Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,228 --> 00:00:03,597
[theme music]
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,101
- Hey.
- Oh, Zack,
3
00:00:08,170 --> 00:00:11,006
I've come up with the perfect way
for you to get Kelly back -- a poem!
4
00:00:11,077 --> 00:00:13,112
- Uh, Screech, I don't think--
- Kelly, you're the girl for me.
5
00:00:13,181 --> 00:00:14,916
Your lips are as red
as cranberry.
6
00:00:14,951 --> 00:00:16,753
Your hair is brown and
your teeth are white.
7
00:00:16,823 --> 00:00:19,158
Your feet smell like
a summer's night.
8
00:00:20,364 --> 00:00:22,366
Well, what do you think?
9
00:00:22,569 --> 00:00:23,603
Oh, I'm sorry.
10
00:00:23,704 --> 00:00:27,174
I couldn't hear you over the sound of
Robert Frost screaming in his grave.
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,148
Fine.
Fine then.
12
00:00:29,217 --> 00:00:31,552
I just won't read you the part
about her nose hair.
13
00:00:32,324 --> 00:00:33,992
Listen, Screech,
thanks for trying,
14
00:00:34,047 --> 00:00:35,705
but I've already come
up with a perfect stunt
15
00:00:35,765 --> 00:00:38,834
to get Kelly's mind off of
Professor Lasky and back onto me.
16
00:00:39,440 --> 00:00:41,041
KELLY (OFFSCREEN): Come in.
17
00:00:41,712 --> 00:00:42,713
Hey.
18
00:00:42,781 --> 00:00:44,683
Hey, Zack.
What's going on?
19
00:00:44,786 --> 00:00:46,888
Uh, nothing yet.
20
00:00:49,128 --> 00:00:50,430
Oh, wow.
21
00:00:50,532 --> 00:00:52,133
Want to see something special?
22
00:00:55,543 --> 00:00:56,811
Oh, that's not special.
23
00:00:56,913 --> 00:00:58,214
That's Pops, the security guard.
24
00:00:58,415 --> 00:01:00,384
He's always got his binoculars
on our window.
25
00:01:00,454 --> 00:01:01,922
No, not him.
26
00:01:01,991 --> 00:01:03,325
That.
27
00:01:09,340 --> 00:01:12,443
I heart Kelly?
28
00:01:13,549 --> 00:01:15,785
I believe that heart stands
for love, Kelly.
29
00:01:15,888 --> 00:01:17,723
Haven't you ever played
Concentration?
30
00:01:19,195 --> 00:01:21,698
I love Kelly.
How sweet!
31
00:01:21,835 --> 00:01:23,303
Do you realize what this means?
32
00:01:23,406 --> 00:01:25,775
Yup. It means someone
is trying to show you
33
00:01:25,878 --> 00:01:27,513
how much he loves you.
34
00:01:27,615 --> 00:01:30,017
And I'm going to show that
someone how much I love him.
35
00:01:30,120 --> 00:01:33,157
Well, you just go
ahead, show away.
36
00:01:33,728 --> 00:01:35,129
Where you going?
37
00:01:35,433 --> 00:01:37,101
Well, to see Professor Lasky.
38
00:01:37,202 --> 00:01:39,605
I mean, he obviously
changed his mind about us
39
00:01:39,708 --> 00:01:42,645
and came up with that
adorable way of telling me.
40
00:01:43,951 --> 00:01:46,587
Kelly, did I mention you're
the girl for me?
41
00:01:46,691 --> 00:01:49,027
Your lips are as red
as cranberry.
42
00:01:49,864 --> 00:01:51,466
What am I doing?
43
00:01:55,176 --> 00:01:57,979
? I'm standing
at the edge of tomorrow, ?
44
00:01:58,083 --> 00:02:01,286
? and it's all up to
me how far I go ?
45
00:02:01,390 --> 00:02:04,260
? I'm standing at the
edge of tomorrow ?
46
00:02:04,798 --> 00:02:07,834
? I've never seen
such a view before, ?
47
00:02:08,072 --> 00:02:10,975
? a new world before my eyes ?
48
00:02:11,079 --> 00:02:14,182
? So much for me to explore ?
49
00:02:14,286 --> 00:02:16,555
? It's where my future lies ?
50
00:02:16,658 --> 00:02:20,095
? Today, I'm standing at
the edge of tomorrow ?
51
00:02:20,433 --> 00:02:22,869
? From here, the future
looks bright for me ?
52
00:02:22,972 --> 00:02:26,276
? And it's all up to
me how far I go ?
53
00:02:26,513 --> 00:02:29,416
? It's my time to break away ?
54
00:02:29,520 --> 00:02:33,558
? I'm standing at the edge
of tomorrow today ?
55
00:02:38,072 --> 00:02:40,641
Alex, you'll never guess the
wonderful thing Jeremiah did.
56
00:02:40,779 --> 00:02:42,547
Kelly, Jeremiah didn't do it.
57
00:02:42,649 --> 00:02:43,684
I did.
58
00:02:43,786 --> 00:02:44,820
You?
59
00:02:44,921 --> 00:02:46,957
Zack, why would you do
something so ridiculous?
60
00:02:47,060 --> 00:02:48,127
Ridiculous?
61
00:02:48,229 --> 00:02:50,397
When you thought it was Lasky,
you said it was adorable.
62
00:02:50,500 --> 00:02:51,702
Well, that's different!
63
00:02:51,804 --> 00:02:53,138
Whoa, whoa, whoa, time out.
64
00:02:53,273 --> 00:02:55,742
Now, you both need to calm down
and take a deep breath.
65
00:02:55,846 --> 00:02:57,815
And fill me in so I
can take a side.
66
00:02:58,285 --> 00:02:59,553
All right.
67
00:02:59,654 --> 00:03:01,956
Well, I wanted to show
Kelly how I feel about her,
68
00:03:02,059 --> 00:03:04,862
so I hired a plane with a
banner that said, "I love Kelly."
69
00:03:04,966 --> 00:03:06,735
Cost 400 bucks.
70
00:03:07,906 --> 00:03:09,508
400 bucks?
71
00:03:09,610 --> 00:03:11,479
Man, that's a lot of feeling.
72
00:03:11,781 --> 00:03:13,283
Are you nuts?
73
00:03:13,451 --> 00:03:15,153
He's not nuts.
He's just romantic.
74
00:03:15,256 --> 00:03:16,724
Take a hint!
75
00:03:17,628 --> 00:03:19,530
Zack, look.
It was a really nice gesture,
76
00:03:19,599 --> 00:03:21,801
but I wish you wouldn't
waste your money on me.
77
00:03:21,937 --> 00:03:25,041
I wish for once you'd waste
your money on me.
78
00:03:25,846 --> 00:03:28,115
Hey, I took you to the Sizzler.
79
00:03:29,020 --> 00:03:30,322
Yeah, great.
80
00:03:30,424 --> 00:03:32,492
We had to dress up
like the Golden Girls
81
00:03:32,594 --> 00:03:35,030
so we could get the
senior citizen discount.
82
00:03:35,835 --> 00:03:39,372
Well, that didn't stop you
from eating 300 shrimp, did it?
83
00:03:39,610 --> 00:03:40,845
[giggles]
84
00:03:40,947 --> 00:03:42,349
Look, I can't talk
about this now.
85
00:03:42,451 --> 00:03:43,719
I've got to get to the
health center.
86
00:03:43,820 --> 00:03:45,254
Yeah, and I've got to get
to wrestling practice.
87
00:03:45,357 --> 00:03:46,991
How come all you do
lately is work?
88
00:03:47,094 --> 00:03:49,096
How come all you do
lately is wrestle?
89
00:03:49,165 --> 00:03:51,101
It takes my mind
off of Jeremiah.
90
00:03:51,203 --> 00:03:53,372
Uh, mine too.
91
00:04:04,400 --> 00:04:05,868
Professor Lasky.
92
00:04:07,473 --> 00:04:09,542
I hope you're not drinking
and driving.
93
00:04:09,644 --> 00:04:11,012
You mean all this milk?
94
00:04:11,549 --> 00:04:14,552
No. It's just ever
since that-- that, uh,
95
00:04:15,257 --> 00:04:17,926
thing with Kelly, my
ulcer's been acting up.
96
00:04:18,063 --> 00:04:19,231
I'm so sorry.
97
00:04:19,332 --> 00:04:21,168
I wish there was something
I could do.
98
00:04:21,271 --> 00:04:23,406
Listen, can I come by your
office around 3:00?
99
00:04:23,543 --> 00:04:24,644
No!
100
00:04:24,745 --> 00:04:26,880
No females are allowed
in my office.
101
00:04:27,485 --> 00:04:29,287
Well, it's nothing personal.
102
00:04:29,422 --> 00:04:31,558
I just wanted to discuss
the reading assignment.
103
00:04:31,694 --> 00:04:33,529
[sigh]
I'm sorry.
104
00:04:33,631 --> 00:04:34,833
I'm overreacting.
105
00:04:34,935 --> 00:04:36,369
Of course we can meet.
106
00:04:36,472 --> 00:04:37,973
So I'll be at your
office at 3:00?
107
00:04:38,075 --> 00:04:39,677
No. I'll see you
on the football field.
108
00:04:39,779 --> 00:04:42,181
Just you, me, and the
marching band.
109
00:04:45,558 --> 00:04:47,827
See that?
That's a sigma alpha tattoo.
110
00:04:47,897 --> 00:04:49,532
All the pledges are
getting them.
111
00:04:49,634 --> 00:04:50,535
Really?
112
00:04:50,636 --> 00:04:52,037
Well, I'd like to get one, Bill,
113
00:04:52,139 --> 00:04:53,975
but I've got such
delicate skin.
114
00:04:54,078 --> 00:04:56,580
I have to moisturize twice
a day, you know.
115
00:04:57,185 --> 00:04:58,887
There's a picture.
116
00:04:58,989 --> 00:05:00,257
Look, Screech.
117
00:05:00,392 --> 00:05:02,060
I-- if you don't get
one of those tattoos,
118
00:05:02,162 --> 00:05:04,398
all the guys at the frat are
going to think that you're a wimp.
119
00:05:04,501 --> 00:05:06,203
And if I get one, they'll
think I'm cool?
120
00:05:06,305 --> 00:05:08,641
Well, no.
121
00:05:09,579 --> 00:05:11,915
Will they at least stop hanging
me out the window by my ankles?
122
00:05:12,018 --> 00:05:12,919
Sure.
123
00:05:13,053 --> 00:05:14,254
Except, of course, at parties.
124
00:05:14,356 --> 00:05:16,292
Well, of course at parties.
125
00:05:18,832 --> 00:05:20,668
Alex! Alex.
126
00:05:20,771 --> 00:05:22,139
You'll never believe this,
127
00:05:22,241 --> 00:05:25,678
but that guy is trying to talk
Screech into getting a tattoo.
128
00:05:26,015 --> 00:05:27,417
Tattoos!
129
00:05:27,686 --> 00:05:29,354
That's what we'll do.
130
00:05:29,757 --> 00:05:30,959
What's what we'll do?
131
00:05:31,094 --> 00:05:35,298
I'll get a Slater tattoo on me, and
you can get an Alex tattoo on you.
132
00:05:35,403 --> 00:05:36,338
Oh.
133
00:05:36,439 --> 00:05:39,942
But tattoos are so permanent.
134
00:05:40,649 --> 00:05:42,084
And we're not?
135
00:05:42,219 --> 00:05:43,287
No.
136
00:05:43,388 --> 00:05:45,824
Alex, look.
I'm committed to you,
137
00:05:45,927 --> 00:05:49,263
and I know nothing says love
like a hideous, disfiguring mark,
138
00:05:49,368 --> 00:05:53,372
but what do you say we
get ID bracelets instead?
139
00:05:53,711 --> 00:05:54,846
Great idea, Slater.
140
00:05:54,947 --> 00:05:56,482
And after that, we
can go to the malt shop
141
00:05:56,584 --> 00:05:59,587
and split a sundae with
Potsie and Ralph Malph.
142
00:06:10,482 --> 00:06:13,085
Kelly, I'd like you
to have these.
143
00:06:13,455 --> 00:06:15,757
Zack, these belong to
the patient in 214.
144
00:06:15,894 --> 00:06:17,896
Eh, the guy's in a coma.
145
00:06:17,999 --> 00:06:19,701
Like he can smell them.
146
00:06:20,371 --> 00:06:22,139
Why did you take this
job, anyway?
147
00:06:22,241 --> 00:06:24,610
Well, because I'm devoted to
helping the sick and injured.
148
00:06:24,714 --> 00:06:25,781
Well, good.
149
00:06:25,917 --> 00:06:28,753
Then take this bedpan to
Mrs. Johnson in 201.
150
00:06:29,558 --> 00:06:31,093
Right away, ma'am.
151
00:06:32,698 --> 00:06:36,068
Well, Mrs. Johnson better not
drink too much coffee.
152
00:06:36,975 --> 00:06:40,378
Orderly, would you let the staff
know I'm here for my flu shot?
153
00:06:40,616 --> 00:06:42,017
Oh, Dean McMann.
154
00:06:42,120 --> 00:06:43,554
Oh, Mr. Morris.
155
00:06:43,656 --> 00:06:45,325
What are you doing here?
156
00:06:45,427 --> 00:06:47,162
- I work here.
- Oh, really?
157
00:06:47,264 --> 00:06:48,632
What's your angle?
158
00:06:48,701 --> 00:06:53,005
Is there some poor girl in a body
cast you're trying to take advantage of?
159
00:06:53,846 --> 00:06:56,611
Excuse me, ma'am, but I care
deeply for the patients here.
160
00:06:56,660 --> 00:06:57,489
Oh.
161
00:06:57,545 --> 00:06:59,189
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Orderly, I need some help!
162
00:06:59,291 --> 00:07:01,860
Eh, keep your gown on.
I'll be there in a minute.
163
00:07:02,633 --> 00:07:05,569
Nurse Gruen, would you mind
giving Dean McMann here her flu shot?
164
00:07:05,672 --> 00:07:07,574
Uh, in fact, give her two.
165
00:07:07,710 --> 00:07:08,912
Come with me.
166
00:07:09,014 --> 00:07:10,248
You're going to give me my shot?
167
00:07:10,349 --> 00:07:11,684
Have you ever done this before?
168
00:07:11,786 --> 00:07:13,054
Once.
169
00:07:14,325 --> 00:07:16,727
Zack, you know, I'm really touched
that you're working at a place
170
00:07:16,864 --> 00:07:18,666
that you hate just
to be close to me.
171
00:07:18,769 --> 00:07:21,004
Well, I'm touched that
you're touched.
172
00:07:21,107 --> 00:07:22,475
And since we're both so touched,
173
00:07:22,644 --> 00:07:24,346
maybe we should both
be touching.
174
00:07:24,448 --> 00:07:26,217
Zack, you never change.
175
00:07:26,352 --> 00:07:28,054
Why? Do you want
me to be different?
176
00:07:28,156 --> 00:07:30,191
No, I didn't say that.
177
00:07:30,796 --> 00:07:32,598
Look, my shift ends
at 8 o'clock.
178
00:07:32,700 --> 00:07:33,801
And then maybe we could--
179
00:07:33,936 --> 00:07:36,205
MALE SPEAKER (OFFSCREEN):
Stand back! I've got a sick man here.
180
00:07:36,342 --> 00:07:38,277
- What?
- Oh, Jeremiah!
181
00:07:38,346 --> 00:07:40,014
Well, forget him!
You were saying--
182
00:07:40,216 --> 00:07:42,452
- Jeremiah, I'm here. What's wrong?
- It's my ulcer.
183
00:07:42,588 --> 00:07:44,290
I've had a lot of aggravation
lately.
184
00:07:44,393 --> 00:07:45,628
Because of me?
185
00:07:45,896 --> 00:07:47,063
Oh, no, no, no.
186
00:07:47,165 --> 00:07:49,201
There's hundreds of factors
that led up to--
187
00:07:49,804 --> 00:07:51,706
well, yeah.
Mostly you.
188
00:07:51,876 --> 00:07:53,578
Oh. [laughs] Oh!
189
00:07:53,680 --> 00:07:55,649
Uh, well, what are
your symptoms?
190
00:07:55,752 --> 00:07:58,488
Nausea, intense stomach
cramps, blinding pain.
191
00:07:58,591 --> 00:07:59,859
That's all?
192
00:08:02,700 --> 00:08:04,001
Can you believe this?
193
00:08:04,103 --> 00:08:06,172
Some guys have all the luck.
194
00:08:17,901 --> 00:08:19,202
Oh, is Jeremiah--
195
00:08:19,304 --> 00:08:21,239
I mean, uh, Professor
Lasky all right?
196
00:08:21,343 --> 00:08:22,410
He's doing better.
197
00:08:22,511 --> 00:08:24,347
He just has a bad case
of gastroenteritis.
198
00:08:24,449 --> 00:08:25,450
He'll live.
199
00:08:25,518 --> 00:08:28,655
So Kelly, you were saying that you
get off at 8:00, and then you and I can--
200
00:08:28,759 --> 00:08:30,294
Is that condition
stress related?
201
00:08:30,396 --> 00:08:31,297
Yes.
202
00:08:31,398 --> 00:08:34,101
Which is why it's important you
keep Professor Lasky calm.
203
00:08:34,205 --> 00:08:36,874
No excitement whatsoever, and
he needs plenty of water.
204
00:08:37,144 --> 00:08:38,712
Lots of water.
Got it.
205
00:08:38,814 --> 00:08:39,882
Uh, Kelly.
206
00:08:40,018 --> 00:08:41,686
Maybe I'd better take
the water to Lasky.
207
00:08:41,788 --> 00:08:43,990
Remember, he can't have
any excitement.
208
00:08:44,093 --> 00:08:45,328
I'm not going to excite him.
209
00:08:45,430 --> 00:08:46,398
Oh, Kelly.
210
00:08:46,499 --> 00:08:47,800
When you walked past the morgue,
211
00:08:47,902 --> 00:08:50,538
four stiffs sat up and
splashed on Old Spice.
212
00:08:51,309 --> 00:08:53,712
Trust me.
You are going to excite him.
213
00:08:53,815 --> 00:08:55,617
Zack, when I put
on this uniform,
214
00:08:55,752 --> 00:08:58,655
Kelly Kapowski the woman
changes into Kelly Kapowski
215
00:08:58,759 --> 00:09:01,328
the trained professional
health care worker.
216
00:09:02,067 --> 00:09:04,202
Besides, I'm head orderly.
217
00:09:08,982 --> 00:09:10,717
- Aah!
- Oh! Oh!
218
00:09:10,953 --> 00:09:12,855
I've got some water for you.
219
00:09:12,958 --> 00:09:15,060
Ice water. Yes.
Thank you very much.
220
00:09:15,564 --> 00:09:18,300
Oh, I'm sorry. Let's get
you out of that wet gown.
221
00:09:18,637 --> 00:09:21,440
Y-you know, that sounds like
a job for a male orderly.
222
00:09:21,811 --> 00:09:23,346
Hello!
223
00:09:23,982 --> 00:09:26,218
One male orderly at
your service.
224
00:09:26,287 --> 00:09:27,889
Oh, don't be silly.
I'm a professional.
225
00:09:27,991 --> 00:09:29,259
I do this sort of thing
all the time.
226
00:09:29,394 --> 00:09:31,063
- Well, you're not doing it this time.
- Zack, don't you--
227
00:09:31,165 --> 00:09:33,667
INTERCOM: I need an orderly
at the front desk, stat.
228
00:09:33,905 --> 00:09:35,340
Zack, you have to
answer that page.
229
00:09:35,442 --> 00:09:37,844
- Ha! Why can't you?
- Because I'm head orderly.
230
00:09:37,947 --> 00:09:39,315
Now go.
231
00:09:40,018 --> 00:09:42,154
(MOCKINGLY) Because
I'm head orderly.
232
00:09:43,426 --> 00:09:45,929
No wonder we need
health care reform.
233
00:09:45,999 --> 00:09:47,600
Ah, what is it?
234
00:09:47,903 --> 00:09:50,539
You have an impeccable
bedside manner.
235
00:09:50,743 --> 00:09:53,112
Who trained you,
Dr. Kevorkian?
236
00:09:53,750 --> 00:09:56,886
Uh, Dean McMann is having a
bad reaction to the flu shot.
237
00:09:57,024 --> 00:09:59,193
Take her to the lab for a
complete blood work up.
238
00:09:59,295 --> 00:10:00,629
[groaning]
239
00:10:01,166 --> 00:10:04,636
Well, looking kind
of green, Dean.
240
00:10:05,309 --> 00:10:07,544
Just shut up and push.
241
00:10:07,647 --> 00:10:09,449
KELLY (OFFSCREEN) (GIGGLING):
Jeremiah, that gown is
242
00:10:09,551 --> 00:10:11,220
supposed to be tied in the back.
243
00:10:11,322 --> 00:10:12,723
Uh, excuse me, Dean.
244
00:10:12,825 --> 00:10:15,061
We have a severe case of
overexposure in there.
245
00:10:15,164 --> 00:10:17,333
Don't forget to make a hard
right at the water fountain!
246
00:10:17,436 --> 00:10:19,838
MCMANN (OFFSCREEN) (SCREAMING):
Mr. Morris!
247
00:10:19,941 --> 00:10:22,911
[crashing sounds]
248
00:10:26,757 --> 00:10:27,758
Ooh.
249
00:10:27,859 --> 00:10:28,994
Ow.
250
00:10:29,263 --> 00:10:31,231
Ow, these tattoos really hurt!
251
00:10:31,433 --> 00:10:34,370
Screech, I'm using
a felt tipped pen.
252
00:10:36,111 --> 00:10:38,613
I know, but you're
pressing so hard.
253
00:10:40,454 --> 00:10:42,189
There.
All done.
254
00:10:44,797 --> 00:10:46,599
Wow, that looks real.
255
00:10:46,835 --> 00:10:48,170
And I look cool.
256
00:10:48,271 --> 00:10:49,706
Super cool!
257
00:10:49,975 --> 00:10:51,376
Thanks, babe.
258
00:10:54,652 --> 00:10:55,920
Hey, guys.
259
00:10:56,256 --> 00:10:59,659
Notice anything a little
different about me?
260
00:10:59,964 --> 00:11:01,032
A tattoo?
261
00:11:01,133 --> 00:11:02,868
Whoa!
Was it painful?
262
00:11:02,971 --> 00:11:05,040
Hey, it was even worse than
that time I got my head caught
263
00:11:05,142 --> 00:11:07,311
between the steering
wheel and the club.
264
00:11:09,453 --> 00:11:11,655
But a real man like
me can take it.
265
00:11:11,891 --> 00:11:13,893
What he's saying is
a real man isn't afraid
266
00:11:13,995 --> 00:11:16,498
to show that he's
committed to something,
267
00:11:16,802 --> 00:11:19,271
unlike somebody else I know.
268
00:11:23,450 --> 00:11:25,185
Professor Lasky has
a mild fever.
269
00:11:25,287 --> 00:11:26,889
See to it he gets a sponge bath.
270
00:11:27,192 --> 00:11:30,329
- Right away, doctor.
- Whoa, whoa, whoa. A sponge bath?
271
00:11:30,433 --> 00:11:31,334
Ha ha!
272
00:11:31,468 --> 00:11:33,737
This Dr. Wong does not know
what she's talking about.
273
00:11:33,839 --> 00:11:36,410
I mean, Dr. Lasky could
get a chill, get pneumonia,
274
00:11:36,513 --> 00:11:37,680
and then go into shock.
275
00:11:37,783 --> 00:11:41,052
And before you know it, you've got
another sponge bath related fatality.
276
00:11:41,157 --> 00:11:43,692
Tsk, tsk, tsk. Whew.
277
00:11:43,796 --> 00:11:45,931
- Zack, you're nuts.
- Hey, hey, hey.
278
00:11:46,134 --> 00:11:48,236
My uncle Harry died from that.
279
00:11:48,339 --> 00:11:50,141
Now, you want that on
your conscience?
280
00:11:50,243 --> 00:11:53,513
Zack, your uncle Harry
is in jail in Texas.
281
00:11:54,152 --> 00:11:55,520
Right. Right.
282
00:11:55,622 --> 00:11:57,791
Where he's getting sponge
bathed against his will.
283
00:11:57,928 --> 00:11:59,296
[buzzer]
284
00:11:59,398 --> 00:12:01,533
That's the dean. You'd
better go see what she wants.
285
00:12:01,636 --> 00:12:02,737
[buzzer]
286
00:12:02,839 --> 00:12:05,775
(GROANING) Hold your horses,
you old battle--
287
00:12:05,879 --> 00:12:07,581
(CHEERFUL) afternoon, Dean!
288
00:12:08,485 --> 00:12:12,055
Gerald, I don't care how
kicky the students think it is.
289
00:12:12,193 --> 00:12:15,663
We are going to have a female
homecoming queen.
290
00:12:16,603 --> 00:12:19,772
I have been waiting for hours
for fresh bed linen.
291
00:12:19,943 --> 00:12:21,378
Ah, yes.
Fresh bed linen.
292
00:12:21,480 --> 00:12:22,481
Right.
293
00:12:22,617 --> 00:12:25,419
Gerald, I don't care how
cute he is in a dress.
294
00:12:25,523 --> 00:12:27,825
I want a female!
295
00:12:29,231 --> 00:12:30,432
Here you go.
296
00:12:30,601 --> 00:12:33,204
And don't forget, hospital
corners.
297
00:12:37,918 --> 00:12:40,153
Oh, whoa.
I'll take over for you, Kell.
298
00:12:40,256 --> 00:12:41,558
[buzzer]
299
00:12:41,625 --> 00:12:43,227
That non-stop buzz.
300
00:12:43,330 --> 00:12:44,831
Must be Dean McMann again.
301
00:12:44,933 --> 00:12:46,367
[buzzer]
302
00:12:46,503 --> 00:12:47,704
I didn't hear anything.
303
00:12:47,806 --> 00:12:51,910
MCMANN (OFFSCREEN): Mr. Morris,
get your incompetent behind in here!
304
00:12:52,717 --> 00:12:55,954
And she wonders why she
hasn't gotten any get well cards.
305
00:12:57,394 --> 00:12:59,396
Oh, what I'd-- [grunt]
306
00:12:59,666 --> 00:13:01,101
[deep breath]
307
00:13:02,807 --> 00:13:04,942
What is it now, Dean?
308
00:13:05,245 --> 00:13:06,280
Bed linen.
309
00:13:06,381 --> 00:13:07,949
I want it changed.
310
00:13:08,051 --> 00:13:09,620
By you.
311
00:13:09,722 --> 00:13:11,557
Listen, please. Can't
you just wait five minutes?
312
00:13:11,693 --> 00:13:13,261
I have an emergency
in the next room.
313
00:13:13,364 --> 00:13:15,566
Well, far be it from me to
keep you from brain surgery,
314
00:13:15,669 --> 00:13:17,671
but I've got wrinkles
everywhere.
315
00:13:17,773 --> 00:13:20,609
I am an orderly, not
a plastic surgeon!
316
00:13:23,319 --> 00:13:25,521
I'm talking about the sheets!
317
00:13:25,624 --> 00:13:27,459
I can't stand wrinkled sheets!
318
00:13:27,562 --> 00:13:28,897
Change them, now!
319
00:13:28,998 --> 00:13:30,800
OK, OK!
320
00:13:30,936 --> 00:13:33,139
- Whoa!
- Whoops.
321
00:13:34,077 --> 00:13:36,246
Dean McMann, are you all right?
322
00:13:36,416 --> 00:13:39,152
No! This, this
miscreant tried to kill me!
323
00:13:39,255 --> 00:13:40,523
I did not!
324
00:13:40,625 --> 00:13:43,094
Oh, uh, Dean McMann, I--
I'm sure it was just an accident.
325
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
I don't care if it
was an accident.
326
00:13:44,967 --> 00:13:46,235
I want him fired now.
327
00:13:46,337 --> 00:13:47,672
Please.
You can't fire me.
328
00:13:47,774 --> 00:13:49,176
Isn't that right, Dr. Wong?
329
00:13:49,278 --> 00:13:51,714
No, she can't.
But I can.
330
00:13:52,050 --> 00:13:53,285
I'm sorry, Zack.
331
00:13:53,387 --> 00:13:55,022
You're really not cut out
for this sort of work.
332
00:13:55,124 --> 00:13:56,192
Oh no, no, wait.
333
00:13:56,293 --> 00:13:57,794
Aren't I entitled to
a second opinion?
334
00:13:57,930 --> 00:14:00,666
Yes. You're incompetent
and annoying. Get out.
335
00:14:00,970 --> 00:14:02,438
I'll take care of Dean McMann.
336
00:14:02,540 --> 00:14:05,410
Kelly, you go finish Professor
Lasky's sponge bath.
337
00:14:05,781 --> 00:14:06,882
Right.
338
00:14:06,984 --> 00:14:09,053
What is it with
this sponge bath?
339
00:14:09,122 --> 00:14:11,724
Why don't you just take him to a
car wash and wheel him through?
340
00:14:11,828 --> 00:14:13,230
Hey, you know what?
341
00:14:13,331 --> 00:14:15,500
I'll even spring for
the carnauba wax.
342
00:14:26,427 --> 00:14:27,762
Leslie, Leslie.
343
00:14:27,864 --> 00:14:29,933
My tattoo needs another
touch-up, fast.
344
00:14:30,068 --> 00:14:32,404
Screech, this is the
fourth time today.
345
00:14:32,507 --> 00:14:35,443
Hey, can I help it if I sweat
like a Bekins moving man?
346
00:14:35,916 --> 00:14:37,684
Hey, Screech, you
want to go see--
347
00:14:37,886 --> 00:14:39,655
oh, what's what stuff
on your arm?
348
00:14:39,757 --> 00:14:44,195
Nothing. I'm just
having a bad tattoo day.
349
00:14:45,002 --> 00:14:46,771
Hey, look.
It's coming off.
350
00:14:47,006 --> 00:14:48,708
This isn't a real tattoo.
351
00:14:48,811 --> 00:14:50,279
It's drawn on. You
guys believe it?
352
00:14:50,381 --> 00:14:51,816
Check it out.
What a geek!
353
00:14:51,917 --> 00:14:52,852
Hey.
354
00:14:52,954 --> 00:14:55,323
If you ask me, Screech is the
only smart guy on the lot.
355
00:14:55,426 --> 00:14:56,694
Yeah, right!
356
00:14:56,796 --> 00:14:58,664
Yeah, what's that supposed
to mean, Mike?
357
00:14:58,800 --> 00:15:00,134
Follow me.
I'll show you.
358
00:15:00,270 --> 00:15:01,504
Yeah, right!
359
00:15:01,607 --> 00:15:04,009
Um, Leslie, we're going
to the men's room.
360
00:15:04,112 --> 00:15:05,780
Yeah, right!
361
00:15:07,286 --> 00:15:09,188
Maybe I'll just wait out here.
362
00:15:09,290 --> 00:15:10,858
[laughs]
363
00:15:11,328 --> 00:15:13,264
Alex!
Alex, hold on a second.
364
00:15:13,366 --> 00:15:15,301
I got a little surprise for you.
365
00:15:15,371 --> 00:15:16,572
Check this out.
366
00:15:16,673 --> 00:15:19,242
I got your name tattooed
on my ankle.
367
00:15:19,346 --> 00:15:20,614
Huh?
368
00:15:22,520 --> 00:15:24,222
That is my name.
369
00:15:24,324 --> 00:15:26,826
Gee.
Could you get it any smaller?
370
00:15:26,930 --> 00:15:29,132
Who did it?
A Keebler elf?
371
00:15:30,605 --> 00:15:32,073
Well, I don't see your tattoo.
372
00:15:32,175 --> 00:15:33,410
Well, I'm going to go get one.
373
00:15:33,577 --> 00:15:35,479
In big bold letters and
where people can see it,
374
00:15:35,582 --> 00:15:37,818
because I am proud of my man.
375
00:15:39,858 --> 00:15:41,360
Well, what happened?
376
00:15:41,462 --> 00:15:44,732
Well, I showed these guys a
tattoo I got when I was in college.
377
00:15:45,004 --> 00:15:47,606
Mike has Big Bird on his butt!
378
00:15:48,745 --> 00:15:50,313
It's not Big Bird.
379
00:15:50,549 --> 00:15:52,084
It's Tweety Bird.
380
00:15:52,887 --> 00:15:56,591
Trust me, Mike.
That's a big bird.
381
00:15:57,665 --> 00:16:00,901
OK, so I put on a little
weight since my college days.
382
00:16:01,307 --> 00:16:03,876
Anyway, I just hope you guys
learned something.
383
00:16:04,013 --> 00:16:06,648
I, I think what Mike is
just trying to say is that
384
00:16:06,719 --> 00:16:10,456
what seems cool now might not
seem so cool 10 years from now.
385
00:16:10,660 --> 00:16:13,163
Well, that and if
you do get a tattoo,
386
00:16:13,234 --> 00:16:15,503
lay off the Mrs.
Fields cookies.
387
00:16:16,775 --> 00:16:18,810
- Hey, Slater.
- Hey, what's up, man?
388
00:16:18,913 --> 00:16:20,348
Aren't you supposed to
be working right now?
389
00:16:20,450 --> 00:16:21,418
Yeah.
390
00:16:21,519 --> 00:16:22,853
Yeah, but thanks to Dean McMann,
391
00:16:22,989 --> 00:16:24,390
I don't have a job anymore.
392
00:16:24,492 --> 00:16:25,860
She told the doctors I
tried to kill her.
393
00:16:25,961 --> 00:16:27,229
Do you believe it?
394
00:16:27,465 --> 00:16:29,300
I don't know.
Did you?
395
00:16:29,804 --> 00:16:31,338
Technically, yes.
396
00:16:31,742 --> 00:16:33,377
Now that I'm banned
from the health center,
397
00:16:33,479 --> 00:16:35,748
I can't keep an eye on
Lasky and Kelly anymore.
398
00:16:35,851 --> 00:16:39,154
You know, it's just too bad
you're so darn healthy.
399
00:16:40,260 --> 00:16:42,362
Yeah.
Too bad.
400
00:16:44,336 --> 00:16:46,371
Dr. Wong, I'm ready
to check out.
401
00:16:46,475 --> 00:16:47,476
[groan]
402
00:16:47,543 --> 00:16:51,380
Mr. Morris, you are not
supposed to be here.
403
00:16:51,486 --> 00:16:53,221
You're like the
neighborhood cat --
404
00:16:53,357 --> 00:16:55,159
can't get rid of you.
405
00:16:56,330 --> 00:16:58,098
Zack isn't feeling well.
406
00:16:58,201 --> 00:17:00,036
What symptoms are you
experiencing?
407
00:17:00,139 --> 00:17:04,243
Oh, well, I've got headaches,
loss of memory.
408
00:17:04,381 --> 00:17:07,885
I've been fainting, and I've
got a loss of memory.
409
00:17:08,825 --> 00:17:11,027
There's nothing wrong
with him that a few years
410
00:17:11,164 --> 00:17:14,000
in a maximum security
prison wouldn't fix.
411
00:17:15,306 --> 00:17:16,874
Pretty boy.
412
00:17:17,243 --> 00:17:20,380
Dean McMann, Zack's symptoms
could be something serious.
413
00:17:20,551 --> 00:17:22,653
- Orderly?
- Yes?
414
00:17:23,090 --> 00:17:25,059
Screech, you're working here?
415
00:17:25,161 --> 00:17:28,164
Well, it wasn't my first choice,
but McDonald's turned me down.
416
00:17:28,937 --> 00:17:31,706
Take Zack to the lab, and we'll
start a complete physical work up.
417
00:17:31,809 --> 00:17:33,611
Wait a minute.
What do you mean by complete?
418
00:17:33,714 --> 00:17:36,350
I don't want you guys touching
anything that doesn't have a tan.
419
00:17:36,888 --> 00:17:39,390
Zack, I know these tests
are unpleasant.
420
00:17:39,493 --> 00:17:41,429
But with your symptoms, we
can't take any chances.
421
00:17:41,532 --> 00:17:42,733
[sigh]
422
00:17:42,834 --> 00:17:45,637
Screech, why don't you just
hide me in the linen closet?
423
00:17:45,841 --> 00:17:48,110
I can't do that, Zack.
I need this job.
424
00:17:48,213 --> 00:17:50,349
Besides, I burned my bridges
at McDonald's.
425
00:17:50,452 --> 00:17:52,354
They won't even let
me eat there.
426
00:17:54,461 --> 00:17:55,862
Oh, can I fluff your pillow?
427
00:17:55,930 --> 00:17:58,065
No, no, that's OK.
My pillow's all fluffed out.
428
00:17:58,135 --> 00:17:59,336
How about some magazines?
429
00:17:59,438 --> 00:18:00,873
Kelly, can we just talk?
430
00:18:01,644 --> 00:18:04,246
I really appreciate all the little
things you've been doing for me.
431
00:18:04,316 --> 00:18:06,952
Slipping me extra
Jello, reading to me,
432
00:18:07,188 --> 00:18:09,658
wiring the TV for
surround sound.
433
00:18:10,362 --> 00:18:12,798
I'm just doing my job.
434
00:18:12,902 --> 00:18:14,370
But you really shouldn't
be this nice to me
435
00:18:14,472 --> 00:18:15,573
after the way
I treated you.
436
00:18:15,675 --> 00:18:16,942
You ought to be angry with me.
437
00:18:17,045 --> 00:18:18,980
And it would be good for you
to express that anger.
438
00:18:19,215 --> 00:18:20,850
Jeremiah, don't be silly.
439
00:18:20,987 --> 00:18:22,722
I could never be angry with you.
440
00:18:23,408 --> 00:18:24,960
- [groan]
- Zack!
441
00:18:25,096 --> 00:18:26,297
Are you all right?
442
00:18:26,398 --> 00:18:28,400
No, I feel like I've
been tortured.
443
00:18:28,503 --> 00:18:30,138
You know, if these
doctors were the Germans,
444
00:18:30,240 --> 00:18:32,242
I would've
told them when D-Day was.
445
00:18:32,946 --> 00:18:37,117
Oh, well I'll let you rest a little
before we start the next series of tests.
446
00:18:37,223 --> 00:18:38,558
More tests?
447
00:18:38,660 --> 00:18:40,261
There's no place left
for them to look.
448
00:18:40,397 --> 00:18:42,299
Oh yes there is.
449
00:18:44,272 --> 00:18:46,675
Please, don't let them
give me anymore tests.
450
00:18:46,778 --> 00:18:48,680
Well, Zack, you need them if
you're not feeling well.
451
00:18:48,782 --> 00:18:49,883
I'm feeling fine.
452
00:18:50,052 --> 00:18:51,754
I just said I was sick to
keep an eye on you.
453
00:18:51,856 --> 00:18:53,157
Well, that's terrible.
454
00:18:53,259 --> 00:18:54,727
I know, Kelly.
I made a mistake.
455
00:18:54,829 --> 00:18:56,331
But I only did it
because of you.
456
00:18:56,433 --> 00:18:58,668
Time for your barium!
457
00:18:59,038 --> 00:19:01,074
No more!
You stay away from me!
458
00:19:01,144 --> 00:19:04,247
- Oh.
- But it's cherry flavored!
459
00:19:04,918 --> 00:19:07,521
How could someone be so stupid?
460
00:19:07,625 --> 00:19:09,493
Oh, Kelly, don't be
so hard on him.
461
00:19:09,595 --> 00:19:11,030
I wasn't talking about Zack.
462
00:19:11,132 --> 00:19:12,667
I was talking about me.
463
00:19:12,769 --> 00:19:13,837
What?
464
00:19:13,972 --> 00:19:16,575
I'm so stupid to have fallen
in love with you.
465
00:19:22,524 --> 00:19:23,826
OK, OK, OK.
466
00:19:23,928 --> 00:19:25,029
Why do you feel this way?
467
00:19:25,130 --> 00:19:26,598
Why do I feel this way?
468
00:19:26,700 --> 00:19:28,001
Isn't it obvious?
469
00:19:28,103 --> 00:19:30,739
I mean, Zack is willing to go
through anything for me, and you--
470
00:19:30,844 --> 00:19:33,546
well, we both know what you're
willing to do for me -- nothing!
471
00:19:33,649 --> 00:19:35,485
Good, good.
Kelly, go with your feelings.
472
00:19:35,587 --> 00:19:36,955
I'll give you feelings.
473
00:19:37,057 --> 00:19:39,159
I'm tired of hoping you see
how wonderful I am.
474
00:19:39,262 --> 00:19:40,663
I'm tired of being nice.
475
00:19:40,765 --> 00:19:42,667
And I'm tired of you!
476
00:19:59,808 --> 00:20:01,710
Hey!
How'd it go?
477
00:20:01,779 --> 00:20:03,581
Fine.
Just fine.
478
00:20:03,683 --> 00:20:06,185
Well, can I see the tattoo?
479
00:20:06,390 --> 00:20:09,126
Why? You know what
your name looks like.
480
00:20:09,329 --> 00:20:10,697
Oh Alex, come on.
481
00:20:10,799 --> 00:20:12,200
Where is it? Where is it, huh?
482
00:20:12,303 --> 00:20:14,138
All right, all right.
I wanted to get a tattoo.
483
00:20:14,241 --> 00:20:15,809
I really did.
484
00:20:15,911 --> 00:20:17,379
But when I got
to the tattoo place,
485
00:20:17,481 --> 00:20:19,550
there were all these needles.
486
00:20:19,786 --> 00:20:21,521
And the tattoo guy's
name was Rusty.
487
00:20:21,624 --> 00:20:24,493
And I don't know.
Rusty, needles.
488
00:20:26,335 --> 00:20:28,403
I just had to get out of there.
489
00:20:28,873 --> 00:20:30,475
You're not mad, are you?
490
00:20:30,711 --> 00:20:32,045
Of course I'm mad.
491
00:20:32,147 --> 00:20:34,316
I got this dumb, idiotic
tattoo for you.
492
00:20:34,419 --> 00:20:36,688
I'm really sorry.
I'll make it up to you.
493
00:20:36,791 --> 00:20:38,460
What do you want me to do?
494
00:20:39,764 --> 00:20:41,633
I'll tell you what
I want you to do.
495
00:20:41,869 --> 00:20:43,137
You're going to come with me
496
00:20:43,239 --> 00:20:45,975
to the Sylvester Stallone Film
Festival this weekend.
497
00:20:46,078 --> 00:20:48,948
We're going to see every
movie he's ever made.
498
00:20:50,689 --> 00:20:51,923
Even "Rocky?"
499
00:20:52,026 --> 00:20:54,361
Yup. One through five.
500
00:20:56,135 --> 00:20:57,636
I'll go get the tattoo!
501
00:21:01,312 --> 00:21:02,647
[knock on door]
502
00:21:02,749 --> 00:21:04,051
Yeah?
503
00:21:07,794 --> 00:21:10,196
Hey, you feeling any better?
504
00:21:10,299 --> 00:21:11,567
No.
505
00:21:11,669 --> 00:21:13,371
Well, you went
through a lot today.
506
00:21:13,506 --> 00:21:15,842
Yeah.
And a lot went through me.
507
00:21:15,978 --> 00:21:17,346
Ha.
508
00:21:18,350 --> 00:21:21,020
Look, I just wanted
to let you know that
509
00:21:21,257 --> 00:21:24,661
I'm finally over
Jeremiah, thanks to you.
510
00:21:25,100 --> 00:21:28,903
So does that mean there's
a chance for us?
511
00:21:29,309 --> 00:21:30,744
Maybe.
512
00:21:31,246 --> 00:21:34,116
Why don't we take
things a step at a time,
513
00:21:34,420 --> 00:21:35,788
starting with dinner?
514
00:21:35,890 --> 00:21:38,092
Oh, I'd love to go to dinner.
515
00:21:38,529 --> 00:21:39,697
Tomorrow night.
516
00:21:39,799 --> 00:21:42,101
The cherry flavored barium
really filled me up.
517
00:21:42,204 --> 00:21:43,539
[laughs]
518
00:21:43,941 --> 00:21:48,112
I must admit, I've never had a
man swallow radioactive fluid for me.
519
00:21:49,019 --> 00:21:50,721
Let me fluff your pillows.
520
00:21:50,824 --> 00:21:54,795
Oh, you know, you better
check my pulse, too.
521
00:21:56,336 --> 00:21:58,105
It's really racing.
522
00:21:59,442 --> 00:22:00,877
You're telling me.
523
00:22:07,194 --> 00:22:08,562
You know, Zack,
524
00:22:08,764 --> 00:22:10,399
I'm really touched that
you're working at a place
525
00:22:10,467 --> 00:22:12,603
that you hate just
to be close to me.
526
00:22:12,706 --> 00:22:14,408
Well, I'm touched that
you're touched.
527
00:22:14,510 --> 00:22:16,979
And since we're both so touched,
maybe we should both be, uh--
528
00:22:17,049 --> 00:22:18,750
[starts laughing]
529
00:22:23,230 --> 00:22:25,599
Do you know what I-- [laughter]
530
00:22:25,649 --> 00:22:30,199
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.