Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,716 --> 00:00:07,716
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,740 --> 00:00:12,740
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,764 --> 00:00:17,764
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:53,864 --> 00:01:01,864
1972
5
00:01:44,940 --> 00:01:46,506
Sebas, kembalikan gunduku!/
Tidak.
6
00:01:46,608 --> 00:01:48,375
Kembalikan!/
Masih ada banyak.
7
00:01:48,485 --> 00:01:51,669
Berhenti! Kembalikan padaku!/
Tinggalkan aku sendiri.
8
00:01:51,694 --> 00:01:54,257
Kembalikan, itu milikku!/
Milikmu dari mana?
9
00:01:54,282 --> 00:01:57,285
Ibu, minta Sebas
kembalikan itu kepadaku!
10
00:02:00,247 --> 00:02:01,924
Apa kau bodoh?
11
00:02:37,659 --> 00:02:39,316
Ayo.
12
00:02:40,829 --> 00:02:44,666
Kau tahu Ibu tak suka kita
berdiri di depan wanita itu.
13
00:02:56,469 --> 00:02:58,445
Julian!
14
00:02:58,492 --> 00:03:00,043
Ayo.
15
00:03:18,533 --> 00:03:20,158
Apa yang kau lakukan?
16
00:03:27,876 --> 00:03:30,087
Gundunya masuk kedalam.
17
00:03:52,720 --> 00:03:54,344
Halo?
18
00:04:01,808 --> 00:04:04,342
Nyonya,
19
00:04:04,367 --> 00:04:07,287
Aku masuk ke dalam rumahmu.
20
00:04:12,465 --> 00:04:15,436
Aku kemari mengambil gunduku.
21
00:05:08,226 --> 00:05:10,364
Nyonya,
22
00:05:13,130 --> 00:05:15,328
Bisa kau kembalikan gunduku?
23
00:06:16,986 --> 00:06:19,436
Sebas! Sebas!
24
00:06:23,445 --> 00:06:24,859
Lari!
25
00:06:47,846 --> 00:06:52,676
Ada yang lahir, ada yang meninggal
26
00:06:52,687 --> 00:06:57,314
Kesedihan dan keindahan,
perang dan damai
27
00:06:59,585 --> 00:07:07,417
Selalu ada sesuatu untuk hidup
untuk diperjuangkan
28
00:07:09,419 --> 00:07:14,603
Selalu ada seseorang
yang menderita
29
00:07:14,628 --> 00:07:18,612
Dan seseorang untuk dicintai
30
00:07:19,568 --> 00:07:23,565
Pada akhirnya, pekerjaan tetap
31
00:07:23,570 --> 00:07:27,134
Dan orang pergi
32
00:07:27,162 --> 00:07:31,693
Yang lain datang melanjutkan
33
00:07:31,752 --> 00:07:38,777
Hidup tetap berjalan sama
34
00:07:42,543 --> 00:07:46,829
4 Tahun Kemudian
35
00:08:09,502 --> 00:08:12,327
Kita sudah sampai?/
Ayo.
36
00:08:17,175 --> 00:08:19,132
Ini tempatnya?/
Benar.
37
00:08:19,199 --> 00:08:22,168
Ini sangat besar!
Semua ini tempat kita?
38
00:08:22,223 --> 00:08:25,469
Tidak semuanya.
Tapi yang di sana. Lihat?
39
00:08:25,558 --> 00:08:28,598
Lantai tiga. Indah. Kita akan
tinggal seperti para raja.
40
00:08:28,623 --> 00:08:31,138
Langit Madrid mengelilingi kita.
41
00:08:31,167 --> 00:08:33,078
Keluarga Olmedo?
Kalian akhirnya datang.
42
00:08:33,129 --> 00:08:36,891
Esteban Ocaña, makelar./
Tapi aku bicara dengan Felipe.
43
00:08:36,923 --> 00:08:40,398
Benar, atasanku. Tidak masalah.
Aku sudah diberitahu.
44
00:08:40,448 --> 00:08:43,707
Baiklah. Manuel Olmedo Fernández.
Dan istriku, Candela.
45
00:08:43,751 --> 00:08:45,566
Senang bertemu denganmu./
Kau juga.
46
00:08:45,620 --> 00:08:47,290
Bisa kita masuk?/
Ya, tentu.
47
00:08:50,193 --> 00:08:53,851
Penjaga pintunya sedang cuti,
tapi dia kembali pekan depan.
48
00:08:53,873 --> 00:08:57,074
Surat-surat sedang diusahakan
agar liftnya dipasang.
49
00:08:57,132 --> 00:08:59,848
Ini hanya beberapa tangga./
Lantai tiga?
50
00:08:59,878 --> 00:09:02,132
Itu akan sulit untuk Ayahku
naik ke sini.
51
00:09:02,144 --> 00:09:05,691
Kau mendengar Tn. Ocaña,
kita akan segera memiliki lift.
52
00:09:05,723 --> 00:09:09,569
Itu sebabnya kenapa
kau mendapat harga murah,
53
00:09:09,602 --> 00:09:12,161
Apartemen dengan seluruh
kenyamanan ini.
54
00:09:12,177 --> 00:09:14,966
Kau membuat investasi
yang bagus, percaya aku.
55
00:09:14,979 --> 00:09:17,488
Apartemen ini bukan milik kami,
tapi milik bank.
56
00:09:17,530 --> 00:09:20,381
Meski kami jual seluruh barang kami,
kami harus mengambil hipotek.
57
00:09:20,405 --> 00:09:22,722
Bagaimana dengan lokasinya
yang dekat ke tempat kerja?
58
00:09:22,783 --> 00:09:25,036
Dia mendapat surat rekomendasi
untuk pekerjaan di Galerías.
59
00:09:25,061 --> 00:09:27,873
Itu luar biasa.
Dan apa pekerjaanmu?
60
00:09:27,898 --> 00:09:29,622
Aku selalu bekerja di pertanahan,
61
00:09:29,694 --> 00:09:33,234
Tapi besok aku mulai bekerja
di pabrik truk Pegaso truck.
62
00:09:34,950 --> 00:09:37,297
Ini dia, 3B.
63
00:09:48,163 --> 00:09:51,860
Silakan masuk.
64
00:10:03,462 --> 00:10:06,943
Apa itu?/
Ini dari Mateo.
65
00:10:15,610 --> 00:10:17,253
Aku tidak membacanya.
66
00:10:31,352 --> 00:10:32,644
Kakek,
67
00:10:33,961 --> 00:10:35,239
Apa yang kau lakukan di sini?
68
00:10:44,764 --> 00:10:46,570
Ruang tamu.
69
00:10:46,585 --> 00:10:48,013
Ini sangat panas.
70
00:10:48,038 --> 00:10:51,275
Benar, musim panas di sini
berlangsung hingga September.
71
00:10:51,303 --> 00:10:54,851
Kau akan terbiasa.
Seperti yang kau lihat,
72
00:10:54,902 --> 00:10:57,616
Ini sama seperti saat pemilik
sebelumnya meninggalkannya.
73
00:10:58,811 --> 00:11:01,715
Apa yang terjadi?/
Dia meninggal.
74
00:11:02,683 --> 00:11:04,406
Bisa kita melanjutkan?/
Tentu.
75
00:11:08,615 --> 00:11:11,964
Jendela besar./
Lihat, seperti di desa.
76
00:11:11,987 --> 00:11:14,102
Tapi pemandangannya lebih baik.
77
00:11:18,202 --> 00:11:20,781
Apa? Jangan bilang padaku
kau tak suka tempat ini.
78
00:11:22,401 --> 00:11:25,091
Sudah berapa lama ini ditutup?/
Kurasa empat tahun.
79
00:11:25,101 --> 00:11:27,291
Itu yang mereka katakan padaku
saat aku datang melihatnya.
80
00:11:27,341 --> 00:11:29,658
Lihat, kita punya alat pemutar musik.
81
00:11:31,149 --> 00:11:34,118
Manolo, jangan lakukan itu./
Kenapa?
82
00:11:34,151 --> 00:11:35,881
Itu kesialan.
83
00:11:36,228 --> 00:11:38,679
Kenapa kita menginginkan
tempat sebesar ini?
84
00:11:40,425 --> 00:11:44,468
Candela, apa yang ada di desa?
85
00:11:44,501 --> 00:11:47,065
Tidak ada./
Tidak ada.
86
00:11:47,115 --> 00:11:50,512
Kita di Madrid.
Madrid adalah masa depan.
87
00:11:50,537 --> 00:11:53,783
Kita memberi anak-anak kesempatan.
Dan juga kita,
88
00:11:53,812 --> 00:11:55,518
Kita jelas membutuhkan itu.
89
00:11:57,899 --> 00:12:00,728
Ayolah. Kau akan lihat.
Kita akan begitu bahagia disini.
90
00:12:00,770 --> 00:12:04,454
Jika aku ratu cahaya siang,
91
00:12:04,475 --> 00:12:07,739
Dari angin dan lautan...
92
00:12:08,868 --> 00:12:11,347
Maaf, tapi aku harus pergi.
93
00:12:11,372 --> 00:12:13,091
Aku harap kau menikmatinya.
94
00:12:13,587 --> 00:12:16,081
Selamat datang di rumahmu.
95
00:12:17,819 --> 00:12:21,342
Apa Ibu bilang, Rafael?
Jangan didalam rumah.
96
00:12:21,699 --> 00:12:23,986
Kenapa Ibu menaruh itu di sana?
97
00:12:24,020 --> 00:12:26,445
Agar hal-hal baik
terjadi kepada kita.
98
00:12:26,471 --> 00:12:29,260
Ini takkan seperti di desa?
99
00:12:31,706 --> 00:12:35,459
Tidak, mulai sekarang semua akan
membaik./Ada yang bisa tolong aku?
100
00:12:35,460 --> 00:12:38,019
Pergilah, bantu saudarimu.
101
00:12:40,031 --> 00:12:42,911
Aku akan membantumu./
Tidak, bukan kau, Rafita.
102
00:12:43,761 --> 00:12:45,528
Kamarku yang mana?
103
00:12:46,563 --> 00:12:48,199
Yang diujung.
104
00:13:15,189 --> 00:13:17,025
Rafita!
105
00:13:17,050 --> 00:13:20,315
Ibu, aku mengagetkan Amparo!/
Anak itu...
106
00:13:22,723 --> 00:13:24,983
Hati-hati kakimu di sana.
107
00:13:25,028 --> 00:13:27,407
Lebih ke belakang, ke ruang tamu.
108
00:13:27,432 --> 00:13:29,013
Di sana, di samping meja.
109
00:13:29,023 --> 00:13:31,154
Awas. Awas, awas
110
00:13:36,639 --> 00:13:38,929
Maaf./
Itu caramu perbaiki semuanya.
111
00:13:38,954 --> 00:13:41,617
Amparo, kemari./
Bawa barang-barangmu ke kamarmu.
112
00:13:46,238 --> 00:13:48,056
Candela./
Apa?
113
00:13:48,081 --> 00:13:50,718
Dimana aku letakkan ini?/
Dimana saja yang kau mau.
114
00:13:54,205 --> 00:13:55,755
Risalah Mengenai Fonetik
115
00:14:38,028 --> 00:14:41,426
Kau suka?/
Kenapa aku tidur dengan Kakek?
116
00:14:41,468 --> 00:14:45,884
Karena begitu situasinya./
Tak bisakah aku tidur dengan Amparo?
117
00:14:45,948 --> 00:14:48,016
Saudarimu sudah dewasa.
118
00:15:11,494 --> 00:15:13,381
Amparo, apa yang kau lakukan?
119
00:15:13,401 --> 00:15:16,202
Kau tahu Ayahmu tak suka
pintunya ditutup.
120
00:15:16,204 --> 00:15:19,114
Dia bukan Ayahku.
Dan ini kamarku, bukan?
121
00:15:19,173 --> 00:15:21,548
Benar, tapi kamar ini
berada di apartemen ini.
122
00:15:21,592 --> 00:15:23,827
Aku tahu, kau tak perlu
mengingatkanku.
123
00:15:29,125 --> 00:15:31,335
Kau bisa biarkan pintunya terbuka
saat kau pergi keluar.
124
00:15:32,979 --> 00:15:36,634
Apa kau membuang semua itu?/
Ya.
125
00:15:36,659 --> 00:15:40,155
Jika kau menginginkan sesuatu...
Aku tidak memakainya, itu jelek.
126
00:15:41,392 --> 00:15:42,654
Yang itu bagus.
127
00:15:49,861 --> 00:15:52,503
Meski hijau...
128
00:15:52,529 --> 00:15:54,137
Ibu tak begitu yakin.
129
00:15:56,712 --> 00:15:58,187
Ada yang lain?
130
00:15:58,212 --> 00:16:00,980
Ya, bisa kau mandikan Rafita?/
Sekarang?
131
00:16:01,005 --> 00:16:03,052
Sekarang. Ibu akan menyiapkan
makan malam.
132
00:16:03,091 --> 00:16:06,235
Dan besok, kau akan menjaga
adikmu selagi kami bekerja.
133
00:16:06,238 --> 00:16:08,805
Candela, kemari dan urus anak ini./
Aku datang.
134
00:16:36,204 --> 00:16:37,817
Bisa kau berhenti bergerak?
135
00:16:39,930 --> 00:16:43,467
Apa kita akan lama tinggal di sini?
136
00:16:43,482 --> 00:16:45,256
Aku rasa begitu.
137
00:16:45,284 --> 00:16:48,187
Aku lebih suka rumah di desa.
138
00:16:51,655 --> 00:16:54,213
Bisa kita bermain lagi?
139
00:16:54,268 --> 00:16:57,746
Lagi?/
Aku mohon...
140
00:16:57,754 --> 00:16:59,964
Kau tak ingin bermain bersama Kakek?
141
00:17:07,012 --> 00:17:09,362
Aku memata-matai...
142
00:17:09,378 --> 00:17:12,650
...dengan mata kecilku.../
Sesuatu...
143
00:17:12,692 --> 00:17:14,925
Yang dimulai...
144
00:17:14,955 --> 00:17:18,589
Dengan huruf "P".
145
00:17:18,668 --> 00:17:22,979
Apakah itu? Apakah itu?
Apakah itu?
146
00:17:27,020 --> 00:17:30,240
Comb (Sisir)!/
Bukan.
147
00:17:30,265 --> 00:17:31,902
Corner (Sudut).
148
00:17:33,957 --> 00:17:37,419
Curtain (Tirai)./
Kau takkan bisa menebaknya.
149
00:17:37,445 --> 00:17:40,356
Ayolah, beritahu aku.
150
00:17:40,360 --> 00:17:42,069
Paris.
151
00:17:42,102 --> 00:17:46,366
Apa itu "Paris"?/
Tempat yang tidak berbau busuk.
152
00:17:46,409 --> 00:17:50,115
Itu tidak dihitung.
Itu harus sesuatu yang kau lihat.
153
00:18:04,383 --> 00:18:07,020
Tunggu disini sebentar./
Oke.
154
00:18:43,819 --> 00:18:45,982
Kakek, apa yang kau lakukan?
155
00:19:02,311 --> 00:19:03,820
Rafa?
156
00:19:06,956 --> 00:19:08,887
Rafa, buka pintunya.
157
00:19:11,367 --> 00:19:14,324
Rafael, berhenti bermain-main,
makan malamnya akan dingin.
158
00:19:17,820 --> 00:19:20,063
Rafa, apa yang kau lakukan?
Kenapa kau tidak buka pintunya?
159
00:19:34,575 --> 00:19:36,571
Rafa, apa yang kau lakukan?
160
00:19:55,817 --> 00:19:59,309
Ibu, ada seseorang di sana!/
Kenapa berisik?
161
00:19:59,380 --> 00:20:02,475
Rafael didalam! Dia mengunci pintu,
aku tak bisa membukanya!
162
00:20:02,500 --> 00:20:05,140
Rafa! Rafa!/
Minggir!
163
00:20:47,396 --> 00:20:50,022
Kenapa kau tinggalkan dia sendirian?/
Dia hampir saja bunuh diri!
164
00:20:50,024 --> 00:20:53,504
Di mana kepalamu, Amparo?/
Aku melihat seseorang, sumpah.
165
00:20:53,527 --> 00:20:56,669
Apa yang kukatakan padamu?
Jangan menutup pintu!
166
00:20:56,678 --> 00:20:58,954
Tak ada lagi omong kosong
di rumahku, kau mengerti?!
167
00:21:27,924 --> 00:21:31,447
Berkati kami, Tuhan, juga makanan
yang akan kami terima...
168
00:21:36,445 --> 00:21:37,578
Selamat makan.
169
00:21:37,613 --> 00:21:39,907
Operkan aku minyaknya, Pepe.
170
00:21:41,614 --> 00:21:45,178
Ayah, makanlah./
Rafita, makan kentangmu.
171
00:21:46,715 --> 00:21:48,259
Makanlah.
172
00:21:53,549 --> 00:21:55,142
Ada apa, Amparo?
173
00:21:56,795 --> 00:21:58,285
Entahlah, aku...
174
00:21:59,372 --> 00:22:02,170
Kurasa aku mual karena perjalanan.
Aku akan tidur.
175
00:23:03,727 --> 00:23:07,049
Ada apa, sayang?/
Itu membuatku takut.
176
00:23:09,829 --> 00:23:13,167
Kakek tidak sehat,
dia butuh mesin untuk tidur.
177
00:23:15,692 --> 00:23:18,248
Seperti udang di rumah kita dulu.
178
00:23:18,284 --> 00:23:20,022
Pejamkan matamu.
179
00:23:20,047 --> 00:23:21,883
Benar begitu, bagus.
180
00:23:21,948 --> 00:23:24,094
Bayangkan mereka bernyanyi untukmu
181
00:23:25,634 --> 00:23:27,807
Lebih baik?
182
00:23:27,855 --> 00:23:29,767
Selamat malam, sayang.
183
00:23:31,181 --> 00:23:33,286
Selamat malam, Ibu.
184
00:24:39,333 --> 00:24:41,409
Rafa, apa yang kau lakukan?
185
00:24:41,447 --> 00:24:42,742
Ini sulap.
186
00:24:42,767 --> 00:24:45,400
Tagihan listrik akan menjadi sulap
kecuali kau mematikan itu.
187
00:24:45,480 --> 00:24:47,608
Matikanlah, kita akan tidur.
188
00:24:55,341 --> 00:24:58,455
Lihat, Manolo, itu baris 25.
189
00:24:58,501 --> 00:25:02,067
Disini semuanya membantu.
Istirahat merokok setiap dua jam.
190
00:25:02,092 --> 00:25:05,354
Jika kau ingin ke kamar mandi,
minta seseorang menggantikanmu.
191
00:25:05,378 --> 00:25:07,744
Jika ada pertanyaan,
tanyakan aku, mengerti?
192
00:25:07,779 --> 00:25:11,202
Tentu./
Aku Miguel. Selamat datang.
193
00:25:12,047 --> 00:25:13,550
Terima kasih.
194
00:25:15,169 --> 00:25:17,794
Selamat datang. Selamat belanja.
195
00:25:17,823 --> 00:25:19,843
Terima kasih banyak./
Terima kasih banyak.
196
00:25:25,235 --> 00:25:27,141
Yang penting selalu senyum.
197
00:25:27,168 --> 00:25:30,728
Juga memenuhi kuota penjualan.
Itu juga sangat penting.
198
00:25:30,773 --> 00:25:34,165
Dan selalu memakai lipstik./
Apa itu juga penting?
199
00:25:34,179 --> 00:25:36,843
Sangat-sangat penting.
200
00:25:36,868 --> 00:25:39,448
Biar aku...
201
00:25:39,492 --> 00:25:40,947
Seperti ini..
202
00:26:13,995 --> 00:26:15,558
Pepe...
203
00:26:17,107 --> 00:26:19,228
Kau akan lihat,
kau akan temukan sesuatu.
204
00:26:20,718 --> 00:26:23,505
Ini tak seperti desa, ada tempat
untuk semua orang disini.
205
00:26:23,554 --> 00:26:25,359
Bahkan untuk kita.
206
00:26:29,371 --> 00:26:32,032
Aku tak mau pergi.
207
00:26:34,443 --> 00:26:38,289
Bagaimana denganku? Kau pikir
aku ingin meninggalkan Mateo?
208
00:26:40,422 --> 00:26:42,585
Tapi kita sudah di sini,
kita harus menerima situasinya.
209
00:26:43,808 --> 00:26:45,699
Ada susu hangat di dapur,
210
00:26:45,806 --> 00:26:49,680
Jika kau ingin sarapan
sebelum pergi mencari kerja.
211
00:27:11,399 --> 00:27:14,107
Aku Clara
212
00:27:24,903 --> 00:27:28,665
Aku Pepe
213
00:28:23,148 --> 00:28:28,023
Aku menunggumu
214
00:29:13,370 --> 00:29:16,694
Rafael, harus berapa kali aku bilang
agar tak bermain gasing disini?
215
00:29:16,705 --> 00:29:18,945
Jika tidak aku takkan pernah belajar.
216
00:29:18,959 --> 00:29:22,003
Lihat, kau merusak lantainya.
Cukup, berikan gasingnya padaku.
217
00:29:28,248 --> 00:29:29,882
Maaf.
218
00:29:36,353 --> 00:29:38,038
Bisa kita sarapan?
219
00:29:41,902 --> 00:29:44,127
Sudah cukup. Habiskan sarapanmu.
220
00:29:51,199 --> 00:29:54,556
Mau aku suapi?/
Aku bisa makan sendiri.
221
00:29:54,588 --> 00:29:56,189
Baiklah.
222
00:30:03,011 --> 00:30:04,888
Habiskan semuanya, oke?
223
00:30:58,117 --> 00:31:00,540
Ya, ya.
224
00:31:00,565 --> 00:31:02,308
"Ya", apa?
225
00:31:03,560 --> 00:31:05,223
Rafita.
226
00:31:08,955 --> 00:31:12,304
Apa yang kau katakan?/
Kau tanyakan aku.
227
00:31:12,329 --> 00:31:14,548
Aku tidak menanyakanmu apa-apa.
228
00:31:14,571 --> 00:31:17,323
Kau tanyakan aku...
229
00:31:30,627 --> 00:31:31,947
Kakek?
230
00:31:34,762 --> 00:31:37,347
Jangan ke mana-mana,
kau dengar aku?
231
00:31:55,599 --> 00:31:57,061
Apa?
232
00:31:59,577 --> 00:32:01,163
Sangat.
233
00:32:59,804 --> 00:33:03,476
Satu balon, dua balon,
tiga balon.
234
00:33:03,499 --> 00:33:07,407
Balon bulan yang terlepas dariku.
235
00:33:07,423 --> 00:33:11,344
Satu balon, dua balon,
tiga balon.
236
00:33:11,375 --> 00:33:15,447
Balon Bumi tempatku tinggal.
237
00:33:15,474 --> 00:33:19,403
Satu balon, dua balon,
tiga balon.
238
00:33:19,426 --> 00:33:23,287
Balon bulan yang terlepas dariku.
239
00:33:23,344 --> 00:33:26,365
Satu balon, dua balon,
tiga balon.
240
00:33:26,435 --> 00:33:28,509
La-la-la, la-la-li,
241
00:33:28,580 --> 00:33:30,899
Aku sangat bahagia.
242
00:33:30,951 --> 00:33:32,895
La-la-la, la-la-loon,
243
00:33:32,922 --> 00:33:35,799
Aku melampaui Bulan.
244
00:33:35,832 --> 00:33:39,149
Aku menunggu cucuku.
245
00:33:39,166 --> 00:33:42,646
Aku sudah buatkan mereka kue.
246
00:33:54,188 --> 00:33:57,147
Anak yang tampan.
247
00:33:57,687 --> 00:34:00,340
Dan sangat besar.
248
00:34:00,389 --> 00:34:02,448
Siapa namamu?
249
00:34:06,969 --> 00:34:12,002
Kau takkan beritahu Nenek Berta
siapa namamu?
250
00:34:13,588 --> 00:34:17,299
Kau akan membuatku sangat sedih.
251
00:34:19,320 --> 00:34:22,260
Rafael Olmedo Jiménez.
252
00:34:23,372 --> 00:34:25,744
Nama yang sangat indah.
253
00:34:25,795 --> 00:34:27,477
Katakan padaku, Rafael,
254
00:34:27,504 --> 00:34:30,312
Apa kau mau bermain?
255
00:34:35,526 --> 00:34:38,550
Astaga, Kakek, kau mau ke mana?
256
00:34:38,572 --> 00:34:40,330
Ke peternakan.
257
00:34:41,672 --> 00:34:44,699
Peternakan apa? Kita tak punya
peternakan, kita menjualnya.
258
00:34:48,336 --> 00:34:50,434
Aku harus mengambil shotgun.
259
00:34:52,597 --> 00:34:54,836
Ayahmu pasti tahu itu di mana.
260
00:34:57,501 --> 00:34:59,768
Dia takkan membawa kita
ke tempat ini.
261
00:35:05,282 --> 00:35:08,042
Dia juga bilang akan kembali,
tapi lihatlah situasi kita sekarang.
262
00:35:11,439 --> 00:35:13,681
Kakek, aku mohon, ayo ke dalam.
263
00:35:15,633 --> 00:35:17,590
Wanita itu akan membawa dia.
264
00:35:18,854 --> 00:35:21,059
Siapa? Apa?
265
00:35:25,205 --> 00:35:27,152
Wanita itu.
266
00:35:37,289 --> 00:35:41,209
Aku memata-matai dengan
mata kecilku...
267
00:35:42,682 --> 00:35:46,469
Sesuatu.../
Sesuatu...
268
00:35:46,508 --> 00:35:48,944
Dimulai...
269
00:35:48,969 --> 00:35:54,354
Dengan huruf "P".
270
00:35:57,048 --> 00:36:01,528
Apakah itu? Apakah itu?
Apakah itu?
271
00:36:07,081 --> 00:36:09,381
Paris?
272
00:36:09,406 --> 00:36:11,412
Bukan.
273
00:36:16,422 --> 00:36:18,311
Peonza (Gasing).
274
00:36:18,811 --> 00:36:24,140
Pepe bisa menaruh itu di tangannya.
Dia akan ajarkan aku.
275
00:36:24,207 --> 00:36:25,620
Dan kau?
276
00:36:25,645 --> 00:36:28,603
Kau tak ingin mencobanya?
277
00:36:28,635 --> 00:36:30,663
Mereka tak izinkan aku memutarnya.
278
00:36:30,685 --> 00:36:34,151
Tapi sekarang kau sendirian.
279
00:36:40,215 --> 00:36:41,776
Amparo.
280
00:36:44,655 --> 00:36:47,306
Amparo sekarang tidak di sana.
281
00:36:48,989 --> 00:36:52,161
Kau sendirian bersamaku.
282
00:36:53,636 --> 00:36:57,199
Aku akan memanggil teman
untuk menjagamu.
283
00:36:57,923 --> 00:37:01,014
Dia tahu banyak permainan.
284
00:37:01,660 --> 00:37:06,712
Kau tidak tahu betapa
dia ingin bertemu denganmu.
285
00:38:14,049 --> 00:38:16,381
Kakek, tunggu di sini, oke?
286
00:38:16,415 --> 00:38:17,996
Aku sudah punya cukup tanggungan.
287
00:38:19,596 --> 00:38:21,617
Rafael, kau sudah selesai sarapan?
288
00:38:25,882 --> 00:38:27,564
Rafael?
289
00:38:28,651 --> 00:38:30,764
Rafa, keluarlah.
290
00:38:30,988 --> 00:38:32,545
Berhenti bercanda.
291
00:38:35,652 --> 00:38:39,543
Rafa! Rafa!
292
00:38:44,334 --> 00:38:47,543
Luar biasa, mereka tinggalkan
aku sedikit kue.
293
00:38:47,582 --> 00:38:51,745
Mereka akan segara datang.
Aku sangat gugup.
294
00:38:51,761 --> 00:38:55,687
Tidak, bukan mereka.
Mereka pasti sudah besar.
295
00:38:56,566 --> 00:38:59,677
Ini, pistolnya.
Itu meletus sendiri.
296
00:38:59,735 --> 00:39:01,388
Aku sangat gugup...
297
00:39:06,335 --> 00:39:08,465
Baiklah...
298
00:39:08,495 --> 00:39:10,318
Ada lagi yang ingin ditambahkan?
299
00:39:14,217 --> 00:39:17,092
Ayahku pergi keluar.
300
00:39:17,131 --> 00:39:18,658
Dia sering bingung.
301
00:39:18,679 --> 00:39:21,645
Dia sakit. Kepalanya,
dia kesulitan mengingat...
302
00:39:21,700 --> 00:39:26,065
Dan putriku mengejar dia./
Dan meninggalkan si kecil sendirian?
303
00:39:26,111 --> 00:39:27,680
Halo.
304
00:39:27,712 --> 00:39:31,850
Kami sudah periksa seluruh gedung.
Ruang sampah, atap...
305
00:39:32,127 --> 00:39:35,963
Kami tanyakan toko setempat
dan mereka tak tahu apa-apa.
306
00:39:36,005 --> 00:39:37,908
Hanya itu saja?
Kau takkan lakukan hal lainnya?
307
00:39:37,924 --> 00:39:40,120
Kami sudah informasikan seluruh
kantor polisi di Madrid.
308
00:39:40,166 --> 00:39:42,170
Selalu berada didekat telepon
untuk berjaga-jaga.
309
00:39:42,241 --> 00:39:44,307
Kami belum memasang telepon,
kami baru saja pindah.
310
00:39:44,340 --> 00:39:48,248
Kami akan datang jika ada kabar lagi.
Pak, Bu, selamat malam.
311
00:39:48,309 --> 00:39:50,350
Manolo, kau tidak lihat...?
312
00:39:50,375 --> 00:39:52,938
Aku tahu, kau benar. Ayo.
313
00:40:05,238 --> 00:40:07,750
Kau mau ke mana?/Mencari Rafa.
Aku takkan hanya menunggu di sini.
314
00:40:07,788 --> 00:40:09,680
Aku juga./
Aku ikut denganmu.
315
00:40:09,690 --> 00:40:12,713
Tidak, kami akan sering kembali/
Aku tak mau tetap panik di sini.
316
00:40:12,751 --> 00:40:14,695
Boleh aku pergi?/
Tidak, tetap bersama kakek.
317
00:40:14,748 --> 00:40:16,569
Kita akan temukan dia.
318
00:41:46,913 --> 00:41:49,531
Amparo?
319
00:41:49,574 --> 00:41:52,800
Rafael, kau di mana?
320
00:41:52,877 --> 00:41:55,352
Jangan tinggalkan aku sendiri.
321
00:41:55,412 --> 00:41:58,627
Tidak akan, sayang,
tapi beritahu aku kau di mana.
322
00:41:58,687 --> 00:42:00,505
Aku tidak tahu.
323
00:42:02,169 --> 00:42:04,934
Oke.
324
00:42:04,964 --> 00:42:07,216
Apa yang kau lihat di sekitarmu?
325
00:42:07,241 --> 00:42:10,146
Pelan-pelan... Kau akan terdengar.
326
00:42:14,148 --> 00:42:16,845
Apa ada seseorang di sana?/
Ya.
327
00:42:18,599 --> 00:42:20,921
Pria atau wanita? Beritahu aku.
328
00:42:20,956 --> 00:42:22,965
Aku ketahuan.
329
00:42:26,721 --> 00:42:28,758
Ibu!
330
00:42:30,781 --> 00:42:32,289
Rafael!
331
00:42:33,733 --> 00:42:35,680
Ibu!
332
00:42:41,027 --> 00:42:44,718
Rafael! Rafael, apa kau di sana?
333
00:42:44,767 --> 00:42:46,301
Rafael!
334
00:42:46,727 --> 00:42:50,426
Kumohon, tolong! Tolong!/
Kenapa kau berteriak?
335
00:42:50,476 --> 00:42:53,661
Amparo, ada apa?/
Rafael! Dia di sini! Dengar!
336
00:42:53,686 --> 00:42:56,158
Rafael?/Tidak mungkin. Tak ada
yang tinggal di lantai tiga.
337
00:42:56,183 --> 00:43:00,235
Putriku bilang mendengar suara anak!/
Ayah, aku mendengarnya. Dia didalam.
338
00:43:01,549 --> 00:43:03,131
Minggir.
339
00:43:09,411 --> 00:43:11,261
Rafael, Nak?!
340
00:43:11,286 --> 00:43:12,913
Rafael!
341
00:43:13,909 --> 00:43:17,486
Lihat? Tak ada siapa-siapa.
Apartemen itu sudah lama kosong.
342
00:43:18,080 --> 00:43:19,881
Dia di sini.
343
00:43:21,137 --> 00:43:23,517
Aku rasa aku punya senter.
344
00:43:34,489 --> 00:43:36,260
Rafa!
345
00:43:38,593 --> 00:43:40,543
Rafael, sayang?!
346
00:43:49,902 --> 00:43:52,307
Keluarlah, Nak.
347
00:43:57,184 --> 00:43:59,128
Rafa.
348
00:44:36,936 --> 00:44:38,583
Rafa?
349
00:44:42,953 --> 00:44:45,926
Rafa, apa kau di sana?
350
00:44:48,423 --> 00:44:50,299
Ayah.
351
00:44:51,728 --> 00:44:54,034
Ya Tuhan.
352
00:45:00,228 --> 00:45:02,432
Rafa, ini aku, Amparo.
353
00:45:08,902 --> 00:45:11,108
Rafa, keluarlah, tak apa.
354
00:45:19,624 --> 00:45:21,385
Rafa.
355
00:46:00,823 --> 00:46:03,253
Bukankah dinding itu tersambung
ke tempat kita?
356
00:46:04,952 --> 00:46:07,115
Ya.
357
00:46:47,476 --> 00:46:48,823
Amparo!
358
00:46:48,873 --> 00:46:50,613
- Amparo!
- Amparo!
359
00:46:50,699 --> 00:46:53,024
Amparo! Amparo!
360
00:46:53,049 --> 00:46:56,600
Amparo!/
Amparo, ada apa?
361
00:46:56,618 --> 00:47:00,343
Amparo, ini aku, lihat aku!
Lihat aku, lihat aku!
362
00:47:00,411 --> 00:47:02,026
Ada apa?
363
00:47:05,057 --> 00:47:07,471
Ada apa?
364
00:47:08,626 --> 00:47:10,610
Lihat aku.
365
00:47:10,635 --> 00:47:13,784
Ada apa?
Ada apa, Amparo??
366
00:47:15,348 --> 00:47:17,558
Tak ada apa-apa disini./
Apa kau temukan dia?
367
00:47:17,610 --> 00:47:19,636
Bantu aku bawa dia pulang, kumohon.
368
00:47:21,339 --> 00:47:24,471
Kemari. Kemari.
369
00:47:24,525 --> 00:47:26,147
Ayo.
370
00:47:27,465 --> 00:47:29,738
Tak apa, tak apa.
371
00:47:29,803 --> 00:47:33,108
Ini sudah berakhir, ini sudah berakhir.
372
00:47:50,832 --> 00:47:53,973
Bagaimana bisa kita pergi kerja
tanpa tahu di mana anak kita berada?
373
00:47:53,998 --> 00:47:57,641
Kita baru sehari bekerja,
kita tak bisa tetap di rumah.
374
00:47:59,761 --> 00:48:02,871
Kita butuh uang untuk hipotek.
375
00:48:02,953 --> 00:48:06,570
Candela, kita harus bekerja.
Kita tak punya pilihan.
376
00:48:06,588 --> 00:48:09,452
Amparo bilang dia yakin
melihat Rafa.
377
00:48:09,520 --> 00:48:11,601
Tolong jangan mulai lagi./
Dia melihatnya.
378
00:48:11,687 --> 00:48:13,935
Di sana tak ada orang sama sekali.
379
00:48:13,950 --> 00:48:17,087
Apa yang dia pikir dia lihat,
atau bayangkan...
380
00:48:17,150 --> 00:48:19,634
Itu karena panik, atau...
381
00:48:19,736 --> 00:48:23,644
Aku tidak tahu./
Tapi di mana Rafa?
382
00:48:26,825 --> 00:48:30,622
Kau bilang kota bagus untuk kita.
Kita akan menjadi luar biasa.
383
00:48:38,244 --> 00:48:40,995
Aku tak bisa tinggalkan
tempat ini tanpa anakku.
384
00:48:41,049 --> 00:48:44,626
Candela, lihat aku.
385
00:48:44,665 --> 00:48:47,741
Kau ketakutan, itu natural.
Aku juga takut.
386
00:48:47,770 --> 00:48:51,177
Tapi kita tak boleh kehilangan
akal sehat atau harapan.
387
00:48:51,199 --> 00:48:52,887
Kita tidak bisa kehilangan itu.
388
00:48:54,478 --> 00:48:56,649
Itu membuat kakiku sakit.
389
00:49:04,985 --> 00:49:07,645
Aku yakin dia baik-baik saja.
390
00:49:07,662 --> 00:49:10,246
Bagaimana kau tahu?
391
00:49:10,271 --> 00:49:12,355
Karena aku Ayahnya.
392
00:49:39,209 --> 00:49:41,056
Halo?
393
00:49:41,099 --> 00:49:43,336
Apa ini Susana?
394
00:49:43,375 --> 00:49:45,203
Benar, benar...
395
00:49:45,228 --> 00:49:47,428
Tidak, kau tidak mengenalku.
396
00:49:47,453 --> 00:49:52,656
Dengar, aku tinggal
di Manuela Malasaña 32, 3B.
397
00:49:52,718 --> 00:49:56,634
Aku ingin bertanya jika kau
kenal pemilik sebelumnya.
398
00:49:59,978 --> 00:50:03,040
Halo? Susana?
399
00:50:05,101 --> 00:50:06,795
Cepatlah meneleponnya.
400
00:50:32,619 --> 00:50:34,426
Halo?
401
00:50:35,663 --> 00:50:38,730
Maaf, ada yang bisa aku bantu?
402
00:50:40,676 --> 00:50:42,504
Apa kau datang sendirian?
403
00:50:44,565 --> 00:50:46,462
Apa kau datang sendirian?
404
00:50:57,837 --> 00:51:00,057
Lola, Sayang.
405
00:51:08,247 --> 00:51:11,879
Maaf, aku tidak tahu apa yang terjadi./
Siapa namamu?
406
00:51:11,915 --> 00:51:15,072
Aku? Candela./
Ya.
407
00:51:15,118 --> 00:51:19,367
Maafkan putriku, dia merasa
cemas saat aku tidak ada.
408
00:51:20,181 --> 00:51:22,352
Dia pasti melihat sesuatu di dirimu.
409
00:51:25,256 --> 00:51:27,213
Jika ada yang bisa aku bantu...
410
00:51:27,244 --> 00:51:29,715
Lola ingin berikan ini padamu.
411
00:51:29,838 --> 00:51:34,193
Doa Melawan Seluruh Kejahatan
412
00:51:35,576 --> 00:51:38,283
Jika kau mau rekanku datang...
413
00:51:39,398 --> 00:51:41,894
Bacakan itu untuk anakmu.
414
00:51:44,185 --> 00:51:46,089
Tapi.../
Itu akan membantu mereka.
415
00:51:52,896 --> 00:51:54,977
Semuanya baik, Ny. Dávalos?/
Ya.
416
00:51:55,040 --> 00:51:57,639
Kau ingin kami bawakan itu
ke binatu?
417
00:51:58,682 --> 00:52:00,888
Aku yang akan mengurusi beliau.
418
00:52:00,903 --> 00:52:03,210
Baik, tentu saja. Maaf.
419
00:52:10,386 --> 00:52:13,886
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
420
00:52:13,910 --> 00:52:17,410
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
421
00:52:17,434 --> 00:52:20,934
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
422
00:52:46,553 --> 00:52:48,436
Adikmu baik-baik saja
423
00:52:52,918 --> 00:52:55,101
Bagaimana kau tahu?
424
00:53:37,993 --> 00:53:40,293
Aku tahu dia di mana
425
00:53:40,317 --> 00:53:42,341
Kita bertemu di ruang bawah tanah
426
00:54:02,130 --> 00:54:04,128
Clara?
427
00:54:25,547 --> 00:54:27,217
Halo?
428
00:55:12,873 --> 00:55:14,410
Clara?
429
00:55:45,890 --> 00:55:47,768
Clara.
430
00:57:08,545 --> 00:57:10,335
Halo?
431
00:57:12,953 --> 00:57:14,480
Kakek?
432
00:58:27,857 --> 00:58:33,894
Aku orang yang mengejarmu
setiap malam.
433
00:58:33,960 --> 00:58:39,735
Aku orang yang mencintaimu
dan tidak hidup lagi.
434
00:58:39,774 --> 00:58:43,501
Orang yang menunggumu,
435
00:58:43,513 --> 00:58:46,887
Orang yang kau impikan,
436
00:58:46,918 --> 00:58:53,113
Orang yang berharap menjadi
penguasa cintaimu...
437
00:58:53,174 --> 00:58:55,344
Aku orang yang...
438
01:00:13,706 --> 01:00:15,262
Kakek.
439
01:00:26,287 --> 01:00:27,933
Kakek, ini terbakar.
440
01:00:37,051 --> 01:00:39,028
Amparo.
441
01:00:40,957 --> 01:00:42,954
Tolong aku.
442
01:00:50,238 --> 01:00:52,850
Kau harus keluarkan aku dari sini.
443
01:00:55,809 --> 01:00:57,916
Tolong aku.
444
01:01:03,027 --> 01:01:06,044
Angkat teleponnya, Amparo.
445
01:01:07,886 --> 01:01:09,729
Angkatlah.
446
01:01:46,535 --> 01:01:48,506
Rafael?
447
01:02:11,615 --> 01:02:13,069
Rafa!
448
01:02:30,280 --> 01:02:32,088
Rafa.
449
01:02:39,323 --> 01:02:41,114
Pejamkan matamu.
450
01:02:49,938 --> 01:02:51,737
Rafa...
451
01:02:51,811 --> 01:02:53,739
Rafa.
452
01:02:57,589 --> 01:02:59,270
Kau tak apa?
453
01:03:08,296 --> 01:03:10,503
Manolo!
454
01:03:10,590 --> 01:03:13,280
Manolo!/
Di sini.
455
01:03:17,936 --> 01:03:20,440
Ada telepon untukmu.
Ini soal anakmu.
456
01:03:25,485 --> 01:03:28,144
Sekarang aku mendengarkan
jantungmu.
457
01:03:31,575 --> 01:03:33,491
Mengingat situasi dia,
itu normal dia tidak berbicara.
458
01:03:33,493 --> 01:03:35,787
Dia mungkin butuh beberapa
hari untuk bisa bicara lagi.
459
01:03:39,457 --> 01:03:42,794
Aku punya cucu seumuran dia.
Kau harus selalu mengawasi mereka.
460
01:03:42,836 --> 01:03:45,629
Terlalu lama di tempat gelap
bisa membuat dia syok.
461
01:03:45,672 --> 01:03:48,711
Ketika suaranya kembali, dia akan
memberitahumu apa yang terjadi.
462
01:03:48,758 --> 01:03:52,220
Sebaiknya biarkan dia istirahat
dan hindari tekanan apapun.
463
01:03:52,304 --> 01:03:54,006
Baiklah./
Terima kasih banyak, Dokter.
464
01:03:54,097 --> 01:03:56,486
Sama-sama./
Lewat sini.
465
01:04:29,174 --> 01:04:31,128
Manolo.
466
01:04:31,176 --> 01:04:33,133
Apa?
467
01:04:35,560 --> 01:04:39,315
Aku tak suka rumah ini,
aku tak suka Madrid.
468
01:04:39,328 --> 01:04:41,281
Ini juga tidak mudah untukku.
469
01:04:46,740 --> 01:04:49,233
Aku bisa bicara dengan sepupuku,
470
01:04:49,236 --> 01:04:51,308
Dia bisa memberiku pekerjaan musiman.
471
01:04:55,103 --> 01:04:58,821
Candela, dengar.
Kita kehabisan uang.
472
01:04:58,870 --> 01:05:01,925
Kita habiskan semuanya
untuk tempat ini.
473
01:05:01,950 --> 01:05:03,707
Kita tak bisa kembali.
474
01:05:06,259 --> 01:05:08,140
Ayo, istirahatlah.
475
01:05:10,118 --> 01:05:12,360
Bagaimana jika Tuhan menghukum kita?/
Ini lagi.
476
01:05:12,384 --> 01:05:16,703
Kita bahkan tak bisa menikah./
Aku tak mau bicara soal itu, paham?
477
01:05:16,805 --> 01:05:19,327
Aku tidak mau, titik.
478
01:05:35,107 --> 01:05:37,198
Amparo.
479
01:05:38,505 --> 01:05:41,649
Kenapa kau belum tidur?/
Bukan apa-apa.
480
01:05:41,683 --> 01:05:45,482
Kau akan keluar?/
Tidak. Ke mana aku akan pergi?
481
01:05:46,591 --> 01:05:49,227
Kau terlihat baik.
482
01:05:49,943 --> 01:05:52,852
Ibu.
483
01:05:52,877 --> 01:05:54,867
Ya?
484
01:06:01,003 --> 01:06:02,952
Bukan apa-apa.
485
01:07:40,033 --> 01:07:41,772
Ada apa?
486
01:07:46,113 --> 01:07:48,021
Apa kau melihat sesuatu?
487
01:08:44,176 --> 01:08:46,211
Pelacur
488
01:08:46,329 --> 01:08:48,445
Candela, mati lampu.
489
01:09:04,478 --> 01:09:06,701
Astaga, ini benar-benar sudah usang.
490
01:09:25,215 --> 01:09:26,869
Amparo.
491
01:10:13,551 --> 01:10:16,342
Aku memata-matai...
492
01:10:16,402 --> 01:10:18,607
"Aku memata-matai."
493
01:10:19,434 --> 01:10:21,094
Dengan mata kecilku...
494
01:10:27,346 --> 01:10:30,081
Milikku
495
01:10:30,154 --> 01:10:32,969
Candela, ada apa?
Kau di mana?
496
01:10:36,722 --> 01:10:38,409
Amparo.
497
01:10:41,227 --> 01:10:43,050
Amparo, apa yang kau lakukan?
498
01:11:09,843 --> 01:11:11,328
Bajingan.
499
01:11:20,211 --> 01:11:21,926
Ibu!
500
01:11:37,999 --> 01:11:40,080
Milikku.
501
01:11:49,424 --> 01:11:51,638
Milikku.
502
01:11:56,112 --> 01:11:59,801
Ibu!/
Manolo, bawa Ayahku!
503
01:11:59,814 --> 01:12:02,007
Amparo! Amparo!
504
01:12:02,064 --> 01:12:04,708
Pepe! Pepe!
505
01:12:08,377 --> 01:12:10,082
Milikku.
506
01:12:11,540 --> 01:12:14,407
Amparo! Amparo!/
Ibu!
507
01:12:17,739 --> 01:12:19,392
Mundur!
508
01:12:24,440 --> 01:12:26,757
Lari!
509
01:12:41,722 --> 01:12:45,618
Roh Kudus
510
01:12:53,342 --> 01:12:56,089
Harganya 360 peseta per malam.
511
01:12:56,132 --> 01:13:00,120
390 dengan kamar mandi.
Bisa aku minta kartu keluargamu?
512
01:13:00,177 --> 01:13:02,486
Kartu keluarga?
513
01:13:03,289 --> 01:13:06,486
Kami tidak membawanya.
Kami buru-buru.
514
01:13:06,501 --> 01:13:10,004
Aku tak bisa izinkan kau menginap
kecuali kau tunjukkan aku KK.
515
01:13:14,053 --> 01:13:18,199
Aku akan bayar untuk dua kamar,
tapi biarkan kami tinggal bersama.
516
01:13:28,658 --> 01:13:30,447
Aku mau kau keluar besok.
517
01:13:36,420 --> 01:13:40,504
Bapa kami yang bertakhta di Surga,
518
01:13:42,031 --> 01:13:46,297
Terpujilah nama-Mu.
519
01:13:48,476 --> 01:13:53,557
Kerajaanmu telah tiba.
520
01:13:53,585 --> 01:13:58,132
Engkau akan hadir di dunia,
selayaknya di Surga.
521
01:13:58,218 --> 01:14:02,088
Berikan kami anugerah
setiap harinya.
522
01:14:03,267 --> 01:14:07,646
Ampuni kelalaian kami, seperti kami
mengampuni kelalaian mereka.
523
01:14:09,766 --> 01:14:12,591
Dan jauhkan kami godaan,
524
01:14:12,675 --> 01:14:15,243
Singkirkan kami dari kejahatan.
Amin.
525
01:14:37,257 --> 01:14:38,840
Halo?
526
01:14:39,335 --> 01:14:41,475
Aku sudah tanyakan soal itu.
527
01:14:41,547 --> 01:14:43,254
Terima kasih banyak.
528
01:14:44,517 --> 01:14:47,469
Kami berikan mereka uang dan
sekarang kau harus melunasinya.
529
01:14:57,289 --> 01:15:00,029
Sesuatu terjadi di rumah itu.
530
01:15:00,088 --> 01:15:04,411
Apa? Kebocoran?
Apa ada hama?
531
01:15:14,186 --> 01:15:17,983
Ada roh.../Kami tak keberatan
kehilangan uang muka,
532
01:15:18,014 --> 01:15:21,082
Atau pembayaran yang
sudah kami lakukan.
533
01:15:21,136 --> 01:15:24,110
Aku yakin kami bisa melakukan
sesuatu. Menjual mobil...
534
01:15:24,128 --> 01:15:26,882
Pak, hipotek bersifat selamanya
535
01:15:26,910 --> 01:15:29,717
Itu sebabnya kau tanda tangani
kebijakan asuransi jiwa.
536
01:15:29,741 --> 01:15:33,085
Aku sarankan kau terus melunasi
utangmu tanpa keterlambatan,
537
01:15:33,115 --> 01:15:36,729
Terlepas kau tinggal di sana
atau tidak. Selamat siang.
538
01:15:38,894 --> 01:15:42,332
Doa Melawan Seluruh Kejahatan
539
01:15:46,738 --> 01:15:49,212
Dengar... Dengar, sialan...
540
01:15:59,270 --> 01:16:02,662
Aku dipecat./
Mereka memecatmu?
541
01:16:02,683 --> 01:16:05,734
Aku pergi tanpa penjelasan.
Apa lagi yang mereka bisa lakukan?
542
01:16:11,868 --> 01:16:15,398
Candela, tenanglah./
Bagaimana aku bisa tenang?
543
01:16:17,601 --> 01:16:20,196
Beri aku waktu. Aku sekarang
tak bisa berpikir,
544
01:16:20,221 --> 01:16:22,030
Tapi aku akan mengusahakannya.
Aku janji.
545
01:16:22,052 --> 01:16:24,266
Aku takkan biarkan anak-anak
tinggal di apartemen itu.
546
01:16:24,276 --> 01:16:25,747
Lalu apa yang kita lakukan?
547
01:16:25,771 --> 01:16:28,317
Tidur di mobil, di bawah jembatan?
Apa yang kita lakukan?
548
01:16:31,871 --> 01:16:33,911
Candela, kau mau ke mana?
549
01:16:33,936 --> 01:16:36,387
Seseorang harus
menafkahi keluarga ini.
550
01:16:45,915 --> 01:16:47,747
Dávalos... Dávalos...
551
01:16:47,773 --> 01:16:51,384
Dávalos... Dávalos... Dávalos...
552
01:16:51,409 --> 01:16:53,243
Dávalos... Dávalos...
553
01:16:59,314 --> 01:17:00,810
Apa yang kau lakukan?
554
01:17:00,835 --> 01:17:03,367
Aku ingin mengirimkan ini kepada
pelanggan secara langsung?
555
01:17:05,884 --> 01:17:08,743
Aku tak pernah berpikir begitu.
556
01:17:10,469 --> 01:17:13,094
Kau datang terlambat dan
kau hampir tak menjual apapun.
557
01:17:13,115 --> 01:17:16,042
Saat akhir bulan kau
kau harus berikan penjelasan.
558
01:17:16,715 --> 01:17:19,675
Julia.../
Aku benar-benar berusaha.
559
01:17:19,731 --> 01:17:22,836
Aku sangat berusaha, tapi kau
tak membuatnya mudah untukku.
560
01:17:22,861 --> 01:17:25,521
Aku merekomendasikanmu,
aku memercayaimu,
561
01:17:25,545 --> 01:17:29,551
Meski tahu jika.../
Meski tahu, apa?
562
01:17:30,422 --> 01:17:33,138
Entah apa yang aku harapkan
dari orang yang tidur...
563
01:17:33,145 --> 01:17:36,479
...dengan saudara iparnya sementara
saudarinya meninggal di ruang sebelah.
564
01:17:41,166 --> 01:17:46,637
Itu masih belum cukup untukmu
hancurkan hidup kami di desa,
565
01:17:46,662 --> 01:17:49,492
Hingga kau juga harus
menjatuhkan kami di sini?
566
01:17:52,831 --> 01:17:55,165
Jangan ikut campur dengan hidupku.
567
01:18:03,317 --> 01:18:04,633
Selamat sore.
568
01:18:04,659 --> 01:18:07,581
Selamat sore./
Apa yang bisa aku bantu?
569
01:18:07,618 --> 01:18:10,704
Aku dari Galerías./
Kau bisa berikan itu padaku.
570
01:18:11,654 --> 01:18:13,923
Bisa aku bisa dengan pemilik rumah?
571
01:18:13,974 --> 01:18:17,098
Dia tak di rumah.
Tapi aku bisa berikan itu padanya.
572
01:18:17,164 --> 01:18:19,908
Rosario, siapa itu?
573
01:18:48,106 --> 01:18:51,221
Kau ingat Lola, 'kan?
574
01:18:52,108 --> 01:18:54,557
Dia bisa mendengarmu
dengan baik.
575
01:18:55,243 --> 01:18:56,935
Halo.
576
01:18:59,254 --> 01:19:02,107
Kenapa kau sangat lama
untuk datang ke sini?
577
01:19:08,734 --> 01:19:11,684
Apa yang dia lihat ketika
kita bertemu Galerías?
578
01:19:11,709 --> 01:19:13,337
Bagaimana dia tahu?
579
01:19:13,362 --> 01:19:16,257
Lola melihat sesuatu
yang tidak kita lihat.
580
01:19:16,329 --> 01:19:20,725
Kehadiran sosok butuh pikiran
yang lemah untuk berkomunikasi,
581
01:19:20,742 --> 01:19:22,754
Pikiran yang tidak
memberikan halangan...
582
01:19:22,755 --> 01:19:25,145
...agar mereka bisa memasuki dia.
583
01:19:25,198 --> 01:19:29,254
Beberapa orang di dunia
untuk suatu tujuan.
584
01:19:29,293 --> 01:19:31,467
Ini adalah tujuannya Lola.
585
01:19:31,723 --> 01:19:34,715
Apa yang terjadi di apartemen itu
pasti sangat buruk...
586
01:19:34,743 --> 01:19:37,963
...hingga penghuni sebelumnya
menolak untuk pergi.
587
01:19:38,025 --> 01:19:40,422
Tapi mengapa?
Itu yang tidak aku mengerti.
588
01:19:40,435 --> 01:19:43,592
Kami tak punya salah. Kenapa dia
tak tinggalkan kami dengan damai?
589
01:19:43,636 --> 01:19:47,395
Lola melihat itu di dirimu,
dan masih begitu.
590
01:19:47,464 --> 01:19:51,364
Suami dan anak-anakmu sudah
membawa rasa sakit ini pada mereka.
591
01:19:55,434 --> 01:19:57,356
Apa yang kau katakan kepadaku?
592
01:19:59,387 --> 01:20:02,014
Kau bisa pergi, menjual apartemen...
593
01:20:02,049 --> 01:20:04,427
Itu tidak masalah,
itu sudah didalam.
594
01:20:04,466 --> 01:20:08,644
Rasa sakit akan mengikutimu
hingga kau bisa menenangkannya.
595
01:20:10,300 --> 01:20:12,385
Kau bisa bantu kami?
596
01:20:13,153 --> 01:20:15,587
Dia menginginkan sesuatu
dari keluargamu, Candela.
597
01:20:15,622 --> 01:20:17,807
Sesuatu yang kau miliki.
598
01:20:37,246 --> 01:20:39,387
Pepe, kau dari mana?
599
01:20:39,574 --> 01:20:43,411
Bagaimana bisa kau tinggalkan adikmu
sendiri dengan semua yang terjadi?
600
01:20:44,245 --> 01:20:47,999
Itu yang mereka berikan padaku
untuk metronom.
601
01:20:49,876 --> 01:20:51,718
Kau pulang ke rumah?
602
01:20:56,132 --> 01:21:00,595
Itu kurang 12 peseta
untuk tiket kereta.
603
01:21:57,547 --> 01:21:59,785
Halo.
604
01:22:05,571 --> 01:22:08,816
Ny. Susana López García?
605
01:22:08,835 --> 01:22:11,372
Kau terdengar berbeda di telepon.
606
01:22:14,716 --> 01:22:17,481
Berapa umurmu?
607
01:22:17,527 --> 01:22:21,604
17./
17.
608
01:22:21,652 --> 01:22:23,756
Bunda Maria.
609
01:22:27,840 --> 01:22:29,726
Apa kau baik-baik saja?
610
01:22:31,436 --> 01:22:34,441
Tidak. Masuklah.
611
01:22:46,368 --> 01:22:48,620
Terima kasih.
612
01:22:50,096 --> 01:22:52,123
Dia pernah lakukan ini sebelumnya?/
Kadang-kadang.
613
01:22:52,148 --> 01:22:54,646
Di mana Amparo?/
Dia tidak bersama denganmu?
614
01:22:54,658 --> 01:22:57,962
Dia bilang dia pergi mencarimu.
615
01:22:58,008 --> 01:23:01,194
Kita harus menunggu putrimu./
Kenapa?
616
01:23:01,244 --> 01:23:02,757
Manolo./
Tidak, tak ada Manolo.
617
01:23:02,800 --> 01:23:05,047
Aku tidak mengerti kenapa
anak-anak harus berada di sini.
618
01:23:05,081 --> 01:23:08,541
Kau bisa bantu kami, 'kan?
Lakukan yang seharusnya, tapi sendirian.
619
01:23:08,566 --> 01:23:10,851
Bukan begitu cara kerjanya,
Tn. Olmedo.
620
01:23:10,910 --> 01:23:13,308
Lalu bagaimana cara kerjanya?
621
01:23:31,395 --> 01:23:33,178
Dia mau kita masuk ke dalam.
622
01:23:41,265 --> 01:23:45,176
Kucing berbeda datang setiap hari.
Mereka terus menemaniku.
623
01:23:49,825 --> 01:23:53,180
Terima kasih sudah menemuiku.
Kupikir setelah bicara di telepon...
624
01:23:53,203 --> 01:23:56,354
Aku tak suka telepon.
625
01:23:57,308 --> 01:24:00,809
Masuklah...
Aku takkan memakanmu.
626
01:24:14,226 --> 01:24:17,292
Julia akan berada di sini
bersamamu hari ini, sayang.
627
01:24:39,884 --> 01:24:41,672
Ibu...
628
01:24:41,707 --> 01:24:43,337
Tak apa, Nak.
629
01:24:54,729 --> 01:24:59,090
Ny. Susana, mungkin kau bisa beritahu
aku siapa yang tinggal di apartemen itu.
630
01:25:00,475 --> 01:25:02,385
Apa yang kau ingin ketahui?
631
01:25:03,911 --> 01:25:07,343
Nomormu satu-satunya
yang ada di buku telepon.
632
01:25:07,373 --> 01:25:09,232
Dan di tagihan.
633
01:25:12,345 --> 01:25:14,151
Dia selalu menelepon.
634
01:25:16,878 --> 01:25:19,610
Tapi tidak kuangkat.
635
01:25:20,154 --> 01:25:21,752
Siapa dia?
636
01:25:25,435 --> 01:25:27,612
Ada berapa orang di keluargamu?
637
01:25:29,596 --> 01:25:32,585
Ibuku, kakekku,
638
01:25:32,608 --> 01:25:36,347
Manolo.../
Saudara laki-laki?
639
01:25:36,372 --> 01:25:40,201
Rafael./
Umur?
640
01:25:40,227 --> 01:25:42,269
5 tahun.
641
01:25:44,025 --> 01:25:46,261
Apa yang dia lakukan kepada Rafael?
642
01:25:48,815 --> 01:25:51,550
Dia mengambilnya, tapi dia
kembalikan lagi kepada kami.
643
01:25:51,593 --> 01:25:55,223
Karena seorang anak laki-laki
akan datang.
644
01:26:07,745 --> 01:26:10,613
Aku masih bisa mencium perutmu.
645
01:26:30,981 --> 01:26:32,984
Bukankah kau tinggal sendirian?
646
01:26:45,634 --> 01:26:47,264
Ayo.
647
01:27:06,948 --> 01:27:08,759
Demi Tuhan.
648
01:27:34,604 --> 01:27:36,522
Anakku.
649
01:28:14,335 --> 01:28:16,488
Ny. Susana?
650
01:28:33,995 --> 01:28:36,134
Aku rasa aku akan pergi.
651
01:29:01,836 --> 01:29:04,078
Itu bukan aku.
652
01:30:00,152 --> 01:30:02,831
Apa yang terjadi?/
Jangan sentuh dia.
653
01:30:17,719 --> 01:30:20,530
Hukuman tak berdampak padanya.
654
01:30:23,354 --> 01:30:25,743
Ayahku mengurung dia di jam.
655
01:30:30,952 --> 01:30:34,718
Tenggorokannya serak karena
menangis hingga dia ditarik keluar.
656
01:30:34,744 --> 01:30:36,421
Tapi itu tidak penting,
657
01:30:36,446 --> 01:30:39,510
Keesokannya dia melakukan
hal yang sama.
658
01:30:39,539 --> 01:30:42,496
Dia mengambil gaun hijauku.
659
01:30:46,555 --> 01:30:50,147
Ayahku menggila ketika dia
menemukannya di tangga,
660
01:30:50,183 --> 01:30:53,105
Dengan sepatu hak tinggi,
661
01:30:53,119 --> 01:30:55,557
Berpura-pura hamil.
662
01:30:55,585 --> 01:30:57,764
Demi Tuhan.
663
01:30:57,806 --> 01:31:01,129
Suatu hari ayahku temukan dia
bersama tetangga di rubanah.
664
01:31:04,119 --> 01:31:06,862
Dia memukulinya hingga
hampir mati.
665
01:31:10,249 --> 01:31:12,123
Itu adalah saudaranya.
666
01:31:15,744 --> 01:31:17,692
Kau tahu apa yang dia katakan?
667
01:31:23,421 --> 01:31:25,512
Jika itu bukan Miguel,
668
01:31:27,063 --> 01:31:29,476
Jika kami memanggilnya Clara.
669
01:31:30,700 --> 01:31:32,700
Aku Clara
670
01:31:48,690 --> 01:31:50,843
Itu anak kami.
671
01:31:56,672 --> 01:31:58,839
Jangan lukai mereka,
672
01:31:58,864 --> 01:32:01,211
Kemalanganmu bukan salah mereka.
673
01:32:01,273 --> 01:32:03,063
Kau harus pergi.
674
01:32:24,335 --> 01:32:28,147
Dia tidak sadar bahwa dia
melukai kami.
675
01:32:28,154 --> 01:32:31,043
Apa dia seumur hidupnya
tinggal sendirian di tempat itu?
676
01:32:32,112 --> 01:32:36,804
Kami tak bisa biarkan dia keluar,
dia terobsesi menjadi seorang ibu.
677
01:32:36,868 --> 01:32:38,833
Itu sebabnya dia menculik adikmu.
678
01:32:38,858 --> 01:32:41,633
Ketika dia tahu kau hamil,
dia melepaskannya.
679
01:32:41,665 --> 01:32:43,931
Sekarang dia menginginkan anakmu.
680
01:32:45,615 --> 01:32:48,437
Bayangkan yang mereka katakan
tentang kami jika melihatnya seperti itu.
681
01:32:48,464 --> 01:32:51,147
Berdandan dan memakai make-up.
682
01:32:51,188 --> 01:32:54,066
Orang tuaku bahkan tak izinkan
dia pergi ke pintu masuk.
683
01:32:55,423 --> 01:32:58,921
Ketika orang tuaku meninggal,
kami bagi apartemen menjadi dua.
684
01:32:58,944 --> 01:33:02,472
3A milikku, dan 3B milik dia.
685
01:33:05,422 --> 01:33:09,531
Aku harus pergi agar tak
mendengar tetangga bergosip.
686
01:33:11,117 --> 01:33:13,165
Memalukan.
687
01:33:15,790 --> 01:33:18,782
Sejak itu, aku tak ingin tahu
apapun lagi tentang dia.
688
01:33:19,705 --> 01:33:23,138
Dia terus menerus menelepon
hingga dimalam dia meninggal.
689
01:33:23,177 --> 01:33:25,598
Kemudian telepon berhenti berdering.
690
01:33:26,553 --> 01:33:29,750
Mungkin yang dia butuhkan
adalah sedikit teman.
691
01:33:29,780 --> 01:33:32,196
Tidak.
692
01:33:32,243 --> 01:33:34,216
Dia tidak pantas untuk itu.
693
01:33:35,328 --> 01:33:37,884
Kenapa dia tak bisa menjadi
seperti orang lainnya?
694
01:33:37,926 --> 01:33:39,622
Apa sulitnya untuk berusaha?
695
01:33:40,778 --> 01:33:43,643
Karena dia, kami tak pernah
menjadi sebuah keluarga.
696
01:33:43,720 --> 01:33:47,184
Kau bisa, tapi kau menolaknya./
Tidak!
697
01:33:47,207 --> 01:33:49,583
Dia orang aneh!
698
01:33:53,428 --> 01:33:55,886
Yakinlah tentang satu hal.
699
01:33:57,143 --> 01:33:59,632
Jika dia tak mendapatkan itu
ketika hidup,
700
01:33:59,657 --> 01:34:02,524
Aku jamin padamu dia akan terus
berusaha setelah meninggal.
701
01:34:12,728 --> 01:34:16,134
Aku percaya pada Tuhan Maha Kuasa,
pencipta Surga dan Bumi.
702
01:34:16,202 --> 01:34:19,347
Aku percaya pada Yesus Kristus,
satu-satunya Putranya, Tuhan kami,
703
01:34:19,379 --> 01:34:22,728
Dipenuhi dengan kuasa dan
rahmat dari Roh Kudus.
704
01:34:22,774 --> 01:34:26,097
Aku yakin pada pengampunan dosa,
kebangkitan kembali...
705
01:34:26,151 --> 01:34:27,975
...dan hidup kekal selamanya. Amin./
Tidak!
706
01:34:28,000 --> 01:34:30,807
Aku percaya pada
Tuhan Yang Maha Besar...
707
01:34:58,755 --> 01:35:00,728
Rafa. Rafa.
708
01:35:04,501 --> 01:35:08,043
Lola! Lola, jangan, Putriku.
709
01:35:09,461 --> 01:35:11,269
Ibu!
710
01:35:12,582 --> 01:35:14,675
Rafael!
711
01:35:14,747 --> 01:35:16,667
Lepaskan adikku!
712
01:35:22,986 --> 01:35:24,679
Berikan padaku.
713
01:35:44,618 --> 01:35:46,572
Tidak.
714
01:35:50,646 --> 01:35:51,965
Tidak.
715
01:35:58,691 --> 01:36:01,399
Aku tahu apa yang mereka
lakukan kepadamu itu buruk.
716
01:36:03,404 --> 01:36:06,926
Kau pantas kehidupan yang
lebih baik, bukannya ini semua.
717
01:36:07,973 --> 01:36:10,467
Aku minta maaf, Clara.
718
01:36:21,459 --> 01:36:23,408
Berikan padaku!
719
01:36:26,404 --> 01:36:28,671
Milikku!
720
01:36:40,522 --> 01:36:42,379
Kau harus pergi.
721
01:37:21,590 --> 01:37:23,077
Ayah!
722
01:37:24,242 --> 01:37:26,784
Tidak!/
Tidak!
723
01:39:12,980 --> 01:39:16,121
Kau sudah membawa semuanya?
724
01:39:16,183 --> 01:39:18,908
Aku akan mengabarimu
jika ada pembeli yang tertarik.
725
01:39:18,933 --> 01:39:22,176
Jangan khawatir, takkan ada yang
tahu apa yang terjadi di tempat itu.
726
01:39:24,687 --> 01:39:26,712
Setidaknya dengan asuransi suamimu...
727
01:39:26,735 --> 01:39:30,873
...itu bisa melunasi hipotek dan kau
bisa kembali ke desa dengan tenang.
728
01:39:31,483 --> 01:39:34,221
Kirimkan mesin jahitnya
padaku saat kau bisa.
729
01:39:38,271 --> 01:39:39,968
Berikan itu padaku./
Tidak, aku bisa melakukannya.
730
01:39:39,993 --> 01:39:41,882
- Amparo.
- Pepe...
731
01:39:45,937 --> 01:39:47,953
Itu sudah semuanya, Ibu.
732
01:39:48,668 --> 01:39:50,725
Kau akan baik-baik saja, Nyonya.
733
01:40:22,937 --> 01:40:24,927
Ke stasiun kereta, tolong.
734
01:41:29,415 --> 01:41:34,415
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
735
01:41:34,439 --> 01:41:39,439
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
736
01:41:39,463 --> 01:41:44,463
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
53120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.