Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,024 --> 00:00:12,384
Captain, let's walk down
the difficult path again.
2
00:00:12,884 --> 00:00:14,724
I can get a retrial with this.
3
00:00:14,993 --> 00:00:17,224
- What?
- Come now. Who am I?
4
00:00:18,764 --> 00:00:20,864
I'm Park Tae Yong! Park Tae Yong!
5
00:00:23,004 --> 00:00:24,203
(Episode 9)
6
00:00:24,203 --> 00:00:26,434
I'm Park Tae Yong! Park Tae Yong!
7
00:00:27,103 --> 00:00:29,133
Why are you copying Captain Han?
8
00:00:29,133 --> 00:00:31,043
Isn't it amazing how I could find
a second chance to flip the case...
9
00:00:31,043 --> 00:00:33,214
from a document that Du Shik
was just throwing away?
10
00:00:33,914 --> 00:00:35,574
I'm incredible, aren't I?
11
00:00:38,614 --> 00:00:39,953
(Workers' Compensation
and Welfare Service)
12
00:00:39,953 --> 00:00:41,614
So, what are you going to do
with this?
13
00:00:41,614 --> 00:00:43,884
I'll tell you about the plan
when everyone is there.
14
00:00:43,983 --> 00:00:47,223
Anyway, I've been acting
as if I'm a good guy all along,
15
00:00:47,593 --> 00:00:51,093
but I overlooked people who were
hurt by stereotypes.
16
00:00:51,123 --> 00:00:52,364
I really got a good look
at myself through this.
17
00:00:52,464 --> 00:00:53,693
Why are you acting like this
so suddenly?
18
00:00:53,934 --> 00:00:55,293
Thanks to you,
19
00:00:55,293 --> 00:00:58,434
I was reminded of the people
who helped me out during hard times.
20
00:00:58,534 --> 00:01:02,104
You must be busy earning money
through your articles,
21
00:01:02,104 --> 00:01:05,004
but you let me, your partner,
be diligent too.
22
00:01:05,744 --> 00:01:08,843
- You're a real lucky charm.
- What's wrong with you?
23
00:01:08,843 --> 00:01:11,413
I have an amazing eye for people.
24
00:01:12,413 --> 00:01:13,784
I just got chills.
25
00:01:14,014 --> 00:01:15,883
I hate these things.
26
00:01:15,883 --> 00:01:19,284
Kim Du Shik must have suffered
so much discrimination.
27
00:01:19,284 --> 00:01:21,223
I'll take care of him
from this moment forth.
28
00:01:21,493 --> 00:01:23,624
Do you mean it?
You can't go back on your word.
29
00:01:23,624 --> 00:01:25,223
Trust me.
30
00:01:25,223 --> 00:01:27,163
I sent an SOS to Ms. Hwang too.
31
00:01:27,163 --> 00:01:28,564
She'll come to Osung today.
32
00:01:28,833 --> 00:01:30,333
Even Ms. Hwang.
33
00:01:31,034 --> 00:01:33,633
Knowing her,
she'll hurt my shoulder...
34
00:01:33,633 --> 00:01:35,504
and put me in a chokehold.
35
00:01:35,504 --> 00:01:37,674
You have to persuade Kim Du Shik,
36
00:01:37,674 --> 00:01:39,704
I'll get Captain Han on board.
37
00:01:39,704 --> 00:01:42,213
Let's finish setting it up today
and start anew!
38
00:01:42,213 --> 00:01:43,284
A fresh start!
39
00:01:43,314 --> 00:01:44,743
- Sounds good!
- Let's go!
40
00:01:44,743 --> 00:01:47,154
- Yes!
- Yes!
41
00:01:48,814 --> 00:01:53,023
Why do you keep coming?
I said let's stop seeing each other.
42
00:01:53,193 --> 00:01:54,193
What is this?
43
00:01:54,193 --> 00:01:55,624
When the trucker died,
44
00:01:55,624 --> 00:01:59,193
Workers' Comp compensated
his surviving family.
45
00:01:59,193 --> 00:02:00,794
They told Kim Du Shik...
46
00:02:00,794 --> 00:02:03,064
that they had to pay them
because he killed a person,
47
00:02:03,064 --> 00:02:04,264
and to reimburse them.
48
00:02:04,264 --> 00:02:06,674
That is the demand they sent him.
49
00:02:07,004 --> 00:02:08,174
The principle is 30,000 dollars.
50
00:02:08,374 --> 00:02:09,844
The interest alone
is 100,000 dollars.
51
00:02:10,803 --> 00:02:11,943
100,000 dollars?
52
00:02:12,344 --> 00:02:14,473
What garbage is that?
53
00:02:14,473 --> 00:02:15,943
He was framed and rotted in prison
for 10 years,
54
00:02:15,943 --> 00:02:17,884
and now they want him to pay
130,000 dollars.
55
00:02:17,884 --> 00:02:20,283
My gosh. I'm speechless.
56
00:02:21,384 --> 00:02:23,884
So? How will you use this
to get a retrial?
57
00:02:25,854 --> 00:02:27,253
I'll represent him...
58
00:02:27,253 --> 00:02:29,053
- and continue with this lawsuit.
- And?
59
00:02:29,053 --> 00:02:32,063
After arguing the truth of the case
during this civil trial,
60
00:02:32,063 --> 00:02:34,593
I'll submit your case notes
regarding the real killer.
61
00:02:34,694 --> 00:02:36,394
There's a better chance
of getting a retrial then.
62
00:02:37,234 --> 00:02:40,833
My gosh. Nothing comes easy for you.
63
00:02:44,174 --> 00:02:45,873
All right.
64
00:02:49,343 --> 00:02:52,514
But would the court permit you
to enter the case notes?
65
00:02:52,514 --> 00:02:53,813
Naturally, it'll be hard.
66
00:02:53,813 --> 00:02:55,753
Why are you trying to do something
so hard?
67
00:02:55,753 --> 00:02:56,954
I have to because it's hard.
68
00:02:57,724 --> 00:02:59,224
If it were easy, anyone can do it.
69
00:03:00,294 --> 00:03:04,164
Prosecutors, the court,
everyone's in cahoots together.
70
00:03:04,324 --> 00:03:07,433
Why are you jumping into this?
How will you handle it?
71
00:03:07,563 --> 00:03:10,664
The prosecutor hinted at us
to drop the case.
72
00:03:10,664 --> 00:03:12,264
Why must you do something so hard...
73
00:03:12,264 --> 00:03:14,574
Listen. We must do
what we must do...
74
00:03:14,574 --> 00:03:16,303
even if it is hard.
75
00:03:18,544 --> 00:03:19,604
My gosh.
76
00:03:19,604 --> 00:03:21,414
It's not like
anyone gives you credit...
77
00:03:21,773 --> 00:03:23,783
for doing something that is hard.
78
00:03:23,783 --> 00:03:26,683
Did you devote your life
to this case to get credit?
79
00:03:27,114 --> 00:03:28,454
Nicely put.
80
00:03:37,194 --> 00:03:38,523
Are you going out on a job?
81
00:03:38,523 --> 00:03:42,063
Yes. Brothers' Demolition
asked us to come back,
82
00:03:42,063 --> 00:03:43,164
so I think we're going to.
83
00:03:43,164 --> 00:03:46,134
We're all behind on rent at home
and here too.
84
00:03:48,373 --> 00:03:51,503
Du Shik.
This isn't the time for that.
85
00:03:54,644 --> 00:03:57,683
What will people say if you beat up
and threaten people again?
86
00:03:59,183 --> 00:04:00,783
What's it to them?
87
00:04:01,083 --> 00:04:03,153
People never helped me anyway.
88
00:04:04,424 --> 00:04:06,824
Even still, you can't do this again.
89
00:04:07,153 --> 00:04:08,253
I tried to go clean,
90
00:04:08,253 --> 00:04:10,194
but you saw what happened.
No one will hire me.
91
00:04:11,364 --> 00:04:13,764
I want to live an honest life too.
92
00:04:14,364 --> 00:04:17,003
But I was framed for murder,
93
00:04:17,164 --> 00:04:19,974
and now they want
130,000 dollars from me!
94
00:04:23,033 --> 00:04:24,674
Should I just sit still and starve?
95
00:04:30,544 --> 00:04:31,643
Forget it.
96
00:04:32,284 --> 00:04:33,553
Mr. Park Tae Yong...
97
00:04:34,183 --> 00:04:36,154
will represent you on the case
for 130,000 dollars for free.
98
00:04:38,854 --> 00:04:41,553
Think about your son being bullied
for being a murderer's son...
99
00:04:41,553 --> 00:04:44,063
and your wife who is being shunned
by everyone in town!
100
00:04:44,063 --> 00:04:45,094
Darn it!
101
00:04:54,474 --> 00:04:56,803
Do you know what it's like...
102
00:04:57,904 --> 00:04:59,803
to be the family of a murderer?
103
00:05:01,974 --> 00:05:04,084
I don't know how it feels
to have been framed,
104
00:05:04,344 --> 00:05:06,143
but I know how it feels
to be the family of a murderer.
105
00:05:06,683 --> 00:05:08,414
When I was eight,
about Young Jun's age now,
106
00:05:08,414 --> 00:05:10,524
my mom killed someone
in front of me.
107
00:05:11,183 --> 00:05:13,053
Should I tell you the life I've led?
108
00:05:14,993 --> 00:05:17,493
Should I tell you the harsh life
Young Jun will live?
109
00:05:17,493 --> 00:05:18,763
Should I?
110
00:05:22,234 --> 00:05:23,734
People never helped you?
111
00:05:23,964 --> 00:05:26,633
You care only about your wounds,
so you don't see other's pains.
112
00:05:26,873 --> 00:05:28,003
Detective Han Sang Man!
113
00:05:28,003 --> 00:05:30,344
He tried to clear the name of
a 17-year-old he never met...
114
00:05:30,344 --> 00:05:31,474
and got kicked out.
115
00:05:31,674 --> 00:05:33,873
He almost died from a stroke
because of that.
116
00:05:33,873 --> 00:05:35,044
Did you know that?
117
00:05:35,573 --> 00:05:38,414
Do you think Mr. Park Tae Yong is
working for free because he's rich?
118
00:05:38,414 --> 00:05:41,584
He has 97,000 dollars in debt!
119
00:05:42,053 --> 00:05:44,553
You should grab on
when someone reaches out to you!
120
00:05:44,724 --> 00:05:47,294
Why are you throwing away
this great opportunity?
121
00:05:55,794 --> 00:05:58,904
I understand how you feel,
122
00:06:00,373 --> 00:06:03,943
but if I get involved,
it'll be bad for my junior officers.
123
00:06:03,943 --> 00:06:05,743
Why are you worrying about that?
124
00:06:06,143 --> 00:06:08,143
Clearing Du Shik's name
is the top priority.
125
00:06:10,143 --> 00:06:13,354
If I see Du Shik,
I may want to investigate.
126
00:06:13,654 --> 00:06:17,354
In case I go crazy wanting to catch
the real killers.
127
00:06:19,253 --> 00:06:20,393
Fine, I understand.
128
00:06:21,053 --> 00:06:23,893
I'll handle this case by myself.
129
00:06:23,893 --> 00:06:26,464
But in exchange,
please go with me...
130
00:06:26,834 --> 00:06:28,794
- to the crime scene.
- Again?
131
00:06:28,794 --> 00:06:30,763
I want to ask you a few things.
132
00:06:30,763 --> 00:06:32,503
I'll never come or bug you again.
133
00:06:32,503 --> 00:06:35,003
I need to know everything
so that I can argue this case.
134
00:06:38,443 --> 00:06:39,643
This will be the last one.
135
00:06:39,803 --> 00:06:40,813
Yes, sir.
136
00:06:46,914 --> 00:06:48,553
- Hello, Mr. Park.
- I'm taking Captain Han...
137
00:06:48,553 --> 00:06:50,484
to the crime scene now.
138
00:06:50,484 --> 00:06:53,123
Bring Du Shik. You have to, okay?
139
00:06:53,123 --> 00:06:54,123
Okay.
140
00:06:59,763 --> 00:07:01,063
Come on. Let's go.
141
00:07:01,063 --> 00:07:02,063
Yes, sir.
142
00:07:06,703 --> 00:07:09,174
Du Shik, go somewhere with me.
143
00:07:09,373 --> 00:07:11,503
Meet the man
who gave his entire life...
144
00:07:12,674 --> 00:07:14,044
for you.
145
00:07:18,643 --> 00:07:21,484
So, that friend's brick house...
146
00:07:21,714 --> 00:07:22,714
Hold on.
147
00:07:23,724 --> 00:07:26,123
Did you say it was that house?
148
00:07:26,683 --> 00:07:28,224
Was it this one? Which one was it?
149
00:07:28,224 --> 00:07:31,823
What kind of a lawyer
has such a bad memory?
150
00:07:31,823 --> 00:07:34,464
It's not that.
It's this one with the billboard.
151
00:07:34,464 --> 00:07:35,794
The second floor.
152
00:07:35,794 --> 00:07:36,803
It is?
153
00:07:37,034 --> 00:07:39,234
So, he came this way
on his scooter...
154
00:07:39,234 --> 00:07:40,734
and made a loop like this, right?
155
00:07:40,974 --> 00:07:41,974
What?
156
00:07:42,573 --> 00:07:46,404
He came from that way
after delivering chicken...
157
00:07:46,974 --> 00:07:48,143
and came...
158
00:07:48,373 --> 00:07:51,284
Look. Mr. Park is here.
159
00:07:51,284 --> 00:07:53,414
- Hello.
- He came this way from there.
160
00:07:53,414 --> 00:07:56,183
Who's the man he came with?
His bodyguard?
161
00:07:57,984 --> 00:07:58,984
Hello.
162
00:07:59,154 --> 00:08:00,453
Hello, Captain.
163
00:08:02,024 --> 00:08:05,123
You must have worked out a lot.
Look at that muscle.
164
00:08:05,424 --> 00:08:06,424
Are you his bodyguard?
165
00:08:06,964 --> 00:08:07,964
I'm...
166
00:08:09,063 --> 00:08:10,263
Kim Du Shik.
167
00:08:11,734 --> 00:08:12,734
Pardon?
168
00:08:15,734 --> 00:08:16,774
Du Shik?
169
00:08:17,474 --> 00:08:18,474
Yes.
170
00:08:19,003 --> 00:08:21,443
I'm Kim Du Shik.
171
00:08:23,143 --> 00:08:24,743
I'm sorry for not coming
to see you sooner.
172
00:08:25,513 --> 00:08:26,544
I'm sorry.
173
00:08:30,883 --> 00:08:33,424
You people can't do this to me.
174
00:08:35,123 --> 00:08:37,224
- Captain.
- You people...
175
00:08:38,964 --> 00:08:39,964
Detective.
176
00:08:40,364 --> 00:08:41,633
Detective Han Sang Man!
177
00:08:48,834 --> 00:08:51,844
You seem to be confused.
I'm not a detective.
178
00:08:52,204 --> 00:08:54,543
I've retired, so don't call me that.
179
00:08:56,373 --> 00:08:57,383
Please!
180
00:08:58,444 --> 00:09:00,314
Please help me just this once!
181
00:09:05,383 --> 00:09:07,123
I'm sorry! I'm...
182
00:09:07,893 --> 00:09:09,224
I'm so very sorry...
183
00:09:09,694 --> 00:09:11,163
for disappointing you...
184
00:09:11,923 --> 00:09:13,423
and making you suffer!
185
00:09:14,133 --> 00:09:16,834
I'm sorry. I was wrong.
186
00:09:16,834 --> 00:09:18,003
I'm sorry.
187
00:09:22,234 --> 00:09:23,773
Why are you sorry?
188
00:09:23,773 --> 00:09:26,474
What did you do wrong,
that you're sorry?
189
00:09:26,913 --> 00:09:29,673
I want to live
with my head held high.
190
00:09:33,383 --> 00:09:36,054
Please help me...
Please help my son.
191
00:09:37,184 --> 00:09:39,253
Please help us!
192
00:10:10,753 --> 00:10:12,054
I'm sorry, Du Shik.
193
00:10:14,893 --> 00:10:17,724
I really wanted to catch
the real killer and get you out.
194
00:10:19,493 --> 00:10:20,493
But...
195
00:10:20,993 --> 00:10:22,734
But I was too powerless.
196
00:10:26,204 --> 00:10:27,673
Get up.
197
00:10:27,903 --> 00:10:28,903
Get up.
198
00:10:30,704 --> 00:10:31,704
And...
199
00:10:33,204 --> 00:10:35,743
let me apologize on behalf
of the detectives...
200
00:10:37,214 --> 00:10:38,413
who harassed you.
201
00:10:40,783 --> 00:10:42,084
I'm sorry, Du Shuk.
202
00:10:45,584 --> 00:10:47,123
No, no, sir.
203
00:10:52,923 --> 00:10:54,163
Let's go.
204
00:10:54,163 --> 00:10:55,263
Where are you going?
205
00:10:57,033 --> 00:10:58,403
You said you wanted
to catch the real killer.
206
00:10:59,133 --> 00:11:02,673
You said you wanted to catch
the bad guys and make them suffer!
207
00:11:05,444 --> 00:11:07,773
Captain Han, you can't change
your mind later.
208
00:11:07,773 --> 00:11:08,974
Are you serious?
209
00:11:10,913 --> 00:11:11,913
I'm...
210
00:11:13,883 --> 00:11:15,913
- Han Sang Man!
- Yes, you are!
211
00:11:18,824 --> 00:11:21,554
- Hi, guys!
- Gosh, you startled me.
212
00:11:21,554 --> 00:11:23,554
It's so nice to see you guys
at the scene.
213
00:11:23,554 --> 00:11:24,564
Right.
214
00:11:25,364 --> 00:11:27,293
Ancheon-dong Three-way Intersection.
215
00:11:27,293 --> 00:11:29,334
Is this where
the innocent man became a killer?
216
00:11:29,334 --> 00:11:30,334
Yes.
217
00:11:31,633 --> 00:11:34,604
I do smell something fishy.
218
00:11:35,204 --> 00:11:36,773
May I ask who you are?
219
00:11:36,873 --> 00:11:39,304
Oh, are you Captain Han?
220
00:11:40,003 --> 00:11:42,543
Gosh, you look just as cool...
221
00:11:43,513 --> 00:11:44,814
in real life.
222
00:11:45,883 --> 00:11:49,253
I'm Lawyer Hwang Min Kyung.
I'll be working with you from today.
223
00:11:49,454 --> 00:11:52,984
The whole place is suddenly
brightening up.
224
00:11:53,224 --> 00:11:54,623
And I feel so reassured.
225
00:11:54,623 --> 00:11:56,423
You two are not a prosecutor
and police officer anymore,
226
00:11:56,493 --> 00:11:59,064
but I'd like you to show us...
227
00:11:59,163 --> 00:12:01,633
what true cooperation looks like.
228
00:12:02,334 --> 00:12:04,364
Du Shik, don't worry.
229
00:12:10,104 --> 00:12:11,344
A framing victim.
230
00:12:12,204 --> 00:12:14,344
A detective who got fired
after catching the real killer.
231
00:12:15,273 --> 00:12:17,743
A prosecutor who was disciplined
while investigating the real killer.
232
00:12:17,984 --> 00:12:21,054
A brilliant reporter who got kicked
out of the four gates of Seoul.
233
00:12:21,214 --> 00:12:24,253
And me, Park Tae Yong,
a fighter and high school grad.
234
00:12:24,253 --> 00:12:26,023
There has been no team
like this before.
235
00:12:26,824 --> 00:12:28,423
Your description of me is so lousy.
236
00:12:28,554 --> 00:12:30,824
- It's true though.
- Yes, ma'am.
237
00:12:31,663 --> 00:12:34,133
- Tell us your plan.
- Okay.
238
00:12:34,334 --> 00:12:36,434
We don't have much time, actually.
239
00:12:36,434 --> 00:12:39,663
Du Shik has not been attending
his reimbursement trials so far,
240
00:12:39,663 --> 00:12:41,604
and things have been going
against him.
241
00:12:41,834 --> 00:12:44,773
Ms. Hwang and I will
do our best to win the trial...
242
00:12:44,773 --> 00:12:46,273
and retrieve the files
about the real killer.
243
00:12:46,273 --> 00:12:47,574
What should Mr. Park and I do?
244
00:12:47,673 --> 00:12:49,773
Since Du Shik has been denied
a retrial once before,
245
00:12:49,773 --> 00:12:51,184
we can't apply for a retrial again
on the same case.
246
00:12:51,184 --> 00:12:52,684
That's why we must find
a new piece of evidence.
247
00:12:52,684 --> 00:12:54,653
So we must find either
the real killer, Lee Jae Sung,
248
00:12:54,653 --> 00:12:56,653
or the knife with a bent tip?
249
00:12:56,653 --> 00:12:58,123
You sure are a veteran.
250
00:12:58,354 --> 00:13:00,923
Mr. Park, prepare for
a full-scale media war.
251
00:13:00,923 --> 00:13:02,993
We have to persuade the court
hearing the reimbursement case...
252
00:13:02,993 --> 00:13:04,663
to hand over the case files to us.
253
00:13:05,564 --> 00:13:06,993
I guess I should hurry up
and write up an article.
254
00:13:06,993 --> 00:13:08,864
It has to be published
before the next trial.
255
00:13:08,993 --> 00:13:11,304
I heard that
we're taking photos today.
256
00:13:11,304 --> 00:13:13,663
That's why I dressed up.
What about you guys?
257
00:13:13,934 --> 00:13:15,734
- What photos?
- Photos?
258
00:13:15,734 --> 00:13:18,604
"We're helping the man
who was framed for murder at 17."
259
00:13:18,743 --> 00:13:20,043
"We know who the real killer is."
260
00:13:20,043 --> 00:13:22,373
Let's put up an article
and start raising funds.
261
00:13:22,373 --> 00:13:25,383
Including Du Shik,
let's all show our faces.
262
00:13:26,013 --> 00:13:27,454
Me too?
263
00:13:27,454 --> 00:13:30,253
Everyone knows who you are. Hiding
isn't going to solve anything.
264
00:13:30,253 --> 00:13:32,824
Reveal yourself and
turn the situation around.
265
00:13:32,824 --> 00:13:35,653
You two, go home and get changed
into black suits.
266
00:13:36,293 --> 00:13:39,023
We'll take photos
at Du Shik's workplace...
267
00:13:39,094 --> 00:13:40,464
and get started right here!
268
00:13:40,734 --> 00:13:41,793
Awesome!
269
00:13:41,834 --> 00:13:45,663
I love the composition right now!
270
00:13:45,934 --> 00:13:47,974
Mr. Park, you're a genius.
271
00:13:51,474 --> 00:13:54,714
There you go.
The composition looks great.
272
00:13:54,714 --> 00:13:56,773
Everyone, clench your fists.
273
00:13:56,773 --> 00:13:58,184
There you go.
274
00:13:58,413 --> 00:14:00,043
Mr. Park, are you not coming?
275
00:14:00,114 --> 00:14:01,783
Why would I? I'm a reporter.
276
00:14:01,854 --> 00:14:04,224
I want you guys to stand out.
277
00:14:04,224 --> 00:14:06,653
We're a team.
Let's take one together.
278
00:14:06,653 --> 00:14:09,094
- Come here.
- Yes. Hurry and come here.
279
00:14:09,293 --> 00:14:11,194
- We're a team. Wouldn't it be nice?
- Come on.
280
00:14:11,194 --> 00:14:12,724
Set the timer and join us.
281
00:14:12,724 --> 00:14:13,834
- Should I?
- Hurry.
282
00:14:14,263 --> 00:14:15,793
- All right.
- Come on.
283
00:14:15,864 --> 00:14:18,003
- Yes, come here.
- But...
284
00:14:18,003 --> 00:14:20,403
- Here we go.
- When is it taking a photo?
285
00:14:20,633 --> 00:14:22,804
- It's taking it now. Here we go.
- Right now?
286
00:14:23,734 --> 00:14:24,773
Let's do this!
287
00:14:25,743 --> 00:14:29,114
Everyone teamed up for you, Du Shik.
Please say something.
288
00:14:29,114 --> 00:14:30,944
- No, I don't...
- Come on.
289
00:14:36,614 --> 00:14:39,454
We only just met,
and I haven't done anything for you.
290
00:14:39,623 --> 00:14:41,954
Thank you so much
for offering me help.
291
00:14:44,824 --> 00:14:46,763
A detective's job is
to catch culprits.
292
00:14:46,763 --> 00:14:48,564
A lawyer's job is
to defend powerless people.
293
00:14:48,564 --> 00:14:51,734
A reporter's job is
to report truths. It's no big deal.
294
00:14:52,434 --> 00:14:55,633
We're only doing our jobs.
There's no need to thank us.
295
00:14:55,633 --> 00:14:59,143
Ms. Hwang, that's obvious
but really well said.
296
00:15:01,413 --> 00:15:02,974
Thanks to you all,
297
00:15:02,974 --> 00:15:06,043
I'm back at work after a long time.
298
00:15:06,214 --> 00:15:09,153
Thank you. I'll work hard.
299
00:15:13,383 --> 00:15:15,354
There's a 99-percent chance
that we lose.
300
00:15:15,523 --> 00:15:18,423
But we'll take the risk
and win against all odds in the end.
301
00:15:19,064 --> 00:15:21,064
Let's fight hard and win big!
302
00:15:21,064 --> 00:15:24,464
- Let's do this!
- We can do this!
303
00:15:32,704 --> 00:15:34,243
- Du Shik.
- Yes?
304
00:15:34,243 --> 00:15:36,373
Back in 2002
when the murder happened,
305
00:15:36,373 --> 00:15:38,684
did you really see someone
at the scene?
306
00:15:38,684 --> 00:15:39,714
Right.
307
00:15:40,753 --> 00:15:42,484
I did see a man,
308
00:15:43,114 --> 00:15:44,423
but not his face.
309
00:15:45,454 --> 00:15:49,224
Then why did you draw the innocent
chicken restaurant owner's face?
310
00:15:50,054 --> 00:15:51,064
Well...
311
00:15:51,564 --> 00:15:54,793
The detectives were pressuring me
to remember the man's face.
312
00:15:56,793 --> 00:15:58,734
So I just drew the face
of someone close to me.
313
00:16:05,643 --> 00:16:07,273
Kim Du Shik is gone.
314
00:16:07,444 --> 00:16:08,814
He's in Cheonan now.
315
00:16:09,013 --> 00:16:11,383
What? He ran off?
316
00:16:11,643 --> 00:16:12,913
Quitting the chicken restaurant?
317
00:16:12,913 --> 00:16:14,954
Something's fishy, isn't it?
318
00:16:15,084 --> 00:16:18,184
How come you haven't found
any clues yet?
319
00:16:18,423 --> 00:16:19,984
Since the Victory Nightclub
incident,
320
00:16:19,984 --> 00:16:22,393
there are many eyes on our station.
321
00:16:22,653 --> 00:16:25,893
Solve the case by all means!
Understood?
322
00:16:26,023 --> 00:16:27,094
- Yes, sir!
- Yes, sir!
323
00:16:30,293 --> 00:16:32,204
- Give me Kim Du Shik's number.
- Okay.
324
00:16:33,204 --> 00:16:35,234
- Here you go.
- All right.
325
00:16:43,344 --> 00:16:46,584
Du Shik, it's me. Where are you?
326
00:16:47,214 --> 00:16:48,253
What?
327
00:16:49,184 --> 00:16:50,684
You went all the way to Seoul?
328
00:16:51,184 --> 00:16:55,594
By any chance,
are you hiding something from us?
329
00:16:56,253 --> 00:17:00,623
Why don't we sit down and talk? Yes.
330
00:17:00,734 --> 00:17:02,864
- You brat.
- That hurts!
331
00:17:03,064 --> 00:17:04,604
Did you eat?
332
00:17:06,263 --> 00:17:09,074
When was the last time
you took a shower?
333
00:17:09,074 --> 00:17:10,574
- Keep walking.
- You stink.
334
00:17:11,673 --> 00:17:14,574
You look nice and clean now.
And you don't smell bad anymore.
335
00:17:25,824 --> 00:17:27,254
- Look him up.
- Sorry?
336
00:17:27,254 --> 00:17:28,393
You said you saw the culprit.
337
00:17:28,393 --> 00:17:30,324
He must be
one of the Osung residents.
338
00:17:30,423 --> 00:17:32,163
Look him up, you punk.
339
00:17:36,463 --> 00:17:38,034
Hurry up! What are you waiting for?
340
00:17:38,264 --> 00:17:40,633
You know who he is. Look him up now.
341
00:17:40,834 --> 00:17:42,973
Gosh, you're annoying.
342
00:17:43,933 --> 00:17:45,544
You still haven't found him?
343
00:17:50,213 --> 00:17:54,554
I'll narrow down the candidates
by half for you.
344
00:18:04,524 --> 00:18:05,893
It's easier now, right?
345
00:18:06,794 --> 00:18:08,433
Hurry up and find him
so you can leave.
346
00:18:09,494 --> 00:18:11,203
Hey, kid.
347
00:18:13,504 --> 00:18:14,774
Why did you run off?
348
00:18:16,203 --> 00:18:17,774
I was scared.
349
00:18:18,274 --> 00:18:21,443
Why were you scared? Why?
350
00:18:24,284 --> 00:18:25,784
Raise your head, you punk!
351
00:18:27,014 --> 00:18:29,114
You killed the trucker, didn't you?
352
00:18:29,114 --> 00:18:30,584
I didn't.
353
00:18:33,953 --> 00:18:35,653
Give me the ruler, will you?
354
00:18:45,534 --> 00:18:48,373
- You killed him, didn't you?
- I didn't.
355
00:18:48,373 --> 00:18:49,504
No?
356
00:18:51,744 --> 00:18:53,804
- You killed him, right?
- I didn't.
357
00:18:53,804 --> 00:18:54,973
Darn it.
358
00:18:55,643 --> 00:18:59,344
Oh, I saw a mop outside the door.
Go get it.
359
00:18:59,344 --> 00:19:02,014
- What do you need it for?
- Gosh.
360
00:19:02,183 --> 00:19:04,723
Why are you so slow?
361
00:19:06,254 --> 00:19:07,594
I'm sorry.
362
00:19:07,693 --> 00:19:09,554
You're sorry?
363
00:19:09,923 --> 00:19:12,123
Good, that's my boy.
364
00:19:12,123 --> 00:19:15,133
Good that you admitted what you did.
We don't have to do this anymore.
365
00:19:15,133 --> 00:19:17,034
Good job.
366
00:19:17,034 --> 00:19:19,233
No, I didn't do it.
367
00:19:34,213 --> 00:19:35,854
Get on the floor.
368
00:19:40,554 --> 00:19:43,054
Gosh, you're gross.
No one's torturing you or anything.
369
00:19:43,054 --> 00:19:45,723
Why would you pee on yourself?
370
00:19:45,723 --> 00:19:48,233
What is wrong with you?
371
00:19:48,334 --> 00:19:49,433
Should we let him wash himself?
372
00:19:49,433 --> 00:19:50,963
There's no need.
373
00:19:50,963 --> 00:19:52,733
Hey, get on the floor.
374
00:19:53,034 --> 00:19:54,534
Can't you hear me?
375
00:19:54,534 --> 00:19:57,873
- Get on the floor.
- I said, get on the floor. Idiot.
376
00:20:18,123 --> 00:20:20,193
In a democratic country
in the 21st country,
377
00:20:20,494 --> 00:20:22,933
cops tortured a minor at a motel?
378
00:20:22,933 --> 00:20:24,534
It's unbelievable.
379
00:20:26,004 --> 00:20:27,064
Du Shik.
380
00:20:28,074 --> 00:20:29,304
Did they beat you up badly?
381
00:20:29,403 --> 00:20:32,344
It's all in the past now.
382
00:20:33,973 --> 00:20:35,213
It's all my fault.
383
00:20:35,213 --> 00:20:38,544
How is that your fault?
Don't ever say that again.
384
00:20:39,483 --> 00:20:41,814
My goodness. How horrible.
385
00:20:42,653 --> 00:20:45,524
I'm sorry, but I have to get going.
386
00:20:47,524 --> 00:20:48,594
Well...
387
00:20:48,824 --> 00:20:50,393
- Du Shik.
- Yes?
388
00:20:50,524 --> 00:20:52,893
- Again, I'm so sorry.
- Please don't say that.
389
00:20:53,123 --> 00:20:54,193
Excuse me now.
390
00:20:54,933 --> 00:20:55,933
Well...
391
00:21:00,004 --> 00:21:02,633
Chief An. This is Han Sang Man.
392
00:21:02,834 --> 00:21:05,173
Yes. I appreciate you
remembering me.
393
00:21:05,173 --> 00:21:06,544
Why aren't you home yet?
394
00:21:06,544 --> 00:21:08,014
Gosh, Sang Man.
395
00:21:08,574 --> 00:21:12,514
What kind of police officer
goes home on time nowadays?
396
00:21:14,453 --> 00:21:16,514
How have you been?
397
00:21:17,483 --> 00:21:20,183
You've been to Paradise Motel
before too, right?
398
00:21:20,183 --> 00:21:22,193
Such an odd question you're asking.
399
00:21:22,193 --> 00:21:24,564
I've been to so many motels.
400
00:21:24,564 --> 00:21:25,794
How would I remember all of them?
401
00:21:25,794 --> 00:21:28,733
You didn't do barbaric things...
402
00:21:28,733 --> 00:21:30,534
like beating people up there
with a mop, did you?
403
00:21:30,764 --> 00:21:32,433
I'm about to open this can of worms
that is the motels,
404
00:21:32,433 --> 00:21:34,473
which is scarier than opening up
Pandora's Box,
405
00:21:34,473 --> 00:21:38,143
and just barge right in!
406
00:21:39,504 --> 00:21:40,774
So, take care of yourself,
407
00:21:41,643 --> 00:21:42,713
Chief.
408
00:21:44,284 --> 00:21:47,014
(Chief An Young Kwon)
409
00:21:47,014 --> 00:21:48,614
Barbaric?
410
00:21:48,953 --> 00:21:50,284
Goodness.
411
00:21:50,814 --> 00:21:53,254
Hold on. Is he...
412
00:21:53,623 --> 00:21:56,254
now a private investigator
and is snooping around my affairs?
413
00:21:57,193 --> 00:21:59,094
What motels is he talking about?
414
00:22:00,723 --> 00:22:04,604
Du Shik, what happened
with the demolition thing?
415
00:22:05,834 --> 00:22:07,633
After 10 years in prison,
416
00:22:07,633 --> 00:22:10,004
there was nothing much I could do
to make a living.
417
00:22:10,574 --> 00:22:13,403
Then, Bum Jae, who was in prison
with me,
418
00:22:14,774 --> 00:22:16,173
asked me for help with his work.
419
00:22:18,514 --> 00:22:20,883
I did the job for about three months
and quit after.
420
00:22:21,114 --> 00:22:23,114
It's good that you quit fast.
421
00:22:23,354 --> 00:22:24,354
Well,
422
00:22:24,923 --> 00:22:29,153
I even smashed my mother's
workplace down.
423
00:22:33,223 --> 00:22:34,364
(City Maintenence)
424
00:22:37,864 --> 00:22:39,004
Let's get it done fast and go home.
425
00:22:39,004 --> 00:22:40,403
Don't hurt anyone.
426
00:22:41,173 --> 00:22:42,574
- Get started.
- Yes, sir.
427
00:22:43,104 --> 00:22:44,173
Let's go!
428
00:22:51,443 --> 00:22:53,844
Get out of my way!
429
00:22:53,844 --> 00:22:55,554
- Please!
- Stop.
430
00:22:55,554 --> 00:22:58,354
Please don't do this.
431
00:22:58,354 --> 00:23:00,554
Please don't do this to us.
432
00:23:00,554 --> 00:23:02,024
Please.
433
00:23:02,024 --> 00:23:03,024
Go!
434
00:23:03,423 --> 00:23:04,524
Out of my way!
435
00:23:07,024 --> 00:23:09,163
Don't do this!
436
00:23:10,264 --> 00:23:11,864
Ladies!
437
00:23:11,864 --> 00:23:14,703
Come in.
438
00:23:14,703 --> 00:23:16,834
- Come in.
- Please!
439
00:23:16,834 --> 00:23:19,004
Please stop!
440
00:23:19,004 --> 00:23:21,344
Let go. Let go of this!
441
00:23:21,344 --> 00:23:23,673
Please don't do this.
442
00:23:24,584 --> 00:23:26,514
Let's get it done quickly.
443
00:23:27,143 --> 00:23:30,683
- Come on.
- Hurry up!
444
00:23:31,723 --> 00:23:32,754
Sir, what are you doing?
445
00:23:32,754 --> 00:23:34,693
Sir, you're going to get hurt.
Please get out of our way.
446
00:23:34,693 --> 00:23:36,693
We're just practicing law here.
Get out.
447
00:23:37,123 --> 00:23:38,824
- Get it done fast.
- Yes, sir.
448
00:23:38,824 --> 00:23:40,623
You're going to get hurt! Get out!
449
00:23:45,133 --> 00:23:46,663
- What was that?
- What do you mean?
450
00:23:46,663 --> 00:23:48,933
What on earth are you doing?
451
00:23:48,933 --> 00:23:50,304
Mom! What are you...
452
00:23:50,304 --> 00:23:53,173
Don't even call yourself my son
if you're going to live like this!
453
00:23:53,504 --> 00:23:55,814
- I'm disgusted!
- Ma'am!
454
00:23:55,814 --> 00:23:57,413
Stop.
455
00:23:57,413 --> 00:23:59,044
- I didn't raise you like this!
- Please stop.
456
00:23:59,044 --> 00:24:01,044
Hold on. That's my mom!
457
00:24:01,044 --> 00:24:03,483
- Stop!
- Stop what?
458
00:24:03,754 --> 00:24:06,354
Mom!
459
00:24:07,324 --> 00:24:10,524
When you went to prison,
I've been working...
460
00:24:11,463 --> 00:24:12,893
and living here.
461
00:24:17,663 --> 00:24:19,064
Get another job.
462
00:24:20,334 --> 00:24:23,633
Go back to delivering
fried chickens or something.
463
00:24:25,473 --> 00:24:27,373
If you make others cry,
464
00:24:27,504 --> 00:24:29,774
you will shed tears of blood.
465
00:24:30,344 --> 00:24:31,544
You fool.
466
00:24:33,983 --> 00:24:34,983
That day,
467
00:24:35,713 --> 00:24:37,584
she beat me up with raw chicken,
468
00:24:37,584 --> 00:24:38,883
and I quit right after.
469
00:24:38,883 --> 00:24:40,953
We're at a fried chicken restaurant
right now,
470
00:24:41,254 --> 00:24:43,024
and you were framed
while delivering chickens too.
471
00:24:44,123 --> 00:24:46,364
I still love fried chicken.
472
00:24:47,494 --> 00:24:49,994
I saw your records. Your mother is
a step-mother, right?
473
00:24:49,994 --> 00:24:51,663
When my father passed away,
474
00:24:52,004 --> 00:24:54,203
I refused to go to school
and went through a rebellious phase.
475
00:24:54,903 --> 00:24:58,604
But my mom always stood by my side.
476
00:25:01,473 --> 00:25:04,413
You proving your innocence will be
a way to pay back to her.
477
00:25:10,614 --> 00:25:13,524
You two! You're only good
at running on your feet.
478
00:25:13,524 --> 00:25:15,223
Having to use your brains is
giving you a headache, isn't it?
479
00:25:15,223 --> 00:25:16,554
It sure is.
480
00:25:16,794 --> 00:25:20,024
That's why I've given some thought.
481
00:25:20,024 --> 00:25:22,534
You won't tell us that we should
talk to the real killer, will you?
482
00:25:22,534 --> 00:25:25,534
Mr. Park, let's make a change
in our plan.
483
00:25:25,534 --> 00:25:28,733
- How?
- We'll get the records first,
484
00:25:28,733 --> 00:25:30,903
then Mr. Park here will write
an article.
485
00:25:31,473 --> 00:25:34,713
Won't the judge approve
only with some public support?
486
00:25:34,713 --> 00:25:36,143
You didn't forget...
487
00:25:36,143 --> 00:25:38,913
how Jo Ki Soo and the whole
judiciary moved together...
488
00:25:38,913 --> 00:25:41,314
to manipulate the Samjung
Three-man Murder Case, did you?
489
00:25:41,314 --> 00:25:43,254
They might pressure
Department of Justice again...
490
00:25:43,254 --> 00:25:44,953
to not release any records.
491
00:25:44,953 --> 00:25:47,423
Justice Jo Ki Soo's past rulings are
already unavailable.
492
00:25:47,423 --> 00:25:50,794
Exactly. Let's work
on the article funding...
493
00:25:50,794 --> 00:25:52,693
after we get the records.
494
00:25:52,693 --> 00:25:54,064
We'll stab them from the back.
495
00:25:54,064 --> 00:25:56,733
You're a genius!
496
00:25:58,733 --> 00:26:02,004
I was completely right in recruiting
Ms. Hwang for this case.
497
00:26:02,203 --> 00:26:04,544
I'm surely amazing.
498
00:26:04,544 --> 00:26:08,114
Everything leads to you talking
about how great you are.
499
00:26:09,014 --> 00:26:11,244
The key here is to keep
ourselves completely sealed...
500
00:26:11,244 --> 00:26:13,344
until we get our hands
on the documents, all right?
501
00:26:13,344 --> 00:26:14,854
- Okay!
- Okay.
502
00:26:20,453 --> 00:26:22,554
You even recruited
Ms. Hwang and Captain Han.
503
00:26:22,893 --> 00:26:25,794
Thank you for helping Du Shik.
504
00:26:27,064 --> 00:26:28,733
You know how to thank people too?
505
00:26:29,163 --> 00:26:32,403
You've grown into such a fine man.
506
00:26:33,903 --> 00:26:37,604
You've been very cheesy
the whole day today.
507
00:26:37,604 --> 00:26:39,903
Was it the fried chickens
from earlier?
508
00:26:40,104 --> 00:26:42,614
Anyway, I'll work really hard.
I mean it.
509
00:26:44,274 --> 00:26:46,044
Right. Yes.
510
00:26:46,284 --> 00:26:48,854
Anyway, I'll get
Yoo Kyung to look...
511
00:26:48,854 --> 00:26:50,754
into the judges and the prosecutors
that were on the case.
512
00:26:50,754 --> 00:26:52,483
She has access now.
513
00:26:54,994 --> 00:26:58,423
Hey, it's me. You're going through
so much working as a reporter.
514
00:26:58,423 --> 00:27:01,064
Mr. Park, I'm suffering.
515
00:27:01,064 --> 00:27:02,534
Don't tease me.
516
00:27:02,534 --> 00:27:06,864
Can you look into the people
who were on the Osung Case?
517
00:27:07,764 --> 00:27:11,034
You want me to look
into what they're up to?
518
00:27:11,034 --> 00:27:13,443
Remember what you said
when you had lunch with me...
519
00:27:13,443 --> 00:27:14,744
on the day of Jo Ki Soo's
inauguration day?
520
00:27:14,744 --> 00:27:16,314
If you have anything to say,
say it.
521
00:27:16,314 --> 00:27:19,143
Give me a call when you need help.
522
00:27:19,443 --> 00:27:21,413
What will you pay me in return
if I do look into them for you?
523
00:27:21,413 --> 00:27:23,754
All right. I'll take you in...
524
00:27:23,754 --> 00:27:25,123
when things get really difficult
for you.
525
00:27:25,123 --> 00:27:26,723
That's a good deal, isn't it?
526
00:27:26,723 --> 00:27:28,324
Anyway, please and thank you.
527
00:27:29,893 --> 00:27:31,153
She's going to look into this
for us?
528
00:27:31,153 --> 00:27:34,294
She has to do whatever her senior
asks her, of course!
529
00:27:34,764 --> 00:27:37,193
I feel so much better to hear
that Ms. Lee is stepping up.
530
00:27:37,364 --> 00:27:38,463
What's wrong with you?
531
00:27:39,004 --> 00:27:41,133
You've been weird all day today.
532
00:27:47,473 --> 00:27:50,544
(Attorney Park Tae Yong)
533
00:27:53,044 --> 00:27:54,983
(Investigation records)
534
00:27:57,883 --> 00:27:59,054
The more I investigate the case,
535
00:27:59,324 --> 00:28:01,393
the more I'm reminded of my son
who left me first.
536
00:28:02,193 --> 00:28:04,923
Arrested at the age of 17,
currently 20 years old.
537
00:28:04,923 --> 00:28:07,623
I wonder what this child is thinking
in prison.
538
00:28:08,163 --> 00:28:09,433
Where's the rest of your family?
539
00:28:09,433 --> 00:28:11,963
Oh, my wife and daughter are
in the US.
540
00:28:12,104 --> 00:28:14,534
My daughter is studying,
and my wife is looking after her.
541
00:28:14,534 --> 00:28:15,633
What about your son?
542
00:28:18,044 --> 00:28:21,514
Right. He's in the US too.
543
00:28:24,473 --> 00:28:27,344
Hi, my baby, it's me.
544
00:28:27,544 --> 00:28:29,453
What time is it in New York?
545
00:28:31,723 --> 00:28:33,183
Sook In,
546
00:28:34,084 --> 00:28:38,723
don't get surprised if you see me
on the news again, okay?
547
00:28:39,094 --> 00:28:40,663
Don't worry about me.
548
00:28:41,364 --> 00:28:42,364
All right.
549
00:28:43,393 --> 00:28:44,633
Who am I?
550
00:28:47,534 --> 00:28:48,534
That's right.
551
00:28:52,443 --> 00:28:55,074
I haven't seen you work so hard
in a while.
552
00:28:59,814 --> 00:29:01,353
I knew it.
553
00:29:02,524 --> 00:29:04,123
Still, you are really working hard.
554
00:29:05,153 --> 00:29:06,224
What?
555
00:29:08,693 --> 00:29:09,794
I fell asleep.
556
00:29:10,724 --> 00:29:13,034
Your articles are amazing
even when you don't try,
557
00:29:13,034 --> 00:29:14,834
so how sexy of an article
are you trying to write...
558
00:29:14,834 --> 00:29:16,234
that you're pulling an all-nighter?
559
00:29:18,304 --> 00:29:19,334
Gosh.
560
00:29:19,974 --> 00:29:22,403
Du Shik's family will be so sad
if we miss this chance.
561
00:29:23,443 --> 00:29:24,943
We have to hit a homerun
this time too.
562
00:29:25,373 --> 00:29:26,843
That way, I'll get my reputation
back up,
563
00:29:27,643 --> 00:29:29,484
and it won't be embarrassing
when I meet your father.
564
00:29:31,244 --> 00:29:34,353
Your ability to empathize
and drive are your strengths,
565
00:29:34,613 --> 00:29:36,984
but I'll be very sad
if you pass out,
566
00:29:37,423 --> 00:29:38,693
so don't you work too hard.
567
00:29:50,004 --> 00:29:51,004
(Court)
568
00:29:51,004 --> 00:29:52,234
(Osung District Court, October 5)
569
00:29:52,234 --> 00:29:55,544
Defendant was absent
during the first proceeding,
570
00:29:55,544 --> 00:29:58,074
so we were going to close
the case soon,
571
00:29:58,074 --> 00:29:59,843
but today for the third proceeding,
572
00:29:59,843 --> 00:30:03,843
Attorney Park and Attorney Hwang
have come forward for Defendant.
573
00:30:03,843 --> 00:30:07,484
For many reasons, Defendant Kim
could not defend himself.
574
00:30:07,883 --> 00:30:11,824
We would like to go over everything,
fact by fact.
575
00:30:12,724 --> 00:30:15,363
The initial reason for this claim...
576
00:30:15,363 --> 00:30:16,863
is the case of murder
of a trucker...
577
00:30:16,863 --> 00:30:19,193
at the Ancheon-dong Three-way
Intersection in Osung in 2002.
578
00:30:19,193 --> 00:30:21,193
I believe that Defendant was
deemed guilty,
579
00:30:21,193 --> 00:30:22,834
and is now done serving
his sentence in prison.
580
00:30:22,834 --> 00:30:25,173
That being said, don't we
already know all the facts?
581
00:30:25,173 --> 00:30:28,203
If Defendant Kim Du Shik is
indeed guilty of the murder,
582
00:30:28,203 --> 00:30:30,603
it makes sense that he pays
the claim and apologizes.
583
00:30:30,603 --> 00:30:32,574
However, Kim Du Shik is...
584
00:30:32,943 --> 00:30:34,214
not the culprit of the case.
585
00:30:34,214 --> 00:30:38,084
Are you saying you want
to challenge this case...
586
00:30:38,084 --> 00:30:40,784
that closed 18 years ago
at a civil court?
587
00:30:40,784 --> 00:30:43,824
Your Honor, three years
after Defendant Kim was arrested,
588
00:30:43,824 --> 00:30:46,794
a police officer arrested the man
who is supposedly the real culprit,
589
00:30:46,794 --> 00:30:47,994
and he's here at the court today.
590
00:30:47,994 --> 00:30:49,193
Please allow us to a questioning
of the witness...
591
00:30:49,193 --> 00:30:52,534
and permission to view
Han Sang Man's investigation record.
592
00:30:52,534 --> 00:30:54,564
Defendant Kim Du Shik,
at the time of the rulings,
593
00:30:54,564 --> 00:30:56,403
did not have the chance
to defend himself,
594
00:30:56,403 --> 00:30:58,173
and merely testified falsely.
595
00:30:58,173 --> 00:31:01,034
We'd also like to bring his mother,
Lee Hoe Sook, as a witness.
596
00:31:02,004 --> 00:31:04,203
Three years after the incident,
597
00:31:04,274 --> 00:31:06,413
when we received a report
that the real culprit is still out,
598
00:31:06,413 --> 00:31:08,643
the police were also astonished.
599
00:31:08,784 --> 00:31:11,913
Also, I've received a statement...
600
00:31:12,084 --> 00:31:14,683
from the real culprit...
601
00:31:14,683 --> 00:31:16,383
that matches the events
that took place.
602
00:31:16,383 --> 00:31:17,853
Do you believe
that examining these records...
603
00:31:17,984 --> 00:31:20,294
will make a difference
in what we know about the case?
604
00:31:20,423 --> 00:31:21,923
As a former police officer,
605
00:31:22,524 --> 00:31:24,933
I will put my honor to what I say.
606
00:31:26,693 --> 00:31:28,403
Kim Du Shik is not the real culprit.
607
00:31:28,403 --> 00:31:30,703
Is there any proof to back
your claim up?
608
00:31:30,703 --> 00:31:33,734
If you look at the investigation
records stored...
609
00:31:33,734 --> 00:31:35,903
in the National Archives of Korea
by the prosecution,
610
00:31:35,903 --> 00:31:39,744
I believe you will agree with me,
Your Honor.
611
00:31:48,482 --> 00:31:49,512
(Witness)
612
00:31:50,553 --> 00:31:53,982
In September 2002, when your son,
Kim Du Shik, was arrested,
613
00:31:54,182 --> 00:31:55,823
what kind of help did you give?
614
00:31:56,392 --> 00:31:59,452
I couldn't give any help.
615
00:31:59,692 --> 00:32:01,192
If your son isn't guilty,
616
00:32:01,192 --> 00:32:03,563
doesn't it make sense to defend him
to the best of your abilities?
617
00:32:03,633 --> 00:32:04,962
Did you get him a lawyer?
618
00:32:04,962 --> 00:32:07,962
That didn't even come to my mind.
619
00:32:08,162 --> 00:32:09,603
How could I think of that?
620
00:32:09,603 --> 00:32:11,732
Why not?
621
00:32:11,732 --> 00:32:13,502
You said that your son is innocent.
622
00:32:13,502 --> 00:32:16,942
Your Honor, considering
hiring a lawyer is...
623
00:32:17,113 --> 00:32:20,642
something that only those who can
hire a lawyer can do.
624
00:32:21,113 --> 00:32:24,482
How could we even imagine of that?
625
00:32:29,823 --> 00:32:31,692
Please ask your questions.
626
00:32:31,952 --> 00:32:35,823
Did you have a visitation
with your son at the police station?
627
00:32:36,162 --> 00:32:39,192
A visitation? What is that?
628
00:32:40,133 --> 00:32:44,672
Did you go to see Du Shik
at the police station?
629
00:32:44,803 --> 00:32:48,273
I wanted to, but I couldn't.
630
00:32:48,442 --> 00:32:50,873
So, the 17-year-old son was
investigated by the police...
631
00:32:50,873 --> 00:32:53,742
without a lawyer or guardian.
632
00:32:54,313 --> 00:32:55,383
Yes.
633
00:32:58,013 --> 00:32:59,412
- Look him up.
- Sorry?
634
00:32:59,412 --> 00:33:00,623
You said you saw the culprit.
635
00:33:00,623 --> 00:33:02,583
He must be
one of the Osung residents.
636
00:33:02,652 --> 00:33:04,392
Look him up, you punk.
637
00:33:08,793 --> 00:33:12,432
Wait. I don't know how much
of a help it was,
638
00:33:12,432 --> 00:33:14,533
but I did one thing.
639
00:33:14,603 --> 00:33:15,932
What did you do?
640
00:33:15,932 --> 00:33:18,533
Instead of a lawyer, I got chickens.
641
00:33:18,573 --> 00:33:20,472
Two big locally-bred chickens.
642
00:33:34,452 --> 00:33:35,853
What brings you here?
643
00:33:36,083 --> 00:33:39,452
Ma'am, what are you carrying?
644
00:33:39,452 --> 00:33:42,363
I'm Kim Du Shik's mother.
645
00:33:42,623 --> 00:33:46,133
I brought some braised chickens.
646
00:33:46,432 --> 00:33:48,303
They're two locally-bred chickens.
647
00:33:48,303 --> 00:33:49,873
What did you bring them for?
648
00:33:50,133 --> 00:33:52,873
It's a little hot outside,
649
00:33:52,932 --> 00:33:56,202
so eat this and please take
good care of my son.
650
00:33:56,773 --> 00:34:00,313
I'd really appreciate it if you
could give some to Du Shik too.
651
00:34:03,513 --> 00:34:07,123
Could I see Du Shik?
652
00:34:07,283 --> 00:34:10,593
He's not a boy who'd kill a man.
653
00:34:11,422 --> 00:34:13,793
Please do your best on the case.
654
00:34:15,123 --> 00:34:17,992
Kim Du Shik has been transferred
to the Prosecution.
655
00:34:18,533 --> 00:34:20,633
What does that mean?
656
00:34:20,962 --> 00:34:23,872
He's not here.
He's with the Prosecution now.
657
00:34:23,872 --> 00:34:26,073
Does that mean that I can't
see him here?
658
00:34:26,073 --> 00:34:29,872
Ma'am, I'm sorry, but you can't
meet him here.
659
00:34:31,113 --> 00:34:33,482
You can take your pot back.
660
00:34:35,843 --> 00:34:38,783
No, you can have all of it.
661
00:34:39,152 --> 00:34:40,383
If by any chance,
662
00:34:41,252 --> 00:34:44,422
my son comes back here,
please take good care of him.
663
00:34:45,422 --> 00:34:48,823
Have a great day.
664
00:34:50,192 --> 00:34:51,292
Bye now.
665
00:34:53,562 --> 00:34:56,602
I was afraid that could be
considered a bribe,
666
00:34:56,872 --> 00:34:58,502
so I wasn't able to tell anyone
about this until now...
667
00:34:58,502 --> 00:35:01,002
because I was afraid
that I'd get punished.
668
00:35:06,843 --> 00:35:10,212
Ma'am. No, Witness,
669
00:35:10,252 --> 00:35:12,852
you've kept that story a secret
all along,
670
00:35:12,852 --> 00:35:15,683
so why are you bringing it up now?
671
00:35:15,823 --> 00:35:19,152
Because I'm fine
with getting punished.
672
00:35:19,453 --> 00:35:23,332
I'm hoping this would help
to prove my son innocent.
673
00:35:57,133 --> 00:35:58,792
From the homeless girl murder case
in Suwon...
674
00:35:58,792 --> 00:36:00,902
to the Samjung three-man
murder case,
675
00:36:00,902 --> 00:36:02,502
there have been many instances...
676
00:36:02,703 --> 00:36:05,033
where the truths regarding the cases
have changed.
677
00:36:05,272 --> 00:36:08,073
Since 2000, 20 percent of cases
have had their rulings flipped...
678
00:36:08,073 --> 00:36:10,573
from the 1st hearing to the 2nd.
679
00:36:10,672 --> 00:36:12,042
That's about 30,000 cases.
680
00:36:12,042 --> 00:36:14,683
I'd like to submit a document
of some big examples of that.
681
00:36:14,843 --> 00:36:16,752
This document is from
the Financial Supervisory Service.
682
00:36:16,752 --> 00:36:19,553
We've also summarized cases
where the truths have been...
683
00:36:19,553 --> 00:36:21,553
proved wrong in cases...
684
00:36:21,553 --> 00:36:23,352
involving private
insurance companies.
685
00:36:23,422 --> 00:36:24,922
Since 2000, there have been
about 200 cases...
686
00:36:24,922 --> 00:36:26,723
Yes, I understand.
687
00:36:26,763 --> 00:36:28,422
Please give us access...
688
00:36:28,422 --> 00:36:30,832
to see the records to get
the truth behind the case.
689
00:36:31,663 --> 00:36:33,402
Attorneys representing
Plaintiff and Defendant,
690
00:36:33,402 --> 00:36:35,363
let's have a brief discussion.
691
00:36:39,732 --> 00:36:42,143
Plaintiff's representative,
what do you think?
692
00:36:42,272 --> 00:36:44,372
I think the two sides should
just come to an agreement.
693
00:36:44,372 --> 00:36:47,343
How could you go about and do this
when the case is already over?
694
00:36:47,343 --> 00:36:50,013
I'm sorry. You saw
Defendant's mother.
695
00:36:50,013 --> 00:36:52,183
This is their first-ever
proper hearing.
696
00:36:53,652 --> 00:36:55,622
It's best for us if we could
just end this fast.
697
00:36:55,622 --> 00:36:57,993
If we lose, we'll pay
what we have to.
698
00:36:57,993 --> 00:36:59,323
Please allow us to look
at the records.
699
00:37:00,993 --> 00:37:03,223
Your Honor,
I will follow your ruling.
700
00:37:04,732 --> 00:37:07,002
Your Honor, please allow them...
701
00:37:07,002 --> 00:37:09,002
to have a fair hearing
that they deserve.
702
00:37:09,002 --> 00:37:10,303
Please.
703
00:37:10,372 --> 00:37:12,473
- All right, then.
- Okay.
704
00:37:15,573 --> 00:37:18,743
Whether it be
a criminal or civil charge,
705
00:37:18,743 --> 00:37:20,913
getting the truth behind the case is
the utmost priority for the court,
706
00:37:20,913 --> 00:37:24,152
so I will grant the permission
to access the records.
707
00:37:27,252 --> 00:37:29,752
- Let's do that.
- Yes, Your Honor.
708
00:37:29,953 --> 00:37:31,723
(Defendant)
709
00:37:42,062 --> 00:37:44,933
Ms. Lee and Captain Han,
great work today.
710
00:37:46,272 --> 00:37:47,473
Thank you so much.
711
00:37:50,013 --> 00:37:51,772
Mom, why are you doing that?
712
00:37:52,272 --> 00:37:57,413
This humble woman
has never met two lawyers...
713
00:37:57,413 --> 00:37:59,953
at the same time like this before.
714
00:38:01,522 --> 00:38:05,323
You must've all graduated
from a proper college.
715
00:38:05,323 --> 00:38:08,763
Ma'am, that's not what matters!
716
00:38:08,823 --> 00:38:10,993
People who got a good education
from good schools...
717
00:38:10,993 --> 00:38:13,062
are the ones who framed your son.
718
00:38:14,732 --> 00:38:16,902
Ma'am, I didn't go to college.
719
00:38:21,002 --> 00:38:24,942
Mom, did you end up getting
that pressure cooker back?
720
00:38:25,013 --> 00:38:28,783
Yes, it was completely clean
the day after.
721
00:38:29,643 --> 00:38:32,553
I guess the policemen who
manipulated the case ate it all up.
722
00:38:33,783 --> 00:38:36,522
Wait, so you didn't have any?
723
00:38:36,522 --> 00:38:38,652
How could I?
724
00:38:39,053 --> 00:38:40,462
I didn't even get a look at it.
725
00:38:40,462 --> 00:38:42,323
Ms. Lee,
726
00:38:42,993 --> 00:38:44,732
I'll work hard...
727
00:38:44,732 --> 00:38:47,033
and make sure to repay you
for those braised chickens.
728
00:38:47,232 --> 00:38:49,933
- Thank you.
- Thank you, sir.
729
00:38:51,133 --> 00:38:52,473
I mean it.
730
00:38:52,772 --> 00:38:55,272
I'll do my best.
731
00:38:56,843 --> 00:38:59,042
- Hey.
- This is ridiculous.
732
00:38:59,042 --> 00:39:01,843
Did you feed your writing skills
to the dogs?
733
00:39:04,652 --> 00:39:06,482
If you just list the facts,
734
00:39:06,482 --> 00:39:09,252
how will you make
the readers empathize?
735
00:39:09,252 --> 00:39:11,053
Readers nowadays are not that easy.
736
00:39:14,593 --> 00:39:17,462
The psyche of the killer
who stabbed a man...
737
00:39:17,462 --> 00:39:20,303
17 times without even a grudge.
738
00:39:20,303 --> 00:39:21,803
The witness
was framed for the murder,
739
00:39:21,803 --> 00:39:25,402
and the murderer is set free.
What a twisted play of fate.
740
00:39:25,402 --> 00:39:27,143
That's the heart of the story.
741
00:39:27,143 --> 00:39:28,973
- Fine.
- You boring bum.
742
00:39:28,973 --> 00:39:31,442
You're too busy with work
and forgot how to be fun.
743
00:39:31,643 --> 00:39:33,743
Meet the murderer
and ask him some questions,
744
00:39:33,743 --> 00:39:36,982
or read a book. Something.
Beef up the details.
745
00:39:36,982 --> 00:39:38,582
Okay! I got it!
746
00:39:38,582 --> 00:39:40,053
Stop talking already, will you?
747
00:39:40,053 --> 00:39:41,183
I got it!
748
00:39:44,192 --> 00:39:46,723
Where am I supposed to find
the killer?
749
00:39:48,422 --> 00:39:49,493
Is something wrong?
750
00:39:50,462 --> 00:39:51,832
- No.
- I'll go...
751
00:39:51,832 --> 00:39:53,732
get the records
from the National Archives of Korea,
752
00:39:53,732 --> 00:39:55,663
so let's upload the article
by tomorrow night.
753
00:39:55,663 --> 00:39:58,473
- That soon?
- Word will get out quickly.
754
00:39:58,902 --> 00:40:01,102
We have to act first
before Justice Jo...
755
00:40:01,102 --> 00:40:02,743
does something.
756
00:40:06,272 --> 00:40:09,843
It's time for you and Captain Han
to show your stuff.
757
00:40:09,843 --> 00:40:12,482
I'll get it written up
by tomorrow night.
758
00:40:12,482 --> 00:40:14,522
Why the face? Things are going well.
759
00:40:14,522 --> 00:40:16,582
Gosh. I expected as much,
760
00:40:17,022 --> 00:40:18,652
but Du Shik's mom broke my heart.
761
00:40:18,652 --> 00:40:22,192
Your Honor, considering
hiring a lawyer is...
762
00:40:22,192 --> 00:40:25,993
something that only those who can
hire a lawyer can do.
763
00:40:26,232 --> 00:40:29,763
How could we even imagine of that?
764
00:40:30,172 --> 00:40:34,042
This humble woman
has never met two lawyers...
765
00:40:34,042 --> 00:40:36,502
at the same time like this before.
766
00:40:40,913 --> 00:40:42,042
("Mom Murders Boyfriend In Front
of Young Son and Confesses")
767
00:40:42,042 --> 00:40:43,783
I didn't know Mr. Park's story.
768
00:40:44,013 --> 00:40:46,553
I'm a lawyer, but I was looked down
upon for not going to college.
769
00:40:46,812 --> 00:40:48,582
I can only imagine
how it was for him.
770
00:41:01,332 --> 00:41:02,732
Aren't you going to Seoul today?
771
00:41:02,732 --> 00:41:04,672
I want to go to Anyang
and see my mom.
772
00:41:04,672 --> 00:41:06,303
Your mother lives in Anyang?
773
00:41:06,803 --> 00:41:09,243
You never talk about her,
so I didn't know.
774
00:41:11,113 --> 00:41:12,212
Wait here.
775
00:41:13,073 --> 00:41:15,343
- I have to go.
- One minute.
776
00:41:16,982 --> 00:41:19,582
What's good for the elderly?
777
00:41:22,323 --> 00:41:25,323
You should bring things like this
when you visit your mother.
778
00:41:25,323 --> 00:41:27,863
It's expensive,
so don't drink it by yourself.
779
00:41:27,863 --> 00:41:30,593
What do you live on lately?
Do you have any money?
780
00:41:30,593 --> 00:41:32,192
I can afford this much.
781
00:41:32,493 --> 00:41:35,732
If there were a department store,
I'd buy her this much...
782
00:41:35,732 --> 00:41:38,172
of the red ginseng extract.
783
00:41:38,172 --> 00:41:39,573
But there isn't one,
784
00:41:40,102 --> 00:41:41,102
so...
785
00:41:42,902 --> 00:41:44,913
Thank you. Bye.
786
00:41:44,913 --> 00:41:45,913
Bye.
787
00:41:55,553 --> 00:41:58,993
(Bath, Motel)
788
00:42:01,393 --> 00:42:02,562
Sam Soo?
789
00:42:03,292 --> 00:42:05,933
Why are you squatting out here?
790
00:42:06,093 --> 00:42:09,002
I told you to dry your hair.
It's getting cold out.
791
00:42:09,002 --> 00:42:10,002
Oh, my.
792
00:42:10,602 --> 00:42:12,502
You're looking good.
793
00:42:12,502 --> 00:42:13,573
Gosh.
794
00:42:13,672 --> 00:42:17,113
Are you here to pay me back
for the money you borrowed?
795
00:42:17,113 --> 00:42:18,172
That...
796
00:42:19,243 --> 00:42:21,383
Wait a little. I'll pay you back.
797
00:42:21,383 --> 00:42:23,852
You're the debtor.
Why are you getting mad?
798
00:42:24,283 --> 00:42:25,283
Come in.
799
00:42:35,062 --> 00:42:36,062
Gosh.
800
00:42:37,962 --> 00:42:39,033
Why did you come?
801
00:42:39,593 --> 00:42:40,703
Because I missed you.
802
00:42:41,303 --> 00:42:42,502
What a good son.
803
00:42:47,602 --> 00:42:48,602
Mom.
804
00:42:49,243 --> 00:42:50,243
Yes?
805
00:42:50,513 --> 00:42:52,343
You were in prison
for seven years, right?
806
00:42:53,172 --> 00:42:54,183
Yes.
807
00:42:54,183 --> 00:42:55,812
Did you get seven years
from the initial trial?
808
00:42:57,252 --> 00:42:58,252
Yes.
809
00:42:59,712 --> 00:43:02,082
What about an appeal?
Did you appeal?
810
00:43:02,352 --> 00:43:03,352
An appeal?
811
00:43:04,122 --> 00:43:05,252
What's that?
812
00:43:05,553 --> 00:43:07,792
- Goodness.
- Oh, my gosh.
813
00:43:08,363 --> 00:43:10,192
- That's gross.
- Sorry about that.
814
00:43:10,263 --> 00:43:11,933
- Here.
- Gosh.
815
00:43:12,993 --> 00:43:16,832
Did you have a visitation
with your son at the police station?
816
00:43:17,033 --> 00:43:20,272
A visitation? What is that?
817
00:43:20,803 --> 00:43:21,803
What about your lawyer?
818
00:43:22,772 --> 00:43:24,442
Did you have a lawyer
during the investigation?
819
00:43:24,442 --> 00:43:25,743
Well...
820
00:43:26,143 --> 00:43:28,283
I may have scrubbed a lawyer or two,
821
00:43:28,283 --> 00:43:30,712
but I didn't have money
for a lawyer.
822
00:43:36,652 --> 00:43:39,652
It's from Park Tae Yong,
the lawyer I work with.
823
00:43:39,652 --> 00:43:41,163
My gosh.
824
00:43:41,792 --> 00:43:43,622
My son has made it.
825
00:43:43,622 --> 00:43:45,732
He's friends with a lawyer.
826
00:43:46,163 --> 00:43:48,533
I'm being spoiled thanks to my son.
827
00:43:48,933 --> 00:43:51,433
I get to drink something
from a lawyer.
828
00:43:51,433 --> 00:43:52,872
Seriously.
829
00:43:53,203 --> 00:43:54,803
What's the big deal?
830
00:43:54,803 --> 00:43:57,073
Why are you so snippy today?
831
00:43:57,073 --> 00:43:59,172
Whatever. Just eat your noodles.
832
00:44:06,513 --> 00:44:07,652
Eat the kimchi too.
833
00:44:11,093 --> 00:44:13,093
You're in the bathhouse
all day long,
834
00:44:14,393 --> 00:44:15,962
and then this tiny room at night.
835
00:44:16,462 --> 00:44:17,562
Isn't it suffocating?
836
00:44:20,332 --> 00:44:22,732
Where could a woman
who killed a person go?
837
00:44:22,962 --> 00:44:26,033
This is a palace
compared to a prison.
838
00:44:26,232 --> 00:44:28,143
How did you last seven years
in prison?
839
00:44:28,303 --> 00:44:29,573
Is it bearable?
840
00:44:30,343 --> 00:44:31,973
You don't live there
because it's bearable.
841
00:44:31,973 --> 00:44:34,042
You live there because you have to.
842
00:44:35,442 --> 00:44:37,883
But you know...
843
00:44:39,683 --> 00:44:43,223
I got to eat food prepared
by someone else for the first time.
844
00:44:47,893 --> 00:44:49,863
So? Did it taste good?
845
00:44:50,663 --> 00:44:52,062
You don't eat
because it tastes good.
846
00:44:52,062 --> 00:44:53,633
You eat because you're hungry.
847
00:44:54,562 --> 00:44:55,863
I'm sorry,
848
00:44:56,303 --> 00:45:00,803
but why did you stab your boyfriend
so many times?
849
00:45:10,143 --> 00:45:11,312
Because I was scared.
850
00:45:12,013 --> 00:45:13,683
It was because I was scared.
851
00:45:14,283 --> 00:45:18,022
I got beat up so hard
so many times...
852
00:45:21,062 --> 00:45:22,163
I thought I'd die.
853
00:45:22,163 --> 00:45:23,522
Give me money!
854
00:45:23,522 --> 00:45:25,763
Give me money! Give it!
855
00:45:26,093 --> 00:45:28,562
Give me money!
856
00:45:29,703 --> 00:45:32,502
Stop it!
857
00:45:32,502 --> 00:45:33,672
Are you mad?
858
00:45:35,542 --> 00:45:37,212
Forget that.
859
00:45:38,212 --> 00:45:40,172
We'll both die today.
860
00:45:40,172 --> 00:45:41,312
Give me money...
861
00:45:41,312 --> 00:45:42,442
- if you don't want to die.
- I'm sorry.
862
00:45:42,442 --> 00:45:44,453
I don't have any!
863
00:45:44,453 --> 00:45:46,212
Mom...
864
00:45:47,283 --> 00:45:49,082
Mom...
865
00:45:49,622 --> 00:45:51,692
Mom...
866
00:45:51,692 --> 00:45:52,893
Good.
867
00:45:53,493 --> 00:45:56,522
All three of us will die today,
including your kid. Okay?
868
00:45:56,522 --> 00:45:58,232
Yes. Good.
869
00:45:58,232 --> 00:45:59,863
- No. Don't do it.
- Let go!
870
00:45:59,863 --> 00:46:01,533
No!
871
00:46:01,663 --> 00:46:02,902
No! Don't do it!
872
00:46:05,002 --> 00:46:06,002
I was...
873
00:46:08,303 --> 00:46:09,643
outside.
874
00:46:11,573 --> 00:46:13,113
I tried to open the door,
875
00:46:13,473 --> 00:46:14,913
but I froze.
876
00:46:15,942 --> 00:46:17,113
I was scared too.
877
00:46:20,783 --> 00:46:22,152
I was scared, so I ran away.
878
00:46:26,593 --> 00:46:28,223
If I had opened the door,
879
00:46:29,522 --> 00:46:33,263
you and that man would've been fine.
880
00:46:40,772 --> 00:46:41,902
I'm sorry.
881
00:46:44,243 --> 00:46:45,613
It's all my fault.
882
00:46:46,343 --> 00:46:48,712
- Out of my way!
- No!
883
00:46:48,712 --> 00:46:50,752
- No.
- Get out of my way!
884
00:46:50,752 --> 00:46:53,252
- No. Don't!
- If you want to save your kid...
885
00:46:53,652 --> 00:46:54,652
Out of my way!
886
00:46:54,982 --> 00:46:58,522
If you don't give me money,
your kid dies today. Got that?
887
00:46:58,723 --> 00:47:01,823
You'd better give me money today.
888
00:47:01,823 --> 00:47:02,823
Your kid...
889
00:47:06,562 --> 00:47:07,933
Don't be stupid.
890
00:47:08,102 --> 00:47:09,633
By the time you came,
891
00:47:10,633 --> 00:47:13,232
it was over already.
892
00:47:13,973 --> 00:47:16,102
I did it because I wanted to live.
893
00:47:16,772 --> 00:47:18,872
Gosh. What's the point
in living like this?
894
00:47:20,582 --> 00:47:22,683
But I still wanted to live.
895
00:47:23,183 --> 00:47:24,183
Hey.
896
00:47:25,683 --> 00:47:29,252
You did absolutely nothing wrong,
897
00:47:30,053 --> 00:47:31,893
so don't get any stupid ideas.
898
00:47:32,453 --> 00:47:33,453
Okay?
899
00:47:57,113 --> 00:47:59,212
Don't women take baths anymore?
900
00:47:59,312 --> 00:48:00,582
I don't have many customers.
901
00:48:00,922 --> 00:48:02,122
Buy yourself some lunch.
902
00:48:07,996 --> 00:48:09,726
(Don't women take baths anymore?)
903
00:48:42,156 --> 00:48:44,697
Mr. Park. I got the records!
904
00:48:46,096 --> 00:48:48,167
Publish the article
as soon as you can.
905
00:48:48,237 --> 00:48:51,067
I'll go to Suwon with Ms. Hwang
as quickly as I can.
906
00:48:51,206 --> 00:48:52,206
Okay.
907
00:48:56,177 --> 00:48:58,447
Captain Han,
I got my hands on the case files!
908
00:48:58,447 --> 00:49:00,677
Really? Great job.
909
00:49:01,016 --> 00:49:02,417
I'll get moving too then.
910
00:49:02,746 --> 00:49:05,947
Detective Bong, it's Han Sang Man.
911
00:49:06,346 --> 00:49:09,656
Thanks for remembering
your old mentor.
912
00:49:09,656 --> 00:49:12,987
I'm on my way to the headquarters.
Can we have coffee together?
913
00:49:20,936 --> 00:49:24,337
A visitation? What is that?
914
00:49:26,306 --> 00:49:28,536
What about an appeal?
Did you appeal?
915
00:49:29,107 --> 00:49:30,406
An appeal? What's that?
916
00:49:32,406 --> 00:49:35,417
Instead of a lawyer, I got chickens.
917
00:49:35,417 --> 00:49:36,777
Two big locally-bred chickens.
918
00:49:36,777 --> 00:49:39,016
I didn't have money for a lawyer.
919
00:50:01,476 --> 00:50:03,806
Hey, bald genius.
920
00:50:06,076 --> 00:50:07,346
I sent you a new article.
921
00:50:15,087 --> 00:50:18,627
Oh, my. The article is brilliant.
922
00:50:20,686 --> 00:50:23,996
Once this is published
along with the photos,
923
00:50:23,996 --> 00:50:27,027
it'll attract so much attention.
924
00:50:27,096 --> 00:50:28,197
Right?
925
00:50:30,866 --> 00:50:33,067
- Are you ready?
- Of course!
926
00:50:33,706 --> 00:50:36,906
All right. It's going up.
927
00:50:37,406 --> 00:50:40,007
Here we go!
928
00:50:42,677 --> 00:50:45,987
Can you look into the people
who were on the Osung Case?
929
00:50:46,547 --> 00:50:49,056
Is Prosecutor Yun Hee Seong
the most searched person right now?
930
00:50:49,786 --> 00:50:51,686
Well, no. What's the matter?
931
00:50:51,686 --> 00:50:52,886
Come to my office for a second.
932
00:50:56,226 --> 00:50:58,467
Are you getting the hang
of your new task?
933
00:50:58,726 --> 00:51:01,467
I'd rather not, to be honest.
934
00:51:01,496 --> 00:51:04,837
You'll be sent back
to your original team after a while.
935
00:51:05,036 --> 00:51:06,237
Anyway,
936
00:51:06,866 --> 00:51:09,036
I want you to cover this.
937
00:51:10,206 --> 00:51:12,076
"Volunteer Awards Ceremony".
938
00:51:12,647 --> 00:51:13,647
Is it another ad?
939
00:51:13,647 --> 00:51:15,677
I'll be honest with you
since you're a professional.
940
00:51:15,677 --> 00:51:17,846
The provincial government
asked us to cover the ceremony...
941
00:51:17,846 --> 00:51:20,047
in return for ads.
942
00:51:20,047 --> 00:51:21,757
Go out there and get some fresh air.
943
00:51:21,757 --> 00:51:24,226
Isn't it boring to be sitting
at the office every day?
944
00:51:24,226 --> 00:51:26,087
At least it'd be better than writing
about the most searched people.
945
00:51:27,226 --> 00:51:29,697
"The Second Prize",
946
00:51:29,697 --> 00:51:32,726
"Lee Yong Seon and six others".
947
00:51:34,436 --> 00:51:38,067
"The First Prize, Cho Seong Su,
President of Sageori Club".
948
00:51:38,067 --> 00:51:39,136
What's that?
949
00:51:39,136 --> 00:51:41,507
I'm finally going out
to cover a story.
950
00:51:41,507 --> 00:51:44,036
- What is it?
- It's the president's order.
951
00:51:44,036 --> 00:51:46,377
What do you think? It's another ad.
952
00:51:50,246 --> 00:51:51,447
Lee Yoo Kyung!
953
00:51:52,717 --> 00:51:54,956
- Do you know what Sam Soo is up to?
- Why?
954
00:51:57,556 --> 00:51:59,956
(I Didn't Kill Anyone)
955
00:52:03,297 --> 00:52:04,527
(I Didn't Kill Anyone)
956
00:52:07,837 --> 00:52:09,297
(Chief An Young Kwon)
957
00:52:09,297 --> 00:52:10,397
Have you seen it?
958
00:52:10,397 --> 00:52:13,167
Be quiet. I'm reading it right now.
959
00:52:16,337 --> 00:52:19,277
So this is what Han Sang Man
has been up to?
960
00:52:19,277 --> 00:52:20,377
You knew about it?
961
00:52:21,817 --> 00:52:23,417
Darn it.
962
00:52:24,616 --> 00:52:26,447
This was ages ago.
963
00:52:28,516 --> 00:52:31,886
Sang Man, do you have to do this?
964
00:52:32,226 --> 00:52:34,127
Couldn't you at least
give me a heads-up?
965
00:52:34,297 --> 00:52:35,826
This is too sudden!
966
00:52:35,826 --> 00:52:39,027
Young Kwon. I'm Han Sang Man.
967
00:52:39,226 --> 00:52:42,136
An investigation has to be secret
and thorough. Don't you know that?
968
00:52:42,136 --> 00:52:45,036
Have you done anything wrong?
Why are you so surprised?
969
00:52:48,507 --> 00:52:49,636
Hello, Mr. Han.
970
00:52:49,636 --> 00:52:51,607
Joon Seok, is everything okay?
971
00:52:52,846 --> 00:52:54,677
I saw this article.
972
00:52:54,677 --> 00:52:56,346
What is it? Is it something good?
973
00:53:03,456 --> 00:53:05,826
Park Sam Soo!
How could you do this to me?
974
00:53:05,826 --> 00:53:06,927
(Head Prosecutor Jang Yoon Suk)
975
00:53:06,927 --> 00:53:09,297
Couldn't you tell me beforehand?
976
00:53:09,297 --> 00:53:10,826
I'm disappointed!
977
00:53:12,596 --> 00:53:14,197
Who are you going after now?
978
00:53:14,197 --> 00:53:16,237
Take it easy, will you?
979
00:53:16,237 --> 00:53:17,967
Are you involved in this too?
980
00:53:18,237 --> 00:53:19,366
Why are you so upset?
981
00:53:19,366 --> 00:53:21,337
Mr. Park, I'm in charge of
communication.
982
00:53:21,337 --> 00:53:23,536
I'm supposed to know
everything that's going on.
983
00:53:23,607 --> 00:53:25,107
"The prosecution acts as one."
You don't know that?
984
00:53:25,107 --> 00:53:27,346
Do you have any idea
how I got where I am now?
985
00:53:27,947 --> 00:53:31,616
In addition to the Oh Jae Duk Case,
now the Osung Case.
986
00:53:32,987 --> 00:53:34,717
I guess you'll be quite busy.
987
00:53:35,087 --> 00:53:37,987
It looks like there will be
another retrial.
988
00:53:49,136 --> 00:53:51,206
Lawyer Park Tae Yong worked on...
989
00:53:51,206 --> 00:53:53,107
the recent reimbursement suit
in Osung.
990
00:53:53,636 --> 00:53:56,406
He already obtained a copy
of the case files.
991
00:53:56,576 --> 00:53:59,076
- How?
- Civil Judge Lee Sang Don...
992
00:53:59,507 --> 00:54:00,877
recently gave him permission.
993
00:54:12,886 --> 00:54:14,456
You didn't have to see me out.
994
00:54:14,456 --> 00:54:16,697
You're busy. Go back inside.
995
00:54:16,697 --> 00:54:18,127
It's okay.
996
00:54:19,096 --> 00:54:22,297
Joon Seok, let me see your eyes
before I leave.
997
00:54:25,467 --> 00:54:26,636
Oh, my.
998
00:54:27,906 --> 00:54:30,377
When you first joined the force,
999
00:54:30,377 --> 00:54:33,677
I was worried if you could
really catch criminals...
1000
00:54:33,677 --> 00:54:35,016
with those kind-looking eyes.
1001
00:54:36,476 --> 00:54:38,087
You've come a long way.
1002
00:54:38,487 --> 00:54:40,217
Not really.
1003
00:54:40,587 --> 00:54:41,616
Hey.
1004
00:54:42,217 --> 00:54:46,156
Did you really not go
to Paradise Motel?
1005
00:54:47,156 --> 00:54:50,096
What would I do at a motel at night?
1006
00:54:50,797 --> 00:54:53,496
Who goes to a motel during the day?
1007
00:54:56,136 --> 00:54:57,237
I trust you.
1008
00:54:57,737 --> 00:55:01,237
When Prosecutor Yun issued me
a search and seizure warrant,
1009
00:55:01,406 --> 00:55:04,777
I only took you with me.
And I told you why, right?
1010
00:55:04,976 --> 00:55:07,147
Yes, it was because you trusted me.
1011
00:55:07,777 --> 00:55:08,817
That's right.
1012
00:55:09,717 --> 00:55:11,386
And I still do.
1013
00:55:11,947 --> 00:55:12,987
See you.
1014
00:55:13,447 --> 00:55:14,956
See you.
1015
00:55:26,697 --> 00:55:28,337
Lee Jae Sung certainly is
the killer.
1016
00:55:28,337 --> 00:55:30,936
The killer confessed four times,
but they let him go.
1017
00:55:32,467 --> 00:55:33,567
Can you believe that?
1018
00:55:40,377 --> 00:55:43,277
- Hello.
- Ms. Lee, it's been so long.
1019
00:55:43,846 --> 00:55:45,987
Ms. Lee, I missed you.
1020
00:55:46,817 --> 00:55:48,587
You've seen our achievement, right?
1021
00:55:48,587 --> 00:55:50,056
Yes, I'm impressed.
1022
00:55:50,357 --> 00:55:52,686
But I wish I had known beforehand.
1023
00:55:52,686 --> 00:55:55,096
This time, we really
needed to be careful.
1024
00:55:55,326 --> 00:55:58,496
I'm sure Chief Justice Jo Ki Soo
and the police are panicking.
1025
00:55:58,797 --> 00:56:01,596
And we have Ms. Hwang
to thank for that.
1026
00:56:01,596 --> 00:56:04,567
You flatter me.
1027
00:56:04,936 --> 00:56:08,036
I put together the information
Sam Soo requested.
1028
00:56:09,036 --> 00:56:10,636
He told me to bring it here.
1029
00:56:11,377 --> 00:56:13,507
Ms. Lee, you did a great job.
1030
00:56:13,576 --> 00:56:15,677
You put this together so neatly.
1031
00:56:17,846 --> 00:56:19,147
- This should be excluded, right?
- Yes.
1032
00:56:19,217 --> 00:56:20,686
What about this?
1033
00:56:26,027 --> 00:56:29,056
I'll be going now.
You two must be busy.
1034
00:56:29,056 --> 00:56:31,167
You came all the way to Suwon.
Are you leaving already?
1035
00:56:31,167 --> 00:56:33,127
I'm going down to North Jeolla
Provincial Government tomorrow.
1036
00:56:33,226 --> 00:56:35,337
I should go home,
do some preparation, and rest.
1037
00:56:35,337 --> 00:56:36,667
Stay a little longer.
1038
00:56:39,936 --> 00:56:40,967
Ms. Lee.
1039
00:56:43,076 --> 00:56:44,976
Gosh, I wanted to give her a ride.
1040
00:56:45,877 --> 00:56:47,576
But we have so many documents
to go through.
1041
00:56:47,576 --> 00:56:50,147
You're not going anywhere. We're
pulling an all-nighter tonight.
1042
00:56:53,147 --> 00:56:54,956
Prosecutor Yun Hee Seong
is in Seoul now?
1043
00:56:54,956 --> 00:56:57,257
He issued a search and seizure
warrant once.
1044
00:56:58,087 --> 00:57:00,656
At least he tried to solve the case.
1045
00:57:00,656 --> 00:57:01,726
You're right.
1046
00:57:01,996 --> 00:57:04,427
Then why did he fail
to find the knife?
1047
00:57:10,667 --> 00:57:12,067
(North Jeolla Province
Volunteer Awards Ceremony)
1048
00:57:12,067 --> 00:57:13,107
Hey, it's me.
1049
00:57:13,107 --> 00:57:15,737
You're going through
so much working as a reporter.
1050
00:57:29,917 --> 00:57:32,587
"Your engagement, anger,
and sense of justice..."
1051
00:57:32,587 --> 00:57:33,857
I'm here!
1052
00:57:33,857 --> 00:57:35,956
I brought Du Shik's case files!
1053
00:57:36,826 --> 00:57:38,127
First hurdle down!
1054
00:57:40,496 --> 00:57:43,136
Ms. Hwang and I will
analyze them thoroughly.
1055
00:57:43,897 --> 00:57:45,337
I can't thank you enough, Mr. Park.
1056
00:57:45,806 --> 00:57:48,406
Anyway, I couldn't have told it...
1057
00:57:48,406 --> 00:57:49,976
from the way Mr. Park looks,
1058
00:57:49,976 --> 00:57:52,806
but he actually has
incredible writing skills.
1059
00:57:52,806 --> 00:57:55,377
Captain Han, I'm Park Sam Soo.
1060
00:57:57,616 --> 00:57:59,686
Has there been any response yet?
1061
00:57:59,917 --> 00:58:02,357
I went and shook up the police.
1062
00:58:02,357 --> 00:58:03,956
Let's wait just a little longer.
1063
00:58:06,186 --> 00:58:08,556
All we have to do now is
find Lee Jae Sung's knife.
1064
00:58:08,556 --> 00:58:10,627
It's time to do
what you two Parks are good at.
1065
00:58:11,596 --> 00:58:12,667
Working in the field.
1066
00:58:13,266 --> 00:58:14,737
Find Lee Jae Sung first,
1067
00:58:14,737 --> 00:58:17,866
and search for the knife like
you look for a needle in a haystack.
1068
00:58:17,866 --> 00:58:20,067
- What's there to worry about?
- Come on.
1069
00:58:22,136 --> 00:58:23,377
Go, Parks!
1070
00:58:23,377 --> 00:58:25,677
The Third Prize, Jung Tae Hoon.
1071
00:58:25,677 --> 00:58:27,346
The rest is the same.
1072
00:58:30,516 --> 00:58:33,016
The Third Prize has been
handed out...
1073
00:58:33,016 --> 00:58:34,417
to the winners.
1074
00:58:34,417 --> 00:58:37,587
It's time to present
the Second Prize.
1075
00:58:37,587 --> 00:58:39,587
The Second Prize goes to
social welfare official...
1076
00:58:39,587 --> 00:58:41,427
Lee Yong Seon and six others.
1077
00:58:41,797 --> 00:58:44,257
The Second Prize, Lee Yong Seon.
1078
00:58:44,257 --> 00:58:46,596
"In recognition of your
dedicated service to the community,"
1079
00:58:46,596 --> 00:58:49,636
"we present this prize to you."
1080
00:58:49,837 --> 00:58:52,866
- Drink this.
- Thanks.
1081
00:58:52,967 --> 00:58:55,107
- Here you go.
- Thank you.
1082
00:58:58,906 --> 00:59:00,746
The coffee is...
1083
00:59:01,007 --> 00:59:02,346
What's wrong, Du Shik?
1084
00:59:02,976 --> 00:59:03,976
That man...
1085
00:59:03,976 --> 00:59:05,947
("Socal Welfare Official
Lee Yong Seon and 6 Others Awarded")
1086
00:59:07,346 --> 00:59:09,717
("Socal Welfare Official
Lee Yong Seon and 6 Others Awarded")
1087
00:59:13,427 --> 00:59:14,656
I think that's Lee Jae Sung.
1088
00:59:17,397 --> 00:59:18,397
(The Second Prize, Lee Yong Seon)
1089
00:59:18,397 --> 00:59:19,567
They look similar,
1090
00:59:20,397 --> 00:59:21,567
but his name is Lee Yong Seon.
1091
00:59:24,397 --> 00:59:25,607
It is Lee Jae Sung.
1092
00:59:26,607 --> 00:59:27,607
What did you just say?
1093
00:59:28,177 --> 00:59:29,976
That jerk is Lee Jae Sung!
1094
00:59:31,746 --> 00:59:32,846
Lee Jae Sung?
1095
00:59:34,406 --> 00:59:36,417
(The Second Prize, Lee Yong Seon)
1096
01:00:01,677 --> 01:00:04,846
(Delayed Justice)
1097
01:00:04,846 --> 01:00:06,706
An encounter with the real culprit,
at last!
1098
01:00:06,706 --> 01:00:09,016
You were Lee Jae Sung,
not Lee Yong Seon, right?
1099
01:00:09,016 --> 01:00:10,277
What do you want to know?
1100
01:00:10,277 --> 01:00:12,917
There's no proof that Lee Jae Sung
is the murderer!
1101
01:00:12,917 --> 01:00:15,056
The path doesn't get twisted
when there's a clear goal!
1102
01:00:15,056 --> 01:00:16,487
I've kept this all this time...
1103
01:00:16,487 --> 01:00:18,726
because I knew this day would come.
1104
01:00:18,726 --> 01:00:21,127
Seems like you'll have to
take me in for this.
1105
01:00:21,127 --> 01:00:23,857
How dare they mess
with the Prosecution?
1106
01:00:23,857 --> 01:00:25,127
Let's get the Prosecution,
1107
01:00:25,127 --> 01:00:26,897
and crush them!
76523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.