Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,680 --> 00:04:10,750
Бакалейная лавка.
2
00:04:18,860 --> 00:04:20,150
Здравствуйте, мадам!
3
00:04:22,040 --> 00:04:23,350
Что-нибудь хотите купить?
4
00:04:24,130 --> 00:04:25,110
Доброе утро!
5
00:04:25,460 --> 00:04:27,880
Мне нужен сахар, также хлеб, кофе...
6
00:04:29,240 --> 00:04:29,820
Вот список.
7
00:04:29,820 --> 00:04:30,680
Очень хорошо.
8
00:04:33,370 --> 00:04:33,930
Спасибо.
9
00:04:42,480 --> 00:04:44,150
Простите моё любопытство,
10
00:04:44,150 --> 00:04:46,220
но вы ведь Сюзанна Беранкур?
11
00:04:48,880 --> 00:04:51,350
Поль Ферандье. Я тут местный староста.
12
00:04:53,530 --> 00:04:56,240
У нас тут такие известные личности, как вы
13
00:04:56,240 --> 00:04:58,060
появляются довольно редко.
14
00:04:58,660 --> 00:05:01,660
Надеюсь для жителей вы станете образцом для подражания.
15
00:05:03,350 --> 00:05:04,750
У вас есть сигары?
16
00:05:05,730 --> 00:05:07,060
Одни табак, увы.
17
00:05:13,910 --> 00:05:15,440
Желаете что-то ещё?
18
00:05:16,000 --> 00:05:16,970
Нет, это всё.
19
00:05:17,510 --> 00:05:18,640
Ну хорошо.
20
00:05:19,600 --> 00:05:22,150
С вас за все товары 14 франков.
21
00:05:22,150 --> 00:05:24,200
А вот это бесплатно.
22
00:05:25,040 --> 00:05:27,970
И если хотите, я запишу долг в свою книгу.
23
00:05:28,020 --> 00:05:29,130
У нас так можно.
24
00:05:29,400 --> 00:05:31,260
Я могу вам сразу заплатить.
25
00:05:32,550 --> 00:05:33,680
Как пожелаете.
26
00:05:37,280 --> 00:05:39,530
А вот ваша сдача.
27
00:05:40,240 --> 00:05:40,930
До свидания!
28
00:05:42,200 --> 00:05:44,620
И можете приходить в любое время.
29
00:05:44,620 --> 00:05:47,150
- Если, вдруг, какие-то проблемы...
- Буду иметь в виду.
30
00:05:56,150 --> 00:05:56,950
А это куда?
31
00:05:57,910 --> 00:05:59,600
Это отнесите в хол.
32
00:06:00,310 --> 00:06:01,600
Это и это тоже.
33
00:06:02,240 --> 00:06:03,240
Давай бери чемодан.
34
00:06:06,000 --> 00:06:07,310
Мадам Беранкур?
35
00:06:08,020 --> 00:06:08,420
Да.
36
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
Говорят, вы приехали из Парижа в наши края.
37
00:06:13,370 --> 00:06:14,240
Да, а что?
38
00:06:15,510 --> 00:06:17,750
Может вам понадобится прислуга в доме.
39
00:06:19,200 --> 00:06:20,480
Я подумаю об этом.
40
00:06:21,040 --> 00:06:22,370
Может прийди позже, а?
41
00:06:22,370 --> 00:06:23,860
Осторожно, там стекло.
42
00:06:23,860 --> 00:06:25,280
Валентина, ну ка иди сюда!
43
00:06:29,620 --> 00:06:30,310
Бестолочь!
44
00:06:32,600 --> 00:06:34,420
Не путайся у людей под ногами!
45
00:06:34,420 --> 00:06:35,310
Она ваша дочь?
46
00:06:36,370 --> 00:06:37,310
Племянница.
47
00:06:37,310 --> 00:06:38,570
Воспитываю её.
48
00:06:40,310 --> 00:06:41,480
Она ходит в школу?
49
00:06:42,440 --> 00:06:43,510
Учёба ей не даётся,
50
00:06:44,440 --> 00:06:45,910
вот и помогает на ферме.
51
00:06:49,150 --> 00:06:49,530
Ну...
52
00:06:50,840 --> 00:06:51,970
Пошли.
53
00:06:54,950 --> 00:06:56,130
Я могла бы помочь.
54
00:06:57,910 --> 00:06:58,910
Давать ей уроки.
55
00:06:59,820 --> 00:07:00,710
Если не против.
56
00:07:04,130 --> 00:07:04,950
Посмотрим.
57
00:07:48,860 --> 00:07:50,510
Роман Сюзанны Беранкур.
58
00:07:50,800 --> 00:07:51,910
Алло! Сюзанна?
59
00:07:52,150 --> 00:07:52,880
Как ты там?
60
00:07:53,080 --> 00:07:53,860
Какие-то проблемы?
61
00:07:53,860 --> 00:07:55,000
Сейчас обустраиваюсь.
62
00:07:55,550 --> 00:07:57,110
Мне нравится твой дом, Эдмон.
63
00:07:57,750 --> 00:07:59,150
И деревня тут чудесная.
64
00:07:59,530 --> 00:08:00,550
Рад это слышать!
65
00:08:01,240 --> 00:08:03,310
Ты не забыла обо мне и нашем договоре?
66
00:08:03,310 --> 00:08:05,310
Я только что приступила к роботе.
67
00:08:05,970 --> 00:08:08,130
Скоро пришлю тебе что-нибудь. Не волнуйся.
68
00:08:08,130 --> 00:08:10,550
Волноваться я перестану, когда всё прочту.
69
00:08:10,550 --> 00:08:12,060
Эдмон, подожди!
70
00:08:14,170 --> 00:08:15,840
Мне опять нужен аванс.
71
00:08:17,820 --> 00:08:19,910
Переезд обошёлся дороже чем я ожидала.
72
00:08:19,910 --> 00:08:21,910
Мы с тобой так не договаривались.
73
00:08:23,930 --> 00:08:25,110
Мне очень нужно.
74
00:08:25,330 --> 00:08:27,770
Пришли мне первые 10 страниц, хотя бы.
75
00:08:29,310 --> 00:08:31,970
Понимаю как тебе тяжело после смерти дочери,
76
00:08:32,840 --> 00:08:35,150
но я должен видеть как продвигается работа.
77
00:08:36,950 --> 00:08:38,240
В любом случае,
78
00:08:39,130 --> 00:08:40,240
большое спасибо.
79
00:08:40,800 --> 00:08:41,730
Береги себя.
80
00:12:41,080 --> 00:12:42,310
Здравствуй, Валентина!
81
00:13:02,440 --> 00:13:03,110
Од-
82
00:13:03,930 --> 00:13:04,510
наж-
83
00:13:05,750 --> 00:13:06,510
ды
84
00:13:07,280 --> 00:13:07,750
е-
85
00:13:08,770 --> 00:13:09,310
ё
86
00:13:13,150 --> 00:13:13,640
мать
87
00:13:14,570 --> 00:13:15,570
стала
88
00:13:17,480 --> 00:13:18,020
на-
89
00:13:19,260 --> 00:13:19,930
сме-
90
00:13:22,840 --> 00:13:23,750
хаться
91
00:13:23,750 --> 00:13:24,950
над ней.
92
00:13:25,860 --> 00:13:26,280
Всё.
93
00:13:26,680 --> 00:13:27,330
Тебе пора.
94
00:13:28,480 --> 00:13:29,710
Тётя будет волноваться.
95
00:15:31,660 --> 00:15:32,280
Зола!
96
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Зола!
97
00:16:06,200 --> 00:16:06,930
Киска!
98
00:16:26,910 --> 00:16:27,600
Киска!
99
00:16:37,510 --> 00:16:38,170
Ты где?
100
00:19:01,970 --> 00:19:04,400
Хватит работать. Уже поздно. Пора спать.
101
00:19:06,110 --> 00:19:06,820
Ложись.
102
00:19:08,060 --> 00:19:09,170
Я скоро.
103
00:21:28,930 --> 00:21:30,710
Чем ты занимаешься когда не в школе?
104
00:21:33,570 --> 00:21:35,910
Играю с Жозефиной в доме месье Поля.
105
00:21:37,750 --> 00:21:40,110
Но чаще: остаюсь дома одна.
106
00:21:43,440 --> 00:21:45,370
Тётя часто оставляет тебя одну?
107
00:21:45,880 --> 00:21:46,480
Часто.
108
00:21:47,620 --> 00:21:49,220
Всё было иначе когда была мама.
109
00:21:50,130 --> 00:21:51,080
А где твоя мама?
110
00:21:51,710 --> 00:21:53,330
Она умерла от гриппа.
111
00:21:57,020 --> 00:21:57,800
Кто первый?!
112
00:22:01,750 --> 00:22:02,660
Я первая!
113
00:22:26,970 --> 00:22:27,970
Я почти закончила.
114
00:22:29,840 --> 00:22:30,460
Иди сюда.
115
00:22:48,200 --> 00:22:49,370
Похоже, твой размер.
116
00:22:51,170 --> 00:22:52,260
И чего ты ждешь?
117
00:22:53,060 --> 00:22:53,440
Примерь!
118
00:23:33,950 --> 00:23:34,950
Тебе как раз.
119
00:23:53,280 --> 00:23:53,910
Извините!
120
00:23:53,910 --> 00:23:55,660
Здравствуйте, мадам Беранкур!
121
00:23:55,660 --> 00:23:56,570
Здравствуйте!
122
00:24:06,880 --> 00:24:08,820
Это всё на сегодня, мадам Беранкур?
123
00:24:08,820 --> 00:24:09,680
Да, спасибо.
124
00:24:10,200 --> 00:24:11,680
- Пойдём в мою комнату!
- Пойдём!
125
00:24:14,950 --> 00:24:18,420
Итак, с вас всего 17 франков получается,
126
00:24:18,820 --> 00:24:20,020
дорогая мадам.
127
00:24:21,820 --> 00:24:23,280
Зовите меня Сюзанна.
128
00:24:24,930 --> 00:24:25,820
А, кстати,
129
00:24:26,600 --> 00:24:29,600
ваше предложение об открытии счёта остаётся в силе?
130
00:24:31,370 --> 00:24:33,350
Почему бы мне не быть как все.
131
00:24:34,750 --> 00:24:38,260
Ну конечно, нет проблем. Я запишу в свой журнал.
132
00:24:38,260 --> 00:24:40,000
Что-нибудь ещё хотите?
133
00:24:40,440 --> 00:24:42,200
У меня есть всё. Спасибо!
134
00:24:43,260 --> 00:24:44,200
До встречи!
135
00:24:44,200 --> 00:24:45,400
Пока, Сюзанна!
136
00:24:59,750 --> 00:25:01,400
Это частная собственность!
137
00:25:05,970 --> 00:25:07,400
Простите меня за вторжение!
138
00:25:08,040 --> 00:25:09,240
Не знал, что здесь живут.
139
00:25:09,730 --> 00:25:10,950
Что вы тут делаете?
140
00:25:11,660 --> 00:25:13,400
Оживляю свои детские воспоминания.
141
00:25:14,860 --> 00:25:16,080
Здесь мало что изменилось.
142
00:25:17,080 --> 00:25:18,310
Пелеп Беснар - моё имя.
143
00:25:20,400 --> 00:25:22,730
Простите, что напугал вас! Я этого не хотел.
144
00:25:24,130 --> 00:25:25,600
Недавно мне разбили окно.
145
00:25:27,420 --> 00:25:29,260
Это не выпад против вас лично.
146
00:25:29,260 --> 00:25:31,260
Я тоже бил стёкла в детстве.
147
00:25:32,530 --> 00:25:34,080
Этот дом всегда был мишенью.
148
00:25:36,770 --> 00:25:38,570
Трудно представить вас в деревне.
149
00:25:39,510 --> 00:25:40,930
Вы настоящий парижанин.
150
00:25:41,510 --> 00:25:43,260
Стал им, когда перебрался в город
151
00:25:45,040 --> 00:25:47,080
Не буду отвлекать вас, мадам Беранкур...
152
00:25:47,730 --> 00:25:48,660
От вашей работы.
153
00:25:49,150 --> 00:25:50,800
Новости разлетаются так быстро?
154
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
Ну да. И ещё быстрее.
155
00:25:54,280 --> 00:25:55,880
Простите, что побеспокоил.
156
00:27:38,130 --> 00:27:40,370
- Всё хорошо?
- Да. Спасибо. А у вас?
157
00:27:40,930 --> 00:27:42,930
- У нас обычная рутина, как всегда.
- Понимаю.
158
00:27:43,460 --> 00:27:44,570
Эдмону Поленье.
159
00:27:45,040 --> 00:27:46,420
Издательство "ШПЛ".
160
00:27:47,330 --> 00:27:48,880
Улица Вивьен 2, Париж.
161
00:27:48,880 --> 00:27:49,800
И как можно быстрее.
162
00:27:51,130 --> 00:27:53,000
Всё будет доставлено через два дня.
163
00:27:55,880 --> 00:27:57,880
Дадите почитать, когда закончите?
164
00:28:12,130 --> 00:28:13,350
Сюзанна, ты пришла!
165
00:28:16,310 --> 00:28:19,460
Я сделала только три маленькие ошибки во всём диктанте.
166
00:28:19,460 --> 00:28:20,240
Слишком много.
167
00:28:21,130 --> 00:28:23,020
Тебе, сейчас, ошибаться никак нельзя.
168
00:28:23,020 --> 00:28:24,330
Так что, не хвались.
169
00:28:24,770 --> 00:28:27,480
Дочь могла бы теперь одна возвращаться домой,
170
00:28:27,480 --> 00:28:30,000
вместе с подружками, но я её встречаю.
171
00:28:30,950 --> 00:28:31,440
Понимаю.
172
00:28:32,020 --> 00:28:35,080
А, кстати, Сюзанна, мы тут иногда собираемся,
173
00:28:35,080 --> 00:28:37,770
чтобы обсудить дела нашей деревни.
174
00:28:37,770 --> 00:28:39,660
Вы бы не хотели к нам присоединиться?
175
00:28:40,660 --> 00:28:43,130
Я работаю допоздна и занимаюсь с Валентиной -
176
00:28:43,130 --> 00:28:44,400
времени совсем нет.
177
00:28:46,220 --> 00:28:47,510
Очень бы хотелось.
178
00:28:48,770 --> 00:28:50,110
Что ж, я подумаю.
179
00:28:51,860 --> 00:28:54,770
Ну что, девочки, вы идёте с Жозефиной?
180
00:28:55,330 --> 00:28:56,840
Я приготовлю гарячий шоколад.
181
00:28:57,170 --> 00:28:59,680
Ты далеко? Со мной. Пошли.
182
00:29:08,880 --> 00:29:11,220
Ба-буш-ка
183
00:29:12,080 --> 00:29:13,660
ка-кой
184
00:29:14,260 --> 00:29:15,080
большой
185
00:29:16,110 --> 00:29:16,880
у тебя...
186
00:29:16,880 --> 00:29:18,280
Какие большие.
187
00:29:19,370 --> 00:29:19,860
Повтори.
188
00:29:24,000 --> 00:29:25,530
Какие большие
189
00:29:26,260 --> 00:29:27,750
у тебя глаза.
190
00:29:28,240 --> 00:29:29,400
Глаза,
191
00:29:30,930 --> 00:29:33,420
чтобы лучше тебя
192
00:29:33,860 --> 00:29:34,930
видеть,
193
00:29:35,280 --> 00:29:36,220
дитя
194
00:29:37,310 --> 00:29:38,460
моё.
195
00:29:47,460 --> 00:29:48,710
Хорошо. Продолжай.
196
00:29:51,130 --> 00:29:51,660
Ба-
197
00:29:57,710 --> 00:29:58,480
Продолжай!
198
00:29:59,330 --> 00:30:02,570
Ба-буш-ка
199
00:30:03,020 --> 00:30:04,710
какие
200
00:30:05,330 --> 00:30:07,220
боль-шие
201
00:30:07,730 --> 00:30:08,930
у тебя
202
00:30:09,660 --> 00:30:10,400
зубы.
203
00:30:10,400 --> 00:30:13,110
Мне так больно! Ай!
204
00:30:16,530 --> 00:30:17,600
Ты прости!
205
00:30:22,660 --> 00:30:23,400
Всё хорошо!
206
00:30:33,550 --> 00:30:35,620
Пройдём короткой дорогой через лес?
207
00:30:37,770 --> 00:30:38,660
Не боишься?
208
00:30:38,660 --> 00:30:40,710
Нет. Я привыкла.
209
00:30:43,200 --> 00:30:44,400
А чьё это было платье?
210
00:30:46,260 --> 00:30:47,220
Теперь она твоё.
211
00:31:45,280 --> 00:31:46,330
Когда стемнело...
212
00:31:47,170 --> 00:31:48,620
Да вот, вы её спросите!
213
00:31:49,200 --> 00:31:50,200
Мадам Беранкур!
214
00:31:51,620 --> 00:31:53,060
Могу я с вами поговорить?
215
00:32:00,840 --> 00:32:03,460
Мадам Рефу говорит, что именно вы вчера вечером
216
00:32:03,460 --> 00:32:04,880
провожали Валентину домой.
217
00:32:05,400 --> 00:32:06,510
В котором часу это было?
218
00:32:07,530 --> 00:32:08,550
Около семи.
219
00:32:09,730 --> 00:32:12,840
Так. А она любила, как ребёнок, где-то прятаться?
220
00:32:13,510 --> 00:32:15,080
Она мне этого не говорила. А что?
221
00:32:16,570 --> 00:32:19,020
Её тётя встала утром испечь хлеб,
222
00:32:19,020 --> 00:32:20,480
но девочки в постеле не было.
223
00:32:20,820 --> 00:32:23,060
Она разбудила всех своих соседей -
224
00:32:23,060 --> 00:32:24,440
начали её искать.
225
00:32:26,110 --> 00:32:28,170
Однако всё было напрасно...
226
00:32:39,420 --> 00:32:41,570
Прошу вас из деревни не уезжать.
227
00:34:49,480 --> 00:34:51,040
Я слышал, что случилось.
228
00:34:52,910 --> 00:34:54,080
Жаль ребёнка.
229
00:34:56,060 --> 00:34:57,200
Вы не хотите кофе?
230
00:34:58,600 --> 00:34:59,620
Боюсь помешать.
231
00:35:01,970 --> 00:35:03,600
Не могу работать после этого.
232
00:35:13,330 --> 00:35:14,370
Вы надолго сюда?
233
00:35:15,330 --> 00:35:15,820
Ну...
234
00:35:17,170 --> 00:35:18,130
Пока трудно сказать.
235
00:35:19,860 --> 00:35:21,310
Надо уладить дела
236
00:35:21,640 --> 00:35:22,680
с имением дяди.
237
00:35:23,880 --> 00:35:25,400
У вас здесь кто-то из родных?
238
00:35:26,680 --> 00:35:27,260
Никого.
239
00:35:28,110 --> 00:35:29,710
После того как закончу,
240
00:35:30,950 --> 00:35:32,570
меня ничто не будет держать.
241
00:35:34,440 --> 00:35:36,750
Вы говорите так, словно вам ничуть не жаль.
242
00:35:39,130 --> 00:35:41,170
Эта земля убила моих родителей.
243
00:35:44,350 --> 00:35:46,060
Я знал, что должен уехать.
244
00:35:48,880 --> 00:35:50,710
Здесь время, словно, остановилось.
245
00:35:54,860 --> 00:35:57,060
Что заставило такую, как вы,
246
00:35:58,880 --> 00:36:00,400
приехать в далёкую глушь?
247
00:36:02,240 --> 00:36:03,370
Такую как кто?
248
00:36:04,460 --> 00:36:06,570
Независимую писательницу.
249
00:36:07,800 --> 00:36:09,680
Таких здесь практически не видел.
250
00:36:11,110 --> 00:36:13,280
Мне нужно было время, чтобы прийти в себя.
251
00:36:16,110 --> 00:36:17,110
Это место идеально.
252
00:36:34,280 --> 00:36:35,460
Вы бывали в этом доме?
253
00:36:36,400 --> 00:36:37,080
Никогда.
254
00:36:39,240 --> 00:36:40,750
Хочу показать вам кое-что.
255
00:36:51,600 --> 00:36:53,240
Я нашла это место случайно.
256
00:36:58,880 --> 00:37:00,750
Это объясняет наличие грызунов.
257
00:37:04,970 --> 00:37:06,730
В окрестностях их тут множество.
258
00:37:14,350 --> 00:37:15,970
Закройте проход - это опасно.
259
00:37:18,260 --> 00:37:19,770
Сюда никто не приходит.
260
00:37:22,770 --> 00:37:24,060
Зато хорошо пишется.
261
00:37:28,910 --> 00:37:30,600
Вы женщина храбрая.
262
00:37:38,060 --> 00:37:38,950
Скоро уезжаете?
263
00:37:39,660 --> 00:37:41,240
Скажем, для через три.
264
00:37:48,220 --> 00:37:49,530
Заезжайте если что.
265
00:37:51,840 --> 00:37:52,440
Хорошо.
266
00:39:26,710 --> 00:39:27,370
Валентина?
267
00:41:39,350 --> 00:41:41,950
А люди говорили, что вы не религиозны.
268
00:41:44,330 --> 00:41:46,280
Я уже много слышал о вас.
269
00:41:49,620 --> 00:41:51,080
Всё, что я могу сделать.
270
00:41:54,000 --> 00:41:55,480
А вторая свеча кому?
271
00:42:03,020 --> 00:42:04,640
Не думал, что так тяжело...
272
00:42:07,950 --> 00:42:08,910
Что, дочь моя?
273
00:42:11,480 --> 00:42:12,040
Забывать.
274
00:42:17,260 --> 00:42:19,570
Я молюсь за Валентину каждый день.
275
00:42:21,040 --> 00:42:22,840
Уверен, она вернётся к нам.
276
00:42:27,600 --> 00:42:28,770
Я не могу верить.
277
00:42:31,170 --> 00:42:34,370
Но... Мы все тоже опечалены тем,
278
00:42:35,510 --> 00:42:37,020
что происходит здесь.
279
00:42:38,730 --> 00:42:41,310
Но... Жизнь продолжается.
280
00:42:51,130 --> 00:42:52,800
Не знаю хватит ли мне сил.
281
00:42:56,440 --> 00:42:57,710
Мадам Беранкур!
282
00:42:57,710 --> 00:42:59,220
Телефонный звонок для вас.
283
00:43:12,040 --> 00:43:12,480
Алло!
284
00:43:14,170 --> 00:43:16,330
Сюзанна! Я получил свою рукопись и всё прочёл,
285
00:43:16,330 --> 00:43:17,680
Это очень интересно.
286
00:43:18,370 --> 00:43:18,880
Правда?
287
00:43:19,400 --> 00:43:20,950
Да, что-то ненормальное.
288
00:43:20,950 --> 00:43:23,570
Так не похоже на твои обычные любовные истории.
289
00:43:23,570 --> 00:43:24,660
Это удивительно!
290
00:43:26,660 --> 00:43:27,510
Спасибо тебе.
291
00:43:28,680 --> 00:43:31,000
Не заставляй меня долго ждать продолжение.
292
00:43:32,220 --> 00:43:34,370
Я послал тебе перевод в качестве аванса.
293
00:43:36,970 --> 00:43:39,770
Теперь ты понимаешь, почему я отправил тебя туда?
294
00:43:42,330 --> 00:43:42,910
Алло!
295
00:43:45,040 --> 00:43:46,370
Ты меня слышишь, Сюзанна?!
296
00:43:48,200 --> 00:43:48,880
Сюзанна?!
297
00:44:03,240 --> 00:44:05,000
Ну что у вас случилось такое?
298
00:44:07,240 --> 00:44:08,730
Вот, сами смотрите.
299
00:44:09,600 --> 00:44:11,710
Я привезу завтра ветеринара.
300
00:44:12,420 --> 00:44:13,420
Надо накрыть туши
301
00:44:13,420 --> 00:44:15,420
и никого из животных сюда близко не пускать.
302
00:44:17,800 --> 00:44:20,730
Тут не только ветеринар, тут священник нужен.
303
00:44:21,280 --> 00:44:22,710
Если колдовство, то...
304
00:44:25,130 --> 00:44:26,860
У нас и раньше был падёж свиней.
305
00:44:26,860 --> 00:44:28,860
Так-то оно так, но...
306
00:44:29,220 --> 00:44:31,240
Допустим она не виновата.
307
00:44:31,550 --> 00:44:34,600
Но всё началось, когда здесь появилась парижанка.
308
00:44:34,600 --> 00:44:35,330
То-то и оно!
309
00:44:35,330 --> 00:44:36,820
Сплетен ещё не хватало!
310
00:44:38,020 --> 00:44:40,110
Если сюда и приехала достойная женщина,
311
00:44:40,110 --> 00:44:42,420
не надо валить на неё наши деревенские проблемы.
312
00:44:42,750 --> 00:44:44,480
Это ещё как посмотреть.
313
00:44:44,970 --> 00:44:48,080
Приехала эта парижанка и сразу беды начались.
314
00:44:51,200 --> 00:44:51,710
Спасибо.
315
00:45:03,110 --> 00:45:04,440
Иди-ка сюда, дочка!
316
00:45:05,820 --> 00:45:07,460
Ходи, не стесняйся!
317
00:45:14,130 --> 00:45:15,220
Ты уже поела?
318
00:45:18,080 --> 00:45:18,800
Умница.
319
00:45:19,660 --> 00:45:21,910
Тогда пожелай маме спокойной ночи.
320
00:45:22,110 --> 00:45:23,240
Спокойной ночи, мама!
321
00:45:23,240 --> 00:45:24,910
Спокойной, дорогая!
322
00:45:25,420 --> 00:45:26,130
Я скоро.
323
00:45:27,550 --> 00:45:30,840
Она так притихла, с тех пор как Валентина исчезла.
324
00:45:33,280 --> 00:45:36,600
И врядли кто-либо из этих жандармов сможет её найти.
325
00:45:36,600 --> 00:45:38,310
Они из большого города.
326
00:45:39,080 --> 00:45:41,170
Им нет до нас никакого дела,
327
00:45:41,170 --> 00:45:43,310
как и всем кто живёт в крупных городах.
328
00:45:46,930 --> 00:45:48,550
Ну а...
329
00:45:49,510 --> 00:45:51,350
Ты заходил к этой парижанке?
330
00:45:53,310 --> 00:45:53,820
Угу.
331
00:45:54,950 --> 00:45:55,680
И как она?
332
00:45:58,860 --> 00:45:59,600
Ничего.
333
00:46:02,460 --> 00:46:03,910
Только грустит всё время.
334
00:46:05,750 --> 00:46:06,820
Это ясно.
335
00:46:06,820 --> 00:46:09,170
И что она там делает целыми днями?
336
00:46:10,200 --> 00:46:11,170
Да кто ж её знает!
337
00:46:26,060 --> 00:46:26,680
Здравствуйте!
338
00:46:42,350 --> 00:46:44,080
С вас 13 франков.
339
00:46:45,220 --> 00:46:45,930
Мне в кредит.
340
00:46:45,930 --> 00:46:47,930
Журнала нет - откуда мне знать.
341
00:46:48,480 --> 00:46:49,620
С собой денег нет.
342
00:46:49,620 --> 00:46:51,400
Платите за то, что взяли.
343
00:46:54,060 --> 00:46:55,570
Я чем-то обидела вас?
344
00:46:57,480 --> 00:46:58,840
Это в городе вы героиня,
345
00:46:59,530 --> 00:47:00,330
а здесь никто.
346
00:47:02,000 --> 00:47:04,080
К тому же, одеваться вам так не прилично.
347
00:47:05,800 --> 00:47:06,640
В этом суть?
348
00:47:07,770 --> 00:47:09,020
Считаете себя лучше?
349
00:47:09,600 --> 00:47:10,730
Думаете мы не видим?
350
00:47:11,510 --> 00:47:12,840
Ну, оставим это.
351
00:47:12,840 --> 00:47:14,480
О нашей беседе я расскажу Полю.
352
00:47:15,000 --> 00:47:15,950
Представляю.
353
00:47:15,950 --> 00:47:17,950
Смотрите. Узнаёте?
354
00:47:19,570 --> 00:47:21,730
Держись подальше от моего мужа! Ясно?
355
00:47:22,080 --> 00:47:23,600
Даже не приближайся к нему!
356
00:47:23,600 --> 00:47:25,060
Ивона, что происходит?
357
00:47:25,060 --> 00:47:26,440
Я этого не потерплю!
358
00:47:28,130 --> 00:47:29,710
Я всё знаю об этой бесстыжей.
359
00:47:32,480 --> 00:47:35,770
Убирайся! И чтобы не видел тебя здесь! Ясно?
360
00:47:47,480 --> 00:47:48,680
Простите меня!
361
00:47:49,350 --> 00:47:51,420
Не следовало оставлять её здесь.
362
00:47:52,020 --> 00:47:54,130
Берите свои покупки, Сюзанна.
363
00:47:55,420 --> 00:47:57,110
Не обращайте на неё внимания.
364
00:47:58,620 --> 00:47:59,440
Оставьте это!
365
00:50:01,660 --> 00:50:02,950
Как вы себя чувствуете?
366
00:50:06,240 --> 00:50:07,350
Что со мной было?
367
00:50:09,040 --> 00:50:10,750
Вы не ответили, когда я постучал.
368
00:50:11,950 --> 00:50:12,480
Я вошёл.
369
00:50:13,370 --> 00:50:14,910
И увидел, что вы без сознания.
370
00:50:14,910 --> 00:50:16,910
Посмотрите на меня, пожалуйста!
371
00:50:19,570 --> 00:50:21,420
Следите за пальцем.
372
00:50:25,170 --> 00:50:27,820
У вас что, такой обморок в первый раз?
373
00:50:29,280 --> 00:50:29,840
Да.
374
00:50:33,280 --> 00:50:34,200
Пульс слабый.
375
00:50:36,330 --> 00:50:38,080
Вы едите достаточно?
376
00:50:38,660 --> 00:50:39,310
Вполне.
377
00:50:41,970 --> 00:50:43,020
Это ваше?
378
00:50:46,530 --> 00:50:48,260
Мой врач это рекомендовал.
379
00:50:49,170 --> 00:50:50,400
Настойка опия.
380
00:50:51,710 --> 00:50:53,280
Вы знаете как она воздействует?
381
00:50:55,020 --> 00:50:57,730
Это сильнейший галлюциноген.
382
00:50:59,240 --> 00:51:02,480
Его перестали выписывать ещё в прошлом веке.
383
00:51:06,640 --> 00:51:09,220
Больше я, пока, ничего не могу сделать.
384
00:51:09,970 --> 00:51:13,710
Но это может дать серьёзный рецидив, в последствии.
385
00:51:14,950 --> 00:51:15,860
Спасибо, доктор.
386
00:51:22,570 --> 00:51:23,640
Вы не останетесь?
387
00:51:24,040 --> 00:51:25,640
Я пришёл сказать, что уезжаю.
388
00:51:29,860 --> 00:51:32,400
Но если хотите, переночую здесь.
389
00:51:38,130 --> 00:51:39,150
Принесу вещи.
390
00:52:17,330 --> 00:52:18,620
У меня ощущение,
391
00:52:18,660 --> 00:52:20,420
что я покинула Париж много лет назад.
392
00:52:21,910 --> 00:52:22,860
Вы скучаете?
393
00:52:23,750 --> 00:52:24,040
Нет.
394
00:52:27,040 --> 00:52:29,550
Жизнь там не способствовала писательской работе.
395
00:52:32,640 --> 00:52:33,510
Вы замужем?
396
00:52:35,280 --> 00:52:35,680
Была.
397
00:52:36,860 --> 00:52:37,400
До войны.
398
00:52:41,510 --> 00:52:43,440
Когда он умер, я поняла что потеряла:
399
00:52:44,040 --> 00:52:44,930
осталась одна,
400
00:52:45,800 --> 00:52:46,460
без денег,
401
00:52:47,860 --> 00:52:49,020
с дочкой на руках.
402
00:53:09,550 --> 00:53:11,150
Всё что осталось от Луизы.
403
00:53:14,080 --> 00:53:15,200
Что с ней случилось?
404
00:53:16,800 --> 00:53:18,040
Умерла в 6 лет.
405
00:53:25,950 --> 00:53:27,400
Я была не очень здорова.
406
00:53:29,710 --> 00:53:30,950
Время летит быстро.
407
00:53:32,440 --> 00:53:34,150
Если я не напишу хороший роман,
408
00:53:34,150 --> 00:53:35,640
издатель от меня откажется
409
00:53:36,310 --> 00:53:37,530
и расторгнет договор.
410
00:53:43,750 --> 00:53:45,130
Мне ничего не оставалось,
411
00:53:46,460 --> 00:53:47,840
как переехать сюда.
412
00:53:51,640 --> 00:53:52,730
Вы напишете.
413
00:53:54,370 --> 00:53:55,280
Вы большой талант.
414
00:53:57,220 --> 00:53:58,530
Ну это как сказать.
415
00:54:06,460 --> 00:54:08,350
Я бы хотел прочесть этот роман.
416
00:54:11,600 --> 00:54:14,260
Вы не боитесь читать, что пишет женщина?
417
00:54:21,930 --> 00:54:23,330
И не пожалеете об этом?
418
00:54:38,820 --> 00:54:39,770
Можете войти.
419
00:54:54,730 --> 00:54:55,330
Спасибо.
420
00:54:56,860 --> 00:54:57,620
Не за что.
421
00:54:59,820 --> 00:55:01,440
А теперь я покину вас.
422
00:55:02,800 --> 00:55:04,460
Вам надо постараться уснуть.
423
00:56:49,680 --> 00:56:50,400
Сюзанна!
424
00:57:36,080 --> 00:57:37,110
Сюзанна, это вы?
425
00:58:13,710 --> 00:58:14,280
Сюзанна!
426
00:58:15,510 --> 00:58:16,860
Сюзанна, это я. Проснитесь!
427
00:58:18,950 --> 00:58:20,080
- Что я сделала?
- Ничего.
428
00:58:20,640 --> 00:58:22,080
Просто вы ходили во сне.
429
00:58:22,080 --> 00:58:23,260
В доме кто-то есть.
430
00:58:23,260 --> 00:58:24,350
Кроме нас никого нет.
431
00:58:24,970 --> 00:58:26,880
Успокойтесь! Вам надо, просто, отдохнуть.
432
00:58:27,620 --> 00:58:28,020
Да.
433
00:58:56,730 --> 00:58:57,130
Филип!
434
00:58:57,930 --> 00:58:59,820
Не ожидал тебя видеть здесь.
435
00:59:00,350 --> 00:59:01,130
Святой отец!
436
00:59:01,840 --> 00:59:02,680
Что случилось?
437
00:59:02,680 --> 00:59:04,820
Я пришёл к мадам Беранкур.
438
00:59:05,350 --> 00:59:06,110
Она спит.
439
00:59:06,820 --> 00:59:07,840
Входите. Прошу вас.
440
00:59:12,600 --> 00:59:13,510
Присаживайтесь.
441
00:59:14,040 --> 00:59:14,750
Спасибо.
442
00:59:18,570 --> 00:59:19,970
Я беспокоюсь о ней.
443
00:59:20,880 --> 00:59:23,550
Она так привязалась к маленькой Валентине.
444
00:59:24,840 --> 00:59:26,170
Может быть бокал вина?
445
00:59:26,620 --> 00:59:27,240
Да, пожалуй.
446
00:59:30,150 --> 00:59:33,080
Нет ничего печальнее, чем потерять ребёнка.
447
00:59:34,820 --> 00:59:37,480
Но, она знала её не долго.
448
00:59:39,860 --> 00:59:41,150
У Сюзанны была дочка.
449
00:59:43,370 --> 00:59:44,400
Умерла малышкой.
450
00:59:51,350 --> 00:59:52,600
Теперь понимаю.
451
00:59:58,080 --> 00:59:58,950
Знаете,
452
01:00:00,550 --> 01:00:03,370
это вызывает грустные воспоминания и о других.
453
01:00:05,020 --> 01:00:05,930
Вы это о чём?
454
01:00:06,310 --> 01:00:08,260
Это случилось до вашего рождения.
455
01:00:09,800 --> 01:00:12,750
Вы когда-нибудь слышали об Эймири и Жаклин?
456
01:00:15,130 --> 01:00:16,240
Брат и сестра.
457
01:00:16,820 --> 01:00:17,770
По 10 лет.
458
01:00:19,170 --> 01:00:20,530
Они оба пропали.
459
01:00:22,150 --> 01:00:23,440
В один и тот же вечер.
460
01:00:25,130 --> 01:00:26,660
Их что, так и не нашли?
461
01:00:29,550 --> 01:00:30,260
Их убили.
462
01:00:32,820 --> 01:00:34,150
Убил Жорж Ферман.
463
01:00:34,800 --> 01:00:35,530
Сезонник.
464
01:00:38,840 --> 01:00:40,460
Казался хорошим парнем.
465
01:00:41,800 --> 01:00:45,020
Выполнял разные работы в деревне и здесь тоже.
466
01:00:46,660 --> 01:00:47,570
Всем нравился.
467
01:00:50,970 --> 01:00:51,770
И знаете,
468
01:00:53,080 --> 01:00:55,170
его обвинила собственная дочь.
469
01:00:56,930 --> 01:00:59,750
Но его не сумели арестовать - он сумел бежать.
470
01:01:01,440 --> 01:01:04,750
И теперь, когда пропала такая же маленькая девочка,
471
01:01:05,660 --> 01:01:06,970
люди боятся.
472
01:01:09,330 --> 01:01:10,200
А его дочь?
473
01:01:10,770 --> 01:01:12,350
К счастью, она оправилась.
474
01:01:14,570 --> 01:01:15,510
Живая.
475
01:01:16,640 --> 01:01:19,260
Насколько я знаю, живёт где-то под Клермонтом.
476
01:01:33,370 --> 01:01:34,000
Филип!
477
01:01:38,800 --> 01:01:41,110
Ну, помнится, это где-то здесь.
478
01:01:41,770 --> 01:01:42,770
Но я не уверен.
479
01:01:44,950 --> 01:01:46,240
Я разберусь на месте.
480
01:01:47,370 --> 01:01:48,640
Вы что, поедете туда?
481
01:01:49,130 --> 01:01:50,930
Но Сюзанна не должна об этом знать.
482
01:01:50,930 --> 01:01:53,840
Вы... Вы предлагаете мне солгать?
483
01:01:55,020 --> 01:01:56,280
Ей и так не легко.
484
01:02:11,350 --> 01:02:12,020
Тебе лучше?
485
01:02:12,440 --> 01:02:13,110
Зачем он?
486
01:02:16,460 --> 01:02:18,530
Мне нужно отъехать к нотариусу.
487
01:02:20,040 --> 01:02:21,220
Вы уже знакомы?
488
01:02:22,060 --> 01:02:23,280
Добрый день, мадам!
489
01:02:25,660 --> 01:02:26,910
Мне не нужна нянька!
490
01:02:29,220 --> 01:02:30,330
Ты не так поняла.
491
01:02:31,000 --> 01:02:32,530
Ему это важнее, чем тебе.
492
01:02:34,240 --> 01:02:35,440
Он очень беспокоится.
493
01:02:37,150 --> 01:02:38,350
Вернусь сегодня вечером.
494
01:02:54,260 --> 01:02:56,680
Мне уже лучше, святой отец.
495
01:02:58,400 --> 01:02:59,930
Здравствуйте, Сюзанна!
496
01:03:01,440 --> 01:03:03,930
Отец Францис сейчас в отъезде,
497
01:03:03,930 --> 01:03:05,570
и я предложил его подменить.
498
01:03:06,020 --> 01:03:06,950
Вы не против?
499
01:03:09,660 --> 01:03:12,150
Нет, нет. А ваша супруга не будет возражать?
500
01:03:12,150 --> 01:03:14,240
О нет, не беспокойтесь.
501
01:03:16,060 --> 01:03:18,460
Она не показывает, но вы ей нравитесь.
502
01:03:22,110 --> 01:03:23,240
Вы голодны?
503
01:03:26,310 --> 01:03:28,600
Да, хотелось бы съесть что-нибудь.
504
01:03:32,480 --> 01:03:35,930
Я видел Филип уезжал на машине: у него проблемы?
505
01:03:36,820 --> 01:03:38,600
Деловая встреча в Клермон-Ферран.
506
01:03:40,620 --> 01:03:41,550
Что ж, хорошо.
507
01:03:43,750 --> 01:03:45,950
Пойду приготовлю что-нибудь для вас.
508
01:04:24,150 --> 01:04:24,770
Кто это?
509
01:04:24,770 --> 01:04:25,530
Добрый вечер!
510
01:04:26,440 --> 01:04:27,350
Вы меня не знаете,
511
01:04:27,350 --> 01:04:28,680
но мне надо с вами поговорить.
512
01:04:34,880 --> 01:04:35,730
Что вам надо?
513
01:04:35,730 --> 01:04:36,750
Я из Блосака.
514
01:04:38,080 --> 01:04:39,710
Отец Франсис дал мне ваш адрес.
515
01:05:50,000 --> 01:05:51,770
Сюзанна, что это?..
516
01:06:07,220 --> 01:06:08,110
Сюзанна!
517
01:06:32,930 --> 01:06:33,840
Перестаньте!
518
01:06:33,840 --> 01:06:35,620
Нет, нет. Нет, нет.
519
01:06:35,620 --> 01:06:38,170
Нет. Нет, нет. Нет.
520
01:06:49,730 --> 01:06:51,040
После смерти мамы,
521
01:06:54,950 --> 01:06:56,800
отец стал вести себя
522
01:06:59,330 --> 01:07:00,440
как-то странно.
523
01:07:02,730 --> 01:07:04,170
Он ласкал меня.
524
01:07:09,000 --> 01:07:10,400
Я ничего не понимала.
525
01:07:11,750 --> 01:07:13,060
Пока мне не открыли глаза.
526
01:07:18,040 --> 01:07:18,950
А ваш отец...
527
01:07:21,000 --> 01:07:23,060
По вашему, он бы мог вернуться
528
01:07:24,000 --> 01:07:24,680
в Блосак?
529
01:07:26,400 --> 01:07:27,600
Он уже умер,
530
01:07:28,930 --> 01:07:30,400
почти 10 лет назад.
531
01:07:31,950 --> 01:07:33,200
Бежал в колонии,
532
01:07:33,880 --> 01:07:36,040
чтоб после суда не попасть на эшафот.
533
01:07:38,130 --> 01:07:39,840
Затем, я получила письмо,
534
01:07:39,840 --> 01:07:41,840
где было сказано, что его нашли.
535
01:07:44,930 --> 01:07:46,530
Он вскрыл себе вены.
536
01:07:47,710 --> 01:07:49,310
Но я не поехала на похороны.
537
01:07:51,200 --> 01:07:52,040
Простите.
538
01:07:55,460 --> 01:07:56,350
Мне пора.
539
01:07:59,570 --> 01:08:00,660
Однажды,
540
01:08:01,420 --> 01:08:03,950
он взял меня на работу в шато.
541
01:08:10,200 --> 01:08:12,020
Я проснулась посреди ночи -
542
01:08:14,510 --> 01:08:15,680
услышала шум.
543
01:08:18,880 --> 01:08:20,240
Он был в гостинной,
544
01:08:22,660 --> 01:08:23,910
Но свет не горел.
545
01:08:27,440 --> 01:08:29,220
Я не понимала что он делает.
546
01:08:31,510 --> 01:08:35,060
Я слышала, как он громко разговаривал в темноте.
547
01:08:39,770 --> 01:08:41,550
Но комната была пуста.
548
01:08:45,220 --> 01:08:46,880
Это продолжалось часами.
549
01:08:53,000 --> 01:08:54,800
Не желаете выпить чай?
550
01:11:05,200 --> 01:11:07,800
Отец наш небесный, да святится имя Твоё,
551
01:11:08,480 --> 01:11:10,530
Пусть наступит царствие Твоё.
552
01:11:11,550 --> 01:11:13,080
Пусть будет воля Твоя.
553
01:11:13,770 --> 01:11:14,840
Избавь нас от злого духа
554
01:11:14,840 --> 01:11:16,840
и не допусти нас до искушения.
555
01:11:17,350 --> 01:11:18,950
И пожалуйста, сделай так,
556
01:11:18,950 --> 01:11:21,310
чтобы юная Валентина нашлась скорей.
557
01:11:22,880 --> 01:11:23,480
Аминь.
558
01:11:54,510 --> 01:11:55,730
Жозефина!
559
01:11:57,060 --> 01:11:58,060
Жозефина!
560
01:12:00,130 --> 01:12:01,550
Жозефина!
561
01:12:07,080 --> 01:12:08,730
Жозефина! Где ты?
562
01:13:04,640 --> 01:13:05,820
Где моя дочь?
563
01:13:06,660 --> 01:13:07,660
Отвечай!
564
01:13:09,400 --> 01:13:11,280
Почему ты так поступила с нами?
565
01:13:12,460 --> 01:13:13,480
Ты шлюха!
566
01:13:14,220 --> 01:13:15,060
Где Жозефина?
567
01:13:15,880 --> 01:13:17,060
Отвечай мне!
568
01:13:18,350 --> 01:13:19,370
Где моя дочь?
569
01:14:58,080 --> 01:14:59,130
Жозефина?!
570
01:17:13,530 --> 01:17:14,080
Сюзанна!
571
01:17:15,950 --> 01:17:16,800
Почему ты здесь?
572
01:17:18,460 --> 01:17:18,970
Я...
573
01:17:21,400 --> 01:17:22,550
Я не хотела.
574
01:17:25,350 --> 01:17:26,280
Что ты сделала?
575
01:17:27,550 --> 01:17:28,680
- Я убила их.
- Нет.
576
01:17:30,200 --> 01:17:31,620
Я оставила дочь одну.
577
01:17:33,020 --> 01:17:34,200
Она была больна.
578
01:17:37,280 --> 01:17:39,060
- Я дала ей умереть.
- Нет.
579
01:17:41,000 --> 01:17:43,460
- Я дала ей умереть.
- Нет, ты говоришь чепуху.
580
01:17:49,130 --> 01:17:52,130
Вон она! Колдунья и убийца!
581
01:17:59,330 --> 01:18:00,200
Что вы делаете?
582
01:18:01,550 --> 01:18:04,710
Моя дочь и мой муж: что ты с ними сделала?
583
01:18:05,060 --> 01:18:06,060
Ты убила их?
584
01:18:07,000 --> 01:18:08,040
Отвечай мне!
585
01:18:08,550 --> 01:18:09,220
Успокойтесь!
586
01:18:09,910 --> 01:18:10,970
Что с вами происходит?
587
01:18:10,970 --> 01:18:12,350
Зачем ты это сделала?
588
01:18:12,350 --> 01:18:13,680
Она ведь ребёнок!
589
01:18:14,020 --> 01:18:14,680
Сюзанна!
590
01:18:16,040 --> 01:18:16,840
Сюзанна!
591
01:18:17,310 --> 01:18:18,280
Сюзанна!
592
01:18:19,240 --> 01:18:19,970
Открой дверь!
593
01:18:21,150 --> 01:18:21,930
Сюзанна!
594
01:18:22,910 --> 01:18:24,310
Открой дверь, Сюзанна!
595
01:18:25,480 --> 01:18:27,350
Открой дверь! Открой дверь!
596
01:18:31,220 --> 01:18:32,040
Сюзанна!
597
01:18:52,330 --> 01:18:53,000
Сюзанна!
598
01:18:54,240 --> 01:18:55,420
Впусти меня!
599
01:18:57,660 --> 01:18:58,200
Сюзанна!
600
01:18:59,200 --> 01:19:00,950
Ты не можешь оставаться там!
601
01:19:02,280 --> 01:19:05,200
Скажи что ты слышишь меня! Дай мне знак!
602
01:19:05,640 --> 01:19:06,910
Ты должна выйти.
603
01:19:07,510 --> 01:19:08,370
Сюзанна!
604
01:19:08,370 --> 01:19:10,860
Девочки здесь! Обе живы и здоровы.
605
01:19:10,860 --> 01:19:11,350
Что?
606
01:19:16,640 --> 01:19:18,020
Ну где вы пропадали?
607
01:19:18,200 --> 01:19:19,330
Мы прятались.
608
01:19:23,130 --> 01:19:25,280
Но почему? Мы везде вас искали!
609
01:19:32,020 --> 01:19:34,750
Она убежала, потому что Мирей была жестока к ней.
610
01:19:37,460 --> 01:19:38,710
Смотрите, пожар!
611
01:19:38,710 --> 01:19:40,040
Огонь разгорается!
612
01:19:40,040 --> 01:19:40,460
Сюзанна!
613
01:19:40,460 --> 01:19:41,350
Надо что-то делать!
614
01:19:41,350 --> 01:19:41,950
Сюзанна.
615
01:19:41,950 --> 01:19:42,280
Он сгорит!
616
01:19:42,280 --> 01:19:43,530
Жозефина и Валентина нашлись.
617
01:19:44,660 --> 01:19:46,040
Ты слышишь, Сюзанна?
618
01:19:46,040 --> 01:19:46,930
А где Сюзанна?
619
01:19:46,930 --> 01:19:48,000
Девочки здесь!
620
01:19:49,530 --> 01:19:51,970
Помогите мне! Вы же видите: она не виновна!
621
01:19:51,970 --> 01:19:54,710
Открой дверь! Чёрт возьми!
622
01:20:27,480 --> 01:20:28,330
Луиза!
623
01:20:29,350 --> 01:20:30,400
Тебе надо поспать.
624
01:20:33,820 --> 01:20:35,950
Идём Сюзанна! Что ты там делаешь!49353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.