All language subtitles for Gracious.Revenge.E64.200203.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,368 --> 00:00:09,499 (Episode 64) 2 00:00:13,979 --> 00:00:15,049 Are you going to your office? 3 00:00:18,450 --> 00:00:19,890 Take the elevator with me. 4 00:00:27,829 --> 00:00:29,660 I don't think I can keep my promise. 5 00:00:32,700 --> 00:00:35,800 I was going to leave, but I don't think I can. 6 00:00:37,169 --> 00:00:38,169 Why not? 7 00:00:39,639 --> 00:00:41,080 I have something to finish up. 8 00:00:43,340 --> 00:00:44,650 Carry's revenge? 9 00:00:48,419 --> 00:00:49,950 Why do you care so much about her? 10 00:00:49,980 --> 00:00:52,090 You even had yourself arrested at the airport. 11 00:00:53,090 --> 00:00:54,919 I just can't understand. 12 00:00:55,859 --> 00:00:57,730 Don't try to. 13 00:00:58,959 --> 00:01:00,900 I thought she told you to leave too. 14 00:01:00,900 --> 00:01:04,470 Then you should just leave. What stupid loyalty is this? 15 00:01:04,470 --> 00:01:07,500 Are you worrying about me? 16 00:01:09,800 --> 00:01:11,569 Do you still like me that much? 17 00:01:12,110 --> 00:01:13,209 Stupid. 18 00:01:16,810 --> 00:01:19,050 That's right, I'm worried. I like you. What should I do? 19 00:01:29,489 --> 00:01:30,589 You know... 20 00:01:32,130 --> 00:01:33,429 the answer to that. 21 00:02:05,229 --> 00:02:06,229 What? 22 00:02:06,729 --> 00:02:08,430 Jennis came to work? 23 00:02:08,430 --> 00:02:09,430 Yes. 24 00:02:09,799 --> 00:02:11,400 Why did she come in? 25 00:02:11,769 --> 00:02:13,769 She got arrested for trying to destroy the company. 26 00:02:13,769 --> 00:02:15,599 She should go to jail! 27 00:02:22,639 --> 00:02:24,210 Do you still like me that much? 28 00:02:25,280 --> 00:02:27,880 That's right, I'm worried. I like you. What should I do? 29 00:02:32,090 --> 00:02:33,220 You know... 30 00:02:34,660 --> 00:02:35,960 the answer to that. 31 00:02:43,229 --> 00:02:45,069 Do you know Jennis came to work? 32 00:02:45,829 --> 00:02:46,870 Yes. 33 00:02:47,240 --> 00:02:48,639 What is wrong with her? 34 00:02:48,970 --> 00:02:52,009 She was arrested and investigated. She should be ashamed. 35 00:02:52,240 --> 00:02:54,479 How could she come to work? 36 00:02:55,340 --> 00:02:56,440 Don't mind her. 37 00:02:56,539 --> 00:02:58,079 You're the one who shouldn't mind her. 38 00:02:58,210 --> 00:03:00,479 You're the one who went to the station yesterday. 39 00:03:01,250 --> 00:03:03,280 Did you tell her to come in? 40 00:03:04,419 --> 00:03:05,949 I did no such thing. 41 00:03:06,019 --> 00:03:07,019 Go back to work. 42 00:03:07,160 --> 00:03:08,720 She's like a leech. 43 00:03:10,590 --> 00:03:12,630 Se Ra, I need to work. 44 00:03:19,630 --> 00:03:21,569 Do you want me to withdraw the complaint? 45 00:03:23,069 --> 00:03:24,069 Yes. 46 00:03:24,069 --> 00:03:25,440 You're not asking to settle, 47 00:03:25,509 --> 00:03:27,340 you want us to withdraw? 48 00:03:28,509 --> 00:03:30,210 Not for free. 49 00:03:30,849 --> 00:03:33,109 You and Jennis should pay... 50 00:03:33,180 --> 00:03:34,919 for your sins. 51 00:03:37,250 --> 00:03:38,289 Our sins? 52 00:03:40,460 --> 00:03:43,359 Why is it so funny hearing that from you? 53 00:03:48,460 --> 00:03:50,400 There's an order to everything, 54 00:03:51,430 --> 00:03:53,099 including paying for sins. 55 00:03:53,970 --> 00:03:56,099 You receive your punishment first. 56 00:03:56,340 --> 00:03:58,340 After I see you pay for your sins, 57 00:03:59,009 --> 00:04:00,680 I'll pay for mine. 58 00:04:02,710 --> 00:04:05,310 Is that your way of saying you refuse? 59 00:04:05,449 --> 00:04:08,650 Don't touch a single hair on Jennis' head. 60 00:04:08,919 --> 00:04:11,919 Messing with her is the same as messing with me. 61 00:04:12,319 --> 00:04:13,889 I won't just take it. 62 00:04:15,120 --> 00:04:17,889 Why do you care so much about Jennis? 63 00:04:18,159 --> 00:04:21,060 Is she your adopted daughter or something? 64 00:04:23,100 --> 00:04:26,199 I said I was her sponsor. Have you not heard? 65 00:04:26,199 --> 00:04:28,940 Exactly. You're not even blood-related. 66 00:04:29,399 --> 00:04:31,670 You're supposed to cut your losses in times like these. 67 00:04:31,670 --> 00:04:34,980 You don't sacrifice yourself to protect your minion. 68 00:04:36,779 --> 00:04:40,680 You have two percent of shares in someone else's name. 69 00:04:41,380 --> 00:04:42,449 In someone else's name? 70 00:04:42,850 --> 00:04:44,649 That's illegal. 71 00:04:44,920 --> 00:04:46,620 I don't do things like that. 72 00:04:47,259 --> 00:04:48,259 Then... 73 00:04:48,920 --> 00:04:50,730 does someone else own those shares? 74 00:04:51,829 --> 00:04:52,990 What's this? 75 00:04:53,430 --> 00:04:55,899 Does she know about Ja Young's shares? 76 00:04:57,269 --> 00:04:59,529 Do the math carefully. 77 00:05:00,639 --> 00:05:03,940 Even if I am investigated, you can't take me down. 78 00:05:05,569 --> 00:05:08,509 If you want to retire with at least a little dignity, 79 00:05:09,409 --> 00:05:10,909 withdraw the complaint. 80 00:05:11,209 --> 00:05:12,779 What do you mean, retire? 81 00:05:12,909 --> 00:05:15,250 Please withdraw the complaint within the day. 82 00:05:21,089 --> 00:05:23,259 Threaten me all you want. 83 00:05:23,459 --> 00:05:25,329 There's no way. 84 00:05:28,600 --> 00:05:29,829 Tell Mr. Kim to come in. 85 00:05:37,440 --> 00:05:40,680 Do you still like me that much? 86 00:05:41,540 --> 00:05:42,810 Stupid. 87 00:05:43,949 --> 00:05:46,310 That's right, I'm worried. I like you. What should I do? 88 00:05:54,759 --> 00:05:56,860 You have a guest, ma'am. 89 00:06:01,360 --> 00:06:03,100 What brings you here? 90 00:06:03,459 --> 00:06:05,230 I just met with Koo Jae Myung. 91 00:06:06,130 --> 00:06:08,170 You should've rested at home. 92 00:06:08,170 --> 00:06:09,600 You're leaving soon anyway. 93 00:06:10,100 --> 00:06:11,370 I was getting stir-crazy. 94 00:06:11,909 --> 00:06:13,810 Will he withdraw the complaint? 95 00:06:14,940 --> 00:06:17,110 He's still being arrogant. 96 00:06:17,810 --> 00:06:19,579 There's no way... 97 00:06:19,949 --> 00:06:22,079 he'll agree until we know his Achilles heel. 98 00:06:22,180 --> 00:06:24,850 Finding his Achilles heel is our priority. 99 00:06:25,690 --> 00:06:28,259 Did Hwang Ja Young agree to sell her shares? 100 00:06:29,060 --> 00:06:31,060 We've almost won her over, 101 00:06:31,490 --> 00:06:33,829 but there's something going on between her and Koo Jae Myung. 102 00:06:35,959 --> 00:06:38,500 Are you saying he's having an affair? 103 00:06:39,800 --> 00:06:42,040 I'm meeting her this afternoon, 104 00:06:42,870 --> 00:06:44,769 so I'll find out. 105 00:06:46,969 --> 00:06:49,279 Jennis says she did everything, 106 00:06:49,339 --> 00:06:51,880 And Carry says she's behind it. 107 00:06:52,980 --> 00:06:55,579 What touching loyalty. 108 00:06:56,819 --> 00:07:00,290 Jennis is one thing. Why is Carry doing that? 109 00:07:01,089 --> 00:07:04,029 She even came here to tell me to leave Jennis alone. 110 00:07:05,360 --> 00:07:07,529 What a devoted sponsor. 111 00:07:07,800 --> 00:07:08,899 What should we do? 112 00:07:09,699 --> 00:07:11,870 Tell them to go after Jennis. 113 00:07:12,130 --> 00:07:15,069 Carry's Achilles heel is Jennis. 114 00:07:16,139 --> 00:07:19,040 If we can get her, I can at least... 115 00:07:19,040 --> 00:07:20,810 maintain control over the company. 116 00:07:29,449 --> 00:07:30,750 It's Hwang Ja Young. 117 00:07:32,589 --> 00:07:34,389 What is she doing here? 118 00:07:35,420 --> 00:07:36,819 Should I find out... 119 00:07:37,529 --> 00:07:38,759 whom she's here to see? 120 00:07:39,490 --> 00:07:41,230 It must be Koo Jae Myung. 121 00:07:50,339 --> 00:07:51,509 Please give it to me. 122 00:07:51,969 --> 00:07:53,009 Is this yours? 123 00:07:55,110 --> 00:07:56,540 Thank you. 124 00:07:59,409 --> 00:08:02,149 Whom did you come with? Where are your parents? 125 00:08:02,180 --> 00:08:04,120 Mommy is on the phone... 126 00:08:04,120 --> 00:08:05,790 and Daddy is in his office. 127 00:08:06,019 --> 00:08:07,719 Does your daddy work here? 128 00:08:07,719 --> 00:08:09,620 Yes. He's the chairman. 129 00:08:10,860 --> 00:08:11,889 The chairman? 130 00:08:12,459 --> 00:08:15,560 My father is the head honcho here. 131 00:08:17,100 --> 00:08:19,670 The head honcho of this company is my father. 132 00:08:22,969 --> 00:08:24,009 Do Ri. 133 00:08:24,170 --> 00:08:25,469 Mommy! 134 00:08:32,279 --> 00:08:33,279 What is it? 135 00:08:33,309 --> 00:08:35,220 Ms. Hwang Ja Young is here to see you. 136 00:08:35,649 --> 00:08:37,419 What? Do Ri... 137 00:08:38,350 --> 00:08:40,019 - You may go. - Yes, sir. 138 00:08:43,419 --> 00:08:44,460 Let me talk to her. 139 00:08:46,630 --> 00:08:49,029 How dare you come here? Get out right now! 140 00:08:49,460 --> 00:08:52,070 Get a table at Pandora... No, go somewhere nearby and call me. 141 00:08:52,130 --> 00:08:53,470 You can't come here! 142 00:08:54,039 --> 00:08:56,340 Hello? Ja Young. Ja Young! 143 00:09:01,380 --> 00:09:02,710 Are you going somewhere? 144 00:09:38,110 --> 00:09:39,309 Have a seat. 145 00:09:41,049 --> 00:09:42,519 You can't come in here. 146 00:09:42,679 --> 00:09:44,220 I spoke to the chairman. 147 00:09:44,289 --> 00:09:45,750 He'll be right in. 148 00:09:45,750 --> 00:09:46,789 Excuse me? 149 00:09:47,689 --> 00:09:48,919 Didn't you hear me? 150 00:09:49,189 --> 00:09:50,759 The chairman will be right in! 151 00:09:55,130 --> 00:09:57,299 - This is nice. - Right? 152 00:10:01,070 --> 00:10:02,340 Father! 153 00:10:04,240 --> 00:10:06,169 Hi, Do Ri. 154 00:10:08,179 --> 00:10:10,309 How could you come here? 155 00:10:10,509 --> 00:10:12,110 This is a violation of our agreement. 156 00:10:13,009 --> 00:10:16,019 Do Ri needs to start school next year. 157 00:10:16,149 --> 00:10:18,649 I'm getting married next month. 158 00:10:21,189 --> 00:10:22,289 Do Ri. 159 00:10:22,860 --> 00:10:25,159 Do you want to live with Mommy... 160 00:10:25,429 --> 00:10:27,189 or with someone you don't know? 161 00:10:27,460 --> 00:10:28,659 Mommy. 162 00:10:29,559 --> 00:10:32,429 Do Ri. Do you want to live with Mommy... 163 00:10:32,429 --> 00:10:34,200 or Daddy? 164 00:10:34,470 --> 00:10:35,799 With Mommy and Daddy. 165 00:10:37,439 --> 00:10:40,309 You can only live with one of us. 166 00:10:43,480 --> 00:10:47,149 Do Ri. You don't want Mommy to go anywhere, right? 167 00:10:47,250 --> 00:10:49,419 You want her to live with you, right? 168 00:10:49,950 --> 00:10:53,289 You told Mommy to get married. 169 00:10:55,860 --> 00:10:57,360 Stop it. 170 00:10:58,590 --> 00:11:00,659 What are you doing to a child? 171 00:11:00,789 --> 00:11:02,730 How can he live without you? 172 00:11:03,360 --> 00:11:06,929 He told me to meet a nice guy and to live happily with him. 173 00:11:06,970 --> 00:11:09,539 We promised to meet again once he turns 20. 174 00:11:10,399 --> 00:11:11,870 Right, Do Ri? 175 00:11:13,639 --> 00:11:17,009 Do Ri. You can't live without Mommy, right? 176 00:11:17,279 --> 00:11:18,679 You'll live with her, right? 177 00:11:20,149 --> 00:11:22,149 I want to live with you. 178 00:11:26,350 --> 00:11:28,259 What will my father do about the complaint? 179 00:11:29,220 --> 00:11:30,419 He plans... 180 00:11:30,929 --> 00:11:32,889 to go after Jennis rather than Carry. 181 00:11:33,230 --> 00:11:35,500 Why? Carry is the brains behind it. 182 00:11:36,500 --> 00:11:38,700 He thinks Jennis is Carry's Achilles heel. 183 00:11:39,100 --> 00:11:41,970 Furthermore, it's easier to get her based on the evidence. 184 00:11:42,100 --> 00:11:43,700 Rather than go after them both, 185 00:11:43,840 --> 00:11:46,669 it'll be easier to attack Jennis, the easier target. 186 00:11:46,840 --> 00:11:49,309 Jennis only did as Carry ordered. 187 00:11:49,309 --> 00:11:50,610 We should go after Carry. 188 00:11:50,980 --> 00:11:52,610 Is my father in his office? 189 00:11:57,320 --> 00:12:00,789 Do Ri, can you live without Mommy? 190 00:12:01,289 --> 00:12:04,330 I heard your house is super huge. 191 00:12:04,330 --> 00:12:05,759 And my nice brother is there. 192 00:12:06,960 --> 00:12:10,000 My house is super tiny. 193 00:12:10,100 --> 00:12:13,570 And he isn't a nice brother. He's a scary brother. 194 00:12:15,100 --> 00:12:18,110 What did you say to him? You brainwashed him... 195 00:12:18,110 --> 00:12:19,769 into saying things he doesn't mean. 196 00:12:20,740 --> 00:12:24,509 I came to the office today, but if you keep this up, 197 00:12:24,549 --> 00:12:27,179 I'll go to your house next time. 198 00:12:28,019 --> 00:12:30,720 Are you trying to kill me? 199 00:12:31,789 --> 00:12:34,689 If I die, it's over for Do Ri too. 200 00:12:35,960 --> 00:12:38,529 Do Ri, do you want to play outside? 201 00:12:39,029 --> 00:12:40,730 - Okay. - Good. 202 00:12:41,230 --> 00:12:43,230 - Okay. - Good boy. 203 00:12:43,399 --> 00:12:45,769 Wait outside. 204 00:12:51,340 --> 00:12:54,480 You said you'd never get a divorce. 205 00:12:54,679 --> 00:12:57,809 You said your wife is the only woman in the world that you love. 206 00:12:59,710 --> 00:13:03,350 If you want to keep living happily with your wife, 207 00:13:03,480 --> 00:13:05,490 don't mess with me. 208 00:13:05,820 --> 00:13:09,720 I don't know what I may do if I get angry! 209 00:13:10,620 --> 00:13:12,490 Are you threatening me? 210 00:13:12,630 --> 00:13:14,299 Just kill me, why don't you? 211 00:13:15,330 --> 00:13:18,399 If you want to buy my shares, call me within the week. 212 00:13:18,429 --> 00:13:20,870 Don't you dare sell them! I need them. 213 00:13:22,299 --> 00:13:23,899 I can't wait any longer. 214 00:13:23,899 --> 00:13:25,870 People are lined up to buy them already. 215 00:13:25,909 --> 00:13:29,279 I'll buy your shares even if I have to sell my land, so wait. 216 00:13:34,580 --> 00:13:36,779 Why are you all alone? Where's Mommy? 217 00:13:40,090 --> 00:13:41,820 You're so cute. 218 00:13:41,860 --> 00:13:42,860 What's your name? 219 00:13:42,919 --> 00:13:44,659 I'm Hwang Do Ri. I attend kindergarten... 220 00:13:44,659 --> 00:13:46,389 at New World Grade School. 221 00:13:46,460 --> 00:13:47,860 What? Hwang Dol? 222 00:13:48,000 --> 00:13:51,299 No. My name is Hwang Do Ri. 223 00:13:51,330 --> 00:13:53,429 But my real name is Koo Do Ri. 224 00:13:54,439 --> 00:13:57,370 Hwang Do Ri. Koo Do Ri. 225 00:13:58,269 --> 00:13:59,509 Who's this? 226 00:14:00,439 --> 00:14:03,240 How did you get up here? Whom did you come with? 227 00:14:03,279 --> 00:14:04,509 He came with his mommy. 228 00:14:07,779 --> 00:14:10,350 This is a wireless control robot. 229 00:14:11,490 --> 00:14:13,120 Father bought this too. 230 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 What? 231 00:14:15,120 --> 00:14:17,019 My father bought it for me. 232 00:14:18,230 --> 00:14:19,889 Your father bought it for you? 233 00:14:20,789 --> 00:14:22,230 Do Ri, let's go. 234 00:14:23,500 --> 00:14:25,700 - Bye, mister. - Bye. 235 00:14:29,200 --> 00:14:31,269 Mister? You're closer in age to be his brother. 236 00:14:32,470 --> 00:14:34,880 Who is that, she brought a kid to our office? 237 00:14:35,880 --> 00:14:37,139 Where is she coming from? 238 00:14:38,610 --> 00:14:41,419 The chairman's office is over there. 239 00:14:42,480 --> 00:14:45,019 My father bought a wireless control robot? 240 00:14:45,019 --> 00:14:47,860 Yes. He had a receipt. 241 00:14:52,529 --> 00:14:54,230 Sell the land quickly. 242 00:14:54,399 --> 00:14:56,399 I need cash this week. 243 00:14:57,130 --> 00:14:58,570 Don't sell it at a discount. 244 00:15:01,899 --> 00:15:05,269 I need to send Do Ri to school and add him to my family registry. 245 00:15:06,639 --> 00:15:08,110 I'm losing my mind. 246 00:15:12,950 --> 00:15:13,950 What is it? 247 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Father. 248 00:15:18,320 --> 00:15:20,289 Withdraw the complaint against Jennis. 249 00:15:20,789 --> 00:15:22,659 Stay out of it. 250 00:15:22,689 --> 00:15:24,389 The company's survival is at stake. 251 00:15:24,730 --> 00:15:27,059 We can use it to negotiate. Why should we give it up? 252 00:15:27,259 --> 00:15:29,600 - Father. - Stop saying that. 253 00:15:30,659 --> 00:15:33,169 I heard you plan to dump everything on Jennis. 254 00:15:33,169 --> 00:15:34,870 You know Carry was the mastermind. 255 00:15:34,870 --> 00:15:36,470 Stop whining about Jennis, and get out! 256 00:15:40,539 --> 00:15:42,439 Who was that woman that just came by? 257 00:15:44,549 --> 00:15:45,649 Did you see her? 258 00:15:45,850 --> 00:15:47,880 Yes. She came with a child. 259 00:15:49,850 --> 00:15:51,120 She's a shareholder. 260 00:15:51,649 --> 00:15:53,590 I never saw her before either. 261 00:15:55,990 --> 00:16:00,389 Jennis called the police herself to arrest her? 262 00:16:00,630 --> 00:16:03,100 I don't know why she makes life so difficult on herself. 263 00:16:04,669 --> 00:16:06,600 Why did she do that? 264 00:16:06,730 --> 00:16:07,939 Who knows? 265 00:16:09,870 --> 00:16:11,809 Is it because she isn't over Hae Joon? 266 00:16:11,809 --> 00:16:15,240 Is that why he ran right over to the station? 267 00:16:15,380 --> 00:16:17,639 He didn't know she was leaving. 268 00:16:17,980 --> 00:16:19,450 How do you know? 269 00:16:19,450 --> 00:16:21,620 They may be meeting or seeing each other in secret. 270 00:16:21,850 --> 00:16:23,179 Answer your phone. 271 00:16:23,679 --> 00:16:25,090 Seriously. 272 00:16:26,889 --> 00:16:28,120 Hi, Se Ra. What's up? 273 00:16:30,919 --> 00:16:32,659 She showed up to work? 274 00:16:34,029 --> 00:16:36,960 She is one shameless girl. 275 00:16:37,130 --> 00:16:39,600 Yes. Okay. Bye. 276 00:16:40,570 --> 00:16:41,740 She went to work? 277 00:16:43,370 --> 00:16:45,669 She is unbelievable. 278 00:16:46,610 --> 00:16:48,110 That must be the finance manager. 279 00:16:48,509 --> 00:16:49,909 Finance manager? Why? 280 00:16:49,909 --> 00:16:51,549 I want to figure out the shares. 281 00:16:54,580 --> 00:16:56,679 This is the list of shareholders and their shares. 282 00:16:57,720 --> 00:17:01,289 Did the chairman change his shares in borrowed names to his? 283 00:17:01,590 --> 00:17:03,059 No, not yet. 284 00:17:03,460 --> 00:17:05,760 I heard Hae Joon told him to do it. 285 00:17:07,189 --> 00:17:08,659 Hwang Ja Young. 286 00:17:09,729 --> 00:17:10,760 Is that her? 287 00:17:11,159 --> 00:17:12,169 Yes. 288 00:17:13,229 --> 00:17:15,739 We don't have any Hwangs among our relatives. 289 00:17:16,239 --> 00:17:18,139 Who is she, that she has two whole percent? 290 00:17:19,610 --> 00:17:21,169 Are you sure she's one of ours? 291 00:17:21,739 --> 00:17:24,949 Seeing as there has been no change, I believe so. 292 00:17:25,909 --> 00:17:27,350 Hwang Ja Young. 293 00:17:29,020 --> 00:17:30,850 Are you sure you don't know that name? 294 00:17:31,820 --> 00:17:33,790 How old is she? 295 00:17:35,860 --> 00:17:37,320 Hi, Hae Joon. 296 00:17:37,860 --> 00:17:39,760 Do you know someone named Hwang Ja Young? 297 00:17:40,729 --> 00:17:41,929 Hwang Ja Young? 298 00:17:42,130 --> 00:17:44,999 Your father has two percent of shares in her name, 299 00:17:45,100 --> 00:17:46,770 I've never heard the name before. 300 00:17:47,939 --> 00:17:49,699 Me neither. 301 00:17:50,469 --> 00:17:51,639 I see, you don't. 302 00:17:55,239 --> 00:17:57,510 You saw Chairman Koo Jae Myung? 303 00:17:57,949 --> 00:17:58,979 Yes. 304 00:17:59,080 --> 00:18:02,419 He keeps telling me to sell him my shares, 305 00:18:02,850 --> 00:18:05,520 but there's no way he'll pay full price for them. 306 00:18:07,520 --> 00:18:09,459 If you give me a good price for them, 307 00:18:09,489 --> 00:18:10,919 I'll sell them to you. 308 00:18:12,090 --> 00:18:14,159 You must be very close to Chairman Koo. 309 00:18:14,159 --> 00:18:15,729 You even met him in person. 310 00:18:16,159 --> 00:18:19,469 He's the guy I told you about that called my shares. 311 00:18:20,199 --> 00:18:23,399 Are you holding back although I offered more money... 312 00:18:23,939 --> 00:18:25,610 because of Chairman Koo? 313 00:18:26,669 --> 00:18:30,010 You must know him well on a personal level. 314 00:18:31,080 --> 00:18:33,249 Because of Do Ri. 315 00:18:33,679 --> 00:18:34,719 Do Ri? 316 00:18:36,850 --> 00:18:38,320 Is that your son? 317 00:18:39,550 --> 00:18:42,219 How does Chairman Koo know Do Ri? 318 00:18:43,419 --> 00:18:45,489 It's impossible for him not to know Do Ri. 319 00:18:46,590 --> 00:18:47,929 Anyway, he just does. 320 00:18:48,399 --> 00:18:52,630 Are Chairman Koo and you... 321 00:18:53,030 --> 00:18:54,770 No way. 322 00:18:54,800 --> 00:18:56,600 He's just my baby's daddy. 323 00:18:56,669 --> 00:18:58,439 I'm getting married next month. 324 00:19:04,649 --> 00:19:06,479 This is a secret. 325 00:19:07,249 --> 00:19:09,080 You have to keep it to yourself, okay? 326 00:19:10,120 --> 00:19:11,179 I see. 327 00:19:12,320 --> 00:19:14,020 Chairman Koo is your child's dad. 328 00:19:16,489 --> 00:19:18,659 We have a child between us. Nothing more. 329 00:19:25,330 --> 00:19:27,199 I smell something foul. 330 00:19:27,830 --> 00:19:28,899 What do you smell? 331 00:19:29,639 --> 00:19:31,040 A woman? 332 00:19:31,070 --> 00:19:34,880 You know Jae Myung is nearly paranoid with things like that. 333 00:19:35,439 --> 00:19:38,479 I told Hae Joon to look into it, so he'll figure it out. 334 00:19:38,880 --> 00:19:40,209 Hwang Ja Young. 335 00:19:42,419 --> 00:19:44,449 I wouldn't just sit still. 336 00:19:44,790 --> 00:19:46,320 I'd barge right into his office... 337 00:19:46,320 --> 00:19:47,689 Enough already. 338 00:19:47,689 --> 00:19:49,919 Think about your clinic's problems instead. 339 00:19:55,159 --> 00:19:56,159 Hi, honey. 340 00:19:58,969 --> 00:20:01,070 Detective Na called? 341 00:20:03,540 --> 00:20:06,310 He found someone similar to Yoo Ra? 342 00:20:07,669 --> 00:20:09,139 She has similar circumstances? 343 00:20:09,909 --> 00:20:11,479 What did he say? 344 00:20:13,080 --> 00:20:15,520 He... He said that? 345 00:20:16,080 --> 00:20:17,320 Where is she now? 346 00:20:18,449 --> 00:20:19,919 Where? 347 00:20:20,850 --> 00:20:22,590 We should go right now. 348 00:20:22,620 --> 00:20:24,419 I'll go to your office. 349 00:20:25,030 --> 00:20:26,060 Okay. 350 00:20:26,630 --> 00:20:28,399 They found someone who resembles Yoo Ra? 351 00:20:28,659 --> 00:20:30,229 I have to go. 352 00:20:50,419 --> 00:20:53,350 (Rose Coffee Shop) 353 00:20:54,389 --> 00:20:55,820 This is it. 354 00:20:56,219 --> 00:20:59,560 What? Are you saying Yoo Ra lives in this hick town? 355 00:20:59,689 --> 00:21:01,030 Are you sure that's right? 356 00:21:01,030 --> 00:21:04,100 Yes. That's the address. Where Rose Coffee Shop is. 357 00:21:04,100 --> 00:21:05,699 (Rose Coffee Shop) 358 00:21:05,699 --> 00:21:06,729 A coffee shop... 359 00:21:07,929 --> 00:21:10,070 What is Yoo Ra doing at a coffee shop? 360 00:21:10,840 --> 00:21:12,209 Let's go in. 361 00:21:37,199 --> 00:21:39,070 Excuse us. May we ask you something? 362 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 Me? 363 00:21:40,229 --> 00:21:44,270 We heard Kim Hee Jung works here. 364 00:21:46,010 --> 00:21:48,110 Why? Who are you? I'm Kim Hee Jung. 365 00:21:50,010 --> 00:21:51,040 Thank you. 366 00:21:53,850 --> 00:21:55,719 It's so cramped. 367 00:21:55,919 --> 00:21:57,120 Scoot over. 368 00:22:01,560 --> 00:22:05,090 - She's... Our Yoo Ra? - This is for you. 369 00:22:05,090 --> 00:22:06,860 And this is for you. 370 00:22:08,199 --> 00:22:10,229 No. Let's go. 371 00:22:10,999 --> 00:22:12,530 Let's hear her out. 372 00:22:12,530 --> 00:22:14,429 There's nothing to listen to. 373 00:22:15,340 --> 00:22:16,939 Why haven't you been around lately? 374 00:22:21,510 --> 00:22:24,909 Has Yoo Ra become someone like that? No way. 375 00:22:36,590 --> 00:22:38,090 We heard you were found... 376 00:22:39,090 --> 00:22:41,130 near a large department in Seoul when you were around one. 377 00:22:41,130 --> 00:22:42,130 Is that true? 378 00:22:42,300 --> 00:22:44,130 I don't know. I was one. 379 00:22:44,330 --> 00:22:46,229 That's what my records say at the orphanage. 380 00:22:46,770 --> 00:22:48,840 Do you remember the date you were found? 381 00:22:50,739 --> 00:22:53,540 They said it was winter of 1991. 382 00:22:54,209 --> 00:22:56,139 They said it was November. 383 00:22:58,110 --> 00:23:01,749 Then why didn't they report that you went missing? 384 00:23:02,120 --> 00:23:05,590 If they knew the date and place you were found, 385 00:23:05,749 --> 00:23:08,189 they should've reported it to the police. 386 00:23:08,219 --> 00:23:10,919 I don't know. I was one. 387 00:23:11,560 --> 00:23:14,130 Yes, of course, you don't know. 388 00:23:16,899 --> 00:23:20,270 A middle-aged couple adopted me soon after they found me. 389 00:23:20,530 --> 00:23:23,969 They dumped me back at the orphanage after about two months. 390 00:23:24,239 --> 00:23:27,669 So they must have thought I was abandoned, not lost. 391 00:23:29,110 --> 00:23:31,080 That may be why we couldn't find her. 392 00:23:33,510 --> 00:23:35,449 Were there any other unique things... 393 00:23:35,780 --> 00:23:37,520 when they first found you? 394 00:23:38,449 --> 00:23:40,449 I was found in my stroller. 395 00:23:41,989 --> 00:23:44,389 In your stroller? 396 00:23:44,760 --> 00:23:47,989 Yes. I must have been from a wealthy family. 397 00:23:48,159 --> 00:23:51,399 They said my clothes and stroller were expensive. 398 00:23:51,830 --> 00:23:55,669 Also, I was wearing a pink dress and pink shoes. 399 00:23:56,600 --> 00:23:58,040 Honey. 400 00:23:59,040 --> 00:24:00,169 Do you mean it? 401 00:24:00,570 --> 00:24:04,679 Yes. I still like pink to this day. 402 00:24:06,880 --> 00:24:08,780 Honey, she must really be Yoo Ra. 403 00:24:09,419 --> 00:24:11,479 Let's get a DNA test right away. 404 00:24:11,550 --> 00:24:14,020 You can take a DNA test, right? 405 00:24:14,189 --> 00:24:15,360 Now? 406 00:24:15,520 --> 00:24:17,189 You're okay with getting a DNA test, right? 407 00:24:19,560 --> 00:24:21,590 I can't go right now. 408 00:24:23,760 --> 00:24:26,229 I'll go up to Seoul when I have time this weekend. 409 00:24:26,370 --> 00:24:28,199 I can look around Seoul. 410 00:24:34,909 --> 00:24:36,780 Hwang Ja Young? 411 00:24:36,810 --> 00:24:39,010 Your shares are under the name Hwang Ja Young. 412 00:24:39,580 --> 00:24:42,919 Was that the woman who came to see you earlier? 413 00:24:42,919 --> 00:24:44,179 No! 414 00:24:44,749 --> 00:24:48,489 Hwang Ja Young is a distant relative of mine. 415 00:24:49,620 --> 00:24:51,729 How could a relative Mom doesn't know about have... 416 00:24:51,729 --> 00:24:52,959 Stop questioning everything. 417 00:24:53,090 --> 00:24:55,630 I have my reasons. 418 00:24:56,130 --> 00:24:58,669 She was young. Age 39. 419 00:24:59,429 --> 00:25:01,630 What are you thinking? 420 00:25:01,939 --> 00:25:05,370 If you do something to hurt Mom... 421 00:25:05,370 --> 00:25:06,540 I said no! 422 00:25:07,939 --> 00:25:09,280 No what? 423 00:25:09,439 --> 00:25:10,610 Are you fighting again? 424 00:25:11,040 --> 00:25:13,080 What do you mean? 425 00:25:13,110 --> 00:25:14,810 We're conversing. 426 00:25:15,179 --> 00:25:16,280 Come eat. 427 00:25:17,080 --> 00:25:18,350 Let's eat. 428 00:25:27,989 --> 00:25:29,560 Did you look into Hwang Ja Young? 429 00:25:30,999 --> 00:25:33,300 Goodness. Eat slowly. 430 00:25:33,669 --> 00:25:34,800 Okay. 431 00:25:36,439 --> 00:25:38,409 Did you look into Hwang Ja Young? 432 00:25:39,239 --> 00:25:40,270 A distant relative... 433 00:25:40,270 --> 00:25:42,880 Why is the soup so salty? 434 00:25:42,880 --> 00:25:44,110 You scared me. 435 00:25:44,340 --> 00:25:47,409 Why are you yelling in the middle of dinner? 436 00:25:47,850 --> 00:25:50,080 That's not salty. It's low sodium. 437 00:25:50,320 --> 00:25:52,149 Maybe my taste buds are out of whack. 438 00:25:52,520 --> 00:25:55,360 Did you hear Jennis came to work? 439 00:25:55,620 --> 00:25:59,090 She is the most shameless creature in the entire world. 440 00:25:59,360 --> 00:26:02,130 Why are you bringing her up while we're eating? 441 00:26:07,330 --> 00:26:10,399 Koo Jae Myung has an illegitimate child? 442 00:26:10,870 --> 00:26:11,909 Yes. 443 00:26:12,739 --> 00:26:15,010 The person in whose name he has his shares... 444 00:26:15,310 --> 00:26:16,840 is that child's mom. 445 00:26:20,510 --> 00:26:22,719 A mistress, I expected. 446 00:26:22,850 --> 00:26:24,749 But an illegitimate child... 447 00:26:25,649 --> 00:26:28,860 Maybe there will be a fight for the J Group throne. 448 00:26:29,320 --> 00:26:32,830 A fight between Hae Joon and a seven-year-old. 449 00:26:33,389 --> 00:26:34,459 It should be fun. 450 00:26:35,330 --> 00:26:36,600 That won't happen... 451 00:26:36,600 --> 00:26:39,100 since J Group will be ours. 452 00:26:39,870 --> 00:26:40,899 You're right. 453 00:26:41,499 --> 00:26:43,969 Koo Jae Myung hasn't withdrawn his complaint. 454 00:26:44,139 --> 00:26:47,439 He'll do it right away if I mention this. 455 00:26:47,770 --> 00:26:49,439 Will you go public... 456 00:26:49,739 --> 00:26:52,350 with the illegitimate child if he doesn't? 457 00:26:53,850 --> 00:26:54,909 Hold on. 458 00:26:57,780 --> 00:26:58,790 Hi, Ms. Oh. 459 00:27:08,860 --> 00:27:10,830 Yes. Go ahead. 460 00:27:11,330 --> 00:27:12,830 Seo Eun Ha and Hong In Chul... 461 00:27:13,229 --> 00:27:15,139 met the fake Yoo Ra. 462 00:27:15,399 --> 00:27:17,239 Did they suspect anything? 463 00:27:17,439 --> 00:27:20,870 No. They're getting a DNA test this weekend. 464 00:27:22,409 --> 00:27:25,179 They'll find out she's a fake if they run a DNA test. 465 00:27:25,179 --> 00:27:26,380 Is that okay? 466 00:27:26,510 --> 00:27:27,979 I have a plan. 467 00:27:29,219 --> 00:27:30,350 Good work. 468 00:27:33,889 --> 00:27:36,360 I bought time with that fake Yoo Ra. 469 00:27:37,459 --> 00:27:39,659 They won't suspect me for the time being. 470 00:27:40,729 --> 00:27:42,760 I'll handle the complaint in the meantime, 471 00:27:42,760 --> 00:27:44,659 and send Yoo Jin back. 472 00:27:47,429 --> 00:27:48,499 Honey. 473 00:27:49,499 --> 00:27:51,270 Why am I so nervous? 474 00:27:53,439 --> 00:27:55,479 Do you think she's really Yoo Ra? 475 00:27:55,679 --> 00:27:57,479 The time and place she was found... 476 00:27:58,110 --> 00:28:00,310 Everything fits. 477 00:28:01,449 --> 00:28:03,780 This is the first time anyone matched this well. 478 00:28:04,719 --> 00:28:07,419 Right? It's amazingly all alike, right? 479 00:28:10,290 --> 00:28:11,590 But... 480 00:28:12,689 --> 00:28:15,860 Strangely, I'm not drawn to her at all. 481 00:28:16,330 --> 00:28:18,330 I see no similarities between us. 482 00:28:19,130 --> 00:28:20,699 What about you? 483 00:28:21,030 --> 00:28:23,639 I set my emotions aside and only looked at the facts. 484 00:28:24,340 --> 00:28:25,939 We were part for 30 years. 485 00:28:25,939 --> 00:28:28,010 It's only natural that she felt like a stranger. 486 00:28:29,840 --> 00:28:32,249 I want to get the DNA test done right away. 487 00:28:33,209 --> 00:28:35,679 Don't tell Se Ra about it until we have the results. 488 00:28:37,020 --> 00:28:38,120 Okay. 489 00:28:38,550 --> 00:28:41,689 She's been sensitive lately with the whole Yoo Ra situation. 490 00:28:41,820 --> 00:28:44,260 Let's tell her once we confirm it's Yoo Ra. 491 00:28:44,260 --> 00:28:45,290 Okay. 492 00:28:47,860 --> 00:28:49,929 They found someone similar to Yoo Ra. 493 00:28:51,060 --> 00:28:53,130 It'll be a bust yet again. 494 00:29:03,979 --> 00:29:05,709 Does your daddy work here? 495 00:29:05,780 --> 00:29:07,810 Yes. He's the chairman. 496 00:29:08,880 --> 00:29:10,020 The chairman? 497 00:29:10,550 --> 00:29:13,719 My father is the head honcho here. 498 00:29:15,189 --> 00:29:17,290 His father's the head honcho of our company? 499 00:29:18,729 --> 00:29:20,860 I'm Hwang Do Ri. I attend kindergarten... 500 00:29:20,860 --> 00:29:22,229 at New World Grade School. 501 00:29:22,330 --> 00:29:23,729 What? Hwang Dol? 502 00:29:23,830 --> 00:29:27,130 No. My name is Hwang Do Ri. 503 00:29:27,130 --> 00:29:29,439 But my real name is Koo Do Ri. 504 00:29:30,239 --> 00:29:31,499 Koo Do Ri. 505 00:29:33,909 --> 00:29:35,709 Did you look into Hwang Ja Young? 506 00:29:36,739 --> 00:29:37,739 A distant relative... 507 00:29:37,739 --> 00:29:40,449 Why is the soup so salty? 508 00:29:40,449 --> 00:29:41,679 You scared me. 509 00:29:45,179 --> 00:29:46,189 Don't tell me... 510 00:29:47,590 --> 00:29:49,060 she's Father's mistress. 511 00:29:52,689 --> 00:29:56,260 That boy is her son. Then... 512 00:29:58,969 --> 00:30:00,270 Father's son? 513 00:30:02,300 --> 00:30:03,770 This is terrible. 514 00:30:16,449 --> 00:30:17,550 No way. 515 00:30:18,050 --> 00:30:20,820 Father may be reckless, but he isn't that bad. 516 00:30:28,999 --> 00:30:31,229 What is it so early in the morning? 517 00:30:31,530 --> 00:30:34,600 You haven't withdrawn the complaint yet. 518 00:30:35,699 --> 00:30:37,969 I have nothing to say. 519 00:30:38,270 --> 00:30:39,840 You'll regret it. 520 00:30:40,110 --> 00:30:42,479 I said I have nothing to say. 521 00:30:42,840 --> 00:30:44,179 Hwang Ja Young. 522 00:30:45,909 --> 00:30:46,949 Who? 523 00:30:47,050 --> 00:30:51,179 May I tell Ms. Cho about Hwang Ja Young? 524 00:31:00,389 --> 00:31:01,530 Hwang Ja Young. 525 00:31:03,030 --> 00:31:06,199 I was asking about her last night but forgot to continue. 526 00:31:06,999 --> 00:31:09,070 I smell something foul. 527 00:31:09,570 --> 00:31:10,699 What do you smell? 528 00:31:11,239 --> 00:31:12,639 A woman? 529 00:31:13,969 --> 00:31:18,010 Why did Eun Ha have to put ideas in my head? 530 00:31:20,780 --> 00:31:22,880 - Hello. - Hi. 531 00:31:23,580 --> 00:31:25,449 - Hello. - Hi. 532 00:31:28,020 --> 00:31:29,419 It's the guy from yesterday. 533 00:31:33,729 --> 00:31:34,729 Hi. 534 00:31:35,860 --> 00:31:37,330 Hello. 535 00:31:41,100 --> 00:31:42,139 Do Ri. 536 00:31:42,899 --> 00:31:45,810 Is your mommy's name Hwang Ja Young? 537 00:31:46,040 --> 00:31:47,110 Yes. 538 00:31:49,139 --> 00:31:52,310 You said yesterday that your dad is the chairman. 539 00:31:52,810 --> 00:31:54,679 What is your dad's name? 540 00:31:55,179 --> 00:31:57,120 Koo Jae Myung. 541 00:31:59,719 --> 00:32:01,320 Your dad's name... 542 00:32:02,360 --> 00:32:03,889 is Koo Jae Myung? 543 00:32:04,419 --> 00:32:05,459 Yes. 544 00:32:26,280 --> 00:32:28,850 (Gracious Revenge) 545 00:32:28,919 --> 00:32:30,350 How did you feel when meeting the girl who may be Yoo Ra? 546 00:32:30,350 --> 00:32:31,419 Does she feel like Yoo Ra? 547 00:32:31,479 --> 00:32:35,020 She has the most precise circumstances than ever before. 548 00:32:35,020 --> 00:32:37,459 Are you saying you'll send Do Ri to our home? 549 00:32:37,459 --> 00:32:40,389 Naturally. Please treat him nicely. 550 00:32:40,429 --> 00:32:42,760 - Hwang Ja Young isn't the end. - What do you... 551 00:32:42,760 --> 00:32:45,159 You have an adorable little son. 552 00:32:45,300 --> 00:32:47,469 Let's say Do Ri is your son. 553 00:32:47,600 --> 00:32:49,270 You haven't changed your mind, right? 554 00:32:49,270 --> 00:32:51,300 You still hope I'd leave, 555 00:32:51,870 --> 00:32:53,310 and you won't lose the company. 556 00:32:53,770 --> 00:32:55,040 Who's Hwang Ja Young? 557 00:32:55,040 --> 00:32:56,639 We didn't get to finish last night. 38053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.