All language subtitles for The College Years s01e16 Bedside Manner.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,228 --> 00:00:03,597 [theme music] 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,101 - Hey. - Oh, Zack, 3 00:00:08,170 --> 00:00:11,006 I've come up with the perfect way for you to get Kelly back -- a poem! 4 00:00:11,077 --> 00:00:13,112 - Uh, Screech, I don't think-- - Kelly, you're the girl for me. 5 00:00:13,181 --> 00:00:14,916 Your lips are as red as cranberry. 6 00:00:14,951 --> 00:00:16,753 Your hair is brown and your teeth are white. 7 00:00:16,823 --> 00:00:19,158 Your feet smell like a summer's night. 8 00:00:20,364 --> 00:00:22,366 Well, what do you think? 9 00:00:22,569 --> 00:00:23,603 Oh, I'm sorry. 10 00:00:23,704 --> 00:00:27,174 I couldn't hear you over the sound of Robert Frost screaming in his grave. 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,148 Fine. Fine then. 12 00:00:29,217 --> 00:00:31,552 I just won't read you the part about her nose hair. 13 00:00:32,324 --> 00:00:33,992 Listen, Screech, thanks for trying, 14 00:00:34,047 --> 00:00:35,705 but I've already come up with a perfect stunt 15 00:00:35,765 --> 00:00:38,834 to get Kelly's mind off of Professor Lasky and back onto me. 16 00:00:39,440 --> 00:00:41,041 KELLY (OFFSCREEN): Come in. 17 00:00:41,712 --> 00:00:42,713 Hey. 18 00:00:42,781 --> 00:00:44,683 Hey, Zack. What's going on? 19 00:00:44,786 --> 00:00:46,888 Uh, nothing yet. 20 00:00:49,128 --> 00:00:50,430 Oh, wow. 21 00:00:50,532 --> 00:00:52,133 Want to see something special? 22 00:00:55,543 --> 00:00:56,811 Oh, that's not special. 23 00:00:56,913 --> 00:00:58,214 That's Pops, the security guard. 24 00:00:58,415 --> 00:01:00,384 He's always got his binoculars on our window. 25 00:01:00,454 --> 00:01:01,922 No, not him. 26 00:01:01,991 --> 00:01:03,325 That. 27 00:01:09,340 --> 00:01:12,443 I heart Kelly? 28 00:01:13,549 --> 00:01:15,785 I believe that heart stands for love, Kelly. 29 00:01:15,888 --> 00:01:17,723 Haven't you ever played Concentration? 30 00:01:19,195 --> 00:01:21,698 I love Kelly. How sweet! 31 00:01:21,835 --> 00:01:23,303 Do you realize what this means? 32 00:01:23,406 --> 00:01:25,775 Yup. It means someone is trying to show you 33 00:01:25,878 --> 00:01:27,513 how much he loves you. 34 00:01:27,615 --> 00:01:30,017 And I'm going to show that someone how much I love him. 35 00:01:30,120 --> 00:01:33,157 Well, you just go ahead, show away. 36 00:01:33,728 --> 00:01:35,129 Where you going? 37 00:01:35,433 --> 00:01:37,101 Well, to see Professor Lasky. 38 00:01:37,202 --> 00:01:39,605 I mean, he obviously changed his mind about us 39 00:01:39,708 --> 00:01:42,645 and came up with that adorable way of telling me. 40 00:01:43,951 --> 00:01:46,587 Kelly, did I mention you're the girl for me? 41 00:01:46,691 --> 00:01:49,027 Your lips are as red as cranberry. 42 00:01:49,864 --> 00:01:51,466 What am I doing? 43 00:01:55,176 --> 00:01:57,979 ? I'm standing at the edge of tomorrow, ? 44 00:01:58,083 --> 00:02:01,286 ? and it's all up to me how far I go ? 45 00:02:01,390 --> 00:02:04,260 ? I'm standing at the edge of tomorrow ? 46 00:02:04,798 --> 00:02:07,834 ? I've never seen such a view before, ? 47 00:02:08,072 --> 00:02:10,975 ? a new world before my eyes ? 48 00:02:11,079 --> 00:02:14,182 ? So much for me to explore ? 49 00:02:14,286 --> 00:02:16,555 ? It's where my future lies ? 50 00:02:16,658 --> 00:02:20,095 ? Today, I'm standing at the edge of tomorrow ? 51 00:02:20,433 --> 00:02:22,869 ? From here, the future looks bright for me ? 52 00:02:22,972 --> 00:02:26,276 ? And it's all up to me how far I go ? 53 00:02:26,513 --> 00:02:29,416 ? It's my time to break away ? 54 00:02:29,520 --> 00:02:33,558 ? I'm standing at the edge of tomorrow today ? 55 00:02:38,072 --> 00:02:40,641 Alex, you'll never guess the wonderful thing Jeremiah did. 56 00:02:40,779 --> 00:02:42,547 Kelly, Jeremiah didn't do it. 57 00:02:42,649 --> 00:02:43,684 I did. 58 00:02:43,786 --> 00:02:44,820 You? 59 00:02:44,921 --> 00:02:46,957 Zack, why would you do something so ridiculous? 60 00:02:47,060 --> 00:02:48,127 Ridiculous? 61 00:02:48,229 --> 00:02:50,397 When you thought it was Lasky, you said it was adorable. 62 00:02:50,500 --> 00:02:51,702 Well, that's different! 63 00:02:51,804 --> 00:02:53,138 Whoa, whoa, whoa, time out. 64 00:02:53,273 --> 00:02:55,742 Now, you both need to calm down and take a deep breath. 65 00:02:55,846 --> 00:02:57,815 And fill me in so I can take a side. 66 00:02:58,285 --> 00:02:59,553 All right. 67 00:02:59,654 --> 00:03:01,956 Well, I wanted to show Kelly how I feel about her, 68 00:03:02,059 --> 00:03:04,862 so I hired a plane with a banner that said, "I love Kelly." 69 00:03:04,966 --> 00:03:06,735 Cost 400 bucks. 70 00:03:07,906 --> 00:03:09,508 400 bucks? 71 00:03:09,610 --> 00:03:11,479 Man, that's a lot of feeling. 72 00:03:11,781 --> 00:03:13,283 Are you nuts? 73 00:03:13,451 --> 00:03:15,153 He's not nuts. He's just romantic. 74 00:03:15,256 --> 00:03:16,724 Take a hint! 75 00:03:17,628 --> 00:03:19,530 Zack, look. It was a really nice gesture, 76 00:03:19,599 --> 00:03:21,801 but I wish you wouldn't waste your money on me. 77 00:03:21,937 --> 00:03:25,041 I wish for once you'd waste your money on me. 78 00:03:25,846 --> 00:03:28,115 Hey, I took you to the Sizzler. 79 00:03:29,020 --> 00:03:30,322 Yeah, great. 80 00:03:30,424 --> 00:03:32,492 We had to dress up like the Golden Girls 81 00:03:32,594 --> 00:03:35,030 so we could get the senior citizen discount. 82 00:03:35,835 --> 00:03:39,372 Well, that didn't stop you from eating 300 shrimp, did it? 83 00:03:39,610 --> 00:03:40,845 [giggles] 84 00:03:40,947 --> 00:03:42,349 Look, I can't talk about this now. 85 00:03:42,451 --> 00:03:43,719 I've got to get to the health center. 86 00:03:43,820 --> 00:03:45,254 Yeah, and I've got to get to wrestling practice. 87 00:03:45,357 --> 00:03:46,991 How come all you do lately is work? 88 00:03:47,094 --> 00:03:49,096 How come all you do lately is wrestle? 89 00:03:49,165 --> 00:03:51,101 It takes my mind off of Jeremiah. 90 00:03:51,203 --> 00:03:53,372 Uh, mine too. 91 00:04:04,400 --> 00:04:05,868 Professor Lasky. 92 00:04:07,473 --> 00:04:09,542 I hope you're not drinking and driving. 93 00:04:09,644 --> 00:04:11,012 You mean all this milk? 94 00:04:11,549 --> 00:04:14,552 No. It's just ever since that-- that, uh, 95 00:04:15,257 --> 00:04:17,926 thing with Kelly, my ulcer's been acting up. 96 00:04:18,063 --> 00:04:19,231 I'm so sorry. 97 00:04:19,332 --> 00:04:21,168 I wish there was something I could do. 98 00:04:21,271 --> 00:04:23,406 Listen, can I come by your office around 3:00? 99 00:04:23,543 --> 00:04:24,644 No! 100 00:04:24,745 --> 00:04:26,880 No females are allowed in my office. 101 00:04:27,485 --> 00:04:29,287 Well, it's nothing personal. 102 00:04:29,422 --> 00:04:31,558 I just wanted to discuss the reading assignment. 103 00:04:31,694 --> 00:04:33,529 [sigh] I'm sorry. 104 00:04:33,631 --> 00:04:34,833 I'm overreacting. 105 00:04:34,935 --> 00:04:36,369 Of course we can meet. 106 00:04:36,472 --> 00:04:37,973 So I'll be at your office at 3:00? 107 00:04:38,075 --> 00:04:39,677 No. I'll see you on the football field. 108 00:04:39,779 --> 00:04:42,181 Just you, me, and the marching band. 109 00:04:45,558 --> 00:04:47,827 See that? That's a sigma alpha tattoo. 110 00:04:47,897 --> 00:04:49,532 All the pledges are getting them. 111 00:04:49,634 --> 00:04:50,535 Really? 112 00:04:50,636 --> 00:04:52,037 Well, I'd like to get one, Bill, 113 00:04:52,139 --> 00:04:53,975 but I've got such delicate skin. 114 00:04:54,078 --> 00:04:56,580 I have to moisturize twice a day, you know. 115 00:04:57,185 --> 00:04:58,887 There's a picture. 116 00:04:58,989 --> 00:05:00,257 Look, Screech. 117 00:05:00,392 --> 00:05:02,060 I-- if you don't get one of those tattoos, 118 00:05:02,162 --> 00:05:04,398 all the guys at the frat are going to think that you're a wimp. 119 00:05:04,501 --> 00:05:06,203 And if I get one, they'll think I'm cool? 120 00:05:06,305 --> 00:05:08,641 Well, no. 121 00:05:09,579 --> 00:05:11,915 Will they at least stop hanging me out the window by my ankles? 122 00:05:12,018 --> 00:05:12,919 Sure. 123 00:05:13,053 --> 00:05:14,254 Except, of course, at parties. 124 00:05:14,356 --> 00:05:16,292 Well, of course at parties. 125 00:05:18,832 --> 00:05:20,668 Alex! Alex. 126 00:05:20,771 --> 00:05:22,139 You'll never believe this, 127 00:05:22,241 --> 00:05:25,678 but that guy is trying to talk Screech into getting a tattoo. 128 00:05:26,015 --> 00:05:27,417 Tattoos! 129 00:05:27,686 --> 00:05:29,354 That's what we'll do. 130 00:05:29,757 --> 00:05:30,959 What's what we'll do? 131 00:05:31,094 --> 00:05:35,298 I'll get a Slater tattoo on me, and you can get an Alex tattoo on you. 132 00:05:35,403 --> 00:05:36,338 Oh. 133 00:05:36,439 --> 00:05:39,942 But tattoos are so permanent. 134 00:05:40,649 --> 00:05:42,084 And we're not? 135 00:05:42,219 --> 00:05:43,287 No. 136 00:05:43,388 --> 00:05:45,824 Alex, look. I'm committed to you, 137 00:05:45,927 --> 00:05:49,263 and I know nothing says love like a hideous, disfiguring mark, 138 00:05:49,368 --> 00:05:53,372 but what do you say we get ID bracelets instead? 139 00:05:53,711 --> 00:05:54,846 Great idea, Slater. 140 00:05:54,947 --> 00:05:56,482 And after that, we can go to the malt shop 141 00:05:56,584 --> 00:05:59,587 and split a sundae with Potsie and Ralph Malph. 142 00:06:10,482 --> 00:06:13,085 Kelly, I'd like you to have these. 143 00:06:13,455 --> 00:06:15,757 Zack, these belong to the patient in 214. 144 00:06:15,894 --> 00:06:17,896 Eh, the guy's in a coma. 145 00:06:17,999 --> 00:06:19,701 Like he can smell them. 146 00:06:20,371 --> 00:06:22,139 Why did you take this job, anyway? 147 00:06:22,241 --> 00:06:24,610 Well, because I'm devoted to helping the sick and injured. 148 00:06:24,714 --> 00:06:25,781 Well, good. 149 00:06:25,917 --> 00:06:28,753 Then take this bedpan to Mrs. Johnson in 201. 150 00:06:29,558 --> 00:06:31,093 Right away, ma'am. 151 00:06:32,698 --> 00:06:36,068 Well, Mrs. Johnson better not drink too much coffee. 152 00:06:36,975 --> 00:06:40,378 Orderly, would you let the staff know I'm here for my flu shot? 153 00:06:40,616 --> 00:06:42,017 Oh, Dean McMann. 154 00:06:42,120 --> 00:06:43,554 Oh, Mr. Morris. 155 00:06:43,656 --> 00:06:45,325 What are you doing here? 156 00:06:45,427 --> 00:06:47,162 - I work here. - Oh, really? 157 00:06:47,264 --> 00:06:48,632 What's your angle? 158 00:06:48,701 --> 00:06:53,005 Is there some poor girl in a body cast you're trying to take advantage of? 159 00:06:53,846 --> 00:06:56,611 Excuse me, ma'am, but I care deeply for the patients here. 160 00:06:56,660 --> 00:06:57,489 Oh. 161 00:06:57,545 --> 00:06:59,189 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Orderly, I need some help! 162 00:06:59,291 --> 00:07:01,860 Eh, keep your gown on. I'll be there in a minute. 163 00:07:02,633 --> 00:07:05,569 Nurse Gruen, would you mind giving Dean McMann here her flu shot? 164 00:07:05,672 --> 00:07:07,574 Uh, in fact, give her two. 165 00:07:07,710 --> 00:07:08,912 Come with me. 166 00:07:09,014 --> 00:07:10,248 You're going to give me my shot? 167 00:07:10,349 --> 00:07:11,684 Have you ever done this before? 168 00:07:11,786 --> 00:07:13,054 Once. 169 00:07:14,325 --> 00:07:16,727 Zack, you know, I'm really touched that you're working at a place 170 00:07:16,864 --> 00:07:18,666 that you hate just to be close to me. 171 00:07:18,769 --> 00:07:21,004 Well, I'm touched that you're touched. 172 00:07:21,107 --> 00:07:22,475 And since we're both so touched, 173 00:07:22,644 --> 00:07:24,346 maybe we should both be touching. 174 00:07:24,448 --> 00:07:26,217 Zack, you never change. 175 00:07:26,352 --> 00:07:28,054 Why? Do you want me to be different? 176 00:07:28,156 --> 00:07:30,191 No, I didn't say that. 177 00:07:30,796 --> 00:07:32,598 Look, my shift ends at 8 o'clock. 178 00:07:32,700 --> 00:07:33,801 And then maybe we could-- 179 00:07:33,936 --> 00:07:36,205 MALE SPEAKER (OFFSCREEN): Stand back! I've got a sick man here. 180 00:07:36,342 --> 00:07:38,277 - What? - Oh, Jeremiah! 181 00:07:38,346 --> 00:07:40,014 Well, forget him! You were saying-- 182 00:07:40,216 --> 00:07:42,452 - Jeremiah, I'm here. What's wrong? - It's my ulcer. 183 00:07:42,588 --> 00:07:44,290 I've had a lot of aggravation lately. 184 00:07:44,393 --> 00:07:45,628 Because of me? 185 00:07:45,896 --> 00:07:47,063 Oh, no, no, no. 186 00:07:47,165 --> 00:07:49,201 There's hundreds of factors that led up to-- 187 00:07:49,804 --> 00:07:51,706 well, yeah. Mostly you. 188 00:07:51,876 --> 00:07:53,578 Oh. [laughs] Oh! 189 00:07:53,680 --> 00:07:55,649 Uh, well, what are your symptoms? 190 00:07:55,752 --> 00:07:58,488 Nausea, intense stomach cramps, blinding pain. 191 00:07:58,591 --> 00:07:59,859 That's all? 192 00:08:02,700 --> 00:08:04,001 Can you believe this? 193 00:08:04,103 --> 00:08:06,172 Some guys have all the luck. 194 00:08:17,901 --> 00:08:19,202 Oh, is Jeremiah-- 195 00:08:19,304 --> 00:08:21,239 I mean, uh, Professor Lasky all right? 196 00:08:21,343 --> 00:08:22,410 He's doing better. 197 00:08:22,511 --> 00:08:24,347 He just has a bad case of gastroenteritis. 198 00:08:24,449 --> 00:08:25,450 He'll live. 199 00:08:25,518 --> 00:08:28,655 So Kelly, you were saying that you get off at 8:00, and then you and I can-- 200 00:08:28,759 --> 00:08:30,294 Is that condition stress related? 201 00:08:30,396 --> 00:08:31,297 Yes. 202 00:08:31,398 --> 00:08:34,101 Which is why it's important you keep Professor Lasky calm. 203 00:08:34,205 --> 00:08:36,874 No excitement whatsoever, and he needs plenty of water. 204 00:08:37,144 --> 00:08:38,712 Lots of water. Got it. 205 00:08:38,814 --> 00:08:39,882 Uh, Kelly. 206 00:08:40,018 --> 00:08:41,686 Maybe I'd better take the water to Lasky. 207 00:08:41,788 --> 00:08:43,990 Remember, he can't have any excitement. 208 00:08:44,093 --> 00:08:45,328 I'm not going to excite him. 209 00:08:45,430 --> 00:08:46,398 Oh, Kelly. 210 00:08:46,499 --> 00:08:47,800 When you walked past the morgue, 211 00:08:47,902 --> 00:08:50,538 four stiffs sat up and splashed on Old Spice. 212 00:08:51,309 --> 00:08:53,712 Trust me. You are going to excite him. 213 00:08:53,815 --> 00:08:55,617 Zack, when I put on this uniform, 214 00:08:55,752 --> 00:08:58,655 Kelly Kapowski the woman changes into Kelly Kapowski 215 00:08:58,759 --> 00:09:01,328 the trained professional health care worker. 216 00:09:02,067 --> 00:09:04,202 Besides, I'm head orderly. 217 00:09:08,982 --> 00:09:10,717 - Aah! - Oh! Oh! 218 00:09:10,953 --> 00:09:12,855 I've got some water for you. 219 00:09:12,958 --> 00:09:15,060 Ice water. Yes. Thank you very much. 220 00:09:15,564 --> 00:09:18,300 Oh, I'm sorry. Let's get you out of that wet gown. 221 00:09:18,637 --> 00:09:21,440 Y-you know, that sounds like a job for a male orderly. 222 00:09:21,811 --> 00:09:23,346 Hello! 223 00:09:23,982 --> 00:09:26,218 One male orderly at your service. 224 00:09:26,287 --> 00:09:27,889 Oh, don't be silly. I'm a professional. 225 00:09:27,991 --> 00:09:29,259 I do this sort of thing all the time. 226 00:09:29,394 --> 00:09:31,063 - Well, you're not doing it this time. - Zack, don't you-- 227 00:09:31,165 --> 00:09:33,667 INTERCOM: I need an orderly at the front desk, stat. 228 00:09:33,905 --> 00:09:35,340 Zack, you have to answer that page. 229 00:09:35,442 --> 00:09:37,844 - Ha! Why can't you? - Because I'm head orderly. 230 00:09:37,947 --> 00:09:39,315 Now go. 231 00:09:40,018 --> 00:09:42,154 (MOCKINGLY) Because I'm head orderly. 232 00:09:43,426 --> 00:09:45,929 No wonder we need health care reform. 233 00:09:45,999 --> 00:09:47,600 Ah, what is it? 234 00:09:47,903 --> 00:09:50,539 You have an impeccable bedside manner. 235 00:09:50,743 --> 00:09:53,112 Who trained you, Dr. Kevorkian? 236 00:09:53,750 --> 00:09:56,886 Uh, Dean McMann is having a bad reaction to the flu shot. 237 00:09:57,024 --> 00:09:59,193 Take her to the lab for a complete blood work up. 238 00:09:59,295 --> 00:10:00,629 [groaning] 239 00:10:01,166 --> 00:10:04,636 Well, looking kind of green, Dean. 240 00:10:05,309 --> 00:10:07,544 Just shut up and push. 241 00:10:07,647 --> 00:10:09,449 KELLY (OFFSCREEN) (GIGGLING): Jeremiah, that gown is 242 00:10:09,551 --> 00:10:11,220 supposed to be tied in the back. 243 00:10:11,322 --> 00:10:12,723 Uh, excuse me, Dean. 244 00:10:12,825 --> 00:10:15,061 We have a severe case of overexposure in there. 245 00:10:15,164 --> 00:10:17,333 Don't forget to make a hard right at the water fountain! 246 00:10:17,436 --> 00:10:19,838 MCMANN (OFFSCREEN) (SCREAMING): Mr. Morris! 247 00:10:19,941 --> 00:10:22,911 [crashing sounds] 248 00:10:26,757 --> 00:10:27,758 Ooh. 249 00:10:27,859 --> 00:10:28,994 Ow. 250 00:10:29,263 --> 00:10:31,231 Ow, these tattoos really hurt! 251 00:10:31,433 --> 00:10:34,370 Screech, I'm using a felt tipped pen. 252 00:10:36,111 --> 00:10:38,613 I know, but you're pressing so hard. 253 00:10:40,454 --> 00:10:42,189 There. All done. 254 00:10:44,797 --> 00:10:46,599 Wow, that looks real. 255 00:10:46,835 --> 00:10:48,170 And I look cool. 256 00:10:48,271 --> 00:10:49,706 Super cool! 257 00:10:49,975 --> 00:10:51,376 Thanks, babe. 258 00:10:54,652 --> 00:10:55,920 Hey, guys. 259 00:10:56,256 --> 00:10:59,659 Notice anything a little different about me? 260 00:10:59,964 --> 00:11:01,032 A tattoo? 261 00:11:01,133 --> 00:11:02,868 Whoa! Was it painful? 262 00:11:02,971 --> 00:11:05,040 Hey, it was even worse than that time I got my head caught 263 00:11:05,142 --> 00:11:07,311 between the steering wheel and the club. 264 00:11:09,453 --> 00:11:11,655 But a real man like me can take it. 265 00:11:11,891 --> 00:11:13,893 What he's saying is a real man isn't afraid 266 00:11:13,995 --> 00:11:16,498 to show that he's committed to something, 267 00:11:16,802 --> 00:11:19,271 unlike somebody else I know. 268 00:11:23,450 --> 00:11:25,185 Professor Lasky has a mild fever. 269 00:11:25,287 --> 00:11:26,889 See to it he gets a sponge bath. 270 00:11:27,192 --> 00:11:30,329 - Right away, doctor. - Whoa, whoa, whoa. A sponge bath? 271 00:11:30,433 --> 00:11:31,334 Ha ha! 272 00:11:31,468 --> 00:11:33,737 This Dr. Wong does not know what she's talking about. 273 00:11:33,839 --> 00:11:36,410 I mean, Dr. Lasky could get a chill, get pneumonia, 274 00:11:36,513 --> 00:11:37,680 and then go into shock. 275 00:11:37,783 --> 00:11:41,052 And before you know it, you've got another sponge bath related fatality. 276 00:11:41,157 --> 00:11:43,692 Tsk, tsk, tsk. Whew. 277 00:11:43,796 --> 00:11:45,931 - Zack, you're nuts. - Hey, hey, hey. 278 00:11:46,134 --> 00:11:48,236 My uncle Harry died from that. 279 00:11:48,339 --> 00:11:50,141 Now, you want that on your conscience? 280 00:11:50,243 --> 00:11:53,513 Zack, your uncle Harry is in jail in Texas. 281 00:11:54,152 --> 00:11:55,520 Right. Right. 282 00:11:55,622 --> 00:11:57,791 Where he's getting sponge bathed against his will. 283 00:11:57,928 --> 00:11:59,296 [buzzer] 284 00:11:59,398 --> 00:12:01,533 That's the dean. You'd better go see what she wants. 285 00:12:01,636 --> 00:12:02,737 [buzzer] 286 00:12:02,839 --> 00:12:05,775 (GROANING) Hold your horses, you old battle-- 287 00:12:05,879 --> 00:12:07,581 (CHEERFUL) afternoon, Dean! 288 00:12:08,485 --> 00:12:12,055 Gerald, I don't care how kicky the students think it is. 289 00:12:12,193 --> 00:12:15,663 We are going to have a female homecoming queen. 290 00:12:16,603 --> 00:12:19,772 I have been waiting for hours for fresh bed linen. 291 00:12:19,943 --> 00:12:21,378 Ah, yes. Fresh bed linen. 292 00:12:21,480 --> 00:12:22,481 Right. 293 00:12:22,617 --> 00:12:25,419 Gerald, I don't care how cute he is in a dress. 294 00:12:25,523 --> 00:12:27,825 I want a female! 295 00:12:29,231 --> 00:12:30,432 Here you go. 296 00:12:30,601 --> 00:12:33,204 And don't forget, hospital corners. 297 00:12:37,918 --> 00:12:40,153 Oh, whoa. I'll take over for you, Kell. 298 00:12:40,256 --> 00:12:41,558 [buzzer] 299 00:12:41,625 --> 00:12:43,227 That non-stop buzz. 300 00:12:43,330 --> 00:12:44,831 Must be Dean McMann again. 301 00:12:44,933 --> 00:12:46,367 [buzzer] 302 00:12:46,503 --> 00:12:47,704 I didn't hear anything. 303 00:12:47,806 --> 00:12:51,910 MCMANN (OFFSCREEN): Mr. Morris, get your incompetent behind in here! 304 00:12:52,717 --> 00:12:55,954 And she wonders why she hasn't gotten any get well cards. 305 00:12:57,394 --> 00:12:59,396 Oh, what I'd-- [grunt] 306 00:12:59,666 --> 00:13:01,101 [deep breath] 307 00:13:02,807 --> 00:13:04,942 What is it now, Dean? 308 00:13:05,245 --> 00:13:06,280 Bed linen. 309 00:13:06,381 --> 00:13:07,949 I want it changed. 310 00:13:08,051 --> 00:13:09,620 By you. 311 00:13:09,722 --> 00:13:11,557 Listen, please. Can't you just wait five minutes? 312 00:13:11,693 --> 00:13:13,261 I have an emergency in the next room. 313 00:13:13,364 --> 00:13:15,566 Well, far be it from me to keep you from brain surgery, 314 00:13:15,669 --> 00:13:17,671 but I've got wrinkles everywhere. 315 00:13:17,773 --> 00:13:20,609 I am an orderly, not a plastic surgeon! 316 00:13:23,319 --> 00:13:25,521 I'm talking about the sheets! 317 00:13:25,624 --> 00:13:27,459 I can't stand wrinkled sheets! 318 00:13:27,562 --> 00:13:28,897 Change them, now! 319 00:13:28,998 --> 00:13:30,800 OK, OK! 320 00:13:30,936 --> 00:13:33,139 - Whoa! - Whoops. 321 00:13:34,077 --> 00:13:36,246 Dean McMann, are you all right? 322 00:13:36,416 --> 00:13:39,152 No! This, this miscreant tried to kill me! 323 00:13:39,255 --> 00:13:40,523 I did not! 324 00:13:40,625 --> 00:13:43,094 Oh, uh, Dean McMann, I-- I'm sure it was just an accident. 325 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 I don't care if it was an accident. 326 00:13:44,967 --> 00:13:46,235 I want him fired now. 327 00:13:46,337 --> 00:13:47,672 Please. You can't fire me. 328 00:13:47,774 --> 00:13:49,176 Isn't that right, Dr. Wong? 329 00:13:49,278 --> 00:13:51,714 No, she can't. But I can. 330 00:13:52,050 --> 00:13:53,285 I'm sorry, Zack. 331 00:13:53,387 --> 00:13:55,022 You're really not cut out for this sort of work. 332 00:13:55,124 --> 00:13:56,192 Oh no, no, wait. 333 00:13:56,293 --> 00:13:57,794 Aren't I entitled to a second opinion? 334 00:13:57,930 --> 00:14:00,666 Yes. You're incompetent and annoying. Get out. 335 00:14:00,970 --> 00:14:02,438 I'll take care of Dean McMann. 336 00:14:02,540 --> 00:14:05,410 Kelly, you go finish Professor Lasky's sponge bath. 337 00:14:05,781 --> 00:14:06,882 Right. 338 00:14:06,984 --> 00:14:09,053 What is it with this sponge bath? 339 00:14:09,122 --> 00:14:11,724 Why don't you just take him to a car wash and wheel him through? 340 00:14:11,828 --> 00:14:13,230 Hey, you know what? 341 00:14:13,331 --> 00:14:15,500 I'll even spring for the carnauba wax. 342 00:14:26,427 --> 00:14:27,762 Leslie, Leslie. 343 00:14:27,864 --> 00:14:29,933 My tattoo needs another touch-up, fast. 344 00:14:30,068 --> 00:14:32,404 Screech, this is the fourth time today. 345 00:14:32,507 --> 00:14:35,443 Hey, can I help it if I sweat like a Bekins moving man? 346 00:14:35,916 --> 00:14:37,684 Hey, Screech, you want to go see-- 347 00:14:37,886 --> 00:14:39,655 oh, what's what stuff on your arm? 348 00:14:39,757 --> 00:14:44,195 Nothing. I'm just having a bad tattoo day. 349 00:14:45,002 --> 00:14:46,771 Hey, look. It's coming off. 350 00:14:47,006 --> 00:14:48,708 This isn't a real tattoo. 351 00:14:48,811 --> 00:14:50,279 It's drawn on. You guys believe it? 352 00:14:50,381 --> 00:14:51,816 Check it out. What a geek! 353 00:14:51,917 --> 00:14:52,852 Hey. 354 00:14:52,954 --> 00:14:55,323 If you ask me, Screech is the only smart guy on the lot. 355 00:14:55,426 --> 00:14:56,694 Yeah, right! 356 00:14:56,796 --> 00:14:58,664 Yeah, what's that supposed to mean, Mike? 357 00:14:58,800 --> 00:15:00,134 Follow me. I'll show you. 358 00:15:00,270 --> 00:15:01,504 Yeah, right! 359 00:15:01,607 --> 00:15:04,009 Um, Leslie, we're going to the men's room. 360 00:15:04,112 --> 00:15:05,780 Yeah, right! 361 00:15:07,286 --> 00:15:09,188 Maybe I'll just wait out here. 362 00:15:09,290 --> 00:15:10,858 [laughs] 363 00:15:11,328 --> 00:15:13,264 Alex! Alex, hold on a second. 364 00:15:13,366 --> 00:15:15,301 I got a little surprise for you. 365 00:15:15,371 --> 00:15:16,572 Check this out. 366 00:15:16,673 --> 00:15:19,242 I got your name tattooed on my ankle. 367 00:15:19,346 --> 00:15:20,614 Huh? 368 00:15:22,520 --> 00:15:24,222 That is my name. 369 00:15:24,324 --> 00:15:26,826 Gee. Could you get it any smaller? 370 00:15:26,930 --> 00:15:29,132 Who did it? A Keebler elf? 371 00:15:30,605 --> 00:15:32,073 Well, I don't see your tattoo. 372 00:15:32,175 --> 00:15:33,410 Well, I'm going to go get one. 373 00:15:33,577 --> 00:15:35,479 In big bold letters and where people can see it, 374 00:15:35,582 --> 00:15:37,818 because I am proud of my man. 375 00:15:39,858 --> 00:15:41,360 Well, what happened? 376 00:15:41,462 --> 00:15:44,732 Well, I showed these guys a tattoo I got when I was in college. 377 00:15:45,004 --> 00:15:47,606 Mike has Big Bird on his butt! 378 00:15:48,745 --> 00:15:50,313 It's not Big Bird. 379 00:15:50,549 --> 00:15:52,084 It's Tweety Bird. 380 00:15:52,887 --> 00:15:56,591 Trust me, Mike. That's a big bird. 381 00:15:57,665 --> 00:16:00,901 OK, so I put on a little weight since my college days. 382 00:16:01,307 --> 00:16:03,876 Anyway, I just hope you guys learned something. 383 00:16:04,013 --> 00:16:06,648 I, I think what Mike is just trying to say is that 384 00:16:06,719 --> 00:16:10,456 what seems cool now might not seem so cool 10 years from now. 385 00:16:10,660 --> 00:16:13,163 Well, that and if you do get a tattoo, 386 00:16:13,234 --> 00:16:15,503 lay off the Mrs. Fields cookies. 387 00:16:16,775 --> 00:16:18,810 - Hey, Slater. - Hey, what's up, man? 388 00:16:18,913 --> 00:16:20,348 Aren't you supposed to be working right now? 389 00:16:20,450 --> 00:16:21,418 Yeah. 390 00:16:21,519 --> 00:16:22,853 Yeah, but thanks to Dean McMann, 391 00:16:22,989 --> 00:16:24,390 I don't have a job anymore. 392 00:16:24,492 --> 00:16:25,860 She told the doctors I tried to kill her. 393 00:16:25,961 --> 00:16:27,229 Do you believe it? 394 00:16:27,465 --> 00:16:29,300 I don't know. Did you? 395 00:16:29,804 --> 00:16:31,338 Technically, yes. 396 00:16:31,742 --> 00:16:33,377 Now that I'm banned from the health center, 397 00:16:33,479 --> 00:16:35,748 I can't keep an eye on Lasky and Kelly anymore. 398 00:16:35,851 --> 00:16:39,154 You know, it's just too bad you're so darn healthy. 399 00:16:40,260 --> 00:16:42,362 Yeah. Too bad. 400 00:16:44,336 --> 00:16:46,371 Dr. Wong, I'm ready to check out. 401 00:16:46,475 --> 00:16:47,476 [groan] 402 00:16:47,543 --> 00:16:51,380 Mr. Morris, you are not supposed to be here. 403 00:16:51,486 --> 00:16:53,221 You're like the neighborhood cat -- 404 00:16:53,357 --> 00:16:55,159 can't get rid of you. 405 00:16:56,330 --> 00:16:58,098 Zack isn't feeling well. 406 00:16:58,201 --> 00:17:00,036 What symptoms are you experiencing? 407 00:17:00,139 --> 00:17:04,243 Oh, well, I've got headaches, loss of memory. 408 00:17:04,381 --> 00:17:07,885 I've been fainting, and I've got a loss of memory. 409 00:17:08,825 --> 00:17:11,027 There's nothing wrong with him that a few years 410 00:17:11,164 --> 00:17:14,000 in a maximum security prison wouldn't fix. 411 00:17:15,306 --> 00:17:16,874 Pretty boy. 412 00:17:17,243 --> 00:17:20,380 Dean McMann, Zack's symptoms could be something serious. 413 00:17:20,551 --> 00:17:22,653 - Orderly? - Yes? 414 00:17:23,090 --> 00:17:25,059 Screech, you're working here? 415 00:17:25,161 --> 00:17:28,164 Well, it wasn't my first choice, but McDonald's turned me down. 416 00:17:28,937 --> 00:17:31,706 Take Zack to the lab, and we'll start a complete physical work up. 417 00:17:31,809 --> 00:17:33,611 Wait a minute. What do you mean by complete? 418 00:17:33,714 --> 00:17:36,350 I don't want you guys touching anything that doesn't have a tan. 419 00:17:36,888 --> 00:17:39,390 Zack, I know these tests are unpleasant. 420 00:17:39,493 --> 00:17:41,429 But with your symptoms, we can't take any chances. 421 00:17:41,532 --> 00:17:42,733 [sigh] 422 00:17:42,834 --> 00:17:45,637 Screech, why don't you just hide me in the linen closet? 423 00:17:45,841 --> 00:17:48,110 I can't do that, Zack. I need this job. 424 00:17:48,213 --> 00:17:50,349 Besides, I burned my bridges at McDonald's. 425 00:17:50,452 --> 00:17:52,354 They won't even let me eat there. 426 00:17:54,461 --> 00:17:55,862 Oh, can I fluff your pillow? 427 00:17:55,930 --> 00:17:58,065 No, no, that's OK. My pillow's all fluffed out. 428 00:17:58,135 --> 00:17:59,336 How about some magazines? 429 00:17:59,438 --> 00:18:00,873 Kelly, can we just talk? 430 00:18:01,644 --> 00:18:04,246 I really appreciate all the little things you've been doing for me. 431 00:18:04,316 --> 00:18:06,952 Slipping me extra Jello, reading to me, 432 00:18:07,188 --> 00:18:09,658 wiring the TV for surround sound. 433 00:18:10,362 --> 00:18:12,798 I'm just doing my job. 434 00:18:12,902 --> 00:18:14,370 But you really shouldn't be this nice to me 435 00:18:14,472 --> 00:18:15,573 after the way I treated you. 436 00:18:15,675 --> 00:18:16,942 You ought to be angry with me. 437 00:18:17,045 --> 00:18:18,980 And it would be good for you to express that anger. 438 00:18:19,215 --> 00:18:20,850 Jeremiah, don't be silly. 439 00:18:20,987 --> 00:18:22,722 I could never be angry with you. 440 00:18:23,408 --> 00:18:24,960 - [groan] - Zack! 441 00:18:25,096 --> 00:18:26,297 Are you all right? 442 00:18:26,398 --> 00:18:28,400 No, I feel like I've been tortured. 443 00:18:28,503 --> 00:18:30,138 You know, if these doctors were the Germans, 444 00:18:30,240 --> 00:18:32,242 I would've told them when D-Day was. 445 00:18:32,946 --> 00:18:37,117 Oh, well I'll let you rest a little before we start the next series of tests. 446 00:18:37,223 --> 00:18:38,558 More tests? 447 00:18:38,660 --> 00:18:40,261 There's no place left for them to look. 448 00:18:40,397 --> 00:18:42,299 Oh yes there is. 449 00:18:44,272 --> 00:18:46,675 Please, don't let them give me anymore tests. 450 00:18:46,778 --> 00:18:48,680 Well, Zack, you need them if you're not feeling well. 451 00:18:48,782 --> 00:18:49,883 I'm feeling fine. 452 00:18:50,052 --> 00:18:51,754 I just said I was sick to keep an eye on you. 453 00:18:51,856 --> 00:18:53,157 Well, that's terrible. 454 00:18:53,259 --> 00:18:54,727 I know, Kelly. I made a mistake. 455 00:18:54,829 --> 00:18:56,331 But I only did it because of you. 456 00:18:56,433 --> 00:18:58,668 Time for your barium! 457 00:18:59,038 --> 00:19:01,074 No more! You stay away from me! 458 00:19:01,144 --> 00:19:04,247 - Oh. - But it's cherry flavored! 459 00:19:04,918 --> 00:19:07,521 How could someone be so stupid? 460 00:19:07,625 --> 00:19:09,493 Oh, Kelly, don't be so hard on him. 461 00:19:09,595 --> 00:19:11,030 I wasn't talking about Zack. 462 00:19:11,132 --> 00:19:12,667 I was talking about me. 463 00:19:12,769 --> 00:19:13,837 What? 464 00:19:13,972 --> 00:19:16,575 I'm so stupid to have fallen in love with you. 465 00:19:22,524 --> 00:19:23,826 OK, OK, OK. 466 00:19:23,928 --> 00:19:25,029 Why do you feel this way? 467 00:19:25,130 --> 00:19:26,598 Why do I feel this way? 468 00:19:26,700 --> 00:19:28,001 Isn't it obvious? 469 00:19:28,103 --> 00:19:30,739 I mean, Zack is willing to go through anything for me, and you-- 470 00:19:30,844 --> 00:19:33,546 well, we both know what you're willing to do for me -- nothing! 471 00:19:33,649 --> 00:19:35,485 Good, good. Kelly, go with your feelings. 472 00:19:35,587 --> 00:19:36,955 I'll give you feelings. 473 00:19:37,057 --> 00:19:39,159 I'm tired of hoping you see how wonderful I am. 474 00:19:39,262 --> 00:19:40,663 I'm tired of being nice. 475 00:19:40,765 --> 00:19:42,667 And I'm tired of you! 476 00:19:59,808 --> 00:20:01,710 Hey! How'd it go? 477 00:20:01,779 --> 00:20:03,581 Fine. Just fine. 478 00:20:03,683 --> 00:20:06,185 Well, can I see the tattoo? 479 00:20:06,390 --> 00:20:09,126 Why? You know what your name looks like. 480 00:20:09,329 --> 00:20:10,697 Oh Alex, come on. 481 00:20:10,799 --> 00:20:12,200 Where is it? Where is it, huh? 482 00:20:12,303 --> 00:20:14,138 All right, all right. I wanted to get a tattoo. 483 00:20:14,241 --> 00:20:15,809 I really did. 484 00:20:15,911 --> 00:20:17,379 But when I got to the tattoo place, 485 00:20:17,481 --> 00:20:19,550 there were all these needles. 486 00:20:19,786 --> 00:20:21,521 And the tattoo guy's name was Rusty. 487 00:20:21,624 --> 00:20:24,493 And I don't know. Rusty, needles. 488 00:20:26,335 --> 00:20:28,403 I just had to get out of there. 489 00:20:28,873 --> 00:20:30,475 You're not mad, are you? 490 00:20:30,711 --> 00:20:32,045 Of course I'm mad. 491 00:20:32,147 --> 00:20:34,316 I got this dumb, idiotic tattoo for you. 492 00:20:34,419 --> 00:20:36,688 I'm really sorry. I'll make it up to you. 493 00:20:36,791 --> 00:20:38,460 What do you want me to do? 494 00:20:39,764 --> 00:20:41,633 I'll tell you what I want you to do. 495 00:20:41,869 --> 00:20:43,137 You're going to come with me 496 00:20:43,239 --> 00:20:45,975 to the Sylvester Stallone Film Festival this weekend. 497 00:20:46,078 --> 00:20:48,948 We're going to see every movie he's ever made. 498 00:20:50,689 --> 00:20:51,923 Even "Rocky?" 499 00:20:52,026 --> 00:20:54,361 Yup. One through five. 500 00:20:56,135 --> 00:20:57,636 I'll go get the tattoo! 501 00:21:01,312 --> 00:21:02,647 [knock on door] 502 00:21:02,749 --> 00:21:04,051 Yeah? 503 00:21:07,794 --> 00:21:10,196 Hey, you feeling any better? 504 00:21:10,299 --> 00:21:11,567 No. 505 00:21:11,669 --> 00:21:13,371 Well, you went through a lot today. 506 00:21:13,506 --> 00:21:15,842 Yeah. And a lot went through me. 507 00:21:15,978 --> 00:21:17,346 Ha. 508 00:21:18,350 --> 00:21:21,020 Look, I just wanted to let you know that 509 00:21:21,257 --> 00:21:24,661 I'm finally over Jeremiah, thanks to you. 510 00:21:25,100 --> 00:21:28,903 So does that mean there's a chance for us? 511 00:21:29,309 --> 00:21:30,744 Maybe. 512 00:21:31,246 --> 00:21:34,116 Why don't we take things a step at a time, 513 00:21:34,420 --> 00:21:35,788 starting with dinner? 514 00:21:35,890 --> 00:21:38,092 Oh, I'd love to go to dinner. 515 00:21:38,529 --> 00:21:39,697 Tomorrow night. 516 00:21:39,799 --> 00:21:42,101 The cherry flavored barium really filled me up. 517 00:21:42,204 --> 00:21:43,539 [laughs] 518 00:21:43,941 --> 00:21:48,112 I must admit, I've never had a man swallow radioactive fluid for me. 519 00:21:49,019 --> 00:21:50,721 Let me fluff your pillows. 520 00:21:50,824 --> 00:21:54,795 Oh, you know, you better check my pulse, too. 521 00:21:56,336 --> 00:21:58,105 It's really racing. 522 00:21:59,442 --> 00:22:00,877 You're telling me. 523 00:22:07,194 --> 00:22:08,562 You know, Zack, 524 00:22:08,764 --> 00:22:10,399 I'm really touched that you're working at a place 525 00:22:10,467 --> 00:22:12,603 that you hate just to be close to me. 526 00:22:12,706 --> 00:22:14,408 Well, I'm touched that you're touched. 527 00:22:14,510 --> 00:22:16,979 And since we're both so touched, maybe we should both be, uh-- 528 00:22:17,049 --> 00:22:18,750 [starts laughing] 529 00:22:23,230 --> 00:22:25,599 Do you know what I-- [laughter] 530 00:22:25,649 --> 00:22:30,199 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.