Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:27,160
DIE SCHWESTERN, DAS JAHR ACHTZEHN
TRÜBER MORGEN
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,800
ALEXEJ TOLSTOI
DER LEIDENSWEG
3
00:01:20,480 --> 00:01:24,920
DER LEIDENSWEG
NACH DEM GLEICHNAMIGEN ROMAN
4
00:01:25,280 --> 00:01:28,320
FOLGE 8
5
00:01:32,000 --> 00:01:33,960
Los, Leute.
6
00:01:34,480 --> 00:01:35,520
Los, Beeilung.
7
00:01:42,360 --> 00:01:44,280
Schneller!
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,640
Vizeleutnant, was ist los?
Brauchen Sie erst eine Einladung?
9
00:01:47,720 --> 00:01:49,600
Nach rechts! Vorwärts, marsch!
10
00:01:50,440 --> 00:01:52,880
Onoli! Wo waren Sie?
11
00:01:53,040 --> 00:01:55,960
-Mal eben aufs Klo und verschwinden?
-Entschuldigung. Bauchschmerzen.
12
00:01:56,040 --> 00:01:58,160
-Zur Kompanie, aber im Laufschritt!
-Jawohl!
13
00:02:04,720 --> 00:02:08,320
Und Sie, Roschtschin? Von den Roten
geflohen, und Schulterkappen angesteckt,
14
00:02:08,400 --> 00:02:10,320
damit Sie nicht wie
ein Roter Spion aussehen?
15
00:02:10,400 --> 00:02:11,520
Wo ist Romanowski?
16
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
Romanowski ist im Hauptquartier,
aber ich weiß nicht, ob er Sie empfängt.
17
00:02:15,360 --> 00:02:18,400
Was Sie wissen, ist auch nicht wichtig.
18
00:02:23,760 --> 00:02:25,720
Iwan Pawlowitsch,
hier ist ein Überläufer für Sie.
19
00:02:26,040 --> 00:02:28,160
Hauptmann Roschtschin. Er sagt,
er habe eine wichtige Nachricht.
20
00:02:30,040 --> 00:02:31,680
-Lassen Sie ihn rein.
-Jawohl!
21
00:02:41,320 --> 00:02:43,480
Hauptmann Roschtschin. Ist mir eine Ehre.
22
00:02:45,120 --> 00:02:48,880
Da wir von Ehre sprechen, wie sind Sie
zu den Roten gekommen?
23
00:02:50,040 --> 00:02:51,720
Ich werde es Ihnen erzählen, aber...
24
00:02:52,200 --> 00:02:54,160
...nehmen Sie erst das.
25
00:03:04,800 --> 00:03:06,440
-Sie haben Sawenkow getroffen?
-Ja.
26
00:03:07,040 --> 00:03:08,720
In Rostow, am Bahnhof.
27
00:03:12,240 --> 00:03:14,280
Boris' Empfehlung ist wertvoll.
28
00:03:15,080 --> 00:03:16,520
Er hat unsere Armee aufgebaut.
29
00:03:21,400 --> 00:03:23,600
Ich gebe Ihnen die Kompanie
des verstorbenen Hauptmanns Sinitsin.
30
00:03:23,680 --> 00:03:25,480
Ich hoffe, Sie werden
sich im Kampf beweisen.
31
00:03:28,880 --> 00:03:30,880
Jawohl! Darf ich gehen?
32
00:03:31,080 --> 00:03:32,160
Ja.
33
00:03:40,440 --> 00:03:41,600
Komm schon, ziehen!
34
00:03:41,680 --> 00:03:44,040
Schnell! Die Munitionskisten hier hin.
35
00:03:44,120 --> 00:03:45,160
Die sind schwer.
36
00:03:45,240 --> 00:03:47,800
Schneller, Brüder!
37
00:03:47,880 --> 00:03:50,800
Los, schnell, Brüder!
38
00:03:51,000 --> 00:03:52,880
Nicht schubsen, ja?
39
00:03:52,960 --> 00:03:54,720
-Nimm die Kugeln.
-Na los.
40
00:03:54,800 --> 00:03:56,600
Nächster, los!
41
00:03:56,720 --> 00:03:57,960
Vorsicht!
42
00:04:00,120 --> 00:04:01,640
Gut. Schneller!
43
00:04:01,760 --> 00:04:04,160
Es ist eine vertrackte Lage, Genossen.
44
00:04:05,080 --> 00:04:07,080
Wir haben keine Zeit,
uns richtig einzugraben.
45
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
Wir werden morgen vernichtet werden.
46
00:04:11,040 --> 00:04:12,600
Wir sollten uns zurückziehen.
47
00:04:13,560 --> 00:04:15,040
-Aber es gibt keinen Weg zurück.
-Doch.
48
00:04:16,120 --> 00:04:17,480
Zu Jegorow.
49
00:04:17,640 --> 00:04:19,560
Das ist ein Plan
zur Befestigung der Stanizen.
50
00:04:22,360 --> 00:04:24,440
Iwan Iljitsch, mein Lieber!
51
00:04:27,240 --> 00:04:28,680
Na dann lasst uns mal sehen.
52
00:04:29,400 --> 00:04:30,840
Los, erzähl.
53
00:04:32,960 --> 00:04:35,880
Das sind wir. Hier sind die
Maschinengewehre. Hier die Kreuzung.
54
00:04:36,000 --> 00:04:37,360
Hier ist Jegorow.
55
00:04:37,520 --> 00:04:38,960
Über den Gebirgspass?
56
00:04:39,320 --> 00:04:41,040
Gute Arbeit! Das ist ein Ausweg!
57
00:04:41,800 --> 00:04:43,200
Warte, wo ist Krasilnikow?
58
00:04:44,320 --> 00:04:46,880
Krasilnikow ist weg.
Zur Machnowschtschina.
59
00:04:48,000 --> 00:04:49,200
Verdammter Mistkerl.
60
00:04:49,800 --> 00:04:52,560
Deshalb also kommen Staniza-Kosaken
zur Roten Armee?
61
00:04:52,880 --> 00:04:55,240
Sie kämpfen, bis sie ihr Dorf erreichen,
und setzen sich dann ab.
62
00:04:56,080 --> 00:04:59,080
-Unverantwortliches Pack.
-Deserteure müssen erschossen werden.
63
00:04:59,280 --> 00:05:00,680
Dann können sie nicht fliehen.
64
00:05:00,920 --> 00:05:02,240
Wie Genosse Trotzki sagt:
65
00:05:02,440 --> 00:05:04,560
"Fahnenflucht: Exekution.
66
00:05:05,160 --> 00:05:07,560
Disziplinarverstoß: Exekution."
67
00:05:07,760 --> 00:05:09,600
Auch Genosse Lenin unterstützt Repression.
68
00:05:09,680 --> 00:05:12,480
Ich fürchte, die Rote Armee würde
nicht mehr viele Freiwillige anziehen.
69
00:05:14,160 --> 00:05:16,400
Du bist also gegen die Regierungslinie?
70
00:05:16,680 --> 00:05:20,000
Unser Genosse Telegin ist kein Parteimann.
Das müsst ihr bedenken.
71
00:05:20,160 --> 00:05:22,800
Wie können Sie ihm
dann ein Kommando erteilen?
72
00:05:22,920 --> 00:05:24,800
Im Kampf, Genosse Kommissar...
73
00:05:25,480 --> 00:05:29,040
...ist ein vertrauenswürdiger Freund
mehr wert, als ein überzeugter Bolschewik.
74
00:05:29,840 --> 00:05:32,800
Das sind gefährliche Worte.
Haben Sie keine Angst?
75
00:05:32,920 --> 00:05:34,640
Ich habe mich schon vor Angst beschmutzt!
76
00:05:40,600 --> 00:05:43,600
Also gut, weckt die Soldaten.
Wir bereiten uns auf die Überquerung vor.
77
00:05:44,320 --> 00:05:46,360
Während Kornilows Männer
sich auf den Sturm vorbereiten,
78
00:05:46,600 --> 00:05:49,400
verbünden wir uns mit Jegorow
und greifen von hinten an.
79
00:05:50,160 --> 00:05:51,400
Los jetzt!
80
00:05:55,320 --> 00:05:58,880
Aufstehen! Munition kontrollieren!
Näher zusammen!
81
00:05:59,080 --> 00:06:00,480
Vorwärts, marsch!
82
00:06:30,040 --> 00:06:31,520
Rittmeister!
83
00:06:33,040 --> 00:06:35,400
Willst du hier ein Lied
über rosa Röcke spielen?
84
00:06:35,480 --> 00:06:37,960
-Diese bürgerliche Obszönität!
-Hör auf, Onoli.
85
00:06:38,200 --> 00:06:40,560
Erzähl mir nichts
von bürgerlicher Obszönität!
86
00:06:40,640 --> 00:06:43,200
Ach ja? Warum denn nicht?
87
00:06:43,320 --> 00:06:44,560
Ich bin Erbe eines Adelstitels,
88
00:06:44,680 --> 00:06:46,560
und aus irgendeinem Grund
stört mich das nicht. Und du...
89
00:06:46,760 --> 00:06:49,120
Wer bist du? Der Sohn eines Fabrikanten?
90
00:06:49,200 --> 00:06:52,160
Wag es nicht!
Ich bin Offizier, genau wie du!
91
00:06:52,400 --> 00:06:55,040
Ein Offizier. Aber gestern
bist du vor der Schlacht verschwunden.
92
00:06:58,120 --> 00:07:00,640
Die ganze Kompanie hat dich gesucht.
93
00:07:01,680 --> 00:07:03,240
Ich hab dir doch gesagt, wo ich war!
94
00:07:04,440 --> 00:07:06,320
Wo denn? Du hattest Bauchschmerzen?
95
00:07:07,560 --> 00:07:10,040
Auf dem Lokus hat dich
aber auch niemand gesehen.
96
00:07:10,600 --> 00:07:14,320
Und du warst eine ganze Stunde weg.
Warum, wackerer Offizier?
97
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
-Hör zu, verdammter Adliger!
-Was? Was denn?
98
00:07:17,720 --> 00:07:19,240
Beruhigt euch, Männer!
99
00:07:20,760 --> 00:07:23,720
Die Roten erschießen sowohl
den Sohn eines Adligen
100
00:07:23,880 --> 00:07:25,840
als auch den Sohn eines Fabrikanten.
Ist das klar?
101
00:07:27,120 --> 00:07:28,280
Ja.
102
00:07:29,040 --> 00:07:30,840
-Verstanden, Männer?
-Verstanden.
103
00:07:35,760 --> 00:07:37,160
Natürlich.
104
00:07:37,960 --> 00:07:41,960
Er muss ja wissen, wen die Roten
erschießen. Er war ja bei ihnen.
105
00:07:42,280 --> 00:07:43,600
Vielleicht ist er es immer noch.
106
00:07:43,720 --> 00:07:45,760
Meinst du, er ist ein Roter Spion?
107
00:07:45,880 --> 00:07:47,160
Daran habe ich keinen Zweifel.
108
00:07:47,240 --> 00:07:50,080
Warum zur Hölle hat er
dann ein Kommando bekommen?
109
00:07:50,160 --> 00:07:51,960
Der General mag ihn.
110
00:07:53,040 --> 00:07:54,280
Ich verstehe nur nicht, warum.
111
00:07:54,640 --> 00:07:56,480
Dann ist auch unser General ein Verräter!
112
00:07:57,600 --> 00:08:00,280
Also das ist lächerlich, Onoli!
113
00:08:02,520 --> 00:08:04,840
"Katja, meine liebe Katja...
114
00:08:05,360 --> 00:08:07,080
Ich konnte nicht anders.
115
00:08:07,680 --> 00:08:10,400
Ich bereue keine Sekunde,
was ich getan habe.
116
00:08:11,120 --> 00:08:12,880
Nur eines bereue ich.
117
00:08:13,360 --> 00:08:14,920
Dass ich so grob zu dir war.
118
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
Kannst du mir jemals vergeben?"
119
00:08:18,640 --> 00:08:20,000
Schutz suchen!
120
00:08:37,160 --> 00:08:38,280
Hier drüben!
121
00:08:44,400 --> 00:08:46,560
Feuer von links!
122
00:08:51,360 --> 00:08:53,440
Bereit machen für den Angriff!
123
00:08:58,800 --> 00:09:00,200
Schießt zurück!
124
00:09:02,240 --> 00:09:04,040
Da sind sie! Da!
125
00:09:04,640 --> 00:09:06,000
Swetlow!
126
00:09:06,080 --> 00:09:08,000
-Swetlow!
-Ja?
127
00:09:08,760 --> 00:09:10,800
Warum schweigen unsere Maschinengewehre?
128
00:09:12,000 --> 00:09:15,600
Weil die Roten sie getroffen haben.
129
00:09:15,680 --> 00:09:18,520
Ah! Sie haben alles in die Luft gejagt!
130
00:09:18,600 --> 00:09:20,320
Unsere Wachposten auch!
131
00:09:20,960 --> 00:09:22,800
Als ob sie das alles gewusst hätten!
132
00:09:23,760 --> 00:09:25,080
Wer hat unsere Verteidigung verraten?
133
00:09:25,280 --> 00:09:26,880
Meinst du etwa mich?
134
00:09:26,960 --> 00:09:28,320
Wen denn sonst?
135
00:09:29,600 --> 00:09:32,600
Vielleicht der, der heute
eine Stunde weg war?
136
00:09:33,080 --> 00:09:35,000
Kompanie, nach oben!
137
00:09:35,080 --> 00:09:37,800
Lieber Gott
138
00:09:38,320 --> 00:09:41,000
Nimm dir ein Glas
139
00:09:42,200 --> 00:09:47,440
Wir haben schon lange nicht mehr
zusammen getrunken
140
00:09:48,840 --> 00:09:53,320
Guter Gott
Was tust du den Menschen an?
141
00:09:55,040 --> 00:10:00,560
Liebe und Ehre sind vergangen
142
00:10:01,120 --> 00:10:06,520
Engel, Erzengel und Cherubim
143
00:10:07,160 --> 00:10:13,160
Was ist unheimlicher auf der Erde,
Frühling oder Winter?
144
00:10:13,360 --> 00:10:19,480
Engel, Erzengel und Cherubim
145
00:10:19,560 --> 00:10:25,520
Was ist unheimlicher auf der Erde,
Frühling oder Winter?
146
00:10:26,080 --> 00:10:31,360
Guter Gott, sieh nur, was du tust
147
00:10:33,000 --> 00:10:38,400
Verwandle die Menschen nicht
in tollwütige Wölfe
148
00:10:39,520 --> 00:10:44,320
Der Weiße ist auch Rot von innen
149
00:10:45,840 --> 00:10:51,720
Der Rote ist auch Weiß von außen
150
00:10:51,800 --> 00:10:57,720
Engel, Erzengel und Cherubim
151
00:10:58,240 --> 00:11:04,160
Was ist unheimlicher auf der Erde,
Frühling oder Winter?
152
00:11:04,320 --> 00:11:10,000
Engel, Erzengel und Cherubim
153
00:11:11,080 --> 00:11:17,440
Was ist unheimlicher auf der Erde,
Frühling oder Winter?
154
00:11:19,720 --> 00:11:22,520
Katerina Dmitrijewna, mein Täubchen,
was machen Sie da?
155
00:11:22,640 --> 00:11:24,560
Warum machen Sie das allein?
Das ist schwer.
156
00:11:24,920 --> 00:11:26,800
Ich helfe Ihnen.
157
00:11:27,360 --> 00:11:28,880
Ich kann das allein.
158
00:11:29,080 --> 00:11:30,800
Ich bin eine gewöhnliche Frau.
159
00:11:33,080 --> 00:11:34,400
Nein.
160
00:11:34,800 --> 00:11:36,120
Sie sind eine außergewöhnliche Frau.
161
00:11:37,520 --> 00:11:40,240
Ich kenne niemanden wie Sie.
162
00:11:41,080 --> 00:11:43,360
Nächstes Mal machen Sie
die Wäsche nicht allein.
163
00:11:45,240 --> 00:11:46,920
Die Waschfrau kostet Geld.
164
00:11:47,360 --> 00:11:50,240
Ich finde schon irgendwie Geld
für die Waschfrau.
165
00:11:52,120 --> 00:11:53,680
Nein, Sergej Alexejewitsch.
166
00:11:54,960 --> 00:11:56,320
Das ist mir unangenehm.
167
00:11:57,400 --> 00:11:58,960
Ich lebe schon auf Ihre Kosten.
168
00:12:01,960 --> 00:12:03,360
Katerina Dmitrijewna...
169
00:12:04,400 --> 00:12:07,880
Ich habe Sie gerne in meinem Haus.
170
00:12:17,240 --> 00:12:19,320
Sie haben Farbe in mein Leben gebracht.
171
00:12:19,680 --> 00:12:20,920
Jekaterina Dmitrijewna.
172
00:12:33,640 --> 00:12:38,000
Ich darf also die Wäsche selbst machen.
Das ist normal.
173
00:12:38,840 --> 00:12:41,360
Aber unser Schmarotzer
aus Sankt Petersburg
174
00:12:41,560 --> 00:12:44,280
wird sich die zarten Hände abscheuern,
oder wie?
175
00:12:44,440 --> 00:12:46,680
Und für sie willst du
eine Waschfrau bezahlen?
176
00:12:46,800 --> 00:12:48,840
Sonja, was soll das?
177
00:12:48,920 --> 00:12:50,720
Sieh dir meine Hände an!
178
00:12:51,040 --> 00:12:52,880
Sie lebt schon zu lange
in unserem Haus.
179
00:12:52,960 --> 00:12:55,120
Pst, Sonja, sie kann uns hören.
180
00:12:55,240 --> 00:12:58,280
Soll sie doch.
Muss ich mich vor ihr schämen?
181
00:12:59,520 --> 00:13:02,720
Sonja, Schatz,
sie hat es sehr schwer.
182
00:13:03,000 --> 00:13:05,560
Sie ist doch ganz allein.
183
00:13:05,640 --> 00:13:08,720
Und du willst ihr Unterschlupf gewähren,
du alter Hund!
184
00:13:08,960 --> 00:13:11,080
Und was soll das jetzt heißen?
185
00:13:11,160 --> 00:13:12,200
Genau, was du denkst!
186
00:13:12,640 --> 00:13:14,000
Weil...
187
00:13:14,680 --> 00:13:16,840
Ich weiß, warum ich weine.
188
00:13:16,920 --> 00:13:20,160
Nun komm mal her, das reicht jetzt...
189
00:13:20,240 --> 00:13:22,680
Es ist gut. Beruhige dich.
190
00:13:22,920 --> 00:13:24,800
Sonja, hör mir zu.
191
00:13:25,960 --> 00:13:28,680
Du musst nicht wütend auf sie sein.
192
00:13:28,800 --> 00:13:31,480
Sie hat schon genug gelitten!
193
00:13:31,560 --> 00:13:34,960
Ich habe gelitten! Ich!
194
00:13:35,040 --> 00:13:37,480
Du glaubst, ich sehe nicht, wie du...
195
00:13:38,720 --> 00:13:40,960
Ist schon gut...
196
00:13:42,520 --> 00:13:44,480
Warte, der Schmalz brennt an...
197
00:13:45,000 --> 00:13:46,080
Alter Hund...
198
00:13:47,280 --> 00:13:50,600
Mädels, wie wäre es
mit etwas Champagner?
199
00:13:50,680 --> 00:13:53,600
Französische Eclairs mit Vanillecreme,
und dann gehen wir hoch, hm?
200
00:13:53,680 --> 00:13:55,400
Woher weißt du nur so viel?
201
00:13:56,200 --> 00:13:59,320
Entschuldigung.
Ich bin gleich wieder da.
202
00:14:02,680 --> 00:14:04,080
Oberstleutnant!
203
00:14:07,120 --> 00:14:08,360
Oberstleutnant!
204
00:14:13,320 --> 00:14:14,560
Onoli!
205
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
Walerian!
206
00:14:16,320 --> 00:14:20,640
So kannst du mich doch nicht ansprechen,
man muss vorsichtig sein.
207
00:14:20,720 --> 00:14:23,160
Das... habe ich vergessen, tut mir leid.
208
00:14:24,960 --> 00:14:27,960
Immer schön vorsichtig. "Ich habe mich
beim Holzhacken verletzt."
209
00:14:31,040 --> 00:14:33,880
Ich wurde in einem schrecklichen Kampf
mit den Roten verletzt. Es war die Hölle.
210
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
-Ja...
-Wenige haben überlebt.
211
00:14:38,720 --> 00:14:40,080
Ich wünsche dir alles Gute.
212
00:14:40,360 --> 00:14:42,400
Nur wenige von Kornilows Armee
haben überlebt.
213
00:14:45,440 --> 00:14:46,600
Kornilow?
214
00:14:47,440 --> 00:14:48,920
Hast du Kornilow gesagt?
215
00:14:51,200 --> 00:14:52,480
Sag mal...
216
00:14:52,880 --> 00:14:57,920
Hast du mal einen Mann namens...
Roschtschin getroffen?
217
00:14:58,680 --> 00:15:00,360
Wadim Petrowitsch Roschtschin.
218
00:15:01,960 --> 00:15:04,640
Warum fragst du?
Kennst du ihn?
219
00:15:04,720 --> 00:15:09,320
1916 hat er unter mir gedient.
Vor Kurzem ging er zu Kornilow.
220
00:15:09,440 --> 00:15:10,960
Wadim Petrowitsch...
221
00:15:11,800 --> 00:15:12,920
Ja.
222
00:15:13,400 --> 00:15:15,360
-Ich habe ihn gesehen.
-Tatsächlich!
223
00:15:15,480 --> 00:15:17,720
Er starb. Im derselben Schlacht.
224
00:15:20,440 --> 00:15:21,800
Oh mein Gott.
225
00:15:24,360 --> 00:15:25,640
Wie konnte das passieren?
226
00:15:27,040 --> 00:15:29,440
-Bist du sicher?
-Ich habe es selbst gesehen.
227
00:15:31,240 --> 00:15:33,360
Was will man machen. Es ist Krieg.
228
00:15:34,480 --> 00:15:35,560
Ja...
229
00:15:35,800 --> 00:15:37,880
Ja, ich verstehe.
230
00:15:40,720 --> 00:15:42,400
Ich bin im Hotel Lyon.
231
00:15:44,000 --> 00:15:47,080
Falls du ein Glas Cognac möchtest...
komm gerne vorbei.
232
00:15:59,680 --> 00:16:01,560
Wir haben so lange gewartet!
233
00:16:04,240 --> 00:16:06,360
Sie geht.
234
00:16:06,760 --> 00:16:09,520
Wenn du sie aufhalten willst,
wirst du mich verlieren.
235
00:16:09,600 --> 00:16:11,280
Sonja, verdammt noch mal!
236
00:16:27,000 --> 00:16:28,960
Jekaterina Dmitrijewna, darf ich?
237
00:16:30,280 --> 00:16:32,120
Kommen Sie herein,
Sergej Alexejewitsch.
238
00:16:34,120 --> 00:16:35,400
Ich habe mich entschieden.
239
00:16:36,560 --> 00:16:41,160
Wadim wird Ihnen das Geld
für die Unterkunft schicken.
240
00:16:56,280 --> 00:16:58,440
Wadim wird gar nichts schicken.
241
00:17:07,280 --> 00:17:08,600
Was ist passiert?
242
00:17:10,800 --> 00:17:12,200
Wissen Sie etwas?
243
00:17:12,640 --> 00:17:17,280
Ich habe heute Walerian Onoli
in der Stadt getroffen, und...
244
00:17:18,200 --> 00:17:20,640
Er hat zusammen mit Ihrem
Ehemann gekämpft.
245
00:17:23,200 --> 00:17:24,560
Er sagte, dass...
246
00:17:26,280 --> 00:17:27,800
...Wadim gestorben sei.
247
00:17:35,520 --> 00:17:36,760
Das kann nicht sein!
248
00:17:40,240 --> 00:17:41,680
Das kann nicht wahr sein.
249
00:17:44,880 --> 00:17:46,720
Hüah! Los!
250
00:18:06,695 --> 00:18:14,480
HOTEL LYON
251
00:18:21,800 --> 00:18:23,480
Hatte ich ein Mädchen bestellt?
252
00:18:24,680 --> 00:18:26,120
Herr Onoli...
253
00:18:26,800 --> 00:18:29,040
Ich bin Hauptmann Roschtschins Frau.
254
00:18:36,320 --> 00:18:37,960
Was für ein Unglück...
255
00:18:42,360 --> 00:18:45,680
Ich wusste nicht,
dass Hauptmann Roschtschin
256
00:18:46,200 --> 00:18:48,040
eine so schöne junge Frau hatte.
257
00:18:48,240 --> 00:18:49,640
Es tut mir leid, Witwe.
258
00:18:49,960 --> 00:18:51,600
Was ist mit meinem Mann passiert?
259
00:18:56,720 --> 00:18:59,280
Er fiel auf dem Schlachtfeld.
260
00:19:01,840 --> 00:19:04,480
Ich will wissen, wie mein Mann starb.
261
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Es gab eine Schlacht.
262
00:19:14,360 --> 00:19:15,640
Er wurde erschossen.
263
00:19:17,720 --> 00:19:18,960
Er fiel.
264
00:19:20,360 --> 00:19:21,600
Das ist alles.
265
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
Das ist alles.
266
00:19:37,720 --> 00:19:39,800
Sie sind so schön in Ihrer Trauer.
267
00:19:42,000 --> 00:19:43,880
Genau wie die leidende Phädra.
268
00:19:46,760 --> 00:19:49,240
Darf ich Ihnen Trost spenden?
269
00:20:08,720 --> 00:20:11,360
Welch bürgerliche Obszönität!
270
00:20:13,720 --> 00:20:15,360
Wenn man mal drüber nachdenkt...
271
00:20:37,880 --> 00:20:38,880
Ganz ruhig.
272
00:20:41,040 --> 00:20:42,360
Schon gut.
273
00:20:44,160 --> 00:20:45,680
Mein Gott.
274
00:20:46,760 --> 00:20:48,800
Es ist vorbei.
275
00:20:55,120 --> 00:20:57,000
Mein Leben ist vorbei.
276
00:20:57,720 --> 00:20:58,880
Katja...
277
00:20:59,800 --> 00:21:01,040
Katja...
278
00:21:02,640 --> 00:21:04,920
Katja, Liebes, es tut mir leid.
279
00:21:05,440 --> 00:21:06,680
Es tut mir so leid.
280
00:21:07,320 --> 00:21:10,080
Ich habe die Beherrschung verloren...
281
00:21:10,400 --> 00:21:14,240
Ich war wütend, ja.
Aber das bedeutet jetzt nichts mehr.
282
00:21:14,400 --> 00:21:19,360
Bleiben Sie bei uns.
Solange es nötig ist!
283
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
Katja!
284
00:21:27,560 --> 00:21:29,720
Es ist nicht mehr nötig,
Sofia Iwanowna.
285
00:21:30,440 --> 00:21:31,640
Jetzt nicht mehr.
286
00:21:32,840 --> 00:21:34,400
Ich muss auf niemanden mehr warten.
287
00:21:38,440 --> 00:21:39,560
Ich gehe.
288
00:21:40,000 --> 00:21:41,320
Aber wohin, Katerina Dmitrijewna?
289
00:21:48,440 --> 00:21:49,600
Zu Dascha.
290
00:21:50,600 --> 00:21:51,840
Meiner Schwester.
291
00:21:53,360 --> 00:21:54,760
Nach Sankt Petersburg.
292
00:22:03,840 --> 00:22:05,520
Vielen Dank.
293
00:22:07,000 --> 00:22:08,040
Danke.
294
00:22:11,920 --> 00:22:13,200
Verflucht....
295
00:22:13,840 --> 00:22:15,720
Ich verfluche sie...
296
00:22:18,240 --> 00:22:20,120
Kriege aller Art...
297
00:22:43,960 --> 00:22:47,400
Entschuldigen Sie die Störung,
Fräulein, ein Genosse will Sie sehen.
298
00:22:59,920 --> 00:23:01,760
Fräulein, haben Sie den Erlass
299
00:23:01,880 --> 00:23:04,920
des Petrograder Komitees zur
Enteignung von Wohnraum gelesen?
300
00:23:06,840 --> 00:23:09,600
Was? Nein, habe ich nicht.
301
00:23:12,360 --> 00:23:14,400
Es geht um Verdichtung.
302
00:23:18,320 --> 00:23:20,120
Wie viele Zimmer hat dieses Apartment?
303
00:23:22,200 --> 00:23:23,960
Vier, aber...
304
00:23:24,280 --> 00:23:27,520
Es ist Privateigentum von
Wadim Petrowitsch Roschtschin.
305
00:23:28,120 --> 00:23:30,120
Es gibt keine privaten Apartments mehr.
306
00:23:30,520 --> 00:23:33,160
Alles gehört nun dem Volk.
307
00:23:36,800 --> 00:23:38,280
Und was soll ich jetzt tun?
308
00:23:38,360 --> 00:23:40,200
Suchen Sie sich ein passendes Zimmer aus.
309
00:23:40,280 --> 00:23:41,640
Bringen Sie Ihre Sachen dorthin.
310
00:23:41,880 --> 00:23:44,680
Der Rest geht in den Besitz
des Komitees für Wohnraum über.
311
00:23:49,840 --> 00:23:51,280
Aber das ist ja Wahnsinn.
312
00:23:54,120 --> 00:23:55,840
Sagten Sie Wahnsinn, Fräulein?
313
00:23:57,480 --> 00:24:00,120
Wissen Sie, laut dem Erlass
314
00:24:00,200 --> 00:24:01,560
beträgt Ihr Anteil lediglich 20 Arschin.
315
00:24:02,400 --> 00:24:05,320
Ich habe Ihnen vorgeschlagen,
sich ein Zimmer auszusuchen.
316
00:24:06,000 --> 00:24:07,800
Und damit sind Sie nicht zufrieden?
317
00:24:07,960 --> 00:24:10,400
Genosse Kommissar,
wir machen das schon.
318
00:24:10,560 --> 00:24:11,840
Ich kann ihr helfen.
319
00:24:17,760 --> 00:24:18,840
Helfen.
320
00:24:19,560 --> 00:24:22,080
Sämtliche Gegenstände, die in
enteigneten Räumen verbleiben,
321
00:24:22,160 --> 00:24:24,480
werden ebenfalls beschlagnahmt.
Einen schönen Tag noch.
322
00:24:28,800 --> 00:24:32,760
Was können wir tun, Fräulein?
So lautet die neue Verfügung.
323
00:24:33,440 --> 00:24:36,280
Wir sollten so viel wie möglich
in Ihr Zimmer tragen.
324
00:24:36,480 --> 00:24:38,480
Was nicht hineinpasst
325
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
verkaufen wir lieber auf dem Markt,
damit es nicht verloren geht.
326
00:25:04,160 --> 00:25:06,280
Zum Glück ist das Wetter gut.
327
00:25:18,440 --> 00:25:21,440
-Sergej Alexejewitsch!
-Sei gegrüßt, Samuil Grigorjewitsch.
328
00:25:21,520 --> 00:25:24,720
-Wo geht es hin?
-Wir bringen unsere Mieterin zum Bahnhof.
329
00:25:24,800 --> 00:25:26,360
-Um sie zu verabschieden.
-Meine Güte!
330
00:25:26,480 --> 00:25:28,560
Ich fahre auch zum Bahnhof.
331
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
Ich kann sie mitnehmen.
332
00:25:31,000 --> 00:25:32,960
So schnell wie der Wind, könnte man sagen.
333
00:25:33,320 --> 00:25:36,920
Jekaterina Dmitrijewna, Liebes, keine
Sorge. Das ist Samuil Grigorjewitsch.
334
00:25:37,240 --> 00:25:39,080
Unser Nachbar.
335
00:25:39,160 --> 00:25:41,400
-War ich jedenfalls mal.
-Und warum?
336
00:25:41,520 --> 00:25:43,480
-Samuil Grigorjewitsch!
-Ja, ich gehe.
337
00:25:43,880 --> 00:25:45,400
Endgültig.
338
00:25:46,040 --> 00:25:48,400
Ich will nicht mehr alleine hier sein.
339
00:25:48,640 --> 00:25:50,320
Ich habe das Haus verkauft,
unter Preis natürlich.
340
00:25:51,160 --> 00:25:52,760
-Wie schade...
-Aber immerhin etwas Geld...
341
00:25:53,000 --> 00:25:54,880
Nicht mal Zeit zum Hinsetzen.
342
00:25:55,120 --> 00:25:56,880
-Schon in Ordnung.
-Das bringt Unglück.
343
00:25:57,320 --> 00:25:58,720
Ich glaube es ist so:
344
00:25:59,080 --> 00:26:01,800
Besser ein reicher Vater,
als einer ohne Hose.
345
00:26:01,880 --> 00:26:05,160
-Also dann, verabschiedet euch.
-Na dann, Katenka... Lebewohl.
346
00:26:05,800 --> 00:26:07,480
-Lebewohl.
-Lebewohl.
347
00:26:07,640 --> 00:26:10,080
-Ich muss gehen.
-Aber wie können wir gehen?
348
00:26:10,160 --> 00:26:13,520
Katja... Schicken Sie ein Telegramm,
wenn Sie ankommen.
349
00:26:13,640 --> 00:26:14,800
Natürlich.
350
00:26:16,440 --> 00:26:17,560
Los geht's.
351
00:26:29,840 --> 00:26:30,920
Na komm.
352
00:26:35,120 --> 00:26:38,120
-Was ist los? Weinst du?
-Sei nicht albern.
353
00:26:53,720 --> 00:26:56,240
Räuber am Stadtrand.
354
00:26:57,600 --> 00:26:59,440
Das hat nichts mit Natur zu tun.
355
00:27:01,360 --> 00:27:02,680
Daran ist der Krieg schuld.
356
00:27:03,080 --> 00:27:04,800
Die Revolution und der Krieg.
357
00:27:05,120 --> 00:27:08,200
Alle werden arm und wild,
und sie gewöhnen sich auch noch daran.
358
00:27:09,040 --> 00:27:11,320
Als ob sie nie
etwas anderes gekannt hätten.
359
00:27:13,200 --> 00:27:18,680
Wissen Sie, früher habe ich meiner Frau
Diamanten zum Geburtstag geschenkt.
360
00:27:19,200 --> 00:27:23,640
Aber das letzte Mal gab ich ihr
zwei Brötchen und eine Spule Garn.
361
00:27:24,480 --> 00:27:25,880
Was meinen Sie dazu?
362
00:27:26,200 --> 00:27:28,560
Hoffentlich hat es Ihrer Frau gefallen.
363
00:27:29,400 --> 00:27:30,720
Sie hat es akzeptiert.
364
00:27:32,120 --> 00:27:34,400
Und ist zwei Monate später gestorben.
365
00:27:34,800 --> 00:27:37,920
Oh Gott. Das sind schlimme Zeiten.
366
00:27:38,640 --> 00:27:41,040
Machen Sie das Licht aus.
Sie wissen doch, wo wir hinfahren.
367
00:27:41,760 --> 00:27:43,160
Wohin denn?
368
00:27:43,640 --> 00:27:45,480
Hier wimmelt es von Räubern.
369
00:27:48,520 --> 00:27:51,200
Manchmal schießen sie mit
Maschinengewehren auf die Züge.
370
00:27:51,320 --> 00:27:53,720
Oder sie machen ein paar Wagen los.
371
00:27:54,280 --> 00:27:57,480
Sie ziehen die Passagiere aus,
lassen sie splitternackt zurück.
372
00:27:57,560 --> 00:28:00,880
Ich bitte Sie. Machen Sie ihr
nicht noch mehr Angst.
373
00:28:04,440 --> 00:28:07,200
Es wird schon. Vertrauen Sie mir.
374
00:28:07,760 --> 00:28:10,200
Schlafen Sie etwas.
375
00:28:11,160 --> 00:28:13,520
Schlafen Sie. Hier.
376
00:28:14,600 --> 00:28:15,680
So.
377
00:29:04,040 --> 00:29:06,200
Wir reißen euch die Röcke vom Leib!
378
00:29:17,120 --> 00:29:18,400
Nicht bewegen!
379
00:29:20,320 --> 00:29:24,520
Hierher! Los!
380
00:29:39,560 --> 00:29:40,800
Überraschung!
381
00:29:42,480 --> 00:29:43,720
Kommt runter!
382
00:29:45,840 --> 00:29:47,040
Also, Mädels!
383
00:29:47,360 --> 00:29:50,960
-Alle Türen auf!
-Dies sind Arbeiterhände, nicht vom Adel!
384
00:29:56,000 --> 00:29:57,520
Her mir den Sachen!
385
00:29:57,720 --> 00:29:59,360
Werft sie raus!
386
00:30:00,320 --> 00:30:02,040
Nein!
387
00:30:02,120 --> 00:30:04,040
-Hier!
-Ein schönes Weib!
388
00:30:05,240 --> 00:30:08,560
Hübsches Mädchen! Komm her, Süße!
389
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
He, Fräulein!
Lass den Koffer los!
390
00:30:14,760 --> 00:30:17,280
Zum Ausgang. Los!
391
00:30:18,960 --> 00:30:20,680
Sie sollten sich besser nicht wehren!
392
00:30:21,240 --> 00:30:22,600
Weiter.
393
00:30:23,040 --> 00:30:26,040
Lassen Sie mich!
394
00:30:26,400 --> 00:30:28,000
Lassen Sie mich los!
395
00:30:30,960 --> 00:30:32,240
Was hast du da?
396
00:30:34,280 --> 00:30:37,200
Kofferfutter aufmachen!
397
00:30:37,280 --> 00:30:38,960
Du, Jude, hältst dich wohl
für besonders schlau?
398
00:30:39,120 --> 00:30:40,320
War wohl eine Täuschung.
399
00:30:41,360 --> 00:30:42,640
Setz dich da hin!
400
00:31:00,480 --> 00:31:01,720
Hüah!
401
00:31:02,160 --> 00:31:04,680
Los!
402
00:31:22,760 --> 00:31:23,960
Halt!
403
00:31:27,240 --> 00:31:28,800
Wir sind da.
404
00:31:30,080 --> 00:31:32,160
Marfuscha, bist du das?
405
00:31:32,240 --> 00:31:34,960
Ich habe damals deinen Ring verkauft,
Jekaterina Dmitrijewna.
406
00:31:35,320 --> 00:31:38,240
Ich habe es in den Zug geschafft,
aber sieh nur, wo ich gelandet bin.
407
00:31:38,360 --> 00:31:40,880
-Bei Batko Machno.
-Guter Gott.
408
00:31:41,360 --> 00:31:43,200
Aber was soll ich machen?
409
00:31:43,280 --> 00:31:45,280
Und Machno ist nicht so schlimm,
wie die Leute sagen.
410
00:31:45,360 --> 00:31:46,760
Jedenfalls ist er ein Mensch.
411
00:31:48,240 --> 00:31:51,080
-Bist du müde, Jekaterina Dmitrijewna?
-Ja, sehr.
412
00:31:51,160 --> 00:31:53,240
Komm mit. Du kannst bei mir bleiben.
413
00:31:53,680 --> 00:31:57,360
-Ich will hier nicht bleiben.
-Ruh dich aus. Schlaf.
414
00:31:57,440 --> 00:32:00,600
Dann kannst du weiter ziehen.
Komm mit, Jekaterina Dmitrijewna.
415
00:32:01,560 --> 00:32:05,520
Komm herein. Nein, nach rechts.
Hier, in die Ecke.
416
00:32:05,600 --> 00:32:08,320
Komm herein. Ruh dich aus.
417
00:32:08,640 --> 00:32:10,680
Gib her, ich halte es.
418
00:32:11,360 --> 00:32:14,040
Schlaf etwas. Das ist jetzt genau
das Richtige, nach der Reise.
419
00:32:15,520 --> 00:32:17,160
Hier wird dich niemand stören.
420
00:32:17,240 --> 00:32:18,680
Danke. Hier.
421
00:32:18,760 --> 00:32:19,800
Ja.
422
00:32:33,920 --> 00:32:34,960
So.
423
00:32:58,000 --> 00:33:00,360
Sidorow! In den Verbandsraum!
424
00:33:00,480 --> 00:33:01,383
KRANKENHAUS
425
00:33:01,483 --> 00:33:02,680
So, vorsichtig.
426
00:33:11,640 --> 00:33:14,560
Setzen Sie sich.
Frische Luft wird Ihnen gut tun.
427
00:33:19,600 --> 00:33:21,640
-Wie lange war ich bewusstlos?
-Lange.
428
00:33:21,720 --> 00:33:22,920
Ich hatte Sie fast aufgegeben.
429
00:33:23,600 --> 00:33:25,440
Hier, bitte.
430
00:33:25,680 --> 00:33:28,720
Sie wurden in den Rücken geschossen.
Die Kugel hat Ihr Herz gerade so verfehlt.
431
00:33:28,800 --> 00:33:30,480
Aber Gott sei Dank ist es gut ausgegangen.
432
00:33:32,480 --> 00:33:34,720
Vermutlich ist es beim Rückzug passiert?
433
00:33:34,840 --> 00:33:36,920
Nein, wir haben die Roten verfolgt.
434
00:33:38,600 --> 00:33:41,080
Dann hat wohl einer von
uns auf Sie geschossen.
435
00:33:43,400 --> 00:33:44,600
Wahrscheinlich...
436
00:33:47,680 --> 00:33:49,040
Und ich weiß auch, wer.
437
00:34:19,920 --> 00:34:22,840
Mertwetschenko! Wo ist Mertwetschenko?
438
00:34:25,280 --> 00:34:27,360
Komm schon! Mertwetschenko!
439
00:34:27,480 --> 00:34:28,520
Du Bastard!
440
00:34:29,000 --> 00:34:30,280
Du hast die Armee verkauft!
441
00:34:30,360 --> 00:34:32,640
-Haben sie dich gekauft?
-Was meinen Sie, Batko?
442
00:34:32,800 --> 00:34:33,800
Was ich meine?
443
00:34:33,920 --> 00:34:35,880
Du hast die Österreicher verschlafen.
444
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
Wo sind deine Außenposten?
445
00:34:37,400 --> 00:34:39,080
Wir ritten die ganze Nacht.
Nicht ein Außenposten.
446
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
Warum schläft die Armee?
447
00:34:40,800 --> 00:34:42,800
Wer weiß, wo die Österreicher herkamen?
448
00:34:42,880 --> 00:34:44,080
Die Steppe ist riesig.
449
00:34:44,160 --> 00:34:45,520
Ah, die Steppe ist riesig!
450
00:34:45,600 --> 00:34:47,280
Ich werde dich in dieser Steppe begraben.
451
00:34:47,360 --> 00:34:48,600
-Warum, Batko?
-Erschießt ihn?
452
00:34:48,680 --> 00:34:49,720
Wie denn?
453
00:34:49,800 --> 00:34:51,160
-Wie?
-So.
454
00:34:51,400 --> 00:34:52,760
So.
455
00:34:54,800 --> 00:34:55,840
So.
456
00:34:56,880 --> 00:34:58,080
Marfuscha!
457
00:34:59,120 --> 00:35:00,240
Ich komme!
458
00:35:12,760 --> 00:35:14,000
Wo ist Marfuscha? Wer bist du?
459
00:35:14,960 --> 00:35:17,920
Eine Prostituierte?
Wenn du Syphilis hast, erschieße ich dich.
460
00:35:18,400 --> 00:35:19,960
He! Sprichst du Russisch?
461
00:35:20,120 --> 00:35:21,760
Antworte! Bist du krank oder gesund?
462
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
Gefangene.
463
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
Aus dem Zug.
464
00:35:27,160 --> 00:35:28,440
Marfuscha!
465
00:35:31,440 --> 00:35:33,360
-Wo ist Marfuscha?
-Sucht Marfuscha, schnell!
466
00:35:33,480 --> 00:35:35,400
-Wo?
-Wo ist Marfuscha?
467
00:35:45,400 --> 00:35:47,600
Halt! Ich rede mit dir!
468
00:35:59,080 --> 00:36:00,400
Der Schal...
469
00:36:02,960 --> 00:36:04,040
Komm mit.
470
00:36:13,400 --> 00:36:14,440
Schlampe.
471
00:36:25,480 --> 00:36:27,920
Es tut mir leid.
472
00:36:34,560 --> 00:36:36,360
Gefiel es dir bei mir nicht mehr?
473
00:36:37,520 --> 00:36:39,200
Sollte die Prostituierte dich ersetzen?
474
00:36:39,360 --> 00:36:42,240
Sie ist keine Prostituierte.
Sie ist eine Adlige.
475
00:36:42,320 --> 00:36:43,960
Besser und weicher als ich.
476
00:36:46,600 --> 00:36:48,560
Dann muss sie sauber sein.
477
00:36:50,520 --> 00:36:51,920
So viel zu dir.
478
00:36:52,480 --> 00:36:54,200
Aber ich habe dich geliebt.
479
00:36:55,880 --> 00:36:57,080
Nein...
480
00:36:59,520 --> 00:37:00,800
Macht sie kalt.
481
00:37:02,240 --> 00:37:03,960
Batko!
482
00:37:06,120 --> 00:37:08,120
Ich habe Ihnen doch gedient!
483
00:37:09,640 --> 00:37:12,440
Kein Problem.
Jemand anderes wird dienen.
484
00:37:16,800 --> 00:37:18,520
Das war deine Entscheidung.
485
00:37:20,600 --> 00:37:22,400
Seid ihr taub? Macht sie kalt.
486
00:37:23,360 --> 00:37:25,760
Nein! Nein!
487
00:37:25,960 --> 00:37:27,200
Nein!
488
00:37:29,680 --> 00:37:32,600
Nein! Nein!
489
00:37:35,680 --> 00:37:39,240
Wenn ich aus der Schlacht zurückkomme,
musst du sauber und ordentlich sein.
490
00:37:39,880 --> 00:37:41,160
Und hübsch.
491
00:37:43,960 --> 00:37:45,240
Krasilnikow!
492
00:37:52,640 --> 00:37:54,240
Ich habe eine Frau im Haus.
493
00:37:54,360 --> 00:37:56,640
Niemand darf sie anrühren.
494
00:37:56,880 --> 00:37:58,080
Mir nach!
495
00:38:01,280 --> 00:38:02,800
Keine Sorge, Batko!
496
00:38:06,840 --> 00:38:08,160
Komm her!
497
00:38:15,160 --> 00:38:16,360
Jekaterina Dmitrijewna?
498
00:38:17,240 --> 00:38:19,400
-Sind Sie das?
-Ja.
499
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
Und wer sind Sie?
500
00:38:24,680 --> 00:38:27,840
Alexej Krasilnikow.
Der Bote Ihres Mannes.
501
00:38:28,240 --> 00:38:30,320
Erinnern Sie sich an den Zug? Rostow...
502
00:38:30,720 --> 00:38:32,080
Oh mein Gott!
503
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
Ich erinnere mich.
504
00:38:38,040 --> 00:38:39,360
Mein Mann ist gestorben.
505
00:38:40,160 --> 00:38:41,720
Wadim Petrowitsch ist tot?
506
00:38:49,720 --> 00:38:52,320
Nun ja, wir sind im Krieg.
507
00:38:54,000 --> 00:38:55,720
So ist es im Krieg.
508
00:39:03,160 --> 00:39:05,520
Ah! Endlich!
509
00:39:05,800 --> 00:39:07,480
Ich kann nicht mehr!
510
00:39:08,120 --> 00:39:11,280
Dieser Schmerz ist unerträglich.
Geben Sie mir eine Spritze!
511
00:39:11,520 --> 00:39:15,360
Genosse Rebrow. Sie haben keine schlimmen
Schmerzen. Ihre Wunden sind geschlossen.
512
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
Sie brauchen kein Morphium.
513
00:39:17,400 --> 00:39:18,680
Doch.
514
00:39:18,960 --> 00:39:20,200
Doch!
515
00:39:20,280 --> 00:39:23,160
Sie sind nur abhängig vom Medikament,
Genosse Rebrow.
516
00:39:23,440 --> 00:39:26,000
Wollen Sie mir ärztliche Hilfe verweigern?
517
00:39:26,080 --> 00:39:27,880
Wollen Sie, dass ich leide?
518
00:39:28,320 --> 00:39:30,120
Sie wollen sich an mir rächen!
519
00:39:30,200 --> 00:39:32,000
Wofür sollte ich mich rächen?
520
00:39:32,200 --> 00:39:34,000
Dafür, dass wir die Macht haben.
521
00:39:35,000 --> 00:39:37,360
Und sie verabscheuen das. Ja!
522
00:39:38,040 --> 00:39:40,440
Sie hassen uns! Sie und Ihr Arzt!
523
00:39:40,600 --> 00:39:43,560
-Ich werde mich beschweren!
-Das ist Ihr gutes Recht.
524
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
Falls Sie Schmerzen haben, ich habe
Ihnen ein paar Tabletten hier gelassen.
525
00:40:03,840 --> 00:40:06,360
Lass uns doch einen Spaziergang machen,
hübsches Mädchen!
526
00:40:07,120 --> 00:40:08,280
Fräulein!
527
00:40:25,720 --> 00:40:27,760
Was für eine Wohnung, Männer!
528
00:40:28,320 --> 00:40:30,320
Seht es euch an!
529
00:40:33,560 --> 00:40:35,560
Unfassbar, oder?
530
00:40:35,680 --> 00:40:37,000
Das hatte ich nicht erwartet!
531
00:40:37,120 --> 00:40:38,760
So etwas!
532
00:40:39,040 --> 00:40:40,400
Genau das Richtige für mich!
533
00:40:40,480 --> 00:40:42,520
Genau so!
534
00:40:42,640 --> 00:40:44,160
Was machen Sie hier?
535
00:40:44,360 --> 00:40:46,240
Wir wohnen hier.
536
00:40:47,800 --> 00:40:49,520
Und wer sind Sie?
537
00:40:54,280 --> 00:40:56,360
-Ich bin die Hausherrin.
-Die Hausherrin?
538
00:40:56,480 --> 00:40:58,560
Die Wohnung gehört meinem Schwager.
539
00:40:58,640 --> 00:41:00,280
Na dann kommen Sie mal rein, Hausherrin.
540
00:41:00,440 --> 00:41:03,520
Wir wohnen alle zusammen.
541
00:41:03,600 --> 00:41:08,280
Bitte rauchen Sie hier nicht.
Hier ist ja keine Luft mehr.
542
00:41:08,520 --> 00:41:11,640
Uiuiui! Nicht so empfindlich...
543
00:41:13,200 --> 00:41:15,120
Raus hier, Sie Schwein!
544
00:41:15,720 --> 00:41:19,120
Die Dame scheint ihren Stil
nicht verloren zu haben!
545
00:42:02,120 --> 00:42:03,240
Oh.
546
00:42:05,040 --> 00:42:06,320
Entschuldigung...
547
00:42:08,320 --> 00:42:10,480
Dascha, wir müssen uns unterhalten.
548
00:42:14,640 --> 00:42:17,480
Du verabreichst Genosse Rebrow
kein Morphium mehr.
549
00:42:18,240 --> 00:42:19,360
Warum?
550
00:42:19,840 --> 00:42:23,600
Weil ich bei Genosse Rebrow
jeden Tag den Verband wechsele.
551
00:42:23,760 --> 00:42:26,280
Seine Wunde ist fast geschlossen.
552
00:42:26,360 --> 00:42:28,600
Nur das Weichgewebe ist verletzt.
Aber die inneren Organe
553
00:42:28,680 --> 00:42:31,640
haben nicht mal einen Kratzer.
Er hat keine schlimmen Schmerzen.
554
00:42:32,160 --> 00:42:35,360
Man nennt es den "Soldatenschmerz",
Morphiumabhängigkeit.
555
00:42:35,480 --> 00:42:38,080
Du gibst ihm besser
das ganze, verdammte Morphium,
556
00:42:38,160 --> 00:42:39,680
damit er daran erstickt.
557
00:42:40,000 --> 00:42:42,320
Sergej Konstantinowitsch,
das kann ich nicht tun...
558
00:42:42,400 --> 00:42:43,680
Ach nein?
559
00:42:43,880 --> 00:42:45,480
Er hat eine Beschwerde
in Smolny eingereicht.
560
00:42:46,480 --> 00:42:50,480
Angeblich zwingst du ihn aus Klassenhass,
Schmerzen zu erleiden.
561
00:42:51,360 --> 00:42:53,280
Jetzt verlangen Sie, dass ich dich feuere.
562
00:42:54,000 --> 00:42:55,040
Was soll ich tun?
563
00:42:56,320 --> 00:42:58,040
Maruscha und ich haben ein Kind.
564
00:42:59,720 --> 00:43:01,640
Wir müssen auch irgendwie überleben.
565
00:43:13,280 --> 00:43:14,800
Dascha, es tut mir leid.
566
00:43:15,200 --> 00:43:16,960
Nein, mir tut es leid.
567
00:43:55,200 --> 00:43:58,040
-Kirchtürme...
-Und ich würde gerne
568
00:43:58,120 --> 00:44:01,440
in einem glänzenden Wagen
zur Sternenkuppel fahren...
569
00:44:01,520 --> 00:44:05,360
Ja, aber schnell, denn...
570
00:44:05,920 --> 00:44:08,600
Etwas Tee und Sandwiches?
571
00:44:08,840 --> 00:44:10,160
Gern...
572
00:44:10,440 --> 00:44:14,600
Es ist etwas chaotisch hier,
aber wir haben Tee und Würstchen.
573
00:44:15,760 --> 00:44:17,360
Mögen Sie Sandwiches?
574
00:44:17,440 --> 00:44:20,200
Ich glaube, Sie sind
ein sehr guter Mensch.
575
00:44:20,720 --> 00:44:23,560
Viel besser, als selbst Sie glauben.
576
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
Kalt!
577
00:44:33,600 --> 00:44:36,200
Er starb, während ich schlief!
578
00:44:38,080 --> 00:44:40,000
Wo warst du?
579
00:44:40,560 --> 00:44:43,160
Warum hast du mich nicht getroffen?
580
00:44:43,480 --> 00:44:45,680
Er wäre noch rechtzeitig geboren!
581
00:44:45,760 --> 00:44:47,280
Dascha!
582
00:44:49,360 --> 00:44:52,520
Fass mich nicht an!
583
00:45:13,000 --> 00:45:15,520
"Katenka, meine Liebe!
584
00:45:17,160 --> 00:45:20,320
Das Leben in Sankt Petersburg
wird jeden Tag erschreckender.
585
00:45:21,360 --> 00:45:23,520
Sie haben uns alles genommen,
was wir hatten.
586
00:45:24,080 --> 00:45:25,160
Unser Zuhause..."
587
00:45:53,040 --> 00:45:54,200
Wo ist die Hausherrin?
588
00:45:54,720 --> 00:45:56,200
Sie arbeitet im Krankenhaus.
589
00:45:56,400 --> 00:45:57,720
Sie ist Krankenschwester.
590
00:45:57,800 --> 00:45:59,880
-Krankenschwester?
-Ja.
591
00:45:59,960 --> 00:46:02,520
Und der Hausherr ist
an der Roten Front.
592
00:46:03,280 --> 00:46:06,600
-Iwan Iljitsch Telegin?
-Ja, genau. Ein Roter Kommandant.
593
00:46:07,240 --> 00:46:09,560
Wir überprüfen das.
Wenn Ihre Information bestätigt wird,
594
00:46:09,640 --> 00:46:12,000
wird diese Wohnung nicht beschlagnahmt.
595
00:46:12,080 --> 00:46:13,520
Es stimmt.
596
00:46:13,640 --> 00:46:15,200
Es ist wahr.
597
00:46:23,880 --> 00:46:26,160
Fräulein, leben Sie in Frieden.
598
00:46:28,440 --> 00:46:30,640
-Danke.
-Danken Sie nicht mir.
599
00:46:30,920 --> 00:46:32,080
Danken Sie Ihrem Mann.
600
00:46:35,080 --> 00:46:36,240
Danke.
601
00:46:40,640 --> 00:46:42,720
Schaff diese Widerlinge hier raus!
602
00:46:44,040 --> 00:46:46,080
-Hilf mir mal.
-Halt ihn fest.
603
00:46:46,160 --> 00:46:47,240
Mit der Waffe.
604
00:47:01,760 --> 00:47:05,000
Ich stehe zu euren Diensten, Freunde!
605
00:47:06,680 --> 00:47:09,800
Wenn ihr wollt, mache ich
Hackfleisch aus den Kirchtürmen,
606
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
mit meinen eigenen Zähnen!
607
00:47:16,960 --> 00:47:20,480
-Na los, schneller!
-Schön ruhig.
608
00:47:25,520 --> 00:47:27,120
Einen noch.
609
00:47:42,800 --> 00:47:45,200
Bereit! Feuer!
610
00:47:48,880 --> 00:47:52,360
Wenn du dir so sicher bist,
warum heulst du dann herum?
611
00:47:55,880 --> 00:47:58,800
Der Bursche und ich haben unser halbes
Leben miteinander verbracht, verstehst du?
612
00:48:02,840 --> 00:48:04,560
Wir haben Gespräche geführt...
613
00:48:05,280 --> 00:48:07,680
Wir haben zusammen gekämpft.
614
00:48:09,720 --> 00:48:11,440
Ich dachte nicht, dass es soweit kommt.
615
00:48:12,200 --> 00:48:13,440
Hör auf.
616
00:48:15,600 --> 00:48:16,960
Aber wer weiß?
617
00:48:17,680 --> 00:48:20,440
Wenn Kornilows Männer uns gefasst hätten,
618
00:48:21,040 --> 00:48:24,440
hätten sie uns erledigt,
ohne mit der Wimper zu zucken.
619
00:48:25,600 --> 00:48:29,160
Und nicht ich würde hier heulen,
sondern mein Freund.
620
00:48:30,360 --> 00:48:31,640
Der Bursche...
621
00:48:36,160 --> 00:48:38,520
-Wir töten unsere Leute so oder so.
-Das sind nicht unsere Leute!
622
00:48:39,880 --> 00:48:40,920
Darum geht es doch.
623
00:48:53,720 --> 00:48:55,840
Rechts rum!
624
00:48:56,280 --> 00:48:57,560
Vorwärts, marsch!
625
00:49:13,720 --> 00:49:16,080
Na los! Entscheiden Sie sich!
626
00:49:16,160 --> 00:49:17,269
PFANDHAUS
627
00:49:17,419 --> 00:49:20,080
Walenki! Wer braucht Walenki?
628
00:49:21,080 --> 00:49:26,000
Handschuhe! Hier gibt es Handschuhe!
Wärmen Sie sich auf!
629
00:49:26,560 --> 00:49:28,200
Kaufen Sie eine Uhr!
630
00:49:28,640 --> 00:49:30,680
Kaufen Sie eine Uhr!
631
00:49:31,160 --> 00:49:34,240
Eine Uhr! Kaufen Sie eine Uhr!
632
00:49:35,640 --> 00:49:36,960
Daria Dmitrijewna!
633
00:49:37,600 --> 00:49:38,840
Sind Sie das wirklich?
634
00:49:40,200 --> 00:49:41,680
Erkennen Sie mich nicht?
635
00:49:42,440 --> 00:49:44,240
Nikanor Georgijewitsch Kulitschik.
636
00:49:44,800 --> 00:49:46,560
Assistent von
Nikolaj Iwanowitsch Smokownikow,
637
00:49:46,640 --> 00:49:48,080
dem verstorbenen Ehemann
Ihrer Schwester.
638
00:49:48,920 --> 00:49:49,960
Ja.
639
00:49:50,440 --> 00:49:51,720
Hallo.
640
00:49:52,440 --> 00:49:54,040
Sie haben sich sehr verändert.
641
00:49:54,760 --> 00:49:56,520
Wollten Sie das ins Pfandhaus bringen?
642
00:49:57,440 --> 00:49:59,040
Das ist naiv.
643
00:49:59,760 --> 00:50:02,560
Kaufen Sie eine Uhr!
644
00:50:03,920 --> 00:50:05,160
Vielleicht...
645
00:50:06,520 --> 00:50:08,440
Aber ich wurde gerade
im Krankenhaus entlassen.
646
00:50:10,400 --> 00:50:12,320
Ich habe meine Brotkarte verloren.
647
00:50:13,880 --> 00:50:16,160
Ich finde keine andere Arbeit.
648
00:50:17,560 --> 00:50:21,360
Ich würde nach Samara gehen,
zu meinem Vater, aber ich habe kein Geld.
649
00:50:24,080 --> 00:50:25,440
Daria Dmitrijewna...
650
00:50:26,280 --> 00:50:31,280
Ich sage Ihnen etwas, was mich
gefährden könnte.
651
00:50:35,160 --> 00:50:39,560
Ich soll hier spionieren und anwerben.
652
00:50:42,840 --> 00:50:47,320
Vielleicht könnten Sie mir dabei helfen.
653
00:50:54,320 --> 00:50:56,800
Glauben Sie denn, ich könnte das?
654
00:50:56,960 --> 00:50:58,360
Zweifellos.
655
00:50:59,640 --> 00:51:03,280
Nur jene, die unter Macht gelitten haben,
können Russland helfen.
656
00:51:04,520 --> 00:51:06,120
Sie und ich...
657
00:51:06,960 --> 00:51:08,560
Viele haben gelitten.
658
00:51:10,000 --> 00:51:13,040
Jetzt ist es an der Zeit,
das Land vor dem Chaos zu retten.
659
00:51:15,120 --> 00:51:17,320
Wir werden einen Aufstand
in ganz Russland organisieren.
660
00:51:18,040 --> 00:51:19,720
Und die Entente wird uns helfen.
661
00:51:21,760 --> 00:51:23,040
Einverstanden.
662
00:51:27,120 --> 00:51:29,080
Ich hasse diese neue Macht.
663
00:51:52,800 --> 00:51:54,800
Untertitel von: Constanze Wehnes
44750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.