All language subtitles for The.Road.to.Calvary.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-8CLAW_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,960 --> 00:00:27,160 DIE SCHWESTERN, DAS JAHR ACHTZEHN TRÜBER MORGEN 2 00:00:27,280 --> 00:00:28,800 ALEXEJ TOLSTOI DER LEIDENSWEG 3 00:01:20,480 --> 00:01:24,920 DER LEIDENSWEG NACH DEM GLEICHNAMIGEN ROMAN 4 00:01:25,280 --> 00:01:28,320 FOLGE 8 5 00:01:32,000 --> 00:01:33,960 Los, Leute. 6 00:01:34,480 --> 00:01:35,520 Los, Beeilung. 7 00:01:42,360 --> 00:01:44,280 Schneller! 8 00:01:45,040 --> 00:01:47,640 Vizeleutnant, was ist los? Brauchen Sie erst eine Einladung? 9 00:01:47,720 --> 00:01:49,600 Nach rechts! Vorwärts, marsch! 10 00:01:50,440 --> 00:01:52,880 Onoli! Wo waren Sie? 11 00:01:53,040 --> 00:01:55,960 -Mal eben aufs Klo und verschwinden? -Entschuldigung. Bauchschmerzen. 12 00:01:56,040 --> 00:01:58,160 -Zur Kompanie, aber im Laufschritt! -Jawohl! 13 00:02:04,720 --> 00:02:08,320 Und Sie, Roschtschin? Von den Roten geflohen, und Schulterkappen angesteckt, 14 00:02:08,400 --> 00:02:10,320 damit Sie nicht wie ein Roter Spion aussehen? 15 00:02:10,400 --> 00:02:11,520 Wo ist Romanowski? 16 00:02:11,800 --> 00:02:14,600 Romanowski ist im Hauptquartier, aber ich weiß nicht, ob er Sie empfängt. 17 00:02:15,360 --> 00:02:18,400 Was Sie wissen, ist auch nicht wichtig. 18 00:02:23,760 --> 00:02:25,720 Iwan Pawlowitsch, hier ist ein Überläufer für Sie. 19 00:02:26,040 --> 00:02:28,160 Hauptmann Roschtschin. Er sagt, er habe eine wichtige Nachricht. 20 00:02:30,040 --> 00:02:31,680 -Lassen Sie ihn rein. -Jawohl! 21 00:02:41,320 --> 00:02:43,480 Hauptmann Roschtschin. Ist mir eine Ehre. 22 00:02:45,120 --> 00:02:48,880 Da wir von Ehre sprechen, wie sind Sie zu den Roten gekommen? 23 00:02:50,040 --> 00:02:51,720 Ich werde es Ihnen erzählen, aber... 24 00:02:52,200 --> 00:02:54,160 ...nehmen Sie erst das. 25 00:03:04,800 --> 00:03:06,440 -Sie haben Sawenkow getroffen? -Ja. 26 00:03:07,040 --> 00:03:08,720 In Rostow, am Bahnhof. 27 00:03:12,240 --> 00:03:14,280 Boris' Empfehlung ist wertvoll. 28 00:03:15,080 --> 00:03:16,520 Er hat unsere Armee aufgebaut. 29 00:03:21,400 --> 00:03:23,600 Ich gebe Ihnen die Kompanie des verstorbenen Hauptmanns Sinitsin. 30 00:03:23,680 --> 00:03:25,480 Ich hoffe, Sie werden sich im Kampf beweisen. 31 00:03:28,880 --> 00:03:30,880 Jawohl! Darf ich gehen? 32 00:03:31,080 --> 00:03:32,160 Ja. 33 00:03:40,440 --> 00:03:41,600 Komm schon, ziehen! 34 00:03:41,680 --> 00:03:44,040 Schnell! Die Munitionskisten hier hin. 35 00:03:44,120 --> 00:03:45,160 Die sind schwer. 36 00:03:45,240 --> 00:03:47,800 Schneller, Brüder! 37 00:03:47,880 --> 00:03:50,800 Los, schnell, Brüder! 38 00:03:51,000 --> 00:03:52,880 Nicht schubsen, ja? 39 00:03:52,960 --> 00:03:54,720 -Nimm die Kugeln. -Na los. 40 00:03:54,800 --> 00:03:56,600 Nächster, los! 41 00:03:56,720 --> 00:03:57,960 Vorsicht! 42 00:04:00,120 --> 00:04:01,640 Gut. Schneller! 43 00:04:01,760 --> 00:04:04,160 Es ist eine vertrackte Lage, Genossen. 44 00:04:05,080 --> 00:04:07,080 Wir haben keine Zeit, uns richtig einzugraben. 45 00:04:07,520 --> 00:04:09,880 Wir werden morgen vernichtet werden. 46 00:04:11,040 --> 00:04:12,600 Wir sollten uns zurückziehen. 47 00:04:13,560 --> 00:04:15,040 -Aber es gibt keinen Weg zurück. -Doch. 48 00:04:16,120 --> 00:04:17,480 Zu Jegorow. 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,560 Das ist ein Plan zur Befestigung der Stanizen. 50 00:04:22,360 --> 00:04:24,440 Iwan Iljitsch, mein Lieber! 51 00:04:27,240 --> 00:04:28,680 Na dann lasst uns mal sehen. 52 00:04:29,400 --> 00:04:30,840 Los, erzähl. 53 00:04:32,960 --> 00:04:35,880 Das sind wir. Hier sind die Maschinengewehre. Hier die Kreuzung. 54 00:04:36,000 --> 00:04:37,360 Hier ist Jegorow. 55 00:04:37,520 --> 00:04:38,960 Über den Gebirgspass? 56 00:04:39,320 --> 00:04:41,040 Gute Arbeit! Das ist ein Ausweg! 57 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 Warte, wo ist Krasilnikow? 58 00:04:44,320 --> 00:04:46,880 Krasilnikow ist weg. Zur Machnowschtschina. 59 00:04:48,000 --> 00:04:49,200 Verdammter Mistkerl. 60 00:04:49,800 --> 00:04:52,560 Deshalb also kommen Staniza-Kosaken zur Roten Armee? 61 00:04:52,880 --> 00:04:55,240 Sie kämpfen, bis sie ihr Dorf erreichen, und setzen sich dann ab. 62 00:04:56,080 --> 00:04:59,080 -Unverantwortliches Pack. -Deserteure müssen erschossen werden. 63 00:04:59,280 --> 00:05:00,680 Dann können sie nicht fliehen. 64 00:05:00,920 --> 00:05:02,240 Wie Genosse Trotzki sagt: 65 00:05:02,440 --> 00:05:04,560 "Fahnenflucht: Exekution. 66 00:05:05,160 --> 00:05:07,560 Disziplinarverstoß: Exekution." 67 00:05:07,760 --> 00:05:09,600 Auch Genosse Lenin unterstützt Repression. 68 00:05:09,680 --> 00:05:12,480 Ich fürchte, die Rote Armee würde nicht mehr viele Freiwillige anziehen. 69 00:05:14,160 --> 00:05:16,400 Du bist also gegen die Regierungslinie? 70 00:05:16,680 --> 00:05:20,000 Unser Genosse Telegin ist kein Parteimann. Das müsst ihr bedenken. 71 00:05:20,160 --> 00:05:22,800 Wie können Sie ihm dann ein Kommando erteilen? 72 00:05:22,920 --> 00:05:24,800 Im Kampf, Genosse Kommissar... 73 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 ...ist ein vertrauenswürdiger Freund mehr wert, als ein überzeugter Bolschewik. 74 00:05:29,840 --> 00:05:32,800 Das sind gefährliche Worte. Haben Sie keine Angst? 75 00:05:32,920 --> 00:05:34,640 Ich habe mich schon vor Angst beschmutzt! 76 00:05:40,600 --> 00:05:43,600 Also gut, weckt die Soldaten. Wir bereiten uns auf die Überquerung vor. 77 00:05:44,320 --> 00:05:46,360 Während Kornilows Männer sich auf den Sturm vorbereiten, 78 00:05:46,600 --> 00:05:49,400 verbünden wir uns mit Jegorow und greifen von hinten an. 79 00:05:50,160 --> 00:05:51,400 Los jetzt! 80 00:05:55,320 --> 00:05:58,880 Aufstehen! Munition kontrollieren! Näher zusammen! 81 00:05:59,080 --> 00:06:00,480 Vorwärts, marsch! 82 00:06:30,040 --> 00:06:31,520 Rittmeister! 83 00:06:33,040 --> 00:06:35,400 Willst du hier ein Lied über rosa Röcke spielen? 84 00:06:35,480 --> 00:06:37,960 -Diese bürgerliche Obszönität! -Hör auf, Onoli. 85 00:06:38,200 --> 00:06:40,560 Erzähl mir nichts von bürgerlicher Obszönität! 86 00:06:40,640 --> 00:06:43,200 Ach ja? Warum denn nicht? 87 00:06:43,320 --> 00:06:44,560 Ich bin Erbe eines Adelstitels, 88 00:06:44,680 --> 00:06:46,560 und aus irgendeinem Grund stört mich das nicht. Und du... 89 00:06:46,760 --> 00:06:49,120 Wer bist du? Der Sohn eines Fabrikanten? 90 00:06:49,200 --> 00:06:52,160 Wag es nicht! Ich bin Offizier, genau wie du! 91 00:06:52,400 --> 00:06:55,040 Ein Offizier. Aber gestern bist du vor der Schlacht verschwunden. 92 00:06:58,120 --> 00:07:00,640 Die ganze Kompanie hat dich gesucht. 93 00:07:01,680 --> 00:07:03,240 Ich hab dir doch gesagt, wo ich war! 94 00:07:04,440 --> 00:07:06,320 Wo denn? Du hattest Bauchschmerzen? 95 00:07:07,560 --> 00:07:10,040 Auf dem Lokus hat dich aber auch niemand gesehen. 96 00:07:10,600 --> 00:07:14,320 Und du warst eine ganze Stunde weg. Warum, wackerer Offizier? 97 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 -Hör zu, verdammter Adliger! -Was? Was denn? 98 00:07:17,720 --> 00:07:19,240 Beruhigt euch, Männer! 99 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 Die Roten erschießen sowohl den Sohn eines Adligen 100 00:07:23,880 --> 00:07:25,840 als auch den Sohn eines Fabrikanten. Ist das klar? 101 00:07:27,120 --> 00:07:28,280 Ja. 102 00:07:29,040 --> 00:07:30,840 -Verstanden, Männer? -Verstanden. 103 00:07:35,760 --> 00:07:37,160 Natürlich. 104 00:07:37,960 --> 00:07:41,960 Er muss ja wissen, wen die Roten erschießen. Er war ja bei ihnen. 105 00:07:42,280 --> 00:07:43,600 Vielleicht ist er es immer noch. 106 00:07:43,720 --> 00:07:45,760 Meinst du, er ist ein Roter Spion? 107 00:07:45,880 --> 00:07:47,160 Daran habe ich keinen Zweifel. 108 00:07:47,240 --> 00:07:50,080 Warum zur Hölle hat er dann ein Kommando bekommen? 109 00:07:50,160 --> 00:07:51,960 Der General mag ihn. 110 00:07:53,040 --> 00:07:54,280 Ich verstehe nur nicht, warum. 111 00:07:54,640 --> 00:07:56,480 Dann ist auch unser General ein Verräter! 112 00:07:57,600 --> 00:08:00,280 Also das ist lächerlich, Onoli! 113 00:08:02,520 --> 00:08:04,840 "Katja, meine liebe Katja... 114 00:08:05,360 --> 00:08:07,080 Ich konnte nicht anders. 115 00:08:07,680 --> 00:08:10,400 Ich bereue keine Sekunde, was ich getan habe. 116 00:08:11,120 --> 00:08:12,880 Nur eines bereue ich. 117 00:08:13,360 --> 00:08:14,920 Dass ich so grob zu dir war. 118 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Kannst du mir jemals vergeben?" 119 00:08:18,640 --> 00:08:20,000 Schutz suchen! 120 00:08:37,160 --> 00:08:38,280 Hier drüben! 121 00:08:44,400 --> 00:08:46,560 Feuer von links! 122 00:08:51,360 --> 00:08:53,440 Bereit machen für den Angriff! 123 00:08:58,800 --> 00:09:00,200 Schießt zurück! 124 00:09:02,240 --> 00:09:04,040 Da sind sie! Da! 125 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 Swetlow! 126 00:09:06,080 --> 00:09:08,000 -Swetlow! -Ja? 127 00:09:08,760 --> 00:09:10,800 Warum schweigen unsere Maschinengewehre? 128 00:09:12,000 --> 00:09:15,600 Weil die Roten sie getroffen haben. 129 00:09:15,680 --> 00:09:18,520 Ah! Sie haben alles in die Luft gejagt! 130 00:09:18,600 --> 00:09:20,320 Unsere Wachposten auch! 131 00:09:20,960 --> 00:09:22,800 Als ob sie das alles gewusst hätten! 132 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 Wer hat unsere Verteidigung verraten? 133 00:09:25,280 --> 00:09:26,880 Meinst du etwa mich? 134 00:09:26,960 --> 00:09:28,320 Wen denn sonst? 135 00:09:29,600 --> 00:09:32,600 Vielleicht der, der heute eine Stunde weg war? 136 00:09:33,080 --> 00:09:35,000 Kompanie, nach oben! 137 00:09:35,080 --> 00:09:37,800 Lieber Gott 138 00:09:38,320 --> 00:09:41,000 Nimm dir ein Glas 139 00:09:42,200 --> 00:09:47,440 Wir haben schon lange nicht mehr zusammen getrunken 140 00:09:48,840 --> 00:09:53,320 Guter Gott Was tust du den Menschen an? 141 00:09:55,040 --> 00:10:00,560 Liebe und Ehre sind vergangen 142 00:10:01,120 --> 00:10:06,520 Engel, Erzengel und Cherubim 143 00:10:07,160 --> 00:10:13,160 Was ist unheimlicher auf der Erde, Frühling oder Winter? 144 00:10:13,360 --> 00:10:19,480 Engel, Erzengel und Cherubim 145 00:10:19,560 --> 00:10:25,520 Was ist unheimlicher auf der Erde, Frühling oder Winter? 146 00:10:26,080 --> 00:10:31,360 Guter Gott, sieh nur, was du tust 147 00:10:33,000 --> 00:10:38,400 Verwandle die Menschen nicht in tollwütige Wölfe 148 00:10:39,520 --> 00:10:44,320 Der Weiße ist auch Rot von innen 149 00:10:45,840 --> 00:10:51,720 Der Rote ist auch Weiß von außen 150 00:10:51,800 --> 00:10:57,720 Engel, Erzengel und Cherubim 151 00:10:58,240 --> 00:11:04,160 Was ist unheimlicher auf der Erde, Frühling oder Winter? 152 00:11:04,320 --> 00:11:10,000 Engel, Erzengel und Cherubim 153 00:11:11,080 --> 00:11:17,440 Was ist unheimlicher auf der Erde, Frühling oder Winter? 154 00:11:19,720 --> 00:11:22,520 Katerina Dmitrijewna, mein Täubchen, was machen Sie da? 155 00:11:22,640 --> 00:11:24,560 Warum machen Sie das allein? Das ist schwer. 156 00:11:24,920 --> 00:11:26,800 Ich helfe Ihnen. 157 00:11:27,360 --> 00:11:28,880 Ich kann das allein. 158 00:11:29,080 --> 00:11:30,800 Ich bin eine gewöhnliche Frau. 159 00:11:33,080 --> 00:11:34,400 Nein. 160 00:11:34,800 --> 00:11:36,120 Sie sind eine außergewöhnliche Frau. 161 00:11:37,520 --> 00:11:40,240 Ich kenne niemanden wie Sie. 162 00:11:41,080 --> 00:11:43,360 Nächstes Mal machen Sie die Wäsche nicht allein. 163 00:11:45,240 --> 00:11:46,920 Die Waschfrau kostet Geld. 164 00:11:47,360 --> 00:11:50,240 Ich finde schon irgendwie Geld für die Waschfrau. 165 00:11:52,120 --> 00:11:53,680 Nein, Sergej Alexejewitsch. 166 00:11:54,960 --> 00:11:56,320 Das ist mir unangenehm. 167 00:11:57,400 --> 00:11:58,960 Ich lebe schon auf Ihre Kosten. 168 00:12:01,960 --> 00:12:03,360 Katerina Dmitrijewna... 169 00:12:04,400 --> 00:12:07,880 Ich habe Sie gerne in meinem Haus. 170 00:12:17,240 --> 00:12:19,320 Sie haben Farbe in mein Leben gebracht. 171 00:12:19,680 --> 00:12:20,920 Jekaterina Dmitrijewna. 172 00:12:33,640 --> 00:12:38,000 Ich darf also die Wäsche selbst machen. Das ist normal. 173 00:12:38,840 --> 00:12:41,360 Aber unser Schmarotzer aus Sankt Petersburg 174 00:12:41,560 --> 00:12:44,280 wird sich die zarten Hände abscheuern, oder wie? 175 00:12:44,440 --> 00:12:46,680 Und für sie willst du eine Waschfrau bezahlen? 176 00:12:46,800 --> 00:12:48,840 Sonja, was soll das? 177 00:12:48,920 --> 00:12:50,720 Sieh dir meine Hände an! 178 00:12:51,040 --> 00:12:52,880 Sie lebt schon zu lange in unserem Haus. 179 00:12:52,960 --> 00:12:55,120 Pst, Sonja, sie kann uns hören. 180 00:12:55,240 --> 00:12:58,280 Soll sie doch. Muss ich mich vor ihr schämen? 181 00:12:59,520 --> 00:13:02,720 Sonja, Schatz, sie hat es sehr schwer. 182 00:13:03,000 --> 00:13:05,560 Sie ist doch ganz allein. 183 00:13:05,640 --> 00:13:08,720 Und du willst ihr Unterschlupf gewähren, du alter Hund! 184 00:13:08,960 --> 00:13:11,080 Und was soll das jetzt heißen? 185 00:13:11,160 --> 00:13:12,200 Genau, was du denkst! 186 00:13:12,640 --> 00:13:14,000 Weil... 187 00:13:14,680 --> 00:13:16,840 Ich weiß, warum ich weine. 188 00:13:16,920 --> 00:13:20,160 Nun komm mal her, das reicht jetzt... 189 00:13:20,240 --> 00:13:22,680 Es ist gut. Beruhige dich. 190 00:13:22,920 --> 00:13:24,800 Sonja, hör mir zu. 191 00:13:25,960 --> 00:13:28,680 Du musst nicht wütend auf sie sein. 192 00:13:28,800 --> 00:13:31,480 Sie hat schon genug gelitten! 193 00:13:31,560 --> 00:13:34,960 Ich habe gelitten! Ich! 194 00:13:35,040 --> 00:13:37,480 Du glaubst, ich sehe nicht, wie du... 195 00:13:38,720 --> 00:13:40,960 Ist schon gut... 196 00:13:42,520 --> 00:13:44,480 Warte, der Schmalz brennt an... 197 00:13:45,000 --> 00:13:46,080 Alter Hund... 198 00:13:47,280 --> 00:13:50,600 Mädels, wie wäre es mit etwas Champagner? 199 00:13:50,680 --> 00:13:53,600 Französische Eclairs mit Vanillecreme, und dann gehen wir hoch, hm? 200 00:13:53,680 --> 00:13:55,400 Woher weißt du nur so viel? 201 00:13:56,200 --> 00:13:59,320 Entschuldigung. Ich bin gleich wieder da. 202 00:14:02,680 --> 00:14:04,080 Oberstleutnant! 203 00:14:07,120 --> 00:14:08,360 Oberstleutnant! 204 00:14:13,320 --> 00:14:14,560 Onoli! 205 00:14:14,920 --> 00:14:16,120 Walerian! 206 00:14:16,320 --> 00:14:20,640 So kannst du mich doch nicht ansprechen, man muss vorsichtig sein. 207 00:14:20,720 --> 00:14:23,160 Das... habe ich vergessen, tut mir leid. 208 00:14:24,960 --> 00:14:27,960 Immer schön vorsichtig. "Ich habe mich beim Holzhacken verletzt." 209 00:14:31,040 --> 00:14:33,880 Ich wurde in einem schrecklichen Kampf mit den Roten verletzt. Es war die Hölle. 210 00:14:33,960 --> 00:14:36,120 -Ja... -Wenige haben überlebt. 211 00:14:38,720 --> 00:14:40,080 Ich wünsche dir alles Gute. 212 00:14:40,360 --> 00:14:42,400 Nur wenige von Kornilows Armee haben überlebt. 213 00:14:45,440 --> 00:14:46,600 Kornilow? 214 00:14:47,440 --> 00:14:48,920 Hast du Kornilow gesagt? 215 00:14:51,200 --> 00:14:52,480 Sag mal... 216 00:14:52,880 --> 00:14:57,920 Hast du mal einen Mann namens... Roschtschin getroffen? 217 00:14:58,680 --> 00:15:00,360 Wadim Petrowitsch Roschtschin. 218 00:15:01,960 --> 00:15:04,640 Warum fragst du? Kennst du ihn? 219 00:15:04,720 --> 00:15:09,320 1916 hat er unter mir gedient. Vor Kurzem ging er zu Kornilow. 220 00:15:09,440 --> 00:15:10,960 Wadim Petrowitsch... 221 00:15:11,800 --> 00:15:12,920 Ja. 222 00:15:13,400 --> 00:15:15,360 -Ich habe ihn gesehen. -Tatsächlich! 223 00:15:15,480 --> 00:15:17,720 Er starb. Im derselben Schlacht. 224 00:15:20,440 --> 00:15:21,800 Oh mein Gott. 225 00:15:24,360 --> 00:15:25,640 Wie konnte das passieren? 226 00:15:27,040 --> 00:15:29,440 -Bist du sicher? -Ich habe es selbst gesehen. 227 00:15:31,240 --> 00:15:33,360 Was will man machen. Es ist Krieg. 228 00:15:34,480 --> 00:15:35,560 Ja... 229 00:15:35,800 --> 00:15:37,880 Ja, ich verstehe. 230 00:15:40,720 --> 00:15:42,400 Ich bin im Hotel Lyon. 231 00:15:44,000 --> 00:15:47,080 Falls du ein Glas Cognac möchtest... komm gerne vorbei. 232 00:15:59,680 --> 00:16:01,560 Wir haben so lange gewartet! 233 00:16:04,240 --> 00:16:06,360 Sie geht. 234 00:16:06,760 --> 00:16:09,520 Wenn du sie aufhalten willst, wirst du mich verlieren. 235 00:16:09,600 --> 00:16:11,280 Sonja, verdammt noch mal! 236 00:16:27,000 --> 00:16:28,960 Jekaterina Dmitrijewna, darf ich? 237 00:16:30,280 --> 00:16:32,120 Kommen Sie herein, Sergej Alexejewitsch. 238 00:16:34,120 --> 00:16:35,400 Ich habe mich entschieden. 239 00:16:36,560 --> 00:16:41,160 Wadim wird Ihnen das Geld für die Unterkunft schicken. 240 00:16:56,280 --> 00:16:58,440 Wadim wird gar nichts schicken. 241 00:17:07,280 --> 00:17:08,600 Was ist passiert? 242 00:17:10,800 --> 00:17:12,200 Wissen Sie etwas? 243 00:17:12,640 --> 00:17:17,280 Ich habe heute Walerian Onoli in der Stadt getroffen, und... 244 00:17:18,200 --> 00:17:20,640 Er hat zusammen mit Ihrem Ehemann gekämpft. 245 00:17:23,200 --> 00:17:24,560 Er sagte, dass... 246 00:17:26,280 --> 00:17:27,800 ...Wadim gestorben sei. 247 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 Das kann nicht sein! 248 00:17:40,240 --> 00:17:41,680 Das kann nicht wahr sein. 249 00:17:44,880 --> 00:17:46,720 Hüah! Los! 250 00:18:06,695 --> 00:18:14,480 HOTEL LYON 251 00:18:21,800 --> 00:18:23,480 Hatte ich ein Mädchen bestellt? 252 00:18:24,680 --> 00:18:26,120 Herr Onoli... 253 00:18:26,800 --> 00:18:29,040 Ich bin Hauptmann Roschtschins Frau. 254 00:18:36,320 --> 00:18:37,960 Was für ein Unglück... 255 00:18:42,360 --> 00:18:45,680 Ich wusste nicht, dass Hauptmann Roschtschin 256 00:18:46,200 --> 00:18:48,040 eine so schöne junge Frau hatte. 257 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 Es tut mir leid, Witwe. 258 00:18:49,960 --> 00:18:51,600 Was ist mit meinem Mann passiert? 259 00:18:56,720 --> 00:18:59,280 Er fiel auf dem Schlachtfeld. 260 00:19:01,840 --> 00:19:04,480 Ich will wissen, wie mein Mann starb. 261 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Es gab eine Schlacht. 262 00:19:14,360 --> 00:19:15,640 Er wurde erschossen. 263 00:19:17,720 --> 00:19:18,960 Er fiel. 264 00:19:20,360 --> 00:19:21,600 Das ist alles. 265 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 Das ist alles. 266 00:19:37,720 --> 00:19:39,800 Sie sind so schön in Ihrer Trauer. 267 00:19:42,000 --> 00:19:43,880 Genau wie die leidende Phädra. 268 00:19:46,760 --> 00:19:49,240 Darf ich Ihnen Trost spenden? 269 00:20:08,720 --> 00:20:11,360 Welch bürgerliche Obszönität! 270 00:20:13,720 --> 00:20:15,360 Wenn man mal drüber nachdenkt... 271 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 Ganz ruhig. 272 00:20:41,040 --> 00:20:42,360 Schon gut. 273 00:20:44,160 --> 00:20:45,680 Mein Gott. 274 00:20:46,760 --> 00:20:48,800 Es ist vorbei. 275 00:20:55,120 --> 00:20:57,000 Mein Leben ist vorbei. 276 00:20:57,720 --> 00:20:58,880 Katja... 277 00:20:59,800 --> 00:21:01,040 Katja... 278 00:21:02,640 --> 00:21:04,920 Katja, Liebes, es tut mir leid. 279 00:21:05,440 --> 00:21:06,680 Es tut mir so leid. 280 00:21:07,320 --> 00:21:10,080 Ich habe die Beherrschung verloren... 281 00:21:10,400 --> 00:21:14,240 Ich war wütend, ja. Aber das bedeutet jetzt nichts mehr. 282 00:21:14,400 --> 00:21:19,360 Bleiben Sie bei uns. Solange es nötig ist! 283 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 Katja! 284 00:21:27,560 --> 00:21:29,720 Es ist nicht mehr nötig, Sofia Iwanowna. 285 00:21:30,440 --> 00:21:31,640 Jetzt nicht mehr. 286 00:21:32,840 --> 00:21:34,400 Ich muss auf niemanden mehr warten. 287 00:21:38,440 --> 00:21:39,560 Ich gehe. 288 00:21:40,000 --> 00:21:41,320 Aber wohin, Katerina Dmitrijewna? 289 00:21:48,440 --> 00:21:49,600 Zu Dascha. 290 00:21:50,600 --> 00:21:51,840 Meiner Schwester. 291 00:21:53,360 --> 00:21:54,760 Nach Sankt Petersburg. 292 00:22:03,840 --> 00:22:05,520 Vielen Dank. 293 00:22:07,000 --> 00:22:08,040 Danke. 294 00:22:11,920 --> 00:22:13,200 Verflucht.... 295 00:22:13,840 --> 00:22:15,720 Ich verfluche sie... 296 00:22:18,240 --> 00:22:20,120 Kriege aller Art... 297 00:22:43,960 --> 00:22:47,400 Entschuldigen Sie die Störung, Fräulein, ein Genosse will Sie sehen. 298 00:22:59,920 --> 00:23:01,760 Fräulein, haben Sie den Erlass 299 00:23:01,880 --> 00:23:04,920 des Petrograder Komitees zur Enteignung von Wohnraum gelesen? 300 00:23:06,840 --> 00:23:09,600 Was? Nein, habe ich nicht. 301 00:23:12,360 --> 00:23:14,400 Es geht um Verdichtung. 302 00:23:18,320 --> 00:23:20,120 Wie viele Zimmer hat dieses Apartment? 303 00:23:22,200 --> 00:23:23,960 Vier, aber... 304 00:23:24,280 --> 00:23:27,520 Es ist Privateigentum von Wadim Petrowitsch Roschtschin. 305 00:23:28,120 --> 00:23:30,120 Es gibt keine privaten Apartments mehr. 306 00:23:30,520 --> 00:23:33,160 Alles gehört nun dem Volk. 307 00:23:36,800 --> 00:23:38,280 Und was soll ich jetzt tun? 308 00:23:38,360 --> 00:23:40,200 Suchen Sie sich ein passendes Zimmer aus. 309 00:23:40,280 --> 00:23:41,640 Bringen Sie Ihre Sachen dorthin. 310 00:23:41,880 --> 00:23:44,680 Der Rest geht in den Besitz des Komitees für Wohnraum über. 311 00:23:49,840 --> 00:23:51,280 Aber das ist ja Wahnsinn. 312 00:23:54,120 --> 00:23:55,840 Sagten Sie Wahnsinn, Fräulein? 313 00:23:57,480 --> 00:24:00,120 Wissen Sie, laut dem Erlass 314 00:24:00,200 --> 00:24:01,560 beträgt Ihr Anteil lediglich 20 Arschin. 315 00:24:02,400 --> 00:24:05,320 Ich habe Ihnen vorgeschlagen, sich ein Zimmer auszusuchen. 316 00:24:06,000 --> 00:24:07,800 Und damit sind Sie nicht zufrieden? 317 00:24:07,960 --> 00:24:10,400 Genosse Kommissar, wir machen das schon. 318 00:24:10,560 --> 00:24:11,840 Ich kann ihr helfen. 319 00:24:17,760 --> 00:24:18,840 Helfen. 320 00:24:19,560 --> 00:24:22,080 Sämtliche Gegenstände, die in enteigneten Räumen verbleiben, 321 00:24:22,160 --> 00:24:24,480 werden ebenfalls beschlagnahmt. Einen schönen Tag noch. 322 00:24:28,800 --> 00:24:32,760 Was können wir tun, Fräulein? So lautet die neue Verfügung. 323 00:24:33,440 --> 00:24:36,280 Wir sollten so viel wie möglich in Ihr Zimmer tragen. 324 00:24:36,480 --> 00:24:38,480 Was nicht hineinpasst 325 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 verkaufen wir lieber auf dem Markt, damit es nicht verloren geht. 326 00:25:04,160 --> 00:25:06,280 Zum Glück ist das Wetter gut. 327 00:25:18,440 --> 00:25:21,440 -Sergej Alexejewitsch! -Sei gegrüßt, Samuil Grigorjewitsch. 328 00:25:21,520 --> 00:25:24,720 -Wo geht es hin? -Wir bringen unsere Mieterin zum Bahnhof. 329 00:25:24,800 --> 00:25:26,360 -Um sie zu verabschieden. -Meine Güte! 330 00:25:26,480 --> 00:25:28,560 Ich fahre auch zum Bahnhof. 331 00:25:28,640 --> 00:25:30,920 Ich kann sie mitnehmen. 332 00:25:31,000 --> 00:25:32,960 So schnell wie der Wind, könnte man sagen. 333 00:25:33,320 --> 00:25:36,920 Jekaterina Dmitrijewna, Liebes, keine Sorge. Das ist Samuil Grigorjewitsch. 334 00:25:37,240 --> 00:25:39,080 Unser Nachbar. 335 00:25:39,160 --> 00:25:41,400 -War ich jedenfalls mal. -Und warum? 336 00:25:41,520 --> 00:25:43,480 -Samuil Grigorjewitsch! -Ja, ich gehe. 337 00:25:43,880 --> 00:25:45,400 Endgültig. 338 00:25:46,040 --> 00:25:48,400 Ich will nicht mehr alleine hier sein. 339 00:25:48,640 --> 00:25:50,320 Ich habe das Haus verkauft, unter Preis natürlich. 340 00:25:51,160 --> 00:25:52,760 -Wie schade... -Aber immerhin etwas Geld... 341 00:25:53,000 --> 00:25:54,880 Nicht mal Zeit zum Hinsetzen. 342 00:25:55,120 --> 00:25:56,880 -Schon in Ordnung. -Das bringt Unglück. 343 00:25:57,320 --> 00:25:58,720 Ich glaube es ist so: 344 00:25:59,080 --> 00:26:01,800 Besser ein reicher Vater, als einer ohne Hose. 345 00:26:01,880 --> 00:26:05,160 -Also dann, verabschiedet euch. -Na dann, Katenka... Lebewohl. 346 00:26:05,800 --> 00:26:07,480 -Lebewohl. -Lebewohl. 347 00:26:07,640 --> 00:26:10,080 -Ich muss gehen. -Aber wie können wir gehen? 348 00:26:10,160 --> 00:26:13,520 Katja... Schicken Sie ein Telegramm, wenn Sie ankommen. 349 00:26:13,640 --> 00:26:14,800 Natürlich. 350 00:26:16,440 --> 00:26:17,560 Los geht's. 351 00:26:29,840 --> 00:26:30,920 Na komm. 352 00:26:35,120 --> 00:26:38,120 -Was ist los? Weinst du? -Sei nicht albern. 353 00:26:53,720 --> 00:26:56,240 Räuber am Stadtrand. 354 00:26:57,600 --> 00:26:59,440 Das hat nichts mit Natur zu tun. 355 00:27:01,360 --> 00:27:02,680 Daran ist der Krieg schuld. 356 00:27:03,080 --> 00:27:04,800 Die Revolution und der Krieg. 357 00:27:05,120 --> 00:27:08,200 Alle werden arm und wild, und sie gewöhnen sich auch noch daran. 358 00:27:09,040 --> 00:27:11,320 Als ob sie nie etwas anderes gekannt hätten. 359 00:27:13,200 --> 00:27:18,680 Wissen Sie, früher habe ich meiner Frau Diamanten zum Geburtstag geschenkt. 360 00:27:19,200 --> 00:27:23,640 Aber das letzte Mal gab ich ihr zwei Brötchen und eine Spule Garn. 361 00:27:24,480 --> 00:27:25,880 Was meinen Sie dazu? 362 00:27:26,200 --> 00:27:28,560 Hoffentlich hat es Ihrer Frau gefallen. 363 00:27:29,400 --> 00:27:30,720 Sie hat es akzeptiert. 364 00:27:32,120 --> 00:27:34,400 Und ist zwei Monate später gestorben. 365 00:27:34,800 --> 00:27:37,920 Oh Gott. Das sind schlimme Zeiten. 366 00:27:38,640 --> 00:27:41,040 Machen Sie das Licht aus. Sie wissen doch, wo wir hinfahren. 367 00:27:41,760 --> 00:27:43,160 Wohin denn? 368 00:27:43,640 --> 00:27:45,480 Hier wimmelt es von Räubern. 369 00:27:48,520 --> 00:27:51,200 Manchmal schießen sie mit Maschinengewehren auf die Züge. 370 00:27:51,320 --> 00:27:53,720 Oder sie machen ein paar Wagen los. 371 00:27:54,280 --> 00:27:57,480 Sie ziehen die Passagiere aus, lassen sie splitternackt zurück. 372 00:27:57,560 --> 00:28:00,880 Ich bitte Sie. Machen Sie ihr nicht noch mehr Angst. 373 00:28:04,440 --> 00:28:07,200 Es wird schon. Vertrauen Sie mir. 374 00:28:07,760 --> 00:28:10,200 Schlafen Sie etwas. 375 00:28:11,160 --> 00:28:13,520 Schlafen Sie. Hier. 376 00:28:14,600 --> 00:28:15,680 So. 377 00:29:04,040 --> 00:29:06,200 Wir reißen euch die Röcke vom Leib! 378 00:29:17,120 --> 00:29:18,400 Nicht bewegen! 379 00:29:20,320 --> 00:29:24,520 Hierher! Los! 380 00:29:39,560 --> 00:29:40,800 Überraschung! 381 00:29:42,480 --> 00:29:43,720 Kommt runter! 382 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Also, Mädels! 383 00:29:47,360 --> 00:29:50,960 -Alle Türen auf! -Dies sind Arbeiterhände, nicht vom Adel! 384 00:29:56,000 --> 00:29:57,520 Her mir den Sachen! 385 00:29:57,720 --> 00:29:59,360 Werft sie raus! 386 00:30:00,320 --> 00:30:02,040 Nein! 387 00:30:02,120 --> 00:30:04,040 -Hier! -Ein schönes Weib! 388 00:30:05,240 --> 00:30:08,560 Hübsches Mädchen! Komm her, Süße! 389 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 He, Fräulein! Lass den Koffer los! 390 00:30:14,760 --> 00:30:17,280 Zum Ausgang. Los! 391 00:30:18,960 --> 00:30:20,680 Sie sollten sich besser nicht wehren! 392 00:30:21,240 --> 00:30:22,600 Weiter. 393 00:30:23,040 --> 00:30:26,040 Lassen Sie mich! 394 00:30:26,400 --> 00:30:28,000 Lassen Sie mich los! 395 00:30:30,960 --> 00:30:32,240 Was hast du da? 396 00:30:34,280 --> 00:30:37,200 Kofferfutter aufmachen! 397 00:30:37,280 --> 00:30:38,960 Du, Jude, hältst dich wohl für besonders schlau? 398 00:30:39,120 --> 00:30:40,320 War wohl eine Täuschung. 399 00:30:41,360 --> 00:30:42,640 Setz dich da hin! 400 00:31:00,480 --> 00:31:01,720 Hüah! 401 00:31:02,160 --> 00:31:04,680 Los! 402 00:31:22,760 --> 00:31:23,960 Halt! 403 00:31:27,240 --> 00:31:28,800 Wir sind da. 404 00:31:30,080 --> 00:31:32,160 Marfuscha, bist du das? 405 00:31:32,240 --> 00:31:34,960 Ich habe damals deinen Ring verkauft, Jekaterina Dmitrijewna. 406 00:31:35,320 --> 00:31:38,240 Ich habe es in den Zug geschafft, aber sieh nur, wo ich gelandet bin. 407 00:31:38,360 --> 00:31:40,880 -Bei Batko Machno. -Guter Gott. 408 00:31:41,360 --> 00:31:43,200 Aber was soll ich machen? 409 00:31:43,280 --> 00:31:45,280 Und Machno ist nicht so schlimm, wie die Leute sagen. 410 00:31:45,360 --> 00:31:46,760 Jedenfalls ist er ein Mensch. 411 00:31:48,240 --> 00:31:51,080 -Bist du müde, Jekaterina Dmitrijewna? -Ja, sehr. 412 00:31:51,160 --> 00:31:53,240 Komm mit. Du kannst bei mir bleiben. 413 00:31:53,680 --> 00:31:57,360 -Ich will hier nicht bleiben. -Ruh dich aus. Schlaf. 414 00:31:57,440 --> 00:32:00,600 Dann kannst du weiter ziehen. Komm mit, Jekaterina Dmitrijewna. 415 00:32:01,560 --> 00:32:05,520 Komm herein. Nein, nach rechts. Hier, in die Ecke. 416 00:32:05,600 --> 00:32:08,320 Komm herein. Ruh dich aus. 417 00:32:08,640 --> 00:32:10,680 Gib her, ich halte es. 418 00:32:11,360 --> 00:32:14,040 Schlaf etwas. Das ist jetzt genau das Richtige, nach der Reise. 419 00:32:15,520 --> 00:32:17,160 Hier wird dich niemand stören. 420 00:32:17,240 --> 00:32:18,680 Danke. Hier. 421 00:32:18,760 --> 00:32:19,800 Ja. 422 00:32:33,920 --> 00:32:34,960 So. 423 00:32:58,000 --> 00:33:00,360 Sidorow! In den Verbandsraum! 424 00:33:00,480 --> 00:33:01,383 KRANKENHAUS 425 00:33:01,483 --> 00:33:02,680 So, vorsichtig. 426 00:33:11,640 --> 00:33:14,560 Setzen Sie sich. Frische Luft wird Ihnen gut tun. 427 00:33:19,600 --> 00:33:21,640 -Wie lange war ich bewusstlos? -Lange. 428 00:33:21,720 --> 00:33:22,920 Ich hatte Sie fast aufgegeben. 429 00:33:23,600 --> 00:33:25,440 Hier, bitte. 430 00:33:25,680 --> 00:33:28,720 Sie wurden in den Rücken geschossen. Die Kugel hat Ihr Herz gerade so verfehlt. 431 00:33:28,800 --> 00:33:30,480 Aber Gott sei Dank ist es gut ausgegangen. 432 00:33:32,480 --> 00:33:34,720 Vermutlich ist es beim Rückzug passiert? 433 00:33:34,840 --> 00:33:36,920 Nein, wir haben die Roten verfolgt. 434 00:33:38,600 --> 00:33:41,080 Dann hat wohl einer von uns auf Sie geschossen. 435 00:33:43,400 --> 00:33:44,600 Wahrscheinlich... 436 00:33:47,680 --> 00:33:49,040 Und ich weiß auch, wer. 437 00:34:19,920 --> 00:34:22,840 Mertwetschenko! Wo ist Mertwetschenko? 438 00:34:25,280 --> 00:34:27,360 Komm schon! Mertwetschenko! 439 00:34:27,480 --> 00:34:28,520 Du Bastard! 440 00:34:29,000 --> 00:34:30,280 Du hast die Armee verkauft! 441 00:34:30,360 --> 00:34:32,640 -Haben sie dich gekauft? -Was meinen Sie, Batko? 442 00:34:32,800 --> 00:34:33,800 Was ich meine? 443 00:34:33,920 --> 00:34:35,880 Du hast die Österreicher verschlafen. 444 00:34:36,120 --> 00:34:37,320 Wo sind deine Außenposten? 445 00:34:37,400 --> 00:34:39,080 Wir ritten die ganze Nacht. Nicht ein Außenposten. 446 00:34:39,200 --> 00:34:40,680 Warum schläft die Armee? 447 00:34:40,800 --> 00:34:42,800 Wer weiß, wo die Österreicher herkamen? 448 00:34:42,880 --> 00:34:44,080 Die Steppe ist riesig. 449 00:34:44,160 --> 00:34:45,520 Ah, die Steppe ist riesig! 450 00:34:45,600 --> 00:34:47,280 Ich werde dich in dieser Steppe begraben. 451 00:34:47,360 --> 00:34:48,600 -Warum, Batko? -Erschießt ihn? 452 00:34:48,680 --> 00:34:49,720 Wie denn? 453 00:34:49,800 --> 00:34:51,160 -Wie? -So. 454 00:34:51,400 --> 00:34:52,760 So. 455 00:34:54,800 --> 00:34:55,840 So. 456 00:34:56,880 --> 00:34:58,080 Marfuscha! 457 00:34:59,120 --> 00:35:00,240 Ich komme! 458 00:35:12,760 --> 00:35:14,000 Wo ist Marfuscha? Wer bist du? 459 00:35:14,960 --> 00:35:17,920 Eine Prostituierte? Wenn du Syphilis hast, erschieße ich dich. 460 00:35:18,400 --> 00:35:19,960 He! Sprichst du Russisch? 461 00:35:20,120 --> 00:35:21,760 Antworte! Bist du krank oder gesund? 462 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Gefangene. 463 00:35:23,840 --> 00:35:24,840 Aus dem Zug. 464 00:35:27,160 --> 00:35:28,440 Marfuscha! 465 00:35:31,440 --> 00:35:33,360 -Wo ist Marfuscha? -Sucht Marfuscha, schnell! 466 00:35:33,480 --> 00:35:35,400 -Wo? -Wo ist Marfuscha? 467 00:35:45,400 --> 00:35:47,600 Halt! Ich rede mit dir! 468 00:35:59,080 --> 00:36:00,400 Der Schal... 469 00:36:02,960 --> 00:36:04,040 Komm mit. 470 00:36:13,400 --> 00:36:14,440 Schlampe. 471 00:36:25,480 --> 00:36:27,920 Es tut mir leid. 472 00:36:34,560 --> 00:36:36,360 Gefiel es dir bei mir nicht mehr? 473 00:36:37,520 --> 00:36:39,200 Sollte die Prostituierte dich ersetzen? 474 00:36:39,360 --> 00:36:42,240 Sie ist keine Prostituierte. Sie ist eine Adlige. 475 00:36:42,320 --> 00:36:43,960 Besser und weicher als ich. 476 00:36:46,600 --> 00:36:48,560 Dann muss sie sauber sein. 477 00:36:50,520 --> 00:36:51,920 So viel zu dir. 478 00:36:52,480 --> 00:36:54,200 Aber ich habe dich geliebt. 479 00:36:55,880 --> 00:36:57,080 Nein... 480 00:36:59,520 --> 00:37:00,800 Macht sie kalt. 481 00:37:02,240 --> 00:37:03,960 Batko! 482 00:37:06,120 --> 00:37:08,120 Ich habe Ihnen doch gedient! 483 00:37:09,640 --> 00:37:12,440 Kein Problem. Jemand anderes wird dienen. 484 00:37:16,800 --> 00:37:18,520 Das war deine Entscheidung. 485 00:37:20,600 --> 00:37:22,400 Seid ihr taub? Macht sie kalt. 486 00:37:23,360 --> 00:37:25,760 Nein! Nein! 487 00:37:25,960 --> 00:37:27,200 Nein! 488 00:37:29,680 --> 00:37:32,600 Nein! Nein! 489 00:37:35,680 --> 00:37:39,240 Wenn ich aus der Schlacht zurückkomme, musst du sauber und ordentlich sein. 490 00:37:39,880 --> 00:37:41,160 Und hübsch. 491 00:37:43,960 --> 00:37:45,240 Krasilnikow! 492 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 Ich habe eine Frau im Haus. 493 00:37:54,360 --> 00:37:56,640 Niemand darf sie anrühren. 494 00:37:56,880 --> 00:37:58,080 Mir nach! 495 00:38:01,280 --> 00:38:02,800 Keine Sorge, Batko! 496 00:38:06,840 --> 00:38:08,160 Komm her! 497 00:38:15,160 --> 00:38:16,360 Jekaterina Dmitrijewna? 498 00:38:17,240 --> 00:38:19,400 -Sind Sie das? -Ja. 499 00:38:20,400 --> 00:38:21,720 Und wer sind Sie? 500 00:38:24,680 --> 00:38:27,840 Alexej Krasilnikow. Der Bote Ihres Mannes. 501 00:38:28,240 --> 00:38:30,320 Erinnern Sie sich an den Zug? Rostow... 502 00:38:30,720 --> 00:38:32,080 Oh mein Gott! 503 00:38:33,560 --> 00:38:34,560 Ich erinnere mich. 504 00:38:38,040 --> 00:38:39,360 Mein Mann ist gestorben. 505 00:38:40,160 --> 00:38:41,720 Wadim Petrowitsch ist tot? 506 00:38:49,720 --> 00:38:52,320 Nun ja, wir sind im Krieg. 507 00:38:54,000 --> 00:38:55,720 So ist es im Krieg. 508 00:39:03,160 --> 00:39:05,520 Ah! Endlich! 509 00:39:05,800 --> 00:39:07,480 Ich kann nicht mehr! 510 00:39:08,120 --> 00:39:11,280 Dieser Schmerz ist unerträglich. Geben Sie mir eine Spritze! 511 00:39:11,520 --> 00:39:15,360 Genosse Rebrow. Sie haben keine schlimmen Schmerzen. Ihre Wunden sind geschlossen. 512 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Sie brauchen kein Morphium. 513 00:39:17,400 --> 00:39:18,680 Doch. 514 00:39:18,960 --> 00:39:20,200 Doch! 515 00:39:20,280 --> 00:39:23,160 Sie sind nur abhängig vom Medikament, Genosse Rebrow. 516 00:39:23,440 --> 00:39:26,000 Wollen Sie mir ärztliche Hilfe verweigern? 517 00:39:26,080 --> 00:39:27,880 Wollen Sie, dass ich leide? 518 00:39:28,320 --> 00:39:30,120 Sie wollen sich an mir rächen! 519 00:39:30,200 --> 00:39:32,000 Wofür sollte ich mich rächen? 520 00:39:32,200 --> 00:39:34,000 Dafür, dass wir die Macht haben. 521 00:39:35,000 --> 00:39:37,360 Und sie verabscheuen das. Ja! 522 00:39:38,040 --> 00:39:40,440 Sie hassen uns! Sie und Ihr Arzt! 523 00:39:40,600 --> 00:39:43,560 -Ich werde mich beschweren! -Das ist Ihr gutes Recht. 524 00:39:43,640 --> 00:39:46,880 Falls Sie Schmerzen haben, ich habe Ihnen ein paar Tabletten hier gelassen. 525 00:40:03,840 --> 00:40:06,360 Lass uns doch einen Spaziergang machen, hübsches Mädchen! 526 00:40:07,120 --> 00:40:08,280 Fräulein! 527 00:40:25,720 --> 00:40:27,760 Was für eine Wohnung, Männer! 528 00:40:28,320 --> 00:40:30,320 Seht es euch an! 529 00:40:33,560 --> 00:40:35,560 Unfassbar, oder? 530 00:40:35,680 --> 00:40:37,000 Das hatte ich nicht erwartet! 531 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 So etwas! 532 00:40:39,040 --> 00:40:40,400 Genau das Richtige für mich! 533 00:40:40,480 --> 00:40:42,520 Genau so! 534 00:40:42,640 --> 00:40:44,160 Was machen Sie hier? 535 00:40:44,360 --> 00:40:46,240 Wir wohnen hier. 536 00:40:47,800 --> 00:40:49,520 Und wer sind Sie? 537 00:40:54,280 --> 00:40:56,360 -Ich bin die Hausherrin. -Die Hausherrin? 538 00:40:56,480 --> 00:40:58,560 Die Wohnung gehört meinem Schwager. 539 00:40:58,640 --> 00:41:00,280 Na dann kommen Sie mal rein, Hausherrin. 540 00:41:00,440 --> 00:41:03,520 Wir wohnen alle zusammen. 541 00:41:03,600 --> 00:41:08,280 Bitte rauchen Sie hier nicht. Hier ist ja keine Luft mehr. 542 00:41:08,520 --> 00:41:11,640 Uiuiui! Nicht so empfindlich... 543 00:41:13,200 --> 00:41:15,120 Raus hier, Sie Schwein! 544 00:41:15,720 --> 00:41:19,120 Die Dame scheint ihren Stil nicht verloren zu haben! 545 00:42:02,120 --> 00:42:03,240 Oh. 546 00:42:05,040 --> 00:42:06,320 Entschuldigung... 547 00:42:08,320 --> 00:42:10,480 Dascha, wir müssen uns unterhalten. 548 00:42:14,640 --> 00:42:17,480 Du verabreichst Genosse Rebrow kein Morphium mehr. 549 00:42:18,240 --> 00:42:19,360 Warum? 550 00:42:19,840 --> 00:42:23,600 Weil ich bei Genosse Rebrow jeden Tag den Verband wechsele. 551 00:42:23,760 --> 00:42:26,280 Seine Wunde ist fast geschlossen. 552 00:42:26,360 --> 00:42:28,600 Nur das Weichgewebe ist verletzt. Aber die inneren Organe 553 00:42:28,680 --> 00:42:31,640 haben nicht mal einen Kratzer. Er hat keine schlimmen Schmerzen. 554 00:42:32,160 --> 00:42:35,360 Man nennt es den "Soldatenschmerz", Morphiumabhängigkeit. 555 00:42:35,480 --> 00:42:38,080 Du gibst ihm besser das ganze, verdammte Morphium, 556 00:42:38,160 --> 00:42:39,680 damit er daran erstickt. 557 00:42:40,000 --> 00:42:42,320 Sergej Konstantinowitsch, das kann ich nicht tun... 558 00:42:42,400 --> 00:42:43,680 Ach nein? 559 00:42:43,880 --> 00:42:45,480 Er hat eine Beschwerde in Smolny eingereicht. 560 00:42:46,480 --> 00:42:50,480 Angeblich zwingst du ihn aus Klassenhass, Schmerzen zu erleiden. 561 00:42:51,360 --> 00:42:53,280 Jetzt verlangen Sie, dass ich dich feuere. 562 00:42:54,000 --> 00:42:55,040 Was soll ich tun? 563 00:42:56,320 --> 00:42:58,040 Maruscha und ich haben ein Kind. 564 00:42:59,720 --> 00:43:01,640 Wir müssen auch irgendwie überleben. 565 00:43:13,280 --> 00:43:14,800 Dascha, es tut mir leid. 566 00:43:15,200 --> 00:43:16,960 Nein, mir tut es leid. 567 00:43:55,200 --> 00:43:58,040 -Kirchtürme... -Und ich würde gerne 568 00:43:58,120 --> 00:44:01,440 in einem glänzenden Wagen zur Sternenkuppel fahren... 569 00:44:01,520 --> 00:44:05,360 Ja, aber schnell, denn... 570 00:44:05,920 --> 00:44:08,600 Etwas Tee und Sandwiches? 571 00:44:08,840 --> 00:44:10,160 Gern... 572 00:44:10,440 --> 00:44:14,600 Es ist etwas chaotisch hier, aber wir haben Tee und Würstchen. 573 00:44:15,760 --> 00:44:17,360 Mögen Sie Sandwiches? 574 00:44:17,440 --> 00:44:20,200 Ich glaube, Sie sind ein sehr guter Mensch. 575 00:44:20,720 --> 00:44:23,560 Viel besser, als selbst Sie glauben. 576 00:44:30,120 --> 00:44:32,080 Kalt! 577 00:44:33,600 --> 00:44:36,200 Er starb, während ich schlief! 578 00:44:38,080 --> 00:44:40,000 Wo warst du? 579 00:44:40,560 --> 00:44:43,160 Warum hast du mich nicht getroffen? 580 00:44:43,480 --> 00:44:45,680 Er wäre noch rechtzeitig geboren! 581 00:44:45,760 --> 00:44:47,280 Dascha! 582 00:44:49,360 --> 00:44:52,520 Fass mich nicht an! 583 00:45:13,000 --> 00:45:15,520 "Katenka, meine Liebe! 584 00:45:17,160 --> 00:45:20,320 Das Leben in Sankt Petersburg wird jeden Tag erschreckender. 585 00:45:21,360 --> 00:45:23,520 Sie haben uns alles genommen, was wir hatten. 586 00:45:24,080 --> 00:45:25,160 Unser Zuhause..." 587 00:45:53,040 --> 00:45:54,200 Wo ist die Hausherrin? 588 00:45:54,720 --> 00:45:56,200 Sie arbeitet im Krankenhaus. 589 00:45:56,400 --> 00:45:57,720 Sie ist Krankenschwester. 590 00:45:57,800 --> 00:45:59,880 -Krankenschwester? -Ja. 591 00:45:59,960 --> 00:46:02,520 Und der Hausherr ist an der Roten Front. 592 00:46:03,280 --> 00:46:06,600 -Iwan Iljitsch Telegin? -Ja, genau. Ein Roter Kommandant. 593 00:46:07,240 --> 00:46:09,560 Wir überprüfen das. Wenn Ihre Information bestätigt wird, 594 00:46:09,640 --> 00:46:12,000 wird diese Wohnung nicht beschlagnahmt. 595 00:46:12,080 --> 00:46:13,520 Es stimmt. 596 00:46:13,640 --> 00:46:15,200 Es ist wahr. 597 00:46:23,880 --> 00:46:26,160 Fräulein, leben Sie in Frieden. 598 00:46:28,440 --> 00:46:30,640 -Danke. -Danken Sie nicht mir. 599 00:46:30,920 --> 00:46:32,080 Danken Sie Ihrem Mann. 600 00:46:35,080 --> 00:46:36,240 Danke. 601 00:46:40,640 --> 00:46:42,720 Schaff diese Widerlinge hier raus! 602 00:46:44,040 --> 00:46:46,080 -Hilf mir mal. -Halt ihn fest. 603 00:46:46,160 --> 00:46:47,240 Mit der Waffe. 604 00:47:01,760 --> 00:47:05,000 Ich stehe zu euren Diensten, Freunde! 605 00:47:06,680 --> 00:47:09,800 Wenn ihr wollt, mache ich Hackfleisch aus den Kirchtürmen, 606 00:47:09,920 --> 00:47:11,720 mit meinen eigenen Zähnen! 607 00:47:16,960 --> 00:47:20,480 -Na los, schneller! -Schön ruhig. 608 00:47:25,520 --> 00:47:27,120 Einen noch. 609 00:47:42,800 --> 00:47:45,200 Bereit! Feuer! 610 00:47:48,880 --> 00:47:52,360 Wenn du dir so sicher bist, warum heulst du dann herum? 611 00:47:55,880 --> 00:47:58,800 Der Bursche und ich haben unser halbes Leben miteinander verbracht, verstehst du? 612 00:48:02,840 --> 00:48:04,560 Wir haben Gespräche geführt... 613 00:48:05,280 --> 00:48:07,680 Wir haben zusammen gekämpft. 614 00:48:09,720 --> 00:48:11,440 Ich dachte nicht, dass es soweit kommt. 615 00:48:12,200 --> 00:48:13,440 Hör auf. 616 00:48:15,600 --> 00:48:16,960 Aber wer weiß? 617 00:48:17,680 --> 00:48:20,440 Wenn Kornilows Männer uns gefasst hätten, 618 00:48:21,040 --> 00:48:24,440 hätten sie uns erledigt, ohne mit der Wimper zu zucken. 619 00:48:25,600 --> 00:48:29,160 Und nicht ich würde hier heulen, sondern mein Freund. 620 00:48:30,360 --> 00:48:31,640 Der Bursche... 621 00:48:36,160 --> 00:48:38,520 -Wir töten unsere Leute so oder so. -Das sind nicht unsere Leute! 622 00:48:39,880 --> 00:48:40,920 Darum geht es doch. 623 00:48:53,720 --> 00:48:55,840 Rechts rum! 624 00:48:56,280 --> 00:48:57,560 Vorwärts, marsch! 625 00:49:13,720 --> 00:49:16,080 Na los! Entscheiden Sie sich! 626 00:49:16,160 --> 00:49:17,269 PFANDHAUS 627 00:49:17,419 --> 00:49:20,080 Walenki! Wer braucht Walenki? 628 00:49:21,080 --> 00:49:26,000 Handschuhe! Hier gibt es Handschuhe! Wärmen Sie sich auf! 629 00:49:26,560 --> 00:49:28,200 Kaufen Sie eine Uhr! 630 00:49:28,640 --> 00:49:30,680 Kaufen Sie eine Uhr! 631 00:49:31,160 --> 00:49:34,240 Eine Uhr! Kaufen Sie eine Uhr! 632 00:49:35,640 --> 00:49:36,960 Daria Dmitrijewna! 633 00:49:37,600 --> 00:49:38,840 Sind Sie das wirklich? 634 00:49:40,200 --> 00:49:41,680 Erkennen Sie mich nicht? 635 00:49:42,440 --> 00:49:44,240 Nikanor Georgijewitsch Kulitschik. 636 00:49:44,800 --> 00:49:46,560 Assistent von Nikolaj Iwanowitsch Smokownikow, 637 00:49:46,640 --> 00:49:48,080 dem verstorbenen Ehemann Ihrer Schwester. 638 00:49:48,920 --> 00:49:49,960 Ja. 639 00:49:50,440 --> 00:49:51,720 Hallo. 640 00:49:52,440 --> 00:49:54,040 Sie haben sich sehr verändert. 641 00:49:54,760 --> 00:49:56,520 Wollten Sie das ins Pfandhaus bringen? 642 00:49:57,440 --> 00:49:59,040 Das ist naiv. 643 00:49:59,760 --> 00:50:02,560 Kaufen Sie eine Uhr! 644 00:50:03,920 --> 00:50:05,160 Vielleicht... 645 00:50:06,520 --> 00:50:08,440 Aber ich wurde gerade im Krankenhaus entlassen. 646 00:50:10,400 --> 00:50:12,320 Ich habe meine Brotkarte verloren. 647 00:50:13,880 --> 00:50:16,160 Ich finde keine andere Arbeit. 648 00:50:17,560 --> 00:50:21,360 Ich würde nach Samara gehen, zu meinem Vater, aber ich habe kein Geld. 649 00:50:24,080 --> 00:50:25,440 Daria Dmitrijewna... 650 00:50:26,280 --> 00:50:31,280 Ich sage Ihnen etwas, was mich gefährden könnte. 651 00:50:35,160 --> 00:50:39,560 Ich soll hier spionieren und anwerben. 652 00:50:42,840 --> 00:50:47,320 Vielleicht könnten Sie mir dabei helfen. 653 00:50:54,320 --> 00:50:56,800 Glauben Sie denn, ich könnte das? 654 00:50:56,960 --> 00:50:58,360 Zweifellos. 655 00:50:59,640 --> 00:51:03,280 Nur jene, die unter Macht gelitten haben, können Russland helfen. 656 00:51:04,520 --> 00:51:06,120 Sie und ich... 657 00:51:06,960 --> 00:51:08,560 Viele haben gelitten. 658 00:51:10,000 --> 00:51:13,040 Jetzt ist es an der Zeit, das Land vor dem Chaos zu retten. 659 00:51:15,120 --> 00:51:17,320 Wir werden einen Aufstand in ganz Russland organisieren. 660 00:51:18,040 --> 00:51:19,720 Und die Entente wird uns helfen. 661 00:51:21,760 --> 00:51:23,040 Einverstanden. 662 00:51:27,120 --> 00:51:29,080 Ich hasse diese neue Macht. 663 00:51:52,800 --> 00:51:54,800 Untertitel von: Constanze Wehnes 44750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.