Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,703
Thank you. Welcome back
to our segment on stain removal.
2
00:00:05,772 --> 00:00:10,141
When talking about stains, most people
think of stains in clothes - food, grease...
3
00:00:10,210 --> 00:00:13,737
And the kind Tim is most familiar with,
bloodstains.
4
00:00:13,813 --> 00:00:16,475
Oh.
Speaking of stains, what is that?
5
00:00:16,549 --> 00:00:18,449
Ting!
6
00:00:19,452 --> 00:00:21,545
That's the oldest trick in the book.
7
00:00:21,621 --> 00:00:25,113
No, no, no, Al.
That is the oldest trick in the book.
8
00:00:25,191 --> 00:00:27,250
- Just get back with stains.
- All right.
9
00:00:27,327 --> 00:00:31,821
We're not talking about stains your wife
can get out with cotton balls and club soda,
10
00:00:31,898 --> 00:00:34,799
we're talking about man-sized stains.
11
00:00:34,868 --> 00:00:38,497
That's right. Soot and grime
that gets on the outside of buildings.
12
00:00:38,571 --> 00:00:42,564
For stains like these, you need
better remedies - steam, sandblasters,
13
00:00:42,642 --> 00:00:44,940
solvents, high-pressure washers.
14
00:00:45,011 --> 00:00:47,070
Larry, follow Al and me outside.
15
00:00:47,147 --> 00:00:51,550
Right. We're gonna use high pressure
to get the soot and grime off our building.
16
00:00:51,618 --> 00:00:54,712
Right. We're gonna be removing
some graffiti. Hi, Chrissy.
17
00:00:54,788 --> 00:00:57,484
Actually, Tim,
there's no graffiti on our building.
18
00:00:57,557 --> 00:00:59,525
There is now.
19
00:00:59,592 --> 00:01:04,291
Now, remember, Al, l did this to show
the audience how to remove graffiti, OK?
20
00:01:04,364 --> 00:01:06,764
Do you think the pressure washer
will take it off?
21
00:01:06,833 --> 00:01:09,427
l sure hope so, for Al's sake.
22
00:01:14,808 --> 00:01:19,507
''Al is a gal''?
Why are you calling me a gal?
23
00:01:19,579 --> 00:01:24,812
'Cause it rhymes with Al. And l couldn't
remember if weenie ended with y or ie
24
00:01:24,884 --> 00:01:30,447
All right, enough is enough. l am tired
of being embarrassed all the time.
25
00:01:30,523 --> 00:01:32,423
Look at your fly.
26
00:01:32,492 --> 00:01:34,517
Got you again!
27
00:01:34,594 --> 00:01:39,622
Anyway, we're gonna remove this rumor
with Binford's 61 00 series power washer.
28
00:01:39,699 --> 00:01:44,796
Now, normally these things have about 1 1
horse, but l've added a few extra ponies.
29
00:01:44,871 --> 00:01:47,203
(Al) How many more?
30
00:01:47,273 --> 00:01:50,071
Oh, about 1 00.
Heidi, start her up.
31
00:01:50,143 --> 00:01:52,134
Stand back.
32
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
33
00:02:05,024 --> 00:02:07,857
Just like butter.
34
00:02:13,666 --> 00:02:16,601
Well, that worked just great.
35
00:02:16,669 --> 00:02:21,436
Now ''Al's a gal'' is in there permanently
and what are you gonna do about that?
36
00:02:21,508 --> 00:02:24,409
Add ''For a good time, call...''
37
00:03:14,994 --> 00:03:16,985
(drumming)
38
00:03:18,131 --> 00:03:23,592
- (Mark) # Come, they told me
- (boys) # Ba bum ba bum bum
39
00:03:24,837 --> 00:03:27,362
# The newborn king to see
40
00:03:27,440 --> 00:03:29,374
# Ba bum ba bum bum
41
00:03:29,442 --> 00:03:32,570
No, guys, guys.
You can't sing ''Ba bum ba bum bum.''
42
00:03:32,645 --> 00:03:34,738
lt's ''Pa rum pa pum pum.''
43
00:03:34,814 --> 00:03:37,647
''Ba bum ba bum bum''
just doesn't make any sense.
44
00:03:37,717 --> 00:03:39,275
What's the difference?
45
00:03:39,352 --> 00:03:43,846
Well, if you sing ''Ba bam ba bum bum''
instead of ''Pa rum pa pum pum,''
46
00:03:43,923 --> 00:03:46,983
everybody'll think
you're da da da da dumb.
47
00:03:49,162 --> 00:03:51,756
OK. Now try it again, all right?
48
00:03:51,831 --> 00:03:54,732
# Come, they told me
49
00:03:54,801 --> 00:03:56,632
# Pa rum pa pum pum
50
00:03:56,703 --> 00:04:00,764
- Very good. That's perfect.
- Hey, that's our favorite Christmas carol.
51
00:04:00,840 --> 00:04:05,641
- ''The Little Engine Boy.''
- # Vroom vroom vroom vroom vroom.
52
00:04:05,712 --> 00:04:07,009
(car horn)
53
00:04:07,080 --> 00:04:09,605
- That's our ride.
- Wait! Your parents are early.
54
00:04:09,682 --> 00:04:14,745
- Yes!
- Guys, you have no sense of commitment.
55
00:04:14,821 --> 00:04:17,654
All right, get all your hats
and gloves and everything.
56
00:04:17,724 --> 00:04:21,057
- l'm gonna walk 'em out.
- (Jill) Thanks.
57
00:04:22,161 --> 00:04:26,063
You know, these guys have got to learn
that Christmas is not just about fun.
58
00:04:26,132 --> 00:04:29,397
You taught me.
l'm sure you can teach them.
59
00:04:31,404 --> 00:04:36,000
What is this? You're supposed to stay here
and help paint the sets for Mark's pageant.
60
00:04:36,075 --> 00:04:39,476
- l gotta paint a whole village.
- We'd love to stay and help you.
61
00:04:39,545 --> 00:04:43,914
Unfortunately we've got
that gosh darn hockey game this afternoon.
62
00:04:44,350 --> 00:04:48,810
Well, what time is this ''gosh darn''
hockey game gonna be over?
63
00:04:48,888 --> 00:04:52,449
Well, what time
are you gonna be done painting?
64
00:04:53,192 --> 00:04:57,754
Well, if that's your attitude, l just don't know
if l want you to help me after all.
65
00:04:57,830 --> 00:05:00,230
All right.
66
00:05:00,300 --> 00:05:02,393
Thanks. Thanks a lot.
67
00:05:02,468 --> 00:05:07,269
Tim, it's just you and l painting sets. Would
you move the hot rod out of the garage?
68
00:05:07,340 --> 00:05:11,174
l can't go now. l'm five minutes late already
at Eddie's Body Shop.
69
00:05:11,244 --> 00:05:13,610
- Eddie's Auto Shop?
- Yeah.
70
00:05:13,680 --> 00:05:18,310
He's having that party. The editor from Hot
Rod magazine's gonna be there. l told you.
71
00:05:18,384 --> 00:05:22,718
l have this fourth grade Christmas pageant
to produce. l've only got one week left.
72
00:05:22,789 --> 00:05:25,553
l won't be late.
l'll be home right after, OK?
73
00:05:25,625 --> 00:05:27,456
# Bye, bye bye bye bye
74
00:05:27,527 --> 00:05:30,792
# Bye bye ba bye bye
75
00:05:30,863 --> 00:05:32,660
- Hi, Dad.
- Mark, come on.
76
00:05:32,732 --> 00:05:35,166
lt's just you and me now
doing all this work.
77
00:05:35,234 --> 00:05:38,431
Will you bring the paint to the garage
while l move the hot rod?
78
00:05:38,504 --> 00:05:41,234
l can't.
l'm going over to Billy's.
79
00:05:41,307 --> 00:05:45,209
Right. And leave me alone here
to do all the work on your pageant.
80
00:05:45,278 --> 00:05:47,143
Yep.
81
00:05:48,114 --> 00:05:52,847
Oh, well, now l think about it,
l'd much rather stay here with you.
82
00:05:56,389 --> 00:05:59,483
l'll never forget
my fourth grade Christmas play.
83
00:05:59,559 --> 00:06:02,255
l memorized all my lines
months in advance.
84
00:06:02,328 --> 00:06:05,923
l was so excited.
l got to be Mary.
85
00:06:05,998 --> 00:06:08,262
- Bet you were great.
- Oh, l was, l was.
86
00:06:08,334 --> 00:06:11,201
l had the audience
eating out of the palm of my hand
87
00:06:11,270 --> 00:06:15,229
until l threw up
all over the three wise men.
88
00:06:18,177 --> 00:06:21,613
- Mom, great game.
- Yeah. We won, two to one.
89
00:06:21,681 --> 00:06:25,447
Great, but when it's snowing you're
supposed to come through the garage,
90
00:06:25,518 --> 00:06:28,646
not track it all over the house.
When did it start snowing?
91
00:06:28,721 --> 00:06:32,213
A few hours ago.
Mom, didn't you notice the blizzard?
92
00:06:32,291 --> 00:06:37,991
No. l was inside painting all day while
the rest of my family was out having fun.
93
00:06:38,064 --> 00:06:41,465
- Where's the hot rod?
- The hot rod.
94
00:06:41,534 --> 00:06:46,665
Yeah. You know, the thing Dad kisses
every night before he goes to bed.
95
00:06:51,844 --> 00:06:54,608
Oh, my God!
l left it outside.
96
00:06:55,615 --> 00:06:57,913
Well, you covered it, right?
97
00:06:57,984 --> 00:06:59,713
Wrong.
98
00:07:07,727 --> 00:07:09,854
lt's covered now.
99
00:07:22,208 --> 00:07:26,474
How could l have done
something so stupid?
100
00:07:26,546 --> 00:07:29,743
They say when two people
have been married for a long time
101
00:07:29,816 --> 00:07:32,410
they start acting like each other.
102
00:07:37,657 --> 00:07:40,057
You're not helping, Brad.
103
00:07:40,493 --> 00:07:42,757
We better clean this up
before Dad gets home.
104
00:07:42,829 --> 00:07:47,493
Look, it's just snow. Snow is water,
water is wet. Anything wet can be dried.
105
00:07:47,567 --> 00:07:51,594
Why don't you just throw it in the dryer
and set it on auto?
106
00:07:53,773 --> 00:07:58,267
Randy, will you turn up the heat? Brad,
start scooping. Dump the snow outside.
107
00:07:58,344 --> 00:08:02,542
Mark, you keep watch.
Your father could be home any minute.
108
00:08:02,615 --> 00:08:05,482
- Dad's coming.
- That's not funny.
109
00:08:05,551 --> 00:08:08,111
- No, he's really coming.
- Oh, my God!
110
00:08:08,187 --> 00:08:10,781
OK, guys, guys, you get to work.
111
00:08:10,857 --> 00:08:13,519
- l'm gonna try and stall him.
- OK.
112
00:08:14,927 --> 00:08:16,588
Whoo!
113
00:08:16,662 --> 00:08:20,291
Boy, that blizzard
dumped some snow out there, huh?
114
00:08:20,366 --> 00:08:23,130
Hi, honey.
You're home early.
115
00:08:23,202 --> 00:08:27,764
l had one of the best days of my life. l had
a talk with the editor from the magazine.
116
00:08:27,840 --> 00:08:32,209
Congratulations.
Oh, honey, that's wonderful.
117
00:08:32,278 --> 00:08:35,008
- l didn't tell you what we talked about.
- Right!
118
00:08:35,081 --> 00:08:40,542
Sit down and tell me. Every word, even if
it takes all night. You want some coffee?
119
00:08:40,620 --> 00:08:45,023
Sure, why not? They're thinking
of doing an article on my hot rod.
120
00:08:45,091 --> 00:08:47,059
Your hot rod.
121
00:08:47,126 --> 00:08:49,492
He's coming by in the morning
to check it out.
122
00:08:49,562 --> 00:08:52,224
Oh, God!
123
00:08:54,433 --> 00:08:59,427
lt's great news. l told him it was a cherry
hot rod. lt's never even been out in the rain.
124
00:08:59,505 --> 00:09:04,169
l probably spend more time with that
than l do with... Never mind.
125
00:09:04,243 --> 00:09:06,268
l gotta go and tweak some stuff out.
126
00:09:06,345 --> 00:09:09,212
No, wait!
Wait, wait, wait, wait!
127
00:09:09,282 --> 00:09:12,149
- Um... Tell me some more about this man.
- What man?
128
00:09:12,218 --> 00:09:15,676
- This editor. Where was he born?
- l don't know, New Jersey.
129
00:09:15,755 --> 00:09:18,656
- What books and movies does he like?
- Who would know?
130
00:09:18,724 --> 00:09:21,284
- What do you like?
- What difference does it make?
131
00:09:21,360 --> 00:09:25,592
We have not talked about books and
movies for a long time. We're drifting apart.
132
00:09:25,665 --> 00:09:30,500
Why don't you sit down here?
We'll just talk like we used to, you know.
133
00:09:30,570 --> 00:09:33,403
- You know what my favorite book is?
- No, l don't.
134
00:09:33,472 --> 00:09:35,702
The encyclopedia.
135
00:09:38,444 --> 00:09:41,777
Have you been hitting the eggnog
a little early this year?
136
00:09:41,847 --> 00:09:45,647
No, no, honey.
Oh, Tim! Tim! l have a great idea.
137
00:09:45,718 --> 00:09:48,778
- Let's go to the movies, right now.
- l can't go to the movies.
138
00:09:48,854 --> 00:09:54,815
Tim, don't say that you can't. lf you believe
you can, you can make it happen.
139
00:09:54,894 --> 00:09:57,021
l believe you've lost your mind, honey.
140
00:10:02,702 --> 00:10:05,193
My hot rod!
141
00:10:05,271 --> 00:10:07,796
You always said
you wanted a snowmobile.
142
00:10:10,509 --> 00:10:13,307
- Who did this to my car?
- Mom, do you wanna take that one?
143
00:10:13,379 --> 00:10:16,007
And by the way, good luck.
144
00:10:16,082 --> 00:10:19,677
- You did this?
- Honey. Honey, it was just an accident.
145
00:10:19,752 --> 00:10:22,312
lt wasn't snowing
when l moved it outside.
146
00:10:22,388 --> 00:10:27,348
You did this? Look at all the snow in here.
The interior's wrecked.
147
00:10:27,426 --> 00:10:30,520
The carpet's all wet.
Look, my gauges are all fogged up.
148
00:10:30,963 --> 00:10:35,195
Couldn't you just take them out and dry
them off and then put 'em back together?
149
00:10:35,267 --> 00:10:39,465
You love to take things apart
and put 'em back together.
150
00:10:39,538 --> 00:10:43,099
- How'd this happen?
- l've been under a lot of pressure lately.
151
00:10:43,175 --> 00:10:48,135
l've had the pageant and shopping and
school and my parents coming next week.
152
00:10:48,214 --> 00:10:51,615
There's no excuse for this.
Why don't you admit you screwed up?
153
00:10:51,684 --> 00:10:53,618
Well!
154
00:10:53,686 --> 00:10:56,849
l think that you could be
a little bit more understanding.
155
00:10:56,922 --> 00:10:59,186
l mean, it's not like
this was my fault.
156
00:11:02,928 --> 00:11:05,260
- Whose fault was this?
- Yours.
157
00:11:08,134 --> 00:11:11,035
Hello?
158
00:11:12,905 --> 00:11:17,171
Hey, if you had moved the hot rod
out of the garage as l asked you to,
159
00:11:17,243 --> 00:11:19,837
then you would've remembered
to put the cover on.
160
00:11:19,912 --> 00:11:24,679
This is unbelievable. Did l blame you
when l dropped the beam on your car?
161
00:11:24,750 --> 00:11:27,651
- Yes, you did.
- And remember how lame that was?
162
00:11:27,720 --> 00:11:30,917
- Yes, l do.
- l've worked on this car for three years.
163
00:11:30,990 --> 00:11:34,391
You send it out like a stray cat.
This is like a member of the family.
164
00:11:34,460 --> 00:11:37,258
You just wait a minute.
Everything l have ever owned,
165
00:11:37,329 --> 00:11:41,527
you have managed to puncture, singe,
pulverize, crack, crush, melt or explode,
166
00:11:41,600 --> 00:11:45,866
and every time l have managed to come up
with the compassion to forgive you.
167
00:11:45,938 --> 00:11:51,308
This one time this happens, do you have
the same compassion to forgive me? No!
168
00:11:51,377 --> 00:11:55,177
- Thank you so much.
- Honey, l...
169
00:12:00,686 --> 00:12:04,782
Wait a minute.
You are really good.
170
00:12:07,493 --> 00:12:10,485
You screw up
and l'm getting yelled at.
171
00:12:10,563 --> 00:12:14,397
You are really, really good.
172
00:12:19,839 --> 00:12:24,742
When you've got that gauge dried out, you
can use these towels to sop up the carpet.
173
00:12:24,810 --> 00:12:27,938
You know what?
l haven't heard the word ''please'' all night.
174
00:12:28,013 --> 00:12:32,074
You're right.
Please shut up and get back to work.
175
00:12:34,253 --> 00:12:37,586
l'm starving.
l thought you said there'd be sandwiches.
176
00:12:37,656 --> 00:12:40,454
What do l look like?
A deli?
177
00:12:40,526 --> 00:12:43,620
All l'm saying is that
if you were at my house sopping up a car,
178
00:12:43,696 --> 00:12:46,028
l would serve you a little something.
179
00:12:46,098 --> 00:12:52,264
l'm sorry. The guy's coming tomorrow and
it's important to me. l'm worried, all right?
180
00:12:53,873 --> 00:12:55,773
Hey, guys.
181
00:12:55,841 --> 00:12:59,174
You've been working for hours.
Wouldn't you like sandwiches?
182
00:12:59,245 --> 00:13:02,578
- We're all right, Jill.
- Well... well, actually...
183
00:13:02,648 --> 00:13:06,106
lf we eat it'll just take longer,
all right?
184
00:13:06,185 --> 00:13:08,210
Tim...
185
00:13:08,287 --> 00:13:11,313
l've been thinking
and maybe you're right.
186
00:13:11,390 --> 00:13:13,620
Maybe l have a problem
admitting l'm wrong.
187
00:13:13,692 --> 00:13:16,923
l think that it has to do with
my relationship with my mother.
188
00:13:16,996 --> 00:13:20,397
No, no, no. Please, not this
''my mother made me screw up'' again.
189
00:13:20,466 --> 00:13:24,630
- l have a lot of issues with my mother.
- Here we go.
190
00:13:24,703 --> 00:13:29,470
You see, to my mother
an apology was like an admission of guilt,
191
00:13:29,542 --> 00:13:33,478
which gave her the right to give me
a lecture on what a bad person l was.
192
00:13:33,546 --> 00:13:37,141
That's fascinating, Jill, it really is.
But l'm not your mom.
193
00:13:37,216 --> 00:13:42,244
l thought you'd pick up on that since
l stopped wearing my hair in a beehive.
194
00:13:42,321 --> 00:13:46,189
Tim, the mother-child relationship
has all these complexities
195
00:13:46,258 --> 00:13:49,056
that affect all aspects of your life.
196
00:13:49,128 --> 00:13:52,564
Boy, is that true.
No matter how hard you fight against it,
197
00:13:52,631 --> 00:13:55,065
you always are your mother's child.
198
00:13:55,134 --> 00:13:57,329
Hey, l got a great idea.
199
00:13:57,403 --> 00:14:01,339
Let's all get together tomorrow night
and watch Terms of ndearment
200
00:14:04,543 --> 00:14:06,602
(Jill) Wilson.
201
00:14:06,846 --> 00:14:08,438
Wilson.
202
00:14:09,448 --> 00:14:11,780
Hi-de-ho, neighborette.
203
00:14:12,785 --> 00:14:17,085
- (Jill) ls that the heater that Tim wanted?
- Yes. So how's the hot rod coming along?
204
00:14:17,156 --> 00:14:19,454
Oh, it's still really wet.
205
00:14:19,525 --> 00:14:24,155
l don't know if it's gonna dry in time.
l'm so mad at myself.
206
00:14:24,230 --> 00:14:28,064
Wilson, l've been thinking about this.
207
00:14:28,133 --> 00:14:32,866
Do you think that subconsciously
l left the hot rod out in the snow
208
00:14:32,938 --> 00:14:37,932
to get back at Tim for dropping
that two-ton beam on my station wagon?
209
00:14:38,010 --> 00:14:40,240
Jill, that's a very interesting theory,
210
00:14:40,312 --> 00:14:43,907
but l'm sure that your leaving the car out
was just an accident.
211
00:14:43,983 --> 00:14:48,613
Yeah. But you know what Freud says
about that, ''There are no accidents.''
212
00:14:48,687 --> 00:14:51,918
Well, obviously Freud
never saw Tool Time
213
00:14:55,361 --> 00:15:01,664
Well, maybe l was personifying the hot rod
as a rival for Tim's love,
214
00:15:01,734 --> 00:15:04,396
then transferring
my feelings of jealousy to it.
215
00:15:04,470 --> 00:15:06,734
Or it could be
about the balance of power.
216
00:15:06,805 --> 00:15:11,765
l always had a problem subjugating my
ego to the strong-willed male - i.e. my dad.
217
00:15:11,844 --> 00:15:17,942
lt just taps right into my preadolescent,
deep-seated feelings of rejection.
218
00:15:18,017 --> 00:15:21,453
Jill, the psychological knowledge
you're acquiring at college
219
00:15:21,520 --> 00:15:23,920
can give you
some very powerful insights.
220
00:15:23,989 --> 00:15:25,547
You're telling me.
221
00:15:25,624 --> 00:15:31,927
On the other hand, a little knowledge and
an imagination can make a person cuckoo.
222
00:15:32,965 --> 00:15:36,332
- You think l'm reading too much into this?
- Yes, l do.
223
00:15:36,402 --> 00:15:39,803
So basically l just screwed up.
224
00:15:39,872 --> 00:15:43,672
- Yes, you did.
- Yeah. You're probably right.
225
00:15:44,109 --> 00:15:48,512
Tim just accused me of not being able
to admit it when l'm wrong.
226
00:15:48,580 --> 00:15:52,175
l do have a tendency to, you know,
just pass blame on to other people.
227
00:15:52,251 --> 00:15:56,415
Of course, Tim was the one who didn't
move the hot rod out of the garage,
228
00:15:56,488 --> 00:15:58,888
not to mention the fact
that he went to a party.
229
00:15:58,958 --> 00:16:02,553
- Brad and Randy went to a game and...
- Jill. Jill.
230
00:16:03,929 --> 00:16:06,557
(grunts) l'm doing it again. Right.
231
00:16:07,800 --> 00:16:10,701
- Thanks, Wilson.
- (chuckles)
232
00:16:11,704 --> 00:16:14,172
(Tim) Al, what are you doing?
233
00:16:15,741 --> 00:16:19,507
Al, what are you doing?
234
00:16:19,578 --> 00:16:22,809
Getting a drink of water.
235
00:16:22,881 --> 00:16:27,580
- (Tim) What's taking you so long?
- Oh, l'm really thirsty.
236
00:16:31,423 --> 00:16:33,891
- Al?
- Mm-hm?
237
00:16:33,959 --> 00:16:36,689
- What are you doing, Al?
- Nothing.
238
00:16:43,802 --> 00:16:45,702
- Nothing.
- You're eating.
239
00:16:45,771 --> 00:16:48,433
- No.
- Yes.
240
00:16:49,575 --> 00:16:52,976
lt's 1 :30 in the morning.
l had an early lunch
241
00:16:53,045 --> 00:16:58,984
and l get a little testy when l haven't eaten
in 1 4 hours. l'm taking a break.
242
00:16:59,051 --> 00:17:01,781
l got an idea.
Let me have that.
243
00:17:04,156 --> 00:17:06,522
We'll split it
244
00:17:06,592 --> 00:17:09,060
and we'll both take five.
245
00:17:10,229 --> 00:17:12,493
Deal.
246
00:17:14,633 --> 00:17:16,294
Hey.
247
00:17:16,368 --> 00:17:18,893
lt's good.
What do you call this?
248
00:17:18,971 --> 00:17:21,098
Ham and cheese.
249
00:17:22,674 --> 00:17:26,542
The trick is, though,
to add a little dill to your mustard.
250
00:17:26,612 --> 00:17:30,480
Al, you live life on the edge.
251
00:17:35,120 --> 00:17:38,988
You know, Tim, l don't want you
to get the wrong impression
252
00:17:39,058 --> 00:17:42,084
about my relationship with my mother.
253
00:17:45,564 --> 00:17:48,658
Yes, we've had
some difficult moments,
254
00:17:49,668 --> 00:17:53,126
and, yes,
she can be overbearing -
255
00:17:53,205 --> 00:17:55,673
suffocating, really -
256
00:17:58,177 --> 00:18:00,702
but she means well.
257
00:18:02,614 --> 00:18:06,482
However, she does have
a pretty tart tongue.
258
00:18:11,690 --> 00:18:13,681
(snores)
259
00:18:46,225 --> 00:18:47,886
Oh.
260
00:18:48,927 --> 00:18:50,224
Ow!
261
00:18:50,295 --> 00:18:52,593
What time is it?
What day is it?
262
00:18:52,664 --> 00:18:56,225
What am l doing sleeping with Al?
Get up!
263
00:18:56,301 --> 00:18:58,565
ls it five minutes already?
264
00:18:58,637 --> 00:19:01,037
lt's been five hours.
265
00:19:03,475 --> 00:19:06,273
The guy's gonna be here in 1 5 minutes.
l am dead.
266
00:19:06,345 --> 00:19:08,540
- l gotta go.
- No, stick around.
267
00:19:08,614 --> 00:19:11,344
No. l mean l gotta go.
268
00:19:13,852 --> 00:19:16,787
We've got a bathroom
in the house, Al.
269
00:19:25,797 --> 00:19:27,788
Whoa!
270
00:19:29,034 --> 00:19:31,025
Hi, honey.
271
00:19:32,905 --> 00:19:36,170
- The car looks dry.
- lt's dry as a bone.
272
00:19:36,241 --> 00:19:40,678
- How'd you do this?
- l'm packing heat.
273
00:19:44,049 --> 00:19:47,951
- l even conditioned the leather.
- Oh!
274
00:19:48,020 --> 00:19:52,184
l came down in the middle of the night
and saw you two sleeping on the couch
275
00:19:52,257 --> 00:19:55,556
with little pieces of dill
stuck to your lips.
276
00:19:56,562 --> 00:19:58,393
lt was very cute.
277
00:19:58,463 --> 00:20:03,867
l didn't have the heart to wake you so l just
decided that l would finish it all myself.
278
00:20:03,936 --> 00:20:06,268
l can't believe you did this.
279
00:20:06,338 --> 00:20:09,000
Well, after all,
280
00:20:09,074 --> 00:20:11,838
it was my fault.
281
00:20:13,912 --> 00:20:18,281
l don't know, l think l must have some dill
in my ear. Could you say that a bit louder?
282
00:20:18,350 --> 00:20:20,545
Don't push your luck.
283
00:20:20,619 --> 00:20:23,679
Get in.
See if it meets your approval.
284
00:20:24,723 --> 00:20:28,716
Jill, this is the greatest gift
you've ever given me.
285
00:20:28,794 --> 00:20:30,921
l gave you three children.
286
00:20:30,996 --> 00:20:33,794
Yeah, but none of them
came out this clean.
287
00:20:36,568 --> 00:20:40,095
The interior looks really good.
You did a nice job on all the details.
288
00:20:40,172 --> 00:20:43,938
- Did you wax this thing?
- l waxed it.
289
00:20:44,009 --> 00:20:48,946
You know,
deep down you must be a car babe.
290
00:20:49,014 --> 00:20:51,949
Very, very deep down.
291
00:20:53,085 --> 00:20:55,280
l love you.
292
00:21:10,402 --> 00:21:12,734
l've still got it.
293
00:21:17,109 --> 00:21:20,806
# Come, they told me
294
00:21:20,879 --> 00:21:22,972
# Pa rum pa pum pum
295
00:21:23,048 --> 00:21:27,348
- Great news, honey. Oh, l'm sorry.
- No, it's OK. Really. Really.
296
00:21:27,419 --> 00:21:29,887
- Boys, do you wanna take a break?
- OK.
297
00:21:29,955 --> 00:21:33,789
- Yeah.
- l need aspirin and l need it now.
298
00:21:34,893 --> 00:21:38,090
They decided to put
a picture of the hot rod in the magazine.
299
00:21:38,163 --> 00:21:41,428
They did?
Oh, good. l'm so glad.
300
00:21:41,500 --> 00:21:46,233
They're gonna get a woman
in a string bikini to sit on the hood.
301
00:21:46,305 --> 00:21:51,265
Tim, l have never been more proud of you
than l am at this moment.
302
00:21:51,343 --> 00:21:54,039
l suggested you be that woman.
303
00:21:59,117 --> 00:22:01,449
Well, l appreciate the thought, Tim,
304
00:22:01,520 --> 00:22:06,355
but there's not enough string
in the whole wide world.
305
00:22:08,393 --> 00:22:13,695
Tim, the complexities of the mother-child
relationship affect all aspects of your life.
306
00:22:13,765 --> 00:22:16,427
Oh, boy, ain't that the truth?
307
00:22:16,501 --> 00:22:19,334
You know, no... How...
How matter how hard you fight it,
308
00:22:19,404 --> 00:22:21,429
you're always your mother's child.
309
00:22:21,506 --> 00:22:23,440
Hey, l got a fun idea.
310
00:22:26,111 --> 00:22:28,102
(jabbers)
311
00:22:29,305 --> 00:22:35,803
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
26940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.