45,667 --> 01:20:46,792 Seung-hee... 650 01:20:47,625 --> 01:20:48,708 Honey, are you okay? 651 01:20:49,292 --> 01:20:50,333 Baby... 652 01:20:51,333 --> 01:20:52,417 Ina... 653 01:20:53,375 --> 01:20:54,125 Ina? 654 01:20:54,167 --> 01:20:57,958 Protect her no matter what, okay? 655 01:21:01,167 --> 01:21:03,167 Seung-hee! Honey! 656 01:21:04,417 --> 01:21:05,583 Sweetheart... 657 01:21:06,375 --> 01:21:08,708 No! Seung-hee! 658 01:21:17,792 --> 01:21:18,792 Ina... 659 01:21:20,750 --> 01:21:22,000 Ina! 660 01:21:22,917 --> 01:21:24,542 Why are you here? 661 01:21:33,667 --> 01:21:37,583 Myung-jin, I came to get Ina. 662 01:21:38,083 --> 01:21:40,917 Why? This is what you wanted. 663 01:21:41,958 --> 01:21:43,958 You wanted to throw her away. 664 01:21:47,958 --> 01:21:51,292 That donation to the art camp, how much would be enough? 665 01:21:52,292 --> 01:21:56,083 Back then, I... 666 01:21:56,125 --> 01:21:58,583 Ina will soon live with us here. 667 01:22:05,125 --> 01:22:06,167 Myung-jin! 668 01:22:06,375 --> 01:22:07,542 Please let her go... 669 01:22:08,208 --> 01:22:10,042 Please let me take her back. 670 01:22:23,875 --> 01:22:24,917 Myung-jin, 671 01:22:25,667 --> 01:22:27,667 what happened to you that day... 672 01:22:29,083 --> 01:22:30,458 I saw it all. 673 01:22:31,333 --> 01:22:37,000 That's why you brought other kids here, Ina too. 674 01:22:38,375 --> 01:22:43,000 The last thing you heard that day... 675 01:22:43,042 --> 01:22:44,208 I don't want to hear it! 676 01:22:44,875 --> 01:22:46,875 Rather than living like this... 677 01:22:47,583 --> 01:22:50,125 We'll be happier dead. 678 01:22:51,208 --> 01:22:52,542 Do you trust me? 679 01:23:02,250 --> 01:23:03,375 Mom! 680 01:23:07,250 --> 01:23:08,542 Mom... 681 01:23:12,458 --> 01:23:14,333 I want to live... 682 01:23:17,542 --> 01:23:19,458 It's all grown-ups' fault. 683 01:23:20,458 --> 01:23:21,917 It's my fault. 684 01:23:27,083 --> 01:23:28,292 It's all my fault... 685 01:23:28,625 --> 01:23:30,125 Don't lie to me! 686 01:23:38,958 --> 01:23:39,875 It's mom... 687 01:23:40,458 --> 01:23:42,625 Don't forget, find mom! 688 01:23:43,125 --> 01:23:44,458 Mom... 689 01:23:59,208 --> 01:24:01,417 Ina, honey! 690 01:24:06,125 --> 01:24:07,125 Kill him. 691 01:24:14,500 --> 01:24:16,667 Ina, please snap out of it. 692 01:24:19,917 --> 01:24:21,625 Everything belongs somewhere, 693 01:24:21,958 --> 01:24:24,875 you will find out where god is. 694 01:24:32,250 --> 01:24:33,917 Ina, please... 695 01:24:46,000 --> 01:24:46,875 Ina! 696 01:24:47,750 --> 01:24:48,833 Myung-jin? 697 01:25:13,208 --> 01:25:15,125 Here you were, my baby. 698 01:25:17,292 --> 01:25:18,375 Mom? 699 01:25:18,958 --> 01:25:21,208 How scared must you have been? 700 01:25:26,583 --> 01:25:28,500 How painful... 701 01:25:33,333 --> 01:25:35,458 I should've protected you... 702 01:25:36,625 --> 01:25:38,875 I'm so sorry, sweetheart... 703 01:25:43,000 --> 01:25:47,542 I only waited for you. 704 01:25:47,583 --> 01:25:50,333 - Mom... - Myung-jin. 705 01:25:55,750 --> 01:25:58,042 You can rest with me now. 706 01:26:03,833 --> 01:26:04,875 Ina. 707 01:26:06,208 --> 01:26:07,667 Ina... 708 01:26:13,792 --> 01:26:14,875 Myung-jin... 709 01:26:17,958 --> 01:26:19,083 Mom! 710 01:26:21,792 --> 01:26:23,083 Mom... 711 01:26:25,083 --> 01:26:26,417 Mom! 712 01:26:36,417 --> 01:26:37,625 Mom! 713 01:26:43,875 --> 01:26:45,167 Mom... 714 01:26:46,458 --> 01:26:50,750 Mom! Mom! 715 01:26:53,208 --> 01:26:56,958 Mom! Mom! 716 01:26:57,125 --> 01:27:01,542 Mom! Mom! 717 01:27:01,583 --> 01:27:03,833 Mom! 718 01:27:07,375 --> 01:27:08,542 Myung-jin. 719 01:27:21,583 --> 01:27:25,500 Mr. Yeon, hurry, there's no time. 720 01:27:42,417 --> 01:27:43,583 Myung-jin. 721 01:27:50,167 --> 01:27:51,500 I'm really sorry. 722 01:27:59,167 --> 01:28:00,583 I'm so sorry. 723 01:29:26,667 --> 01:29:27,875 Ina! 724 01:29:39,542 --> 01:29:40,792 Ina, wake up... 725 01:29:43,125 --> 01:29:44,458 Ina... 726 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Dad... 727 01:30:04,917 --> 01:30:07,417 Dad, I want to go home. 728 01:30:09,500 --> 01:30:12,167 Ina, let's go home, we'll be right there. 729 01:30:13,125 --> 01:30:14,292 Let's go home. 730 01:31:03,167 --> 01:31:04,167 Mr. Yeon! 731 01:32:29,583 --> 01:32:31,500 She still doesn't remember the underworld? 732 01:32:31,542 --> 01:32:33,250 I hope she doesn't ever remember it. 733 01:32:35,625 --> 01:32:36,875 How's the new house? 734 01:32:38,167 --> 01:32:40,583 It's good enough for us, very cozy. 735 01:32:41,708 --> 01:32:42,667 That's great. 736 01:32:46,583 --> 01:32:49,958 If you want to use a credit card, there's a 10% surcharge. 737 01:32:51,625 --> 01:32:54,208 If you blog about me, I'll give you free talismans. 738 01:32:59,083 --> 01:33:01,250 Total: $205,000 739 01:33:07,625 --> 01:33:08,708 Ina! 740 01:33:10,667 --> 01:33:12,083 Hi, dad! 741 01:33:12,125 --> 01:33:13,917 Hop in, little miss! 742 01:33:17,208 --> 01:33:19,333 It's okay, baby, he's a good man. 743 01:33:21,667 --> 01:33:23,250 You'll have to revise this. 744 01:33:23,708 --> 01:33:25,000 I'll just ignore it. 47918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.