Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:34,528 --> 00:03:37,568
There are others,
if this do not please you.
3
00:03:48,449 --> 00:03:51,288
Mumbai, the rain falls anytime.
4
00:03:52,329 --> 00:03:54,409
Thank you for the weather forecast.
5
00:03:54,650 --> 00:03:56,689
Let's go.
Do not worry.
6
00:03:56,889 --> 00:03:58,530
There are other buildings.
7
00:03:58,690 --> 00:04:01,490
I thought that you would have liked.
8
00:04:02,010 --> 00:04:03,130
This one...
9
00:04:03,290 --> 00:04:04,370
He looks good.
10
00:04:05,370 --> 00:04:07,010
There are apartments?
11
00:04:10,650 --> 00:04:12,331
There is one.
12
00:04:13,450 --> 00:04:15,491
Why hide it?
13
00:04:15,650 --> 00:04:17,530
Come visit.
14
00:04:26,732 --> 00:04:28,171
Enter.
15
00:04:29,371 --> 00:04:30,211
It is a duplex.
16
00:04:35,291 --> 00:04:38,652
The tenants have left.
It is free.
17
00:04:41,332 --> 00:04:42,732
This is the kitchen.
18
00:04:56,453 --> 00:04:58,453
Convenient for storage.
19
00:05:02,173 --> 00:05:04,613
Do you like it?
It's a beautiful apartment.
20
00:05:05,173 --> 00:05:07,014
Talking about the rent.
21
00:05:07,174 --> 00:05:09,614
The rent will not
a problem, sir.
22
00:05:11,055 --> 00:05:11,894
But...
23
00:05:13,614 --> 00:05:15,014
But what?
24
00:05:16,455 --> 00:05:19,054
The woman who lived here
fell from the balcony.
25
00:05:19,214 --> 00:05:20,935
She died.
26
00:05:27,455 --> 00:05:29,296
Was there?
Yes.
27
00:05:30,256 --> 00:05:32,495
But why?
It is not known.
28
00:05:32,815 --> 00:05:34,695
Some say it was crazy.
29
00:05:34,935 --> 00:05:36,816
Others believe it was suicide.
30
00:05:37,896 --> 00:05:40,216
You're not superstitious?
31
00:05:40,455 --> 00:05:41,815
This is ridiculous.
32
00:05:42,096 --> 00:05:44,576
These are things
arriving everywhere.
33
00:05:44,736 --> 00:05:46,816
What is the relationship
with the apartment?
34
00:05:47,976 --> 00:05:49,216
Who owns it?
35
00:05:49,377 --> 00:05:51,497
Mr Thakkar.
He lives next door.
36
00:05:51,657 --> 00:05:52,977
He is a member of the trustee.
37
00:05:59,937 --> 00:06:02,257
Hello, Mr. Thakkar
I present to you Mr. Vishal.
38
00:06:02,418 --> 00:06:04,658
He wants to rent your apartment.
39
00:06:08,738 --> 00:06:11,938
I talked to him
Manjeet's death.
40
00:06:13,818 --> 00:06:15,178
There is no problem.
41
00:06:34,300 --> 00:06:36,539
You'll like it here.
42
00:07:05,221 --> 00:07:06,542
You go where?
43
00:07:09,142 --> 00:07:11,742
Be polite.
Who are you?
44
00:07:11,902 --> 00:07:13,342
I've never seen.
45
00:07:13,502 --> 00:07:14,582
We will live in 1201.
46
00:07:19,222 --> 00:07:20,302
Sorry.
47
00:07:33,223 --> 00:07:35,023
Not... It's over there.
48
00:07:51,984 --> 00:07:54,784
They left.
We can keep it.
49
00:07:56,024 --> 00:07:57,704
It is pretty.
50
00:08:03,944 --> 00:08:05,985
All right is the kitchen.
51
00:08:20,106 --> 00:08:21,706
� has you please?
52
00:08:27,987 --> 00:08:29,506
I'm good.
53
00:08:32,027 --> 00:08:34,027
I worked here before.
54
00:08:35,107 --> 00:08:37,267
Who told you about us?
55
00:08:38,227 --> 00:08:39,148
Mr Thakkar.
56
00:08:39,948 --> 00:08:41,427
Well, come back tomorrow.
57
00:08:51,108 --> 00:08:52,589
She looks a little...
58
00:08:53,269 --> 00:08:54,948
What? Do not be evil!
59
00:08:55,108 --> 00:08:56,068
But no.
60
00:16:17,257 --> 00:16:19,057
The elevator does not work.
61
00:17:23,420 --> 00:17:25,620
No, I just went to the market.
62
00:17:28,220 --> 00:17:29,702
I miss you.
63
00:17:35,661 --> 00:17:38,342
You?
The elevator works again.
64
00:17:39,142 --> 00:17:40,221
You do not ring the bell?
65
00:17:40,501 --> 00:17:41,702
The door was open.
66
00:17:44,462 --> 00:17:46,182
What do you want?
67
00:17:46,862 --> 00:17:48,262
It is the commercial invoice.
68
00:17:51,182 --> 00:17:52,862
You could give me the bottom.
69
00:17:53,022 --> 00:17:54,303
I forgot.
70
00:17:57,182 --> 00:17:58,302
Good.
71
00:17:59,063 --> 00:18:00,502
Go.
72
00:18:03,783 --> 00:18:06,423
And do you advise more
to enter without ringing.
73
00:18:29,625 --> 00:18:30,905
I'm coming!
74
00:20:04,671 --> 00:20:06,591
Stop...
75
00:20:18,072 --> 00:20:19,672
You should have told me!
76
00:20:19,831 --> 00:20:22,311
It is forgotten.
I gave him a lesson.
77
00:20:22,471 --> 00:20:25,672
It is the custodian.
It could cause us trouble.
78
00:20:32,633 --> 00:20:37,273
Nowadays, it is difficult
to find qualified people.
79
00:20:37,833 --> 00:20:38,993
But Mr. Thakkar
80
00:20:39,153 --> 00:20:41,673
it does not mean
we have to tolerate.
81
00:20:44,273 --> 00:20:45,714
You are right.
82
00:20:46,274 --> 00:20:48,474
But the fact is...
83
00:20:49,113 --> 00:20:51,594
after the death of Manjeet,
84
00:20:52,114 --> 00:20:54,714
he was interrogated
as a witness and...
85
00:20:55,594 --> 00:20:57,314
Manjeet is this?
86
00:21:01,754 --> 00:21:03,555
Swati is not aware.
87
00:21:06,155 --> 00:21:07,915
I can not believe it, Vishal!
88
00:21:08,075 --> 00:21:10,276
A woman threw herself
from our balcony!
89
00:21:10,436 --> 00:21:12,356
You did not see fit tell me!
90
00:21:12,515 --> 00:21:14,515
Why you make it a mountain?
91
00:21:14,675 --> 00:21:15,675
It is trivial to you?
92
00:21:15,916 --> 00:21:19,395
We should move
because a woman is dead here?
93
00:21:19,555 --> 00:21:22,796
These are things that happen,
people do not move!
94
00:21:22,956 --> 00:21:26,915
How can you believe
to superstitions so stupid?
95
00:21:28,035 --> 00:21:30,756
And why do you think
I would have you hidden?
96
00:21:30,916 --> 00:21:33,076
This is because
I wanted you as happy
97
00:21:33,236 --> 00:21:36,157
me in this apartment,
that's all.
98
00:21:43,717 --> 00:21:47,517
If you're still convinced
I should warn you,
99
00:21:47,678 --> 00:21:49,277
I'm sorry.
100
00:21:59,998 --> 00:22:01,959
But I was right, right?
101
00:22:06,038 --> 00:22:08,559
Even the ghost of Manjeet
would agree.
102
00:24:53,888 --> 00:24:55,408
There is someone.
103
00:24:56,769 --> 00:24:58,009
Who?
104
00:24:59,610 --> 00:25:01,049
I do not know...
105
00:25:01,889 --> 00:25:03,170
is there...
106
00:25:26,731 --> 00:25:28,532
There is nobody here.
107
00:25:35,573 --> 00:25:37,292
This must be the wind.
108
00:25:41,652 --> 00:25:43,892
But... this woman...
109
00:25:44,412 --> 00:25:45,412
What woman?
110
00:25:46,292 --> 00:25:49,293
I was sitting here
I was watching a movie.
111
00:25:49,452 --> 00:25:52,612
And then, at a time,
I thought I saw a woman
112
00:25:53,172 --> 00:25:55,973
standing there right behind me.
113
00:25:57,733 --> 00:25:58,813
You thought to see someone?
114
00:26:00,013 --> 00:26:02,613
I mean she was there.
115
00:26:02,773 --> 00:26:05,294
When I returned, she was gone.
116
00:26:05,533 --> 00:26:08,174
Swati. What are you talking about?
117
00:26:08,334 --> 00:26:10,614
And what do you stand
at this time?
118
00:26:11,374 --> 00:26:13,495
I could not sleep.
119
00:26:13,655 --> 00:26:16,295
So I went down to watch TV.
120
00:26:17,294 --> 00:26:21,095
You fell asleep watching TV
and a noise awakened thee.
121
00:26:22,774 --> 00:26:24,215
You're stupid...
122
00:26:25,895 --> 00:26:27,256
What?
123
00:26:28,175 --> 00:26:30,176
Nothing. Sorry.
124
00:27:15,218 --> 00:27:18,539
Sorry. But you were
very funny last night!
125
00:27:18,739 --> 00:27:22,139
� okay. You do not have
make fun of me.
126
00:27:33,859 --> 00:27:35,819
You made me scared to death!
127
00:27:38,340 --> 00:27:39,300
Let me go!
128
00:29:32,707 --> 00:29:33,987
Enter.
129
00:29:55,349 --> 00:29:56,309
Hello, sir.
130
00:30:02,269 --> 00:30:05,268
Good news.
I have tickets for "Spiderman".
131
00:30:05,509 --> 00:30:07,710
"Spiderman"?
Vishal, please!
132
00:30:07,870 --> 00:30:09,989
What do you want to see?
I...
133
00:30:10,709 --> 00:30:12,589
I want to see
"The affairs of the heart."
134
00:30:12,749 --> 00:30:14,790
Yet these films
with rose water!
135
00:30:14,950 --> 00:30:17,629
I'm tired of seeing
Your romantic movies!
136
00:30:17,789 --> 00:30:20,710
I too am tired
of your stupid action movies!
137
00:30:20,910 --> 00:30:23,670
Wait.
We'll see "Spiderman" today.
138
00:30:23,790 --> 00:30:26,151
And next time,
"Problems of heart."
139
00:30:26,311 --> 00:30:27,471
"Problems of heart"?
140
00:30:27,630 --> 00:30:30,110
Whatever.
It's always the same.
141
00:30:34,271 --> 00:30:35,631
Yes?
142
00:30:36,591 --> 00:30:38,350
I finished my work.
143
00:32:01,276 --> 00:32:03,637
I finished my work.
144
00:34:20,285 --> 00:34:22,485
You thought to Manjeet,
is not it?
145
00:34:30,845 --> 00:34:33,486
I beg you, try to forget.
146
00:36:55,536 --> 00:36:57,255
Where are you, like this?
147
00:37:01,335 --> 00:37:03,416
You're sleepwalking?
148
00:37:10,816 --> 00:37:11,736
This woman...
149
00:37:12,336 --> 00:37:13,935
What woman?
150
00:37:14,096 --> 00:37:15,856
I told you yesterday.
151
00:37:16,016 --> 00:37:17,816
Do not tell me do you dream...
152
00:37:21,457 --> 00:37:23,137
Come on.
153
00:37:27,498 --> 00:37:29,818
I've never been a sleepwalker.
154
00:37:30,337 --> 00:37:31,738
Are you sure?
155
00:37:32,737 --> 00:37:35,737
How?
Of course I'm sure!
156
00:37:35,778 --> 00:37:38,657
If I were, I would know.
157
00:37:40,177 --> 00:37:43,978
It's not so bad,
does not make you so worried.
158
00:37:44,298 --> 00:37:47,099
But if it is serious.
Finally, imagine...
159
00:37:47,818 --> 00:37:49,859
I am a sleepwalker!
160
00:37:49,898 --> 00:37:53,139
Walking in my sleep,
it's not like catching cold!
161
00:37:53,819 --> 00:37:55,659
Come sit.
162
00:37:59,940 --> 00:38:01,060
You were tired.
163
00:38:01,220 --> 00:38:03,099
� has no meaning.
164
00:38:03,259 --> 00:38:05,579
Yes, but it's so strange.
165
00:38:05,739 --> 00:38:08,020
Find themselves suddenly
in the elevator...
166
00:38:09,300 --> 00:38:11,340
Try to forget about it.
167
00:38:11,500 --> 00:38:14,261
I do not know, stay calm.
168
00:38:15,940 --> 00:38:18,220
Forget all that.
169
00:39:24,945 --> 00:39:26,665
Want a coconut?
170
00:40:38,150 --> 00:40:40,189
Finished, you can exit.
171
00:40:44,270 --> 00:40:46,070
The fact of getting up at night
172
00:40:46,269 --> 00:40:48,630
is called somnambulism.
173
00:40:48,790 --> 00:40:52,030
This is the result
a severe emotional trauma.
174
00:40:52,190 --> 00:40:53,630
I think...
175
00:40:53,790 --> 00:40:57,790
news of the death of Manjeet
was much affected.
176
00:40:59,711 --> 00:41:01,831
There is nothing to worry about.
177
00:41:02,351 --> 00:41:03,791
It's not that bad.
178
00:41:04,431 --> 00:41:06,351
It may take a treatment.
179
00:41:13,351 --> 00:41:16,672
The doctor said that...
you're mad.
180
00:41:19,552 --> 00:41:21,513
All is well. Come.
181
00:42:04,914 --> 00:42:07,596
Requests Hiren
starting the procedure.
182
00:42:11,035 --> 00:42:12,916
� a can not wait until tomorrow?
183
00:42:13,076 --> 00:42:15,396
Go ahead. I'm fine.
184
00:42:16,076 --> 00:42:17,355
But...
185
00:42:17,476 --> 00:42:18,915
I assure you.
186
00:42:20,276 --> 00:42:21,556
I'm coming.
187
00:42:25,396 --> 00:42:26,756
I'll be back soon.
188
00:43:00,519 --> 00:43:02,998
I undertake investments.
189
00:43:03,159 --> 00:43:04,759
Take care of that.
190
00:45:02,246 --> 00:45:04,646
I remember the good part is
191
00:45:05,046 --> 00:45:06,765
after finishing his work.
192
00:45:07,847 --> 00:45:10,967
I do not remember
myself to sleep.
193
00:45:13,486 --> 00:45:15,207
How is this possible?
194
00:45:15,367 --> 00:45:16,967
If you do not sleep...
195
00:45:18,167 --> 00:45:20,366
How can you be sleepwalking?
196
00:45:22,248 --> 00:45:25,007
Believe me.
Swati, relax.
197
00:45:26,447 --> 00:45:27,968
� was okay.
198
00:45:36,888 --> 00:45:39,929
How did I get
in this apartment?
199
00:45:47,009 --> 00:45:48,129
Remember...
200
00:45:49,249 --> 00:45:53,090
A few days ago, we talked
This door opening.
201
00:45:53,409 --> 00:45:55,850
Maybe you've thought about it, and...
202
00:45:57,249 --> 00:45:59,770
The dreams are so
strange sometimes...
203
00:46:08,010 --> 00:46:10,570
I'm afraid
something happening to me...
204
00:46:12,651 --> 00:46:14,250
It does not happen to you.
205
00:46:14,371 --> 00:46:16,610
Remember what the doctor said.
206
00:46:18,130 --> 00:46:21,611
Take a pill for sleep.
� was okay.
207
00:46:23,811 --> 00:46:25,492
� was okay.
208
00:52:12,473 --> 00:52:14,153
A stab...
209
00:52:14,633 --> 00:52:16,074
Okay.
210
00:52:20,154 --> 00:52:21,314
A shot...
211
00:52:21,715 --> 00:52:23,194
Okay.
212
00:52:24,234 --> 00:52:27,154
But why kill someone
213
00:52:27,394 --> 00:52:31,194
twisting her neck to 180 degrees?
214
00:52:36,275 --> 00:52:38,235
You just imagine...
215
00:52:38,835 --> 00:52:42,355
the force needed
to wring the neck of a man?
216
00:52:42,796 --> 00:52:44,476
Have an idea?
217
00:52:47,075 --> 00:52:49,516
I want to know everything about him.
218
00:52:50,596 --> 00:52:51,956
Since when did he work?
219
00:52:52,116 --> 00:52:54,396
When did you meet?
220
00:52:54,556 --> 00:52:56,557
When did you see
for the last time?
221
00:52:56,716 --> 00:52:59,716
I want it all...
including coffee.
222
00:53:13,597 --> 00:53:16,877
You live alone
in this great apartment?
223
00:53:17,597 --> 00:53:19,237
I have a son,
224
00:53:19,757 --> 00:53:21,958
but currently lives in Puna.
225
00:53:46,280 --> 00:53:47,599
Kureshi.
226
00:53:48,360 --> 00:53:49,959
Liyakat Kureshi.
227
00:53:54,480 --> 00:53:56,320
It's about the incident.
228
00:53:57,120 --> 00:53:59,641
I want... talk to you.
229
00:54:02,480 --> 00:54:04,280
I was told that you had...
230
00:54:06,001 --> 00:54:08,521
an argument with the victim.
231
00:54:12,201 --> 00:54:14,721
He misbehaved with my wife.
232
00:54:15,561 --> 00:54:16,681
He pointed out.
233
00:54:22,761 --> 00:54:24,361
Where is your wife?
234
00:54:24,602 --> 00:54:27,082
Why?
I'm there myself.
235
00:54:28,362 --> 00:54:31,683
I wanted
ask him some questions.
236
00:54:32,683 --> 00:54:33,842
She sleeps.
237
00:54:34,242 --> 00:54:36,602
This is a murder.
Wake her up.
238
00:54:36,842 --> 00:54:38,323
It does not go well.
239
00:54:40,203 --> 00:54:41,123
How?
240
00:54:41,363 --> 00:54:42,803
It does not concern you.
241
00:54:50,043 --> 00:54:52,284
Thank you for your cooperation.
242
00:55:12,325 --> 00:55:15,804
Manjeet Khosla lived well
this apartment?
243
00:57:42,094 --> 00:57:43,935
What... Manjeet?
244
00:57:49,174 --> 00:57:51,134
Manjeet is here, Vishal.
245
00:57:54,616 --> 00:57:55,375
Where?
246
00:58:31,538 --> 00:58:35,137
I think it would be better
she consults a psychiatrist.
247
00:58:35,898 --> 00:58:37,658
Dr. Rajan could see.
248
00:58:37,819 --> 00:58:39,178
This is the best.
249
00:58:43,738 --> 00:58:45,619
Give me Dr. Rajan.
250
00:58:47,218 --> 00:58:48,418
Is he here?
251
00:58:48,978 --> 00:58:52,139
I had completely forgotten.
I remind you.
252
00:58:55,659 --> 00:58:57,899
The doctor's daughter has cancer.
253
00:58:58,059 --> 00:59:02,260
She was admitted to the hospital.
His days are numbered.
254
00:59:07,580 --> 00:59:09,539
I am very scared.
255
00:59:11,780 --> 00:59:14,020
Do not be afraid, my daughter.
256
00:59:14,620 --> 00:59:15,540
You'll heal.
257
00:59:18,541 --> 00:59:20,300
These are lies.
258
00:59:23,382 --> 00:59:25,301
I'm dying.
259
00:59:26,341 --> 00:59:27,861
Do not say that.
260
00:59:30,062 --> 00:59:33,061
Dad, I am very scared.
261
00:59:36,622 --> 00:59:38,862
Sorry to bother you, doctor.
262
00:59:39,062 --> 00:59:41,222
Dr. Shyam would like to see you.
263
00:59:45,582 --> 00:59:47,102
I'll be right back.
264
00:59:57,663 --> 00:59:59,943
Sorry to bother you
at this time.
265
01:00:00,343 --> 01:00:01,783
Sit down.
266
01:00:04,944 --> 01:00:06,383
Mr. Vishal here.
267
01:00:12,224 --> 01:00:14,104
My wife...
268
01:00:17,265 --> 01:00:18,904
not going well.
269
01:00:20,504 --> 01:00:21,785
Listen �.
270
01:00:23,305 --> 01:00:25,785
I know you see Manjeet.
271
01:00:26,585 --> 01:00:29,105
Do not think
I do not believe you
272
01:00:29,265 --> 01:00:30,345
because I am a doctor.
273
01:00:32,385 --> 01:00:35,705
You can see it, but not me.
274
01:00:36,105 --> 01:00:39,665
I need learn more about her.
275
01:00:42,026 --> 01:00:45,346
Is...
with us right now?
276
01:00:48,947 --> 01:00:50,386
Where?
277
01:01:21,948 --> 01:01:24,348
Madam is sick.
Do not wake up.
278
01:01:26,429 --> 01:01:29,429
It is a reaction
due to severe depression.
279
01:01:29,589 --> 01:01:31,428
She has hallucinations.
280
01:01:33,110 --> 01:01:34,989
This is common?
281
01:01:35,109 --> 01:01:36,149
No.
282
01:01:36,989 --> 01:01:39,550
But in some cases, it happens.
283
01:01:44,230 --> 01:01:47,950
This story of dead
was a shock, anxiety.
284
01:01:48,310 --> 01:01:50,390
This is the trigger.
285
01:01:56,230 --> 01:01:58,150
Is your wife...
286
01:02:05,512 --> 01:02:08,431
Dr. Rajan, Inspector here...
287
01:02:08,831 --> 01:02:11,071
Liyakat Kureshi.
288
01:02:12,792 --> 01:02:14,672
You also...
289
01:02:14,832 --> 01:02:16,072
shares, the stock market...
290
01:02:16,231 --> 01:02:18,432
No, I am a psychiatrist.
291
01:02:21,072 --> 01:02:23,432
Psychiatrist?
Shall we?
292
01:02:28,872 --> 01:02:31,273
My wife often tells me...
293
01:02:31,793 --> 01:02:33,553
I need a shrink.
294
01:02:33,753 --> 01:02:35,273
What do you think?
295
01:03:08,955 --> 01:03:10,916
What happens to Madame?
296
01:03:11,076 --> 01:03:13,195
Nothing.
Bring us tea.
297
01:07:53,093 --> 01:07:55,014
Dad...
298
01:07:56,654 --> 01:07:59,254
I am very scared, Dad.
299
01:09:06,258 --> 01:09:07,818
Dr. Rajan, I listen.
300
01:09:08,858 --> 01:09:12,297
I'm sorry.
Your daughter has died.
301
01:09:17,658 --> 01:09:19,098
I'm coming.
302
01:09:28,139 --> 01:09:30,019
What's going on, Doctor?
303
01:09:31,459 --> 01:09:35,339
I gave him an injection,
she sleeps.
304
01:09:44,700 --> 01:09:46,781
She suffers from mental illness.
305
01:09:48,021 --> 01:09:49,380
This is absurd.
306
01:09:49,580 --> 01:09:50,980
What is mental illness?
307
01:09:51,140 --> 01:09:54,660
You saw her condition?
How is this possible?
308
01:09:54,821 --> 01:09:57,061
I know how you feel.
309
01:09:58,221 --> 01:09:59,901
But you see,
310
01:10:00,542 --> 01:10:03,181
I have a problem, too.
311
01:10:03,901 --> 01:10:07,942
I understand your pain
and I should not leave you.
312
01:10:08,782 --> 01:10:10,901
But I must leave immediately.
313
01:10:12,102 --> 01:10:13,782
I will return.
314
01:11:49,709 --> 01:11:51,548
I'm really sorry, Doctor.
315
01:11:57,148 --> 01:11:59,388
What comforts me
316
01:12:00,429 --> 01:12:03,429
it is no longer
to endure this pain.
317
01:12:05,709 --> 01:12:07,869
Thank you for everything, doctor.
318
01:12:09,710 --> 01:12:11,070
By the way...
319
01:12:11,829 --> 01:12:13,470
Vishal called.
320
01:12:14,069 --> 01:12:16,630
I said to your daughter.
321
01:12:17,790 --> 01:12:20,310
If you want,
he sees someone else.
322
01:12:20,469 --> 01:12:22,071
No.
323
01:12:22,231 --> 01:12:23,150
� a go.
324
01:12:23,471 --> 01:12:25,111
I'll do it.
325
01:12:36,632 --> 01:12:37,791
You know, Shyam...
326
01:12:44,791 --> 01:12:46,712
When I looked Swati...
327
01:12:49,352 --> 01:12:52,072
She had an attitude
very strange.
328
01:12:53,793 --> 01:12:55,192
She laughed...
329
01:12:58,352 --> 01:12:59,392
Screamed...
330
01:13:02,153 --> 01:13:06,114
During my years of practice,
I have rarely seen
331
01:13:06,274 --> 01:13:08,073
similar cases.
332
01:13:08,233 --> 01:13:09,313
But...
333
01:13:10,953 --> 01:13:12,554
� Indeed,
334
01:13:13,674 --> 01:13:16,154
examining Swati,
335
01:13:18,353 --> 01:13:21,434
Within a moment, I felt...
336
01:13:31,554 --> 01:13:34,235
It was as if
Priya my daughter spoke to me.
337
01:13:37,874 --> 01:13:38,955
I...
338
01:13:39,634 --> 01:13:42,808
I know it's weird coincidence.
339
01:13:42,955 --> 01:13:44,715
But at this moment...
340
01:13:47,916 --> 01:13:50,676
Have you advertised Vishal
341
01:13:51,116 --> 01:13:55,076
that his wife suffered
of personality disorders?
342
01:13:55,236 --> 01:13:57,595
I've heard.
343
01:13:58,797 --> 01:14:01,156
"Personality disorders"...
344
01:14:03,236 --> 01:14:05,277
Kureshi...
345
01:14:10,958 --> 01:14:13,718
I'm really sorry
for your daughter.
346
01:14:14,318 --> 01:14:17,277
Thank you, inspector.
I must leave you.
347
01:14:27,998 --> 01:14:31,599
A person with
of personality disorders
348
01:14:32,479 --> 01:14:34,518
can constitute a threat
349
01:14:36,438 --> 01:14:38,040
for someone's life?
350
01:14:39,719 --> 01:14:41,239
In some cases, yes.
351
01:14:42,239 --> 01:14:44,200
I have to go, inspector.
352
01:14:49,519 --> 01:14:51,360
What is your opinion?
353
01:14:52,240 --> 01:14:53,800
On what?
354
01:14:55,479 --> 01:14:57,280
Vishal's wife.
355
01:14:57,560 --> 01:14:59,120
Sorry, Inspector.
356
01:14:59,320 --> 01:15:02,040
I do not reveal
records of my patients.
357
01:15:11,121 --> 01:15:14,081
Me neither,
I do not disclose any record.
358
01:15:15,401 --> 01:15:17,642
But I'm not sorry.
359
01:15:18,762 --> 01:15:20,682
Ethical issue?
360
01:15:47,163 --> 01:15:48,524
Sir.
361
01:15:51,244 --> 01:15:52,804
Phantom...
362
01:15:54,845 --> 01:15:56,764
The ghost of Manjeet.
363
01:16:00,803 --> 01:16:02,564
I recognize his voice.
364
01:16:11,725 --> 01:16:13,524
The doctors can do nothing.
365
01:16:15,966 --> 01:16:17,245
Only...
366
01:16:18,085 --> 01:16:22,126
Only someone who knows
can help.
367
01:16:24,645 --> 01:16:26,605
Hurry, sir.
368
01:16:27,367 --> 01:16:29,126
Or it will be too late!
369
01:16:59,007 --> 01:17:02,088
Death takes us
in such a darkness
370
01:17:02,248 --> 01:17:04,848
it surrounds us endlessly.
371
01:17:05,208 --> 01:17:08,249
And in the flicker our lives,
372
01:17:08,808 --> 01:17:11,008
do not lose the sense reality.
373
01:17:12,369 --> 01:17:14,449
I do not mean the secret
374
01:17:15,129 --> 01:17:18,969
hidden behind everything
or disclose to any price
375
01:17:19,129 --> 01:17:21,130
but we must try.
376
01:17:22,529 --> 01:17:25,490
In seeking to understand
what really exists,
377
01:17:25,650 --> 01:17:29,170
we move
towards solving the riddle.
378
01:17:56,211 --> 01:17:58,332
Someone came to see you.
379
01:18:07,972 --> 01:18:09,412
My name is Vishal.
380
01:18:14,252 --> 01:18:17,133
I think my wife is...
381
01:18:20,733 --> 01:18:22,093
under the influence of a ghost.
382
01:18:24,334 --> 01:18:26,173
What is his name?
383
01:18:26,333 --> 01:18:27,853
Who?
384
01:21:59,507 --> 01:22:01,867
I'm sorry to be gone so fast.
385
01:22:03,107 --> 01:22:05,308
You know for my daughter.
386
01:22:06,548 --> 01:22:10,227
Swati is a complex case
of personality disorder.
387
01:22:10,387 --> 01:22:14,268
I would like her to do the tests.
We must take him.
388
01:22:25,389 --> 01:22:26,228
In fact...
389
01:22:27,188 --> 01:22:29,148
she came to help me.
390
01:22:30,430 --> 01:22:31,189
Help you?
391
01:22:33,669 --> 01:22:36,669
We do not whether a disease.
392
01:22:38,630 --> 01:22:40,109
So you think
393
01:22:41,229 --> 01:22:43,631
it is a case Tantric
394
01:22:43,830 --> 01:22:45,630
need an exorcist?
395
01:22:49,511 --> 01:22:51,151
You're an educated man.
396
01:22:51,630 --> 01:22:53,270
This is your wife.
397
01:22:53,430 --> 01:22:56,271
How can you believe
such nonsense?
398
01:22:57,271 --> 01:22:58,671
She has a mental illness.
399
01:22:58,911 --> 01:23:01,191
This is not a mental illness.
400
01:23:01,390 --> 01:23:02,591
� it does not work with me.
401
01:23:02,751 --> 01:23:05,432
There are crazy to listen,
but not here!
402
01:23:05,631 --> 01:23:07,271
Do not talk.
403
01:23:07,671 --> 01:23:08,872
I asked him to come.
404
01:23:09,031 --> 01:23:10,512
Are you crazy?
405
01:23:10,831 --> 01:23:14,632
Understand, your wife needs
medical care.
406
01:23:14,831 --> 01:23:16,792
The medicine will not help.
407
01:23:16,992 --> 01:23:18,352
Do not meddle with it.
408
01:23:18,552 --> 01:23:20,192
Enough, doctor.
409
01:23:22,233 --> 01:23:23,872
Stop.
410
01:23:34,032 --> 01:23:36,073
You have my phone number.
411
01:23:47,834 --> 01:23:50,474
I want to address
Manjeet's mother.
412
01:23:51,634 --> 01:23:56,155
The address of the mother Manjeet?
� what that difference will it?
413
01:23:57,194 --> 01:23:59,755
Its business is still
in the house.
414
01:23:59,914 --> 01:24:02,155
We want them to him.
415
01:24:02,315 --> 01:24:05,635
Mr Thakkar said
you know his address.
416
01:24:10,955 --> 01:24:13,556
I know a lot.
417
01:24:14,995 --> 01:24:17,556
But not what I want to know.
418
01:24:19,916 --> 01:24:21,437
I do not understand.
419
01:24:26,757 --> 01:24:28,596
Me either.
420
01:24:30,477 --> 01:24:31,956
Keshu, brings the issue.
421
01:24:39,237 --> 01:24:41,237
And your wife...
422
01:24:43,877 --> 01:24:46,238
It does not get better?
423
01:25:00,838 --> 01:25:02,238
Who are you?
424
01:25:02,878 --> 01:25:04,278
How did you get?
425
01:25:04,438 --> 01:25:07,079
We came to speak of Manjeet.
426
01:25:10,439 --> 01:25:11,798
Your daughter.
427
01:25:13,719 --> 01:25:15,639
My daughter?
428
01:25:17,479 --> 01:25:19,280
My daughter is dead.
429
01:25:22,400 --> 01:25:23,840
She came back.
430
01:26:32,244 --> 01:26:33,724
Dr. Rajan?
431
01:26:34,205 --> 01:26:36,205
It Kureshi.
432
01:26:36,925 --> 01:26:38,445
Come quickly.
433
01:26:39,604 --> 01:26:42,484
We have a problem
Vishal's wife.
434
01:28:00,530 --> 01:28:02,330
I lied to you.
435
01:28:03,250 --> 01:28:04,250
Lied?
436
01:28:07,530 --> 01:28:11,171
I need your help
for a murder case.
437
01:28:12,730 --> 01:28:13,891
A murder?
438
01:28:14,171 --> 01:28:15,931
Yes, doctor. Murder.
439
01:28:16,811 --> 01:28:18,451
A gruesome murder.
440
01:28:25,491 --> 01:28:29,132
I need you
to cure the wife of Vishal.
441
01:28:41,373 --> 01:28:42,892
How will Swati?
442
01:28:46,933 --> 01:28:48,333
� okay.
443
01:28:51,453 --> 01:28:53,213
We no longer need you.
444
01:28:54,573 --> 01:28:56,014
Thank you for coming.
445
01:29:02,854 --> 01:29:04,453
Sanjay.
446
01:29:05,414 --> 01:29:07,575
The son of Mr Thakkar.
447
01:30:33,700 --> 01:30:35,299
Sanjay?
Papa!
448
01:30:35,459 --> 01:30:36,540
You seem to go well.
449
01:30:36,700 --> 01:30:38,300
How?
450
01:30:38,460 --> 01:30:41,060
They called me.
We called you?
451
01:30:41,380 --> 01:30:43,780
To tell me you were sick.
452
01:30:43,941 --> 01:30:46,500
I was sick?
Who called you?
453
01:30:47,701 --> 01:30:49,941
Swati is not good.
We must take him.
454
01:30:50,141 --> 01:30:51,621
Our new tenants.
Quick!
455
01:30:51,781 --> 01:30:53,021
Let's go.
456
01:31:24,503 --> 01:31:25,783
You recognize it?
457
01:31:27,943 --> 01:31:29,143
Manjeet.
458
01:31:31,143 --> 01:31:34,223
The young woman who lived here
with his son.
459
01:31:36,544 --> 01:31:38,264
She, Manjeet.
460
01:31:53,104 --> 01:31:56,825
Manjeet that you wanted so much.
461
01:31:58,305 --> 01:32:01,066
And you could not win.
462
01:32:09,026 --> 01:32:10,705
This Manjeet
463
01:32:11,626 --> 01:32:13,707
who tried to escape.
464
01:32:50,828 --> 01:32:52,548
This Manjeet...
465
01:32:53,429 --> 01:32:56,229
You bought the guardian,
466
01:32:56,948 --> 01:32:59,230
for it is silent.
467
01:33:22,670 --> 01:33:24,991
This guardian has told police
468
01:33:26,271 --> 01:33:28,671
that Manjeet,
in a fit of madness,
469
01:33:29,030 --> 01:33:31,632
had committed suicide with his son.
470
01:33:48,432 --> 01:33:49,872
Do not you remember?
471
01:33:57,473 --> 01:33:59,033
What are you doing?
472
01:34:02,353 --> 01:34:03,753
I do not understand.
473
01:34:07,873 --> 01:34:09,513
I understand nothing at all.
474
01:34:23,634 --> 01:34:24,715
What's happening?
475
01:34:27,035 --> 01:34:28,114
How did you get?
476
01:34:28,474 --> 01:34:29,755
The door was open.
477
01:34:30,515 --> 01:34:34,235
This does not mean
you are allowed to enter.
478
01:34:34,435 --> 01:34:35,956
I've already said,
479
01:34:36,236 --> 01:34:37,996
we no longer need you.
480
01:34:38,195 --> 01:34:39,995
I have something to say.
481
01:34:40,395 --> 01:34:41,155
Listen... �
482
01:34:41,355 --> 01:34:42,716
Should I use force?
483
01:34:46,796 --> 01:34:49,076
I hope none of this is true.
484
01:34:49,436 --> 01:34:51,356
You have to talk to me, I can help.
485
01:34:52,076 --> 01:34:54,956
What happened to you?
Say something.
486
01:34:58,717 --> 01:35:01,156
Please, tell me!
487
01:35:01,837 --> 01:35:04,317
What did she say?
She said the truth?
488
01:35:19,637 --> 01:35:23,559
Your wife is suffering from acute
personality.
489
01:35:26,318 --> 01:35:30,559
And I'm sure that's it
who killed the guard.
490
01:35:34,159 --> 01:35:36,519
Vishal, I know how a patient
491
01:35:36,679 --> 01:35:39,758
can be dangerous in that state.
492
01:35:43,519 --> 01:35:45,599
You love him very much.
493
01:35:46,999 --> 01:35:49,720
And you do all this for her.
494
01:35:51,240 --> 01:35:53,160
But why do not you understand
495
01:35:53,561 --> 01:35:56,881
she must be careful
in a specialized hospital
496
01:35:57,080 --> 01:35:59,480
before another victim?
497
01:36:03,080 --> 01:36:05,521
My wife is not sick.
498
01:36:12,601 --> 01:36:15,122
It is...
possessed by a ghost.
499
01:36:26,402 --> 01:36:28,402
Be rational.
500
01:36:30,042 --> 01:36:31,562
This is nonsense.
501
01:36:33,843 --> 01:36:35,963
It is this accursed sorceress
502
01:36:36,643 --> 01:36:39,684
who put you all in my head.
503
01:36:40,123 --> 01:36:44,003
I am astonished that a man
also instructed that you
504
01:36:44,163 --> 01:36:46,964
might believe
this kind of superstition.
505
01:36:47,123 --> 01:36:48,683
It's really ridiculous.
506
01:36:51,844 --> 01:36:53,524
I beg you.
507
01:36:55,483 --> 01:36:57,563
Leave me a little time.
508
01:36:57,843 --> 01:36:59,685
Everything will be completed soon.
509
01:37:01,085 --> 01:37:02,564
Wait.
510
01:37:26,006 --> 01:37:27,526
Where is Swati?
511
01:37:29,006 --> 01:37:33,047
Do not you think that Manjeet
take revenge from Sanjay?
512
01:37:34,166 --> 01:37:35,966
For the police, Swati is crazy.
513
01:37:36,126 --> 01:37:40,247
If Manjeet blames Sanjay,
Swati will be designated culprit.
514
01:40:36,018 --> 01:40:37,818
I'll make him an injection.
515
01:40:40,099 --> 01:40:41,458
Be careful.
516
01:40:42,138 --> 01:40:44,018
It is very risky.
517
01:41:10,380 --> 01:41:11,821
� Listen to me, Inspector.
518
01:41:12,020 --> 01:41:14,100
She is not sick!
519
01:41:14,340 --> 01:41:15,860
You understand?
520
01:41:19,101 --> 01:41:20,061
Stop, Manjeet!
521
01:41:21,860 --> 01:41:23,380
Let him.
522
01:41:23,621 --> 01:41:27,901
Do not punish Swati
for what Sanjay did to you.
523
01:42:27,505 --> 01:42:29,105
Inspector
524
01:42:30,026 --> 01:42:33,705
Manjeet was not suicide.
525
01:42:38,425 --> 01:42:39,626
Tell them.
526
01:42:53,067 --> 01:42:54,707
Speak, Sanjay.
527
01:42:56,147 --> 01:42:57,587
Speak!
528
01:42:59,907 --> 01:43:01,268
Yes, I killed her.
529
01:43:01,467 --> 01:43:02,908
That's me.
530
01:43:58,550 --> 01:44:00,952
I love you, my child.
531
01:44:01,551 --> 01:44:02,831
I love you so much.
532
01:44:06,432 --> 01:44:08,831
But it's not your world...
533
01:44:10,071 --> 01:44:13,672
You're back for revenge,
you've succeeded.
534
01:44:16,032 --> 01:44:18,991
Now
let these people live their lives.
535
01:44:20,033 --> 01:44:22,112
Leave them alone, my child.
536
01:46:54,241 --> 01:46:56,762
Justice may have limits.
537
01:46:57,802 --> 01:47:00,482
That you will not be sentenced to death.
538
01:47:03,203 --> 01:47:07,363
But from my heart, I wish you
greater punishment.
539
01:47:08,305 --> 01:48:08,649
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
34555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.