All language subtitles for The.Girl.King.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,000 --> 00:00:43,766 My Kristina of Sweden! 3 00:00:43,800 --> 00:00:50,100 I implore you to call upon your cleverness! 4 00:00:50,133 --> 00:00:55,566 I beseech you, in the name of our Lord! 5 00:00:55,600 --> 00:00:58,533 Save your Empire! 6 00:01:42,466 --> 00:01:44,267 Kristina! 7 00:01:48,533 --> 00:01:51,100 Kristina! 8 00:02:12,633 --> 00:02:14,566 Good night, Your Majesty. 9 00:02:14,600 --> 00:02:16,200 See you tomorrow. 10 00:02:18,133 --> 00:02:20,267 The queen Mother refuses to see you! 11 00:02:28,833 --> 00:02:31,566 Chancellor, how dare you force your way into my quarters. 12 00:02:31,600 --> 00:02:34,366 I've come to save your daughter from your madness 13 00:02:34,399 --> 00:02:36,300 and to remove he king's body. 14 00:02:36,333 --> 00:02:38,466 - Not so soon! - Soon? 15 00:02:38,499 --> 00:02:40,333 He's been on your bed for two years! 16 00:02:46,300 --> 00:02:46,967 His heart! 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,366 Look at that mad, mad woman... 18 00:02:49,399 --> 00:02:51,800 She shows no respect to our king. Go. 19 00:02:51,833 --> 00:02:53,433 Nein! Nein... 20 00:02:54,333 --> 00:02:56,366 Ah Kristina, Kristina! Come... 21 00:02:58,133 --> 00:03:01,300 Kristina, Kristina... Come, come! 22 00:03:01,333 --> 00:03:03,013 Come! Kristina. 23 00:03:04,300 --> 00:03:06,067 Kristina... 24 00:03:08,433 --> 00:03:08,933 Get the body. 25 00:03:08,967 --> 00:03:10,067 Kristina! 26 00:03:10,100 --> 00:03:11,600 Kristina! 27 00:03:16,333 --> 00:03:18,666 Kristina... 28 00:03:35,366 --> 00:03:36,466 Kristina? 29 00:03:36,499 --> 00:03:37,766 Kristina. 30 00:04:06,633 --> 00:04:08,666 Happy Birthday your majesty. 31 00:04:20,366 --> 00:04:22,366 Control your anger. 32 00:04:24,299 --> 00:04:25,733 Suppress your tears. 33 00:04:29,233 --> 00:04:31,133 Were you aware of her shoulder? 34 00:04:31,167 --> 00:04:32,033 A distracted servant. 35 00:04:32,067 --> 00:04:33,733 She fell down a flight of stairs. 36 00:04:35,466 --> 00:04:36,333 The child is in good health. 37 00:04:38,299 --> 00:04:40,333 I remember when you were born... 38 00:04:40,366 --> 00:04:42,566 Your first cry was so deep, 39 00:04:42,600 --> 00:04:45,499 we thought it was the long awaited prince. 40 00:04:45,533 --> 00:04:48,800 So we took you to your father and he unwrapped the blanket. 41 00:04:48,833 --> 00:04:50,499 A girl... 42 00:04:50,533 --> 00:04:53,733 But she must be very clever, because she fooled us all. 43 00:04:53,766 --> 00:04:56,100 She will be raised like a prince. 44 00:04:56,133 --> 00:04:59,833 Rules for the training of the mind, by Descartes! 45 00:04:59,867 --> 00:05:01,233 A Catholic! 46 00:05:01,266 --> 00:05:02,800 That is blasphemy. 47 00:05:02,833 --> 00:05:05,167 To be uneducated in this world of ours, 48 00:05:05,199 --> 00:05:07,067 that would be blasphemy. 49 00:05:07,100 --> 00:05:08,366 Heresy! 50 00:05:08,399 --> 00:05:09,433 How dare you! 51 00:05:09,466 --> 00:05:11,499 - Stop! - From now on... 52 00:05:11,533 --> 00:05:15,033 We will decide what you read. 53 00:05:15,133 --> 00:05:15,833 Luther is right. 54 00:05:15,867 --> 00:05:18,266 The Pope is an aberration and... 55 00:05:18,299 --> 00:05:19,533 and his infallibility... 56 00:05:19,566 --> 00:05:20,833 a fraud. 57 00:05:20,867 --> 00:05:22,433 I'm glad to see you've come to your senses... 58 00:05:22,466 --> 00:05:25,833 But I still think Luther's austerity is sadistic. 59 00:05:25,867 --> 00:05:27,366 He sees the devil everywhere. 60 00:05:29,100 --> 00:05:30,366 Even in a fly. 61 00:05:30,399 --> 00:05:32,666 I'll bring back your favorite books. 62 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 Descartes? 63 00:05:34,366 --> 00:05:35,199 If you wish. 64 00:05:35,233 --> 00:05:37,399 Even Descartes... 65 00:05:57,466 --> 00:05:59,033 28. 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,333 12. 67 00:06:02,399 --> 00:06:04,266 Her Majesty is in good health. 68 00:06:26,099 --> 00:06:27,666 Happy eighteenth birthday. 69 00:06:32,466 --> 00:06:36,067 With your father's sword, Sweden is yours. 70 00:07:06,666 --> 00:07:08,633 I'll lay a treasure at your feet. 71 00:07:14,700 --> 00:07:16,800 The greatest treasure in the world? 72 00:07:16,833 --> 00:07:18,166 Yes! 73 00:07:18,199 --> 00:07:19,733 The greatest treasure in the world. 74 00:07:19,766 --> 00:07:21,733 I'll grant your deepest desire. 75 00:07:22,700 --> 00:07:24,333 Just ask me! 76 00:07:28,399 --> 00:07:30,099 Like Luther, 77 00:07:30,132 --> 00:07:32,399 I want to spend a night with the devil. 78 00:07:35,099 --> 00:07:36,700 Do you really think he's the one 79 00:07:36,733 --> 00:07:39,433 who will lay the devil at your feet? 80 00:07:47,433 --> 00:07:51,299 On this sacred day, may I call you my daughter? 81 00:08:43,833 --> 00:08:46,533 Did I see you speak to her on my behalf? 82 00:08:46,566 --> 00:08:48,766 She needs to feel loved, convince her. 83 00:08:53,166 --> 00:08:56,166 They haven't brought me your Royal Proclamation speech. 84 00:08:56,199 --> 00:08:57,800 And they won't be bringing it. 85 00:08:57,833 --> 00:08:59,066 Why? 86 00:08:59,099 --> 00:09:01,066 Because that's what I decided. 87 00:09:01,099 --> 00:09:03,533 Do you realize the importance of this speech? 88 00:09:03,566 --> 00:09:04,533 Yes! 89 00:09:04,566 --> 00:09:07,833 And I've been preparing for it since childhood. 90 00:09:07,867 --> 00:09:10,166 This is a fine occasion for you to trust her. 91 00:09:10,199 --> 00:09:11,266 Stop it. 92 00:09:11,299 --> 00:09:12,433 Father... 93 00:09:12,466 --> 00:09:13,466 Let Kristina show you 94 00:09:13,499 --> 00:09:16,533 that you have every reason to be proud of her. 95 00:09:16,566 --> 00:09:18,633 Very well. 96 00:09:18,666 --> 00:09:21,333 I'll hold you both responsible for the consequences. 97 00:09:24,366 --> 00:09:27,233 Her majesty, Queen Kristina! 98 00:09:29,833 --> 00:09:32,266 How radiant and proud she is! 99 00:09:33,466 --> 00:09:35,333 What a marvelous day for our kingdom! 100 00:09:35,366 --> 00:09:37,333 You, Kristina, on the throne. 101 00:09:39,266 --> 00:09:40,633 Yes! 102 00:09:41,566 --> 00:09:43,399 Your majesty... 103 00:09:43,433 --> 00:09:45,666 Your humble servant. 104 00:09:45,700 --> 00:09:49,700 Magnus, I take umbrage at your splendid attire. 105 00:09:49,733 --> 00:09:51,800 If Your Majesty wishes, I shall take everything off. 106 00:09:51,833 --> 00:09:54,166 And I should take umbrage all the more. 107 00:09:56,266 --> 00:09:58,800 May I introduce you to Monsieur Pierre Chanut, 108 00:09:58,833 --> 00:10:01,533 France's distinguished ambassador to our country. 109 00:10:01,566 --> 00:10:03,266 Your Majesty. 110 00:10:03,299 --> 00:10:04,566 Monsieur. 111 00:10:04,600 --> 00:10:06,533 Despite our religious differences, 112 00:10:06,566 --> 00:10:07,833 Sweden accepts France, 113 00:10:07,867 --> 00:10:10,700 the eldest daughter of the Church of Rome, 114 00:10:10,733 --> 00:10:12,833 as our greatest ally. 115 00:10:12,867 --> 00:10:16,600 We are stealing souls from the Holy German Empire, 116 00:10:16,633 --> 00:10:19,333 while you are stealing their provinces. 117 00:10:25,034 --> 00:10:29,434 �Is it not easy to be friend when one has the same enemy? 118 00:10:29,735 --> 00:10:30,985 Of course. 119 00:10:32,236 --> 00:10:36,336 I'v heard you are friend with Rene Descates, the philosopher. 120 00:10:36,437 --> 00:10:38,037 It's my honor, yes. 121 00:10:39,138 --> 00:10:41,038 You should tell me everything about him. 122 00:10:42,035 --> 00:10:42,785 Of course. 123 00:10:41,833 --> 00:10:43,266 Jakob! 124 00:10:43,299 --> 00:10:46,099 You remember my younger brother, Jakob? 125 00:10:46,132 --> 00:10:48,800 Some say he's even handsomer than me. 126 00:10:48,833 --> 00:10:50,166 Your Majesty. 127 00:10:50,199 --> 00:10:52,733 My fianc�e, Countess Ebba Sparre. 128 00:10:54,132 --> 00:10:56,032 Your Majesty. 129 00:11:01,832 --> 00:11:04,032 We must all take umbrage. 130 00:11:22,399 --> 00:11:24,299 I don't see my mother. 131 00:11:24,333 --> 00:11:25,499 She left. 132 00:11:30,700 --> 00:11:32,799 Still at your papa's side I see? 133 00:11:32,832 --> 00:11:36,499 Everytime I see you, the same image comes to mind. 134 00:11:36,533 --> 00:11:38,466 What image is that my friend? 135 00:11:38,499 --> 00:11:41,233 You can open a dog's mouth to teach him to talk... 136 00:11:41,266 --> 00:11:42,333 But... 137 00:11:42,366 --> 00:11:45,433 It just goes on, barking. 138 00:11:48,299 --> 00:11:50,366 Lovely to see you again. 139 00:11:50,399 --> 00:11:52,099 Did you bring my first revolution? 140 00:11:52,132 --> 00:11:54,366 I was olny waiting for you to give the order, my queen. 141 00:11:54,399 --> 00:11:55,600 Now! 142 00:11:58,433 --> 00:12:01,233 For our gracious majesty's pleasure! 143 00:12:38,333 --> 00:12:39,600 It's time now. 144 00:12:40,466 --> 00:12:42,466 Everything will be fine. 145 00:12:42,499 --> 00:12:44,366 Show them what you're made of! 146 00:12:45,732 --> 00:12:48,032 The Queen! 147 00:12:58,233 --> 00:13:00,799 Today I came of age 148 00:13:00,832 --> 00:13:04,765 and I solemnly received my father's crown. 149 00:13:04,799 --> 00:13:10,199 The crown of the great Gustav, Lion of the North, 150 00:13:10,233 --> 00:13:11,633 who gave his life 151 00:13:11,666 --> 00:13:14,600 fighting to defend the glory of Sweden. 152 00:13:18,166 --> 00:13:23,099 And I, like him, intend to work day and night 153 00:13:23,132 --> 00:13:25,466 for the glory of our kingdom, 154 00:13:25,499 --> 00:13:30,132 in keeping with the teachings of Luther, our spiritual guide. 155 00:13:33,799 --> 00:13:40,333 I inherited from my father a country of miners 156 00:13:40,366 --> 00:13:46,199 and lumberjacks, of peasants and soldiers. 157 00:13:46,233 --> 00:13:51,132 Ignorance and illiteracy are rampant in the lower classes, 158 00:13:51,166 --> 00:13:56,333 people scorn scholars and are suspicious of knowledge. 159 00:13:58,866 --> 00:14:05,499 The French philosopher, Ren� Descartes, says... 160 00:14:05,533 --> 00:14:08,600 that curiosity is a great asset. 161 00:14:08,633 --> 00:14:13,299 Says it predisposes us to acquire scientific knowledge. 162 00:14:13,333 --> 00:14:14,832 He says... 163 00:14:14,866 --> 00:14:19,832 the best remedy, for excessive admiration, 164 00:14:19,866 --> 00:14:23,765 is to acquire knowledge of many things, 165 00:14:23,799 --> 00:14:26,066 and to practice appreciation 166 00:14:26,099 --> 00:14:30,266 of those that seem most rare and strange. 167 00:14:31,266 --> 00:14:33,132 We must build schools! 168 00:14:33,166 --> 00:14:34,132 Theaters! 169 00:14:34,166 --> 00:14:35,600 Libraries! 170 00:14:35,632 --> 00:14:37,799 We must welcome the finest thinkers 171 00:14:37,832 --> 00:14:40,399 and those banned for their ideas. 172 00:14:41,600 --> 00:14:43,665 I want to make my country 173 00:14:43,699 --> 00:14:47,466 the most sophisticated country in Europe. 174 00:14:47,499 --> 00:14:52,333 Let us become curious and make Stockholm the new Athens! 175 00:14:56,166 --> 00:14:58,366 To achieve this dream... 176 00:14:58,399 --> 00:15:01,499 We must tackle the greatest challenge 177 00:15:01,533 --> 00:15:04,799 in the history of this country... 178 00:15:04,832 --> 00:15:06,566 Peace! 179 00:15:06,599 --> 00:15:07,533 Peace? 180 00:15:07,566 --> 00:15:08,765 We must bring an end to these years of war 181 00:15:08,799 --> 00:15:10,433 with the Holy Roman Empire. 182 00:15:10,466 --> 00:15:11,599 With the Catholics?! 183 00:15:11,632 --> 00:15:15,632 Nothing is more difficult than peace. 184 00:15:15,665 --> 00:15:17,099 Thirty years of war... 185 00:15:17,132 --> 00:15:18,832 Thousands and thousands of deaths 186 00:15:18,866 --> 00:15:20,299 to ensure that Luther's faith, 187 00:15:20,333 --> 00:15:22,832 prevails over the North of this continent. 188 00:15:22,866 --> 00:15:25,399 And you would like us to abandon these goals?! 189 00:15:25,433 --> 00:15:27,799 We got drunk on the blood of Catholics. 190 00:15:27,832 --> 00:15:30,132 And now we are supposed to dilute everything 191 00:15:30,166 --> 00:15:31,299 with poetry and song! 192 00:15:31,333 --> 00:15:32,565 Sit down... 193 00:15:32,599 --> 00:15:34,366 When pretty phrases and sweet melodies 194 00:15:34,399 --> 00:15:36,099 have lulled us to sleep, 195 00:15:36,132 --> 00:15:38,433 Catholic Germany will rise and, brandishing Rome, 196 00:15:38,466 --> 00:15:40,366 they will return to stab us in the back! 197 00:15:40,399 --> 00:15:42,099 - The way they did your father! - Sit down! 198 00:15:42,132 --> 00:15:45,199 This is her majesty, Queen Kristina of Sweden! 199 00:15:45,233 --> 00:15:48,233 And when the queen speaks, she commands! 200 00:16:13,132 --> 00:16:13,732 Wait! 201 00:16:13,765 --> 00:16:15,199 Wait, wait, wait, wait... 202 00:16:18,166 --> 00:16:20,066 I shall protect you. 203 00:16:20,099 --> 00:16:22,333 I shall love you, day and night. 204 00:16:22,366 --> 00:16:24,066 Marry me! 205 00:16:24,099 --> 00:16:25,266 What? 206 00:16:25,299 --> 00:16:25,966 Make me your king! 207 00:16:25,999 --> 00:16:28,199 I have just introduced myself 208 00:16:28,233 --> 00:16:29,599 and presented my plans to the world 209 00:16:29,632 --> 00:16:31,665 and you are talking to me about marriage. 210 00:16:31,699 --> 00:16:36,233 The moon has barely risen on the first day of my reign, 211 00:16:36,266 --> 00:16:40,199 and I've already received countless proposals. 212 00:16:40,233 --> 00:16:43,299 The Great Elector of Brandenburg, 213 00:16:43,333 --> 00:16:45,199 the King of Hungary. 214 00:16:45,233 --> 00:16:47,732 Even Philip of Spain! 215 00:16:47,765 --> 00:16:51,099 An incurable syphilitic! 216 00:16:51,132 --> 00:16:54,132 Am I just a pawn for the taking? 217 00:16:54,166 --> 00:16:57,433 You don't need those kings, you have me! 218 00:16:57,466 --> 00:16:59,066 - Marry me! - No! 219 00:16:59,099 --> 00:17:01,166 I'll support all your revolutions, 220 00:17:01,199 --> 00:17:03,166 we've talked about this Kristina! 221 00:17:03,199 --> 00:17:05,565 I brought you the china and the crystal... 222 00:17:05,599 --> 00:17:06,665 NO!!! 223 00:17:09,233 --> 00:17:10,699 No... 224 00:17:13,333 --> 00:17:15,498 You need not to unpack your trunks. 225 00:17:16,732 --> 00:17:18,665 I'm sending you back to Paris. 226 00:17:18,699 --> 00:17:19,799 But Kristina... 227 00:17:19,832 --> 00:17:22,132 You heard her... 228 00:17:22,166 --> 00:17:24,166 You're going back to Paris. 229 00:17:26,399 --> 00:17:30,266 And I'm sending you to the German front. 230 00:17:30,832 --> 00:17:32,632 Do you dare object? 231 00:17:35,565 --> 00:17:36,599 No... 232 00:17:36,632 --> 00:17:40,432 We need to demonstrate our strength on all fronts 233 00:17:40,465 --> 00:17:43,199 during these peace negotiations. 234 00:17:43,233 --> 00:17:45,066 Of course. 235 00:17:45,099 --> 00:17:46,399 But... 236 00:17:46,432 --> 00:17:49,132 I'll keep all of my promises. 237 00:17:49,166 --> 00:17:51,565 I swear I will! 238 00:17:56,299 --> 00:17:57,565 Let her go. 239 00:18:49,266 --> 00:18:54,266 Custodiat animam tuam in vitam aeternam. 240 00:18:54,299 --> 00:18:55,532 Amen. 241 00:19:00,333 --> 00:19:04,433 Matar a un cat�lico es casi un deber patri�tico en Suecia. 242 00:19:05,434 --> 00:19:06,234 �La Reina? 243 00:19:08,035 --> 00:19:12,235 Su Canciller quiere volverla una m�quina de gobernar. 244 00:19:12,636 --> 00:19:16,536 Mientras ella s�lo est� interesada en citar a fil�sofos y poetas. 245 00:19:17,337 --> 00:19:18,837 Dicen que es curiosa. 246 00:19:19,138 --> 00:19:21,738 S� y nosotros sacaremos provecho de esa curiosidad. 247 00:19:22,039 --> 00:19:24,939 El Papa promete enviar todo el apoyo que se necesite. 248 00:19:36,398 --> 00:19:39,266 You gave a courageous speech, your Majesty. 249 00:19:39,299 --> 00:19:41,166 Some called it suicidal. 250 00:19:41,199 --> 00:19:43,099 You were guided by your free will. 251 00:19:43,132 --> 00:19:44,498 My what? 252 00:19:44,532 --> 00:19:47,298 Ren� Descartes is currently living in Holland. 253 00:19:47,332 --> 00:19:49,799 He's studying the passions of the soul. 254 00:19:49,832 --> 00:19:51,465 The passions of the soul? 255 00:19:51,498 --> 00:19:54,132 How to recognize them in order to master them. 256 00:19:54,166 --> 00:19:56,199 There is no need to study our passions, 257 00:19:56,233 --> 00:19:57,699 they're all bad for the soul. 258 00:19:57,732 --> 00:20:00,066 Our lives are determined in advance. 259 00:20:00,099 --> 00:20:01,799 Life is God's gift to us, 260 00:20:01,832 --> 00:20:04,166 and He alone is in charge of our fate. 261 00:20:04,199 --> 00:20:06,132 Beware of Catholics, your Majesty... 262 00:20:06,166 --> 00:20:08,332 They practice loose theology. 263 00:20:09,199 --> 00:20:11,565 Shall we talk about these peace negotiations? 264 00:20:11,599 --> 00:20:13,632 I expect they will be difficult. 265 00:20:15,132 --> 00:20:18,132 Johan, you would make a fine negotiator for us. 266 00:20:18,166 --> 00:20:18,799 What? 267 00:20:18,832 --> 00:20:20,166 In Osnabruck. 268 00:20:20,199 --> 00:20:21,799 You're sending me to Germany? 269 00:20:21,832 --> 00:20:24,132 Who could better represent me than you? 270 00:20:24,166 --> 00:20:28,732 Johan is grateful, your majesty, for this honour. 271 00:20:28,765 --> 00:20:31,199 Yes, of course, thank you. 272 00:20:36,166 --> 00:20:37,565 It's about time! 273 00:20:43,832 --> 00:20:46,532 What is she doing here? 274 00:20:46,565 --> 00:20:51,066 From now on, I'll be choosing my ladies-in-waiting myself. 275 00:20:52,832 --> 00:20:54,799 The "lady's seat" restricts us to trotting, 276 00:20:54,832 --> 00:20:56,432 and it makes us look ridiculous. 277 00:20:56,465 --> 00:20:57,699 Get down. 278 00:20:58,832 --> 00:21:00,565 Give her your saddle. 279 00:21:00,599 --> 00:21:04,265 How do you expect me to feel, she's sending me away... 280 00:21:04,298 --> 00:21:06,599 She has to learn to appreciate your worth... 281 00:21:06,632 --> 00:21:07,765 Oh, really? From a distance? 282 00:21:07,799 --> 00:21:10,599 No, make sure you're the best negotiator possible, 283 00:21:10,632 --> 00:21:12,832 impress her. 284 00:21:12,866 --> 00:21:15,565 She wants to keep all the power for herself. 285 00:21:17,398 --> 00:21:20,665 I'll make sure she doesn't forget you. 286 00:21:20,866 --> 00:21:22,432 Follow me! 287 00:22:06,866 --> 00:22:09,599 By the rusty nails of Christ's cross, 288 00:22:09,632 --> 00:22:11,066 this is delicious! 289 00:22:12,232 --> 00:22:14,198 I've been eating and hunting bear since I was a child, 290 00:22:14,232 --> 00:22:15,632 but this... 291 00:22:15,665 --> 00:22:17,599 This is something else. 292 00:22:17,632 --> 00:22:23,066 Shallots, garlic, and, important... 293 00:22:23,099 --> 00:22:27,332 One or two measures of french white wine. 294 00:22:27,365 --> 00:22:30,132 - Sant�, your Majesty! - Sant�... 295 00:22:31,465 --> 00:22:32,465 Look! 296 00:22:32,498 --> 00:22:35,099 This is a tomato... 297 00:22:35,131 --> 00:22:38,665 It comes from Spain's New World. 298 00:22:38,699 --> 00:22:43,198 They're also called "love apples". 299 00:22:49,398 --> 00:22:50,365 Come... 300 00:22:50,398 --> 00:22:52,131 Come sit here... 301 00:22:52,165 --> 00:22:53,498 At your table? 302 00:22:53,532 --> 00:22:54,599 Come! 303 00:23:02,298 --> 00:23:05,499 Life is meant to be gray until we earn the final darkness. 304 00:23:07,931 --> 00:23:10,499 Don't you think we can add a bit of colour? 305 00:23:11,832 --> 00:23:14,332 I find all this very exciting... 306 00:23:15,165 --> 00:23:16,665 and disturbing. 307 00:23:17,399 --> 00:23:20,232 By whose authority are you dining with our sovereign? 308 00:23:21,532 --> 00:23:24,731 I thank you, madame, for this delicious dinner. 309 00:23:24,731 --> 00:23:28,498 And ladies-in-waiting should not be dining, at the queen's table. 310 00:23:28,798 --> 00:23:29,465 Chancellor... 311 00:23:30,098 --> 00:23:32,232 I invited the ambassador myself. 312 00:23:32,232 --> 00:23:33,731 A Jesuit scoundrel! 313 00:23:33,965 --> 00:23:35,132 A Catholic recruiter. 314 00:23:35,365 --> 00:23:37,265 How can you be so careless! 315 00:23:37,776 --> 00:23:40,609 Can you image if people were aware of your 316 00:23:40,642 --> 00:23:43,642 private meetings with that man? 317 00:23:43,676 --> 00:23:47,709 And there was no need to be so rough with my lady-in-waiting. 318 00:23:47,742 --> 00:23:49,309 I want to make Kristina, 319 00:23:49,342 --> 00:23:51,609 the greatest Lutheran sovereign in the world. 320 00:23:51,642 --> 00:23:55,509 And I work night and day to have your reforms approved 321 00:23:55,542 --> 00:23:58,475 but there's opposition from all sides. 322 00:23:58,509 --> 00:24:01,475 Your ideas are expensive, 323 00:24:01,509 --> 00:24:03,676 and peace doesn't fill our coffers. 324 00:24:03,709 --> 00:24:07,642 I believe in your ideas, but you must help me. 325 00:24:07,676 --> 00:24:11,676 Don't allow your curiosity to distract you. 326 00:24:28,178 --> 00:24:29,878 They're love apples... 327 00:24:29,911 --> 00:24:31,778 Delicious! 328 00:24:31,811 --> 00:24:35,711 Descartes believes in the proper use of our passions. 329 00:24:35,745 --> 00:24:36,711 Because he thinks, 330 00:24:36,745 --> 00:24:40,078 it is the source of all felicity in our lives. 331 00:24:41,312 --> 00:24:43,811 Does that mean he rejects the philosophy of the Stoics? 332 00:24:43,845 --> 00:24:46,312 Human passions are bad for your soul? 333 00:24:46,345 --> 00:24:47,379 Absolutely... 334 00:24:47,412 --> 00:24:49,745 Then why should we learn to recognize our feelings? 335 00:24:49,778 --> 00:24:55,578 Then we can decide what is right and what is wrong for ourselves. 336 00:25:09,611 --> 00:25:11,778 But our lives are determined in advance. 337 00:25:00,749 --> 00:25:06,382 When one does as one wishes, one rarely does as one should. 338 00:25:19,483 --> 00:25:21,483 Should'd be studying the catechism 339 00:25:21,483 --> 00:25:23,016 not the nature of the feelings. 340 00:25:23,735 --> 00:25:27,535 I don't understand her obsseion with that Descartes. 341 00:25:27,836 --> 00:25:30,016 Rome is worried about that. 342 00:25:30,337 --> 00:25:33,337 That Descartes will shake her faith in Luther. 343 00:25:34,138 --> 00:25:36,338 �Who will guide her to the Pope? 344 00:25:36,339 --> 00:25:37,329 Rene Descartes. 345 00:25:40,330 --> 00:25:42,430 I think it's a great risk. 346 00:26:10,678 --> 00:26:12,609 Monsieur Descartes, 347 00:26:12,651 --> 00:26:16,679 I've heard about your research on human emotions... 348 00:26:18,555 --> 00:26:21,355 I would like you to explain two things to me... 349 00:26:21,386 --> 00:26:22,307 Bonjour, oui? 350 00:26:22,348 --> 00:26:23,756 This is for Descartes. 351 00:26:23,854 --> 00:26:25,156 First... 352 00:26:27,013 --> 00:26:28,815 I would like you to tell me... 353 00:26:30,115 --> 00:26:31,716 What is love? 354 00:26:33,449 --> 00:26:36,282 I cannot grasp the secret impulse, 355 00:26:36,315 --> 00:26:39,582 that draws us to one person rather than another, 356 00:26:39,616 --> 00:26:43,716 Before we truly know that person's worth. 357 00:26:46,849 --> 00:26:51,716 Does this hidden alliance have its roots in the body... 358 00:26:53,182 --> 00:26:54,782 or the mind? 359 00:26:57,482 --> 00:26:59,415 And secondly, 360 00:27:00,649 --> 00:27:04,082 how does one get rid of this feeling? 361 00:27:06,683 --> 00:27:07,783 Your Majesty... 362 00:27:08,284 --> 00:27:11,684 I'm very please for your interest in my work. 363 00:27:11,749 --> 00:27:16,716 There are two kinds of love. 364 00:27:16,749 --> 00:27:18,716 Compassionate love... 365 00:27:18,749 --> 00:27:22,649 which makes us desire the best for those we love. 366 00:27:24,349 --> 00:27:27,282 And lustful love. 367 00:27:27,315 --> 00:27:31,282 The love that makes us desire those we love. 368 00:27:32,882 --> 00:27:36,549 Every passion changes us physically, 369 00:27:36,582 --> 00:27:39,582 and each one has its own symptoms. 370 00:27:40,449 --> 00:27:45,148 We can identify them by the changes in our pulse, 371 00:27:45,682 --> 00:27:46,749 our breathing... 372 00:27:47,749 --> 00:27:50,215 or by the flush of our skin. 373 00:27:50,382 --> 00:27:54,182 But beware of facial expressions. 374 00:27:55,382 --> 00:27:59,249 They do not always reveal the truth since, 375 00:27:59,282 --> 00:28:03,716 we can willfully control our facial expressions. 376 00:28:05,115 --> 00:28:09,749 To hide one passion, we can imagine another, 377 00:28:09,782 --> 00:28:11,848 quite the opposite. 378 00:28:11,882 --> 00:28:17,082 But, for the time being, you should love. 379 00:28:17,848 --> 00:28:21,148 You can reason afterwards. 380 00:28:27,449 --> 00:28:28,782 These are for me? 381 00:28:30,249 --> 00:28:31,415 Are you serious? 382 00:28:31,515 --> 00:28:33,349 It's a present from Johan. 383 00:28:33,382 --> 00:28:36,048 Is he serious? 384 00:28:37,716 --> 00:28:40,515 Perhaps you... 385 00:28:40,549 --> 00:28:43,449 neglected these things for too long... 386 00:28:45,415 --> 00:28:48,415 The fff... feminine things that please... 387 00:28:48,449 --> 00:28:50,549 Please who? 388 00:28:59,482 --> 00:29:01,482 This one is luminous. 389 00:29:01,515 --> 00:29:03,582 Yes, it's luminous. 390 00:29:03,616 --> 00:29:05,182 Yes. 391 00:29:11,349 --> 00:29:13,249 How luminous! 392 00:29:13,482 --> 00:29:14,815 Try it on. 393 00:29:16,215 --> 00:29:17,549 Me? 394 00:29:17,582 --> 00:29:19,649 I'm sure it will suit you. 395 00:29:27,182 --> 00:29:28,282 No! 396 00:29:30,449 --> 00:29:32,215 Here in front of me. 397 00:29:33,482 --> 00:29:35,716 In front of you? 398 00:29:35,748 --> 00:29:37,148 Yes. 399 00:29:53,616 --> 00:29:55,649 You're suddenly so quiet. 400 00:29:57,848 --> 00:30:01,148 I'm trying to change my facial expression 401 00:30:01,182 --> 00:30:04,115 by thinking of something totally different. 402 00:30:07,848 --> 00:30:09,215 Your fianc�? 403 00:30:10,882 --> 00:30:11,848 Jakob? 404 00:30:11,882 --> 00:30:14,048 How does he look at you? 405 00:30:15,649 --> 00:30:19,115 Sometimes he touches his chest like you... 406 00:30:19,148 --> 00:30:20,649 right now. 407 00:30:23,681 --> 00:30:27,515 Then he places his hands on his chin, like you. 408 00:30:31,282 --> 00:30:32,781 The gown. 409 00:30:37,848 --> 00:30:40,082 Is he proud to have you on his arm? 410 00:30:43,182 --> 00:30:44,415 I think so. 411 00:30:44,449 --> 00:30:49,249 Does he know how many men envy him in the jungle of suitors? 412 00:30:51,882 --> 00:30:55,515 Jakob looks at me the way we look at white swans. 413 00:30:56,648 --> 00:31:01,582 We praise the beauty of their wings, but... 414 00:31:04,681 --> 00:31:07,282 We forbid them to fly. 415 00:31:32,882 --> 00:31:35,082 How does he touch you? 416 00:31:43,182 --> 00:31:45,681 I love to make you blush. 417 00:31:49,115 --> 00:31:51,282 Did you have this gown made for me? 418 00:31:54,182 --> 00:31:57,781 I knew you would like it. 419 00:32:06,882 --> 00:32:09,048 Tell me that you like them. 420 00:32:09,681 --> 00:32:10,748 They're lovely... 421 00:32:10,781 --> 00:32:12,482 I know more about... 422 00:32:12,515 --> 00:32:15,315 artillery and cavalry strategies... 423 00:32:59,781 --> 00:33:03,082 Time for prayers, Your Majesty. 424 00:33:12,648 --> 00:33:17,581 Nature is devious, when it comes to desire. 425 00:33:20,215 --> 00:33:23,249 We must not let her have her way. 426 00:33:26,548 --> 00:33:33,615 Dear God, let discernment and doubt be my guides. 427 00:33:37,514 --> 00:33:39,781 - Amen. - Amen. 428 00:33:40,382 --> 00:33:43,182 By the way, that gown was for you. 429 00:33:43,215 --> 00:33:45,215 I meant to tell you, from now on, 430 00:33:45,249 --> 00:33:48,249 I will have a private audience with whomever I please... 431 00:33:48,282 --> 00:33:51,382 - I don't think... - And, whenever I please. 432 00:33:51,415 --> 00:33:53,615 Good night, Chancellor. 433 00:33:59,382 --> 00:34:00,648 I delivered your instructions 434 00:34:00,681 --> 00:34:03,148 for the expansion of the Fallon mines. 435 00:34:03,182 --> 00:34:04,415 Thank you. 436 00:34:05,182 --> 00:34:07,148 Anything else? 437 00:34:08,648 --> 00:34:10,615 Johan is afraid that an army that doesn't share 438 00:34:10,648 --> 00:34:14,448 our peaceful aspirations is about to invade Prague. 439 00:34:14,481 --> 00:34:15,615 Prague? 440 00:34:15,648 --> 00:34:16,715 Yes. 441 00:34:16,748 --> 00:34:20,681 Isn't that where Emperor Rudolph keeps his treasures? 442 00:34:20,715 --> 00:34:22,349 Yes. 443 00:34:23,182 --> 00:34:27,615 They say the treasures include priceless rare books. 444 00:34:28,282 --> 00:34:33,581 The most beautiful paintings of all time and... 445 00:34:33,615 --> 00:34:35,115 A collection of animals, 446 00:34:35,148 --> 00:34:38,748 never seen in this part of the world before. 447 00:34:38,781 --> 00:34:41,148 - Yes. - They also say... 448 00:34:42,748 --> 00:34:46,748 He has an unholy Bible. 449 00:34:46,781 --> 00:34:50,282 A Bible written by the devil himself. 450 00:34:52,215 --> 00:34:53,681 Prague... 451 00:35:05,681 --> 00:35:08,249 Concentrate... 452 00:35:11,815 --> 00:35:13,815 Count Oxenstierna. 453 00:35:14,382 --> 00:35:15,581 Johan! 454 00:35:15,615 --> 00:35:17,349 Hey... 455 00:35:23,115 --> 00:35:25,115 I'm so happy to see you again. 456 00:35:25,148 --> 00:35:27,315 I'm glad to hear that. 457 00:35:32,581 --> 00:35:35,715 An official portrait, Countess. 458 00:35:35,748 --> 00:35:37,781 You're spoiled. 459 00:35:39,315 --> 00:35:41,082 Et voil�! 460 00:35:41,481 --> 00:35:44,115 The humanists are here by the door. 461 00:35:44,349 --> 00:35:45,349 The stoics... 462 00:35:45,381 --> 00:35:46,748 by the windows. 463 00:35:47,514 --> 00:35:49,182 And... 464 00:35:49,215 --> 00:35:51,514 The library of the humanist Grotius 465 00:35:51,548 --> 00:35:53,548 will arrive soon. 466 00:35:54,249 --> 00:35:54,915 Can you imagine! 467 00:35:54,948 --> 00:35:57,215 Forty-eight cartloads of books! 468 00:35:57,249 --> 00:36:00,481 150,000 manuscripts... 469 00:36:00,514 --> 00:36:05,381 This new library could hold 500,000 books and treatises. 470 00:36:05,414 --> 00:36:08,448 Nourishment for our beloved Sweden. 471 00:36:08,481 --> 00:36:11,082 The most beautiful garden of all. 472 00:36:12,282 --> 00:36:13,548 Did you really miss me... 473 00:36:13,581 --> 00:36:15,282 while I was away? 474 00:36:15,315 --> 00:36:19,348 I told Countess Sparre you are the man who is dearest to me. 475 00:36:22,781 --> 00:36:24,414 Let me read to you... 476 00:36:25,748 --> 00:36:28,548 Not this one, this one is in Greek. 477 00:36:32,448 --> 00:36:35,148 - And this one in... - Arabic. 478 00:36:35,182 --> 00:36:36,781 Of course... 479 00:36:39,514 --> 00:36:41,514 And this one in Spanish. 480 00:36:44,048 --> 00:36:45,815 At last, here's one in our language. 481 00:36:46,448 --> 00:36:48,182 I'm listening. 482 00:36:49,815 --> 00:36:54,648 The Elliptical Trajectory of the Planets , by Kepler. 483 00:37:03,848 --> 00:37:04,748 Good Lord... 484 00:37:04,781 --> 00:37:07,348 An official portrait for Countess Sparre 485 00:37:07,381 --> 00:37:09,082 in a whore's gown? 486 00:37:10,281 --> 00:37:12,414 It's the gown you sent to Kristina as a present 487 00:37:12,448 --> 00:37:14,249 while you were away. 488 00:37:14,281 --> 00:37:17,215 I sent a gown? To Kristina? 489 00:37:17,249 --> 00:37:18,548 Several gowns. 490 00:37:19,815 --> 00:37:21,082 For Kristina? 491 00:37:21,115 --> 00:37:22,548 18, to be honest. 492 00:37:23,715 --> 00:37:25,715 Why is the countess wearing it? 493 00:37:25,748 --> 00:37:27,748 I don't know ask her! 494 00:37:27,781 --> 00:37:29,681 Women... 495 00:37:32,781 --> 00:37:35,148 We have to maintain total domination, 496 00:37:35,182 --> 00:37:37,681 over the Baltic Sea at all costs. 497 00:37:37,715 --> 00:37:40,314 But I promised the Germans we would leave them 498 00:37:40,348 --> 00:37:42,715 three provinces with access to the shore! 499 00:37:42,748 --> 00:37:45,581 Emperor Marcus Aurelius said: 500 00:37:45,615 --> 00:37:48,681 "The world is in perpetual transformation 501 00:37:48,715 --> 00:37:51,182 and life is a mere opinion." 502 00:37:51,215 --> 00:37:52,481 Translation, please? 503 00:37:52,514 --> 00:37:54,481 Nothing is unalterable. 504 00:37:54,514 --> 00:37:56,815 You intend to break the promise I made to the Germans... 505 00:37:56,848 --> 00:37:59,281 The negotiations are taking too long. 506 00:37:59,314 --> 00:38:03,514 We worked day and night to grant them this access to the sea. 507 00:38:03,548 --> 00:38:06,648 I have ordered Karl Gustav to enter Prague. 508 00:38:08,148 --> 00:38:09,481 We will conquer Prague? 509 00:38:10,414 --> 00:38:12,781 Before the peace negotiations are over? 510 00:38:12,815 --> 00:38:15,082 The terror inspired by the conquest of Prague 511 00:38:15,115 --> 00:38:18,414 will hasten the negotiations to our advantage. 512 00:38:18,448 --> 00:38:24,248 "�, dieu qu'il est doux de plaindre le sort d'un ennemi 513 00:38:24,281 --> 00:38:27,715 quand il n'est plus � craindre!" 514 00:38:29,481 --> 00:38:33,115 And that means: An enemy on his knees 515 00:38:33,148 --> 00:38:35,648 has no choice but to negotiate. 516 00:38:35,681 --> 00:38:40,281 You intend to send me back to Osnabruck, 517 00:38:40,314 --> 00:38:41,715 to break our promises? 518 00:38:41,748 --> 00:38:45,448 No, Johan, I intend to keep you here with me. 519 00:38:47,115 --> 00:38:48,414 We will march on Prague! 520 00:38:48,448 --> 00:38:50,481 We will march on Prague! 521 00:38:51,381 --> 00:38:52,414 Axel? 522 00:38:55,214 --> 00:38:58,148 We will march on Prague! 523 00:39:03,514 --> 00:39:05,815 Why can't she talk like the rest of us? 524 00:39:20,115 --> 00:39:22,648 Descartes is afraid he'll be forced to flee Holland soon. 525 00:39:22,681 --> 00:39:24,248 He will always be welcome here. 526 00:39:24,281 --> 00:39:26,781 - Has he written to you recently? - Well actually... 527 00:39:28,348 --> 00:39:29,648 He wrote... 528 00:39:30,348 --> 00:39:31,681 A treatise. 529 00:39:33,248 --> 00:39:35,214 And it is for you. 530 00:39:38,281 --> 00:39:40,448 Descartes hopes for your Majesty's opinion. 531 00:39:40,481 --> 00:39:43,082 For me? Les passions de l'�me. 532 00:39:43,115 --> 00:39:44,348 His latest work. 533 00:39:44,381 --> 00:39:47,681 He must come to Sweden and teach me all this. 534 00:39:47,715 --> 00:39:51,281 I'll invite him, on your behalf, your Majesty. 535 00:39:51,882 --> 00:39:53,414 You must. 536 00:39:53,448 --> 00:39:54,581 I will. 537 00:39:55,348 --> 00:39:56,114 Look... 538 00:39:57,114 --> 00:40:01,015 "To attain the truth in life, we must discard all the ideas..." 539 00:40:04,848 --> 00:40:06,815 What a nice surprise. 540 00:40:07,615 --> 00:40:09,815 They're looking for you. 541 00:40:10,381 --> 00:40:11,548 Kristina? 542 00:40:11,581 --> 00:40:12,748 Oh... Au revoir your majesty... 543 00:40:12,781 --> 00:40:14,147 Where are you? 544 00:40:14,181 --> 00:40:15,214 Come... 545 00:40:22,882 --> 00:40:24,381 He wrote to me... 546 00:40:26,214 --> 00:40:27,448 All this... 547 00:40:27,481 --> 00:40:30,348 "To attain the truth in life, we must discard 548 00:40:30,381 --> 00:40:32,348 all the ideas we've been taught..." 549 00:40:39,581 --> 00:40:42,514 "And reconstruct the entire system of our knowledge." 550 00:40:49,348 --> 00:40:51,281 The queen is here!!! 551 00:40:51,314 --> 00:40:52,381 The Queen! 552 00:40:52,414 --> 00:40:54,481 The Queen!! 553 00:40:59,781 --> 00:41:02,815 What were you and her majesty talking about? 554 00:41:02,848 --> 00:41:05,715 Chancellor, you cannot deny my access to the Queen. 555 00:41:05,748 --> 00:41:09,481 You know France is your greatest ally. 556 00:41:09,514 --> 00:41:11,414 We need your mines. 557 00:41:12,448 --> 00:41:13,748 You need our money. 558 00:41:13,915 --> 00:41:15,815 �I won't allow that you manipulate her. 559 00:41:15,815 --> 00:41:18,916 �Even if I must declare the war to the Pope! 560 00:41:35,548 --> 00:41:37,715 My valiant subjects! 561 00:41:37,748 --> 00:41:41,815 You work to ensure the glory of Sweden and your queen. 562 00:41:41,850 --> 00:41:43,350 Offer them some beer. 563 00:41:44,480 --> 00:41:47,683 Thanks to your fathers' rebellion, 564 00:41:47,710 --> 00:41:52,115 My ancestor rose to the throne and overthrew tyranny... 565 00:41:52,147 --> 00:41:54,211 Offer them beer! 566 00:41:54,655 --> 00:41:56,556 As the great Marcus Aurelius said... 567 00:41:56,584 --> 00:41:57,780 Beer for everyone! 568 00:42:02,315 --> 00:42:04,110 "Long live Kristina!" 569 00:42:04,153 --> 00:42:05,778 "Long live Kristina!" 570 00:42:05,815 --> 00:42:07,615 "Long live Kristina!" 571 00:42:07,648 --> 00:42:09,748 "Long live Kristina!..." 572 00:42:20,448 --> 00:42:24,581 "Desire is an agitation caused by the spirits" 573 00:42:24,615 --> 00:42:29,248 which disposes the soul to will for the future 574 00:42:29,281 --> 00:42:34,815 "things it represents to itself as desirable." 575 00:42:34,848 --> 00:42:36,648 Are you feeling ill? 576 00:42:36,681 --> 00:42:37,615 No... 577 00:42:37,648 --> 00:42:39,314 Just a bit tired. 578 00:42:39,348 --> 00:42:40,648 Go get some rest. 579 00:42:40,681 --> 00:42:43,214 - No... I. - Immediately. 580 00:43:01,248 --> 00:43:02,781 In the winter... 581 00:43:02,815 --> 00:43:05,581 during the military campaigns, 582 00:43:05,615 --> 00:43:09,514 my father asked a nobleman to warm his bed for him. 583 00:43:09,548 --> 00:43:12,581 He lay in the bed before my father, 584 00:43:12,615 --> 00:43:17,081 and the sheets were warm when the king came to join him. 585 00:43:17,114 --> 00:43:20,147 They called him the king's bed companion. 586 00:43:21,781 --> 00:43:25,081 From now on, you will have this title. 587 00:43:28,414 --> 00:43:30,214 At the court? 588 00:43:30,248 --> 00:43:33,615 And you will assume these duties. 589 00:44:13,147 --> 00:44:14,481 Belle? 590 00:44:16,481 --> 00:44:18,581 You may call me that if you wish. 591 00:44:22,715 --> 00:44:25,581 I don't need your permission. 592 00:44:48,214 --> 00:44:49,814 I know how to set a bear trap, 593 00:44:49,847 --> 00:44:53,248 how.. how to cl.. Clean a musket, but... 594 00:44:53,281 --> 00:44:57,581 I don't know how to place my lips on yours. 595 00:44:57,615 --> 00:45:00,615 What to do with my hands. 596 00:45:32,514 --> 00:45:34,514 That was better. 597 00:45:42,881 --> 00:45:46,381 What does your philosopher say? 598 00:45:46,414 --> 00:45:50,514 To attain the truth in life we must discard 599 00:45:50,548 --> 00:45:54,047 all the ideas we've been taught. 600 00:46:39,881 --> 00:46:41,681 The queen says that... 601 00:46:41,714 --> 00:46:43,814 pregnant women are nothing but sows. 602 00:46:45,281 --> 00:46:49,081 Our monarch is fluent in many languages. 603 00:46:49,114 --> 00:46:52,581 I want to remain in her service. 604 00:46:52,615 --> 00:46:56,081 There is no better position than that of a lady-in-waiting. 605 00:46:56,114 --> 00:46:58,514 None sire, none. 606 00:47:01,714 --> 00:47:04,615 There is only one way for you to remain in her service. 607 00:47:04,648 --> 00:47:07,248 That is against God's will! 608 00:47:13,181 --> 00:47:16,780 Is fornicating outside of wedlock, 609 00:47:16,814 --> 00:47:18,581 a Christian act? 610 00:47:20,648 --> 00:47:22,680 But I love him... 611 00:47:22,714 --> 00:47:24,248 Of course... 612 00:47:24,281 --> 00:47:28,248 Of course you do... 613 00:47:32,414 --> 00:47:36,281 I will see that they deal with this thing in your belly. 614 00:47:44,348 --> 00:47:48,414 And you can be helpful to me, Countess Erksein. 615 00:47:52,281 --> 00:47:53,780 So? What is it? 616 00:47:53,814 --> 00:47:56,747 Countess Sparre has broken off her engagement 617 00:47:56,780 --> 00:47:58,814 with Jakob de la Gardie. 618 00:48:00,514 --> 00:48:01,814 Nobody told me. 619 00:48:01,847 --> 00:48:03,414 When Her Majesty is one's rival, 620 00:48:03,448 --> 00:48:06,114 one doesn't shout it from the rooftops. 621 00:48:06,147 --> 00:48:08,248 What are you insinuating? 622 00:48:08,281 --> 00:48:11,680 The countess, has just been promoted 623 00:48:11,714 --> 00:48:14,281 to the title of the queen's bed companion. 624 00:48:14,314 --> 00:48:16,647 Johan, Johan, Johan! 625 00:48:17,714 --> 00:48:20,814 Friendship between women is much closer 626 00:48:20,847 --> 00:48:22,314 than the friendship of men, 627 00:48:22,348 --> 00:48:24,314 and it can be easily misinterpreted. 628 00:48:24,348 --> 00:48:25,748 When will you stop kidding yourself, 629 00:48:25,780 --> 00:48:27,647 - my pathetic papa? - Wait, stop! 630 00:48:27,680 --> 00:48:29,847 You raised her as a man 631 00:48:29,881 --> 00:48:32,680 and now you're surprised that she whistles at women! 632 00:48:32,714 --> 00:48:35,747 Her determination to change the natural order of things 633 00:48:35,780 --> 00:48:37,747 is from her deviance, father. 634 00:48:37,780 --> 00:48:40,780 Deviants they need to question the natural order of things. 635 00:48:40,814 --> 00:48:42,614 They need to make the world fit 636 00:48:42,647 --> 00:48:46,214 their peculiar vision of the order of things. 637 00:48:46,248 --> 00:48:48,181 We must not exaggerate. 638 00:48:48,214 --> 00:48:52,481 How long will we stand by while ladies adopt breeches 639 00:48:52,514 --> 00:48:54,814 and gentlemen become eunuchs? 640 00:48:54,847 --> 00:48:58,814 We must not exaggerate and stop drinking! Stop. 641 00:48:58,847 --> 00:49:00,514 The more scandalous her behavior, 642 00:49:00,548 --> 00:49:02,281 the more people will blame you. 643 00:49:04,680 --> 00:49:09,248 I... I know someone who will remind her of her duty. 644 00:49:21,414 --> 00:49:25,314 What is the purpose of this rare visit, Mother? 645 00:49:25,348 --> 00:49:28,547 I want to travel to Germany to see my family. 646 00:49:31,414 --> 00:49:32,481 Majesty... 647 00:49:32,514 --> 00:49:35,047 The purpose of your visit! 648 00:49:39,680 --> 00:49:40,680 You... 649 00:49:40,714 --> 00:49:44,747 You have to get married... as soon as possible. 650 00:49:44,780 --> 00:49:46,780 For the stability of the throne. 651 00:49:47,680 --> 00:49:50,114 Think of the chaos if you were to die tomorrow. 652 00:49:50,147 --> 00:49:52,348 I am aware of my duty in this matter. 653 00:49:53,580 --> 00:49:58,114 But I have yet to accept... that a man could exploit me 654 00:49:58,147 --> 00:50:00,780 like a peasant plows his fields. 655 00:50:01,780 --> 00:50:05,281 For the time being, I have other concerns. 656 00:50:07,448 --> 00:50:09,147 I am working for peace. 657 00:50:09,181 --> 00:50:10,214 Peace? 658 00:50:11,381 --> 00:50:13,248 Peace yes... 659 00:50:14,580 --> 00:50:17,214 I've heard about this madness. 660 00:50:17,248 --> 00:50:19,348 Your father fought for the conquests 661 00:50:19,381 --> 00:50:23,281 that you are pawning for your silly whims! 662 00:50:25,947 --> 00:50:26,847 You were speaking about marriage. 663 00:50:26,881 --> 00:50:30,181 There is no glory in hypocritical treaties 664 00:50:30,214 --> 00:50:33,747 that do nothing but grant the enemy time to rearm. 665 00:50:33,780 --> 00:50:38,248 - Peace is a gift to a nation. - Words, words, words! 666 00:50:38,281 --> 00:50:40,214 Listen to the Minerva of the North. 667 00:50:40,248 --> 00:50:43,480 She invades Prague in the middle of the peace negotiations, 668 00:50:43,513 --> 00:50:46,214 and then she extends the olive branch. 669 00:50:48,314 --> 00:50:51,214 Give your nation an heir to the throne. 670 00:50:51,248 --> 00:50:53,780 That's the gift you should be working for. 671 00:50:54,513 --> 00:50:56,847 We need strong arms! 672 00:50:56,881 --> 00:50:59,414 Not brains! 673 00:50:59,447 --> 00:51:03,714 Fill your subjects' bellies, not their minds! 674 00:51:03,747 --> 00:51:09,181 You are the Queen of a nation of filthy, primitive bears, 675 00:51:09,214 --> 00:51:12,181 and they must recognize themselves in you. 676 00:51:13,881 --> 00:51:14,748 I had hoped 677 00:51:16,547 --> 00:51:20,747 to see something like purity, something different! 678 00:51:19,881 --> 00:51:25,547 My father, left you behind in his camp, 679 00:51:25,580 --> 00:51:29,547 and he went out to visit his whores. 680 00:51:37,264 --> 00:51:39,430 Who would want you? 681 00:51:42,063 --> 00:51:44,497 If your father saw what has become of you. 682 00:51:44,497 --> 00:51:47,200 I forbid you to speak of my father. 683 00:51:47,200 --> 00:51:48,996 You forbid me? 684 00:51:49,730 --> 00:51:54,263 You made my father an object of your grotesque grieving. 685 00:51:54,563 --> 00:51:57,030 An embalmed cadaver that you forced me to kiss 686 00:51:57,030 --> 00:52:01,263 at sunrise and sunset, every day, day after day, 687 00:52:01,263 --> 00:52:02,930 when I was six years old! 688 00:52:03,463 --> 00:52:07,497 You will never know the power of such love! 689 00:52:07,830 --> 00:52:09,496 May God spare me! 690 00:52:16,330 --> 00:52:17,764 From my own belly... 691 00:52:18,397 --> 00:52:20,531 Instead of another stillborn son, 692 00:52:21,664 --> 00:52:24,797 they handed me a dark daughter. 693 00:52:25,430 --> 00:52:26,096 Alive. 694 00:52:29,664 --> 00:52:31,231 After so many years apart... 695 00:52:34,697 --> 00:52:37,997 I will always, love your father. 696 00:52:38,530 --> 00:52:42,397 You were a bottomless pit of longing. 697 00:52:42,830 --> 00:52:48,230 He was only faithful to you during his two years of putrefaction. 698 00:52:50,630 --> 00:52:52,363 This audience is over! 699 00:52:57,697 --> 00:52:59,864 All these years, I had my regrets. 700 00:53:01,197 --> 00:53:02,697 I should have left you there... 701 00:53:03,830 --> 00:53:05,496 at the foot of the staircase! 702 00:53:17,496 --> 00:53:19,196 It was you! 703 00:53:56,580 --> 00:53:58,747 I forbid you to cry! 704 00:53:59,280 --> 00:54:01,814 This is my sorrow, not yours! 705 00:54:05,214 --> 00:54:07,081 How dare you! 706 00:54:08,181 --> 00:54:10,081 Don't think, Countess, 707 00:54:10,114 --> 00:54:11,780 that the moments of distraction we shared 708 00:54:11,814 --> 00:54:14,280 give you the right to behave like this. 709 00:54:15,881 --> 00:54:19,280 - I thought... - What did you think? 710 00:54:19,313 --> 00:54:22,647 The company of women is distracting me from my duty. 711 00:54:28,214 --> 00:54:29,847 Monsieur Descartes... 712 00:54:29,881 --> 00:54:32,380 I would like you to tell me, 713 00:54:32,413 --> 00:54:35,214 between love, and hatred, 714 00:54:36,580 --> 00:54:40,413 which of those two creates the worst disorders? 715 00:54:43,181 --> 00:54:47,647 Like love, there are two kinds of hatred. 716 00:54:47,680 --> 00:54:50,647 The feeling we simply call... 717 00:54:50,680 --> 00:54:51,847 hatred... 718 00:54:51,881 --> 00:54:56,047 which is related to things that are bad for the soul. 719 00:54:56,714 --> 00:55:00,847 The other is the feeling called, horreur! 720 00:55:00,881 --> 00:55:05,181 Which is related to things that are ugly for the soul. 721 00:55:11,114 --> 00:55:13,347 Then I hate my mother... 722 00:55:16,313 --> 00:55:18,647 who has a horror of me. 723 00:55:39,780 --> 00:55:43,147 I've waited too long for you. 724 00:55:43,347 --> 00:55:45,680 And by Christ's balls! 725 00:55:45,714 --> 00:55:48,580 I don't like to be kept waiting! 726 00:55:48,614 --> 00:55:50,447 By who's...? 727 00:55:53,881 --> 00:55:56,347 Welcome Monsieur Descartes. 728 00:56:09,680 --> 00:56:11,213 It's about time! 729 00:56:11,247 --> 00:56:12,347 Down with Rome! 730 00:56:12,380 --> 00:56:13,213 Down with Rome! 731 00:56:13,247 --> 00:56:15,081 - Death to the Catholics. - Down with Rome! 732 00:56:15,114 --> 00:56:16,714 Burn the Pope at the stake! 733 00:56:17,313 --> 00:56:18,714 Monsieur Descartes, 734 00:56:20,213 --> 00:56:23,647 show us the discovery that is the talk of Europe. 735 00:56:23,680 --> 00:56:25,347 Your majesty... 736 00:56:25,380 --> 00:56:28,180 I was not expecting this. 737 00:56:28,213 --> 00:56:30,413 At the dawn of an era of peace, 738 00:56:30,447 --> 00:56:33,213 cadavers will become a rare commodity. 739 00:56:33,247 --> 00:56:37,313 You must put this to good use monsieur. 740 00:57:05,146 --> 00:57:06,647 The saw, please. 741 00:57:12,380 --> 00:57:17,280 In the course of my, anatomical investigations... 742 00:57:17,480 --> 00:57:20,547 I recently discovered... 743 00:57:21,480 --> 00:57:23,547 a tiny gland, 744 00:57:23,580 --> 00:57:26,180 no bigger than a pine nut, 745 00:57:26,213 --> 00:57:31,280 that is the meeting place, of body and mind. 746 00:57:33,380 --> 00:57:36,113 I am convinced, 747 00:57:36,146 --> 00:57:41,714 this, is where our emotions are born. 748 00:57:41,747 --> 00:57:43,580 Hammer please. 749 00:57:55,213 --> 00:58:00,513 This gland is situated just below the Sylvian fissure. 750 00:58:01,847 --> 00:58:07,380 Which channels the animal spirits. 751 00:58:10,380 --> 00:58:13,447 The blood that flows from this fissure... 752 00:58:14,814 --> 00:58:21,347 touches this gland, triggering the passions we feel. 753 00:58:22,447 --> 00:58:24,280 Tweezers, please. 754 00:58:30,247 --> 00:58:37,213 Your Majesty, allow me to introduce, 755 00:58:37,247 --> 00:58:42,580 the pineal gland, "the seat of the soul!" 756 00:58:45,447 --> 00:58:50,480 To understand, the workings, we may one day, 757 00:58:50,513 --> 00:58:57,247 be able, to control our passions... 758 00:58:57,280 --> 00:58:59,814 - physically! - Then what? 759 00:58:59,847 --> 00:59:01,814 Remove a piece of hatred? 760 00:59:01,847 --> 00:59:03,480 A slice of desire? 761 00:59:06,380 --> 00:59:08,180 Who knows? 762 00:59:08,213 --> 00:59:09,580 Who's to say? 763 00:59:09,614 --> 00:59:11,680 Remove the longing? 764 00:59:11,714 --> 00:59:14,447 The endless waiting? 765 00:59:14,480 --> 00:59:16,714 Remove the voice that haunt us. 766 00:59:16,747 --> 00:59:20,347 The soul is in God's hands! Not in a pine nut! 767 00:59:20,380 --> 00:59:21,714 Heresy! 768 00:59:35,547 --> 00:59:38,280 I hope, Monsieur Descartes, that you will forgive 769 00:59:38,313 --> 00:59:40,146 the lack of manners in my court. 770 00:59:40,180 --> 00:59:41,413 Kristina... 771 00:59:41,447 --> 00:59:42,680 Kristina! 772 00:59:44,247 --> 00:59:45,380 You have gone too far. 773 00:59:45,413 --> 00:59:49,180 Didn't you teach me, that curiosity is a great virtue? 774 00:59:49,213 --> 00:59:50,714 In Luther's teachings! 775 00:59:50,747 --> 00:59:53,247 By God's ass! 776 00:59:53,280 --> 00:59:55,814 Luther has no curiosity whatsoever! 777 00:59:55,847 --> 00:59:57,680 That's blasphemy against Luther. 778 01:00:01,213 --> 01:00:03,714 We cannot accept this heresy... 779 01:00:09,480 --> 01:00:11,213 Your Majesty! 780 01:00:12,680 --> 01:00:16,347 I curse you, I curse you. May you burn in Hell! 781 01:00:45,680 --> 01:00:47,347 My little girl... 782 01:00:52,413 --> 01:00:53,513 Johan... 783 01:00:53,547 --> 01:00:55,747 He has saved your life. 784 01:00:58,447 --> 01:01:00,347 I better leave you alone. 785 01:01:11,146 --> 01:01:15,280 The man is a fanatic from the theology school. 786 01:01:15,313 --> 01:01:17,846 I pushed you out of the way. 787 01:01:17,880 --> 01:01:19,513 You hit your head. 788 01:01:30,380 --> 01:01:32,614 Belle? 789 01:01:36,680 --> 01:01:37,714 Come to me... 790 01:01:37,747 --> 01:01:39,747 Come close to me... 791 01:01:40,380 --> 01:01:41,647 Come to me.. 792 01:01:42,180 --> 01:01:44,213 I thought I lost you... 793 01:01:44,247 --> 01:01:46,146 I'm so sorry... 794 01:01:48,846 --> 01:01:51,046 Will you forgive me? 795 01:01:56,347 --> 01:01:57,813 She must marry. 796 01:01:57,846 --> 01:01:59,247 She must fornicate. 797 01:01:59,280 --> 01:02:00,747 If she dies in childbirth, at least 798 01:02:00,780 --> 01:02:03,813 she will have tried to embrace her destiny. 799 01:02:03,846 --> 01:02:08,380 How dare you speak about our sovereign like that? 800 01:02:08,413 --> 01:02:10,846 The Council can remove her from office, 801 01:02:10,880 --> 01:02:15,447 on the grounds of extraordinary circumstances. 802 01:02:15,480 --> 01:02:18,779 Can you imagine the turmoil that would ensue? 803 01:02:18,813 --> 01:02:20,547 Turmoil? 804 01:02:20,580 --> 01:02:21,480 And what about the songs 805 01:02:21,513 --> 01:02:23,813 that are becoming more and more popular? 806 01:02:23,846 --> 01:02:26,547 - Are there songs... - I've heard reports, 807 01:02:26,580 --> 01:02:28,347 of the ribald songs 808 01:02:28,380 --> 01:02:31,213 they're singing in taverns around the countryside 809 01:02:31,247 --> 01:02:32,580 and even in Stockholm. 810 01:02:32,614 --> 01:02:34,146 So sing it! 811 01:02:35,680 --> 01:02:41,380 ? While the lads are studying the art of seduction, ? 812 01:02:41,413 --> 01:02:44,846 ? The ladies need no introduction! ? 813 01:02:44,880 --> 01:02:49,746 ? Lads hoping to win a lady's heart, ? 814 01:02:49,779 --> 01:02:54,280 ? Turn to Kristina, grand master of this art! ? 815 01:02:54,313 --> 01:02:56,180 ? Turn to Kristina! 816 01:02:56,213 --> 01:03:00,614 ? Grand Master of this art! 817 01:03:03,280 --> 01:03:04,280 You are not meant 818 01:03:04,313 --> 01:03:07,547 to live within the confines of Luther's faith. 819 01:03:07,580 --> 01:03:08,614 Look around you! 820 01:03:08,647 --> 01:03:11,680 Eveybody at the court wants you to be pregnant, 821 01:03:11,713 --> 01:03:14,746 under the thumb of male authority. 822 01:03:15,813 --> 01:03:17,247 Rome has become today 823 01:03:17,280 --> 01:03:20,280 a center where everything is possible. 824 01:03:20,313 --> 01:03:23,113 St. Peter's Basilica has created a effervescence. 825 01:03:23,146 --> 01:03:26,113 It's a gathering place for the finest minds and, 826 01:03:26,146 --> 01:03:30,447 - the most, daring artists. - Get to the point. 827 01:03:30,480 --> 01:03:32,113 Rome... 828 01:03:32,146 --> 01:03:34,380 needs a queen. 829 01:03:34,413 --> 01:03:36,779 Rome has a pope. 830 01:03:36,813 --> 01:03:39,713 Rome needs a virgin queen. 831 01:03:45,614 --> 01:03:50,146 Your faith is based on indulgences and relics. 832 01:03:50,180 --> 01:03:51,813 Buy a piece of Christ's cross 833 01:03:51,846 --> 01:03:55,213 and one is assured of a hundred years in heaven. 834 01:03:56,813 --> 01:03:58,746 There are so many pieces 835 01:03:58,779 --> 01:04:01,813 of the Christ child's foreskin in circulation, 836 01:04:01,846 --> 01:04:05,113 I can't imagine the size of the Holy member. 837 01:04:06,347 --> 01:04:09,779 Faith can be purchased in your church. 838 01:04:09,813 --> 01:04:13,413 That church is preparing to offer you freedom. 839 01:04:13,447 --> 01:04:16,846 The Pope wants to tend all your needs, 840 01:04:16,880 --> 01:04:20,413 the most reasonable and the most unreasonable. 841 01:04:24,513 --> 01:04:27,113 Please leave, monsieur. 842 01:04:27,146 --> 01:04:30,614 You will be free to do whatever you want. 843 01:04:30,646 --> 01:04:32,614 In public and... 844 01:04:34,113 --> 01:04:34,846 in private. 845 01:04:34,880 --> 01:04:36,447 Please leave. 846 01:04:38,413 --> 01:04:40,247 Your Majesty. 847 01:04:41,880 --> 01:04:43,746 Descartes, you stay. 848 01:04:54,713 --> 01:04:58,480 I had to flee France because I questioned, 849 01:04:58,513 --> 01:05:02,779 the real presence of Christ in the communion host. 850 01:05:03,313 --> 01:05:05,613 I had to flee Holland, because I glimpsed; 851 01:05:05,646 --> 01:05:10,313 It is the earth, that gravitates around the sun. 852 01:05:12,247 --> 01:05:16,779 I'm convinced we can determine our destiny. 853 01:05:17,713 --> 01:05:20,113 But I am free, Your Majesty. 854 01:05:21,380 --> 01:05:25,280 I do not have a kingdom to govern. 855 01:05:49,880 --> 01:05:53,513 Twenty-five states and principalities... 856 01:05:53,546 --> 01:05:56,679 have signed, the Westphalia treaty! 857 01:05:56,713 --> 01:05:58,779 Glory to you, your Majesty! 858 01:06:00,113 --> 01:06:01,646 From now on, every monarch 859 01:06:01,679 --> 01:06:04,380 can choose the religion in his state. 860 01:06:06,447 --> 01:06:09,313 May you use this disposition wisely. 861 01:06:47,280 --> 01:06:49,347 Long live Kristina! 862 01:06:49,380 --> 01:06:51,512 Long live Kristina! 863 01:06:51,546 --> 01:06:53,713 Long live Kristina! 864 01:06:53,746 --> 01:06:56,146 Long live Kristina! 865 01:06:56,180 --> 01:06:57,380 Long live Kristina! 866 01:06:57,413 --> 01:07:00,080 Long live Kristina! 867 01:07:01,913 --> 01:07:03,479 Hurray! 868 01:07:19,846 --> 01:07:21,380 Soldiers! 869 01:07:22,713 --> 01:07:24,213 Hey! 870 01:07:24,646 --> 01:07:26,779 - Friends! - Hey! 871 01:07:29,413 --> 01:07:31,080 My brothers-in-arms! 872 01:07:35,347 --> 01:07:36,646 As promised... 873 01:07:36,679 --> 01:07:40,347 we've brought our beloved queen... 874 01:07:40,380 --> 01:07:42,313 some presents! 875 01:07:50,380 --> 01:07:54,213 The symbol, of her almighty power... 876 01:07:55,846 --> 01:07:56,813 A lioness! 877 01:08:00,846 --> 01:08:02,380 For our Queen... 878 01:08:04,846 --> 01:08:06,512 But... 879 01:08:07,479 --> 01:08:11,213 What is this majestic female missing? 880 01:08:11,247 --> 01:08:12,412 Lion! 881 01:08:12,446 --> 01:08:14,180 Lion! 882 01:08:14,213 --> 01:08:15,113 Lion! 883 01:08:15,146 --> 01:08:15,679 Yes! 884 01:08:15,713 --> 01:08:17,347 A king! 885 01:08:17,380 --> 01:08:18,412 Karl Gustav! 886 01:08:18,446 --> 01:08:20,180 Karl Gustav! 887 01:08:20,213 --> 01:08:21,746 Karl Gustav! 888 01:08:23,646 --> 01:08:25,479 Where is our Queen? 889 01:08:26,880 --> 01:08:29,579 Only God knows where she is. 890 01:08:54,113 --> 01:08:55,713 The Happy Life. 891 01:08:56,412 --> 01:08:57,646 Seneca. 892 01:09:00,679 --> 01:09:02,746 Treatise on Pleasure. 893 01:09:11,613 --> 01:09:13,412 The Emperor of Prague 894 01:09:13,446 --> 01:09:16,646 was fascinated by the occult sciences. 895 01:09:18,746 --> 01:09:22,512 This book was written in a single night, 896 01:09:22,546 --> 01:09:26,280 by a monk who was walled in for a grievous crime. 897 01:09:28,679 --> 01:09:33,479 And although he was in chains, he managed to write this book... 898 01:09:33,512 --> 01:09:35,180 How? 899 01:09:38,412 --> 01:09:41,146 He recruited the help of the devil. 900 01:09:42,379 --> 01:09:45,313 Once the book was finished, out of gratitude... 901 01:09:45,779 --> 01:09:49,312 The monk surreptitiously slipped his assistant's portrait 902 01:09:49,346 --> 01:09:50,479 into the volume. 903 01:09:50,512 --> 01:09:52,779 It's the Codex Gigas! 904 01:09:56,247 --> 01:09:58,746 They call it the Devil's Bible. 905 01:10:02,312 --> 01:10:03,446 Strange... 906 01:10:06,646 --> 01:10:09,280 He doesn't have the wings of a fly. 907 01:10:09,312 --> 01:10:10,646 Close that book! 908 01:10:45,546 --> 01:10:47,080 Kristina? 909 01:10:48,512 --> 01:10:50,512 - Kristina! - It's the Devil! 910 01:10:58,613 --> 01:11:00,180 Every blow... 911 01:11:00,279 --> 01:11:02,213 every blade that wounded... 912 01:11:02,246 --> 01:11:04,146 every charge on horseback... 913 01:11:04,180 --> 01:11:06,146 Every move I made bore your name! 914 01:11:06,613 --> 01:11:08,379 I brought you the treasure. 915 01:11:08,412 --> 01:11:09,346 I brought you the devil! 916 01:11:09,379 --> 01:11:11,080 Let go of her! 917 01:11:11,113 --> 01:11:12,346 You're going to marry me! 918 01:11:12,379 --> 01:11:13,713 - You're going to marry me! - Let go of her! 919 01:11:13,746 --> 01:11:15,080 Let go of her! 920 01:11:22,412 --> 01:11:23,579 STOP!!! 921 01:11:27,779 --> 01:11:29,512 Forget her! 922 01:11:32,312 --> 01:11:33,646 Every blow! 923 01:11:33,679 --> 01:11:35,279 Every blade! 924 01:11:36,880 --> 01:11:39,180 Let the Queen to get her passion. 925 01:11:40,181 --> 01:11:42,681 Her weakness helps us. 926 01:11:44,182 --> 01:11:47,782 There is nothing catholic in that weakness. 927 01:11:47,782 --> 01:11:49,583 It's just a bare matter of scruple. 928 01:11:49,984 --> 01:11:53,384 �But what are they with what we offer her? 929 01:11:54,185 --> 01:11:55,985 She must get rid by herself of that passion, 930 01:11:56,886 --> 01:11:59,486 which, in spite of its appearances, 931 01:11:59,486 --> 01:12:02,187 can be harmful. 932 01:12:04,188 --> 01:12:06,988 The work of a monarch can be complex. 933 01:12:07,989 --> 01:12:11,289 A complex mechanism based on inexcapable divine rules. 934 01:12:12,190 --> 01:12:20,290 Y the first one is that must serve its people. 935 01:12:21,991 --> 01:12:26,991 Its the wheel that actives all the mechanism, 936 01:12:27,592 --> 01:12:29,302 even all its wheels. 937 01:12:30,703 --> 01:12:32,903 If for personal reasons, 938 01:12:34,404 --> 01:12:38,304 it does not go in the right direction... 939 01:12:40,405 --> 01:12:42,005 all the mechanism 940 01:12:43,806 --> 01:12:45,006 come down. 941 01:12:45,607 --> 01:12:46,907 Dime, amigo m�o, 942 01:12:47,518 --> 01:12:49,408 �what do we have to understand here? 943 01:12:50,919 --> 01:12:54,609 The duty of the Queen is her country, your Excellence. 944 01:12:59,910 --> 01:13:03,410 The rest, father, is just conspiration. 945 01:13:21,446 --> 01:13:22,646 Belle? 946 01:13:38,379 --> 01:13:40,112 Belle! 947 01:13:40,145 --> 01:13:41,479 Is that you? 948 01:13:42,179 --> 01:13:42,713 No. 949 01:13:42,746 --> 01:13:45,379 It's me, your majesty. 950 01:13:45,412 --> 01:13:47,679 The countess was called away suddenly. 951 01:13:47,713 --> 01:13:50,312 Someone in her family is dying. 952 01:13:50,346 --> 01:13:52,346 - Who? - I don't know. 953 01:13:52,379 --> 01:13:54,579 They just told me someone in her family. 954 01:14:03,579 --> 01:14:07,746 She left without my permission. 955 01:14:40,546 --> 01:14:42,512 In vitam eternam. 956 01:15:21,779 --> 01:15:24,779 She has been gone for days. 957 01:15:41,713 --> 01:15:44,045 You need to eat something... 958 01:15:50,379 --> 01:15:51,646 Kristina... 959 01:15:52,346 --> 01:15:53,579 I want her... 960 01:16:21,379 --> 01:16:24,045 I know it was you. 961 01:16:50,179 --> 01:16:51,412 Oh my God... 962 01:16:51,446 --> 01:16:53,613 My clothes were burning. 963 01:16:53,646 --> 01:16:55,479 Everything was on fire. 964 01:16:57,579 --> 01:16:58,813 She was looking at me 965 01:16:58,846 --> 01:17:01,446 with the eyes of someone who knows everything. 966 01:17:05,613 --> 01:17:07,479 Aye... 967 01:17:07,512 --> 01:17:09,212 Son... 968 01:17:55,746 --> 01:17:57,746 Your majesty! 969 01:18:06,646 --> 01:18:08,479 Your Majesty... 970 01:18:09,579 --> 01:18:11,579 Your Majesty, wake up! 971 01:18:14,679 --> 01:18:16,179 Your Majesty! 972 01:18:16,212 --> 01:18:17,679 Belle? 973 01:18:21,412 --> 01:18:23,312 Are you alright? 974 01:18:25,746 --> 01:18:28,246 I've never felt better. 975 01:18:39,179 --> 01:18:40,779 Ever since my father died, 976 01:18:40,812 --> 01:18:43,279 I've never missed anyone so badly. 977 01:18:45,112 --> 01:18:46,778 Someone is coming. 978 01:18:47,412 --> 01:18:49,346 Someone is coming! 979 01:19:04,145 --> 01:19:05,479 Madam... 980 01:19:07,746 --> 01:19:11,112 Your must remember Jakob, Count de la Gardie. 981 01:19:11,145 --> 01:19:12,279 Of course. 982 01:19:13,446 --> 01:19:15,679 Your Majesty, 983 01:19:15,713 --> 01:19:19,246 I know how dear Countess Sparre is to you, 984 01:19:19,279 --> 01:19:21,745 and that is why I am asking you to bless our union. 985 01:19:25,446 --> 01:19:27,812 I want to marry Count de la Gardie. 986 01:19:37,579 --> 01:19:39,579 That is your deepest wish? 987 01:19:41,312 --> 01:19:42,446 Yes. 988 01:19:44,812 --> 01:19:46,346 You love each other? 989 01:19:48,312 --> 01:19:49,679 Yes. 990 01:19:58,279 --> 01:20:01,212 It would be inappropriate for the goddess of peace 991 01:20:01,246 --> 01:20:03,212 not to bless their union. 992 01:20:11,579 --> 01:20:14,112 I wish you all the happiness in the world. 993 01:20:17,512 --> 01:20:21,246 Will your generosity extend to attend our wedding? 994 01:20:24,312 --> 01:20:28,546 This excursion has exhausted me! 995 01:20:33,145 --> 01:20:35,246 The queen blessed our union! 996 01:21:01,212 --> 01:21:03,446 Open the door! 997 01:21:03,479 --> 01:21:05,645 Please open the door! 998 01:21:06,145 --> 01:21:07,212 Let me explain! 999 01:21:07,246 --> 01:21:09,479 They made me understand. 1000 01:21:10,246 --> 01:21:13,079 You are the shepherd of our nation! 1001 01:21:14,645 --> 01:21:16,778 It wasn't right. 1002 01:21:17,246 --> 01:21:20,279 It was all wrong, very wrong. 1003 01:21:20,546 --> 01:21:23,546 You are my sovereign, I had to love you... 1004 01:21:32,112 --> 01:21:34,312 She doesn't want to see you. 1005 01:22:32,678 --> 01:22:34,512 His blood is yellow... 1006 01:22:35,678 --> 01:22:39,179 This is not a case of pneumonia, it's arsenic. 1007 01:22:40,678 --> 01:22:41,612 Any other diagnosis 1008 01:22:41,645 --> 01:22:45,112 would be harmful to both my church and yours. 1009 01:23:00,112 --> 01:23:02,812 Petite, petite... 1010 01:23:05,812 --> 01:23:07,479 Oh my friend... 1011 01:24:42,212 --> 01:24:43,379 Madam... 1012 01:24:58,612 --> 01:25:00,145 Madam... 1013 01:25:07,246 --> 01:25:12,445 Count Jakob Kazimir de la Gardie, do you take, 1014 01:25:12,478 --> 01:25:17,079 Countess Ebba Sparre, to be your lawfully wedded wife? 1015 01:25:17,112 --> 01:25:18,112 Of course he does! 1016 01:25:19,312 --> 01:25:20,378 I do. 1017 01:25:20,845 --> 01:25:25,045 Countess Ebba Sparre, do you take... 1018 01:25:26,478 --> 01:25:30,312 do you take Count Jakob Kazimir de la Gardie 1019 01:25:30,346 --> 01:25:32,612 to be your lawfully wedded husband? 1020 01:25:43,378 --> 01:25:45,845 Our Queen has found a new tailor I see... 1021 01:25:45,879 --> 01:25:47,511 Shut your mouth. 1022 01:25:47,545 --> 01:25:50,346 Am I not the shepherd of the nation? 1023 01:25:52,845 --> 01:25:54,179 Carry on! 1024 01:25:54,712 --> 01:25:56,411 Pretend I'm not here. 1025 01:25:57,645 --> 01:26:02,545 If anyone for any reason, objects to this marriage, 1026 01:26:02,578 --> 01:26:05,411 let him or her step forward now, 1027 01:26:05,445 --> 01:26:07,345 or forever hold their peace. 1028 01:26:08,879 --> 01:26:10,246 Look at them... 1029 01:26:12,145 --> 01:26:14,312 Look at their beauty! 1030 01:26:14,345 --> 01:26:15,445 Look! 1031 01:26:20,312 --> 01:26:24,778 Who would dare object to the obvious? 1032 01:26:57,345 --> 01:26:58,645 No!! 1033 01:27:10,578 --> 01:27:12,378 Madam... 1034 01:27:12,411 --> 01:27:13,511 Madam... 1035 01:27:14,645 --> 01:27:16,212 Come with me... 1036 01:27:16,478 --> 01:27:20,745 Please, let me take you at your bed... 1037 01:27:25,678 --> 01:27:27,145 Ejusdem farinae. 1038 01:27:27,179 --> 01:27:28,478 Made of the same flour. 1039 01:27:28,511 --> 01:27:30,612 Cut from the same cloth. 1040 01:27:50,311 --> 01:27:51,745 Kristina! Stop! 1041 01:28:11,346 --> 01:28:15,006 You will renounce the faith of your father in Brussels. 1042 01:28:15,807 --> 01:28:18,707 You will denounce Luther as an heretic. 1043 01:28:19,608 --> 01:28:23,008 You will be christened as catholic in Innsbruck. 1044 01:28:23,509 --> 01:28:26,909 The Pope will receive you at the Vatican, in Saint Peter Plaza, 1045 01:28:27,610 --> 01:28:29,600 before all the nobles in Rome. 1046 01:28:30,801 --> 01:28:34,001 The Pope will confirm you in the catholic faith. 1047 01:28:33,999 --> 01:28:36,902 Your entrance in the Catholic Church, 1048 01:28:36,902 --> 01:28:40,503 will be the greatest victory in this century for the catholics, 1049 01:28:41,104 --> 01:28:44,117 obtained without any drop of blood. 1050 01:28:44,117 --> 01:28:46,505 You will be proclaim the Virgin Queen. 1051 01:28:46,606 --> 01:28:49,806 For the greatest glory of God. 1052 01:28:52,745 --> 01:28:55,045 Must I renounce my... 1053 01:28:56,211 --> 01:28:57,578 country? 1054 01:28:59,545 --> 01:29:01,578 Renounce my faith? 1055 01:29:03,511 --> 01:29:05,311 My father? 1056 01:29:07,411 --> 01:29:08,778 My people? 1057 01:29:18,545 --> 01:29:23,178 Renounce everything I am to be what I want to be? 1058 01:29:30,445 --> 01:29:34,812 If the rumor of your intentions, to convert to another religion 1059 01:29:34,845 --> 01:29:37,712 is true, I cannot support this. 1060 01:29:37,745 --> 01:29:41,278 Luther never fulfilled my aspirations. 1061 01:29:41,311 --> 01:29:46,712 Luther doesn't exist to fulfill anyone's, aspirations. 1062 01:29:54,378 --> 01:29:57,045 If you choose, to convert... 1063 01:29:59,545 --> 01:30:02,612 Some subjects will follow you, but you must realize, 1064 01:30:02,645 --> 01:30:08,511 that the majority will remain, loyal to your father's faith. 1065 01:30:08,845 --> 01:30:13,411 And inevitably some will take advantage of these... 1066 01:30:16,411 --> 01:30:20,345 troubled times to promote their own interests. 1067 01:30:21,578 --> 01:30:24,645 And that is what we call a civil war. 1068 01:30:26,144 --> 01:30:27,378 But history will call it 1069 01:30:27,411 --> 01:30:31,678 the downfall, of the Swedish empire. 1070 01:30:33,411 --> 01:30:35,345 And your enemies... 1071 01:30:36,445 --> 01:30:40,411 will wipe their feet on your peace treaty. 1072 01:30:41,612 --> 01:30:44,144 And when that day comes, 1073 01:30:44,879 --> 01:30:49,411 I'll curse the day I called you my daughter! 1074 01:30:55,812 --> 01:30:57,311 Kristina... 1075 01:30:59,345 --> 01:31:02,378 My Kristina of Sweden... 1076 01:31:03,812 --> 01:31:09,578 I implore you to call upon your cleverness, 1077 01:31:10,311 --> 01:31:14,812 I beseech you, in the name of our Lord, 1078 01:31:15,545 --> 01:31:17,712 save your empire! 1079 01:31:39,645 --> 01:31:40,678 What? 1080 01:31:40,778 --> 01:31:42,612 In God's name! 1081 01:31:51,745 --> 01:31:53,578 You should take off a few layers. 1082 01:31:53,612 --> 01:31:55,745 Given your accoutrement... 1083 01:31:56,578 --> 01:31:59,245 I prefer to wear my armor. 1084 01:32:03,378 --> 01:32:04,845 If you've... 1085 01:32:04,879 --> 01:32:09,378 If you've come to ask me if I still love you, I do. 1086 01:32:09,411 --> 01:32:10,712 I know. 1087 01:32:12,178 --> 01:32:14,745 And I know that you are the finest of men, Karl. 1088 01:32:17,278 --> 01:32:19,645 You brought me the greatest of treasures. 1089 01:32:19,678 --> 01:32:21,345 You brought me the devil. 1090 01:32:22,378 --> 01:32:23,778 You kept all your promises. 1091 01:32:27,278 --> 01:32:30,278 I have come to make you my king. 1092 01:32:34,345 --> 01:32:35,712 Your king? 1093 01:32:39,144 --> 01:32:40,445 Karl Gustav... 1094 01:32:41,712 --> 01:32:44,378 The time has come for you to give me 1095 01:32:44,411 --> 01:32:46,545 the ultimate proof of your love. 1096 01:32:48,645 --> 01:32:49,778 Gentlemen... 1097 01:32:49,812 --> 01:32:53,812 Ever since I inherited my father's crown, 1098 01:32:53,845 --> 01:32:57,845 before I was old enough to understand matters of state, 1099 01:32:57,879 --> 01:33:01,511 You have constantly demanded that I choose a king 1100 01:33:01,545 --> 01:33:04,144 to share the throne of our kingdom. 1101 01:33:04,411 --> 01:33:08,311 I cannot blame your patriotic sentiment to prevent the turmoil 1102 01:33:08,345 --> 01:33:13,278 which would inevitably arise if, by an act of his divine will, 1103 01:33:13,311 --> 01:33:17,311 God were to take my life before I had a designated heir. 1104 01:33:17,879 --> 01:33:22,278 I have therefore decided, for the security of our empire, 1105 01:33:22,311 --> 01:33:26,511 to name my first cousin, Karl Gustav... 1106 01:33:27,478 --> 01:33:29,078 my son. 1107 01:33:30,178 --> 01:33:31,612 Her what? 1108 01:33:31,645 --> 01:33:32,712 Her son. 1109 01:33:32,745 --> 01:33:35,612 And in so doing I become his mother, 1110 01:33:35,645 --> 01:33:38,178 and so I designate him 1111 01:33:38,211 --> 01:33:43,411 the prince heir, to the throne, of Sweden. 1112 01:33:50,378 --> 01:33:53,645 She made him... her son... 1113 01:33:56,411 --> 01:33:59,445 She made him her son. 1114 01:34:43,778 --> 01:34:46,311 I have come to bid you farewell. 1115 01:34:46,812 --> 01:34:49,211 My faithful Erika. 1116 01:34:49,511 --> 01:34:51,378 Your servant, Madam. 1117 01:34:51,478 --> 01:34:53,378 Simply your servant. 1118 01:34:58,111 --> 01:35:00,612 Do you think my father would forgive me? 1119 01:35:04,811 --> 01:35:07,712 I don't know if forgiveness exists. 1120 01:35:07,745 --> 01:35:09,445 I don't know, Madam. 1121 01:35:35,211 --> 01:35:37,612 A great success, father! 1122 01:35:37,645 --> 01:35:41,345 She's leaving with a quarter of Sweden's wealth. 1123 01:35:41,445 --> 01:35:43,511 Ten years on the throne, 1124 01:35:43,545 --> 01:35:47,511 Ten years of... whims. 1125 01:35:48,178 --> 01:35:51,245 She said she never wanted to submit herself to a man 1126 01:35:51,278 --> 01:35:52,612 now she's off to kiss the ring 1127 01:35:52,645 --> 01:35:54,744 of the most powerful man of all. 1128 01:35:56,178 --> 01:35:57,511 The Pope! 1129 01:36:00,678 --> 01:36:04,078 A great success, father! 1130 01:36:05,811 --> 01:36:08,311 I hope the Pope enjoys her company. 1131 01:36:09,378 --> 01:36:10,811 She's only 28 years old. 1132 01:36:10,844 --> 01:36:12,811 She has her whole life ahead of her, 1133 01:36:12,844 --> 01:36:15,744 enough time to put the rest of Christianity through hell. 1134 01:36:18,578 --> 01:36:20,178 I saved Sweden. 1135 01:36:21,545 --> 01:36:23,744 I saved Sweden? 1136 01:36:38,245 --> 01:36:39,645 Madam! 1137 01:38:30,711 --> 01:38:33,378 To attain the truth in life... 1138 01:38:34,411 --> 01:38:39,445 We must discard all the ideas we were taught 1139 01:38:39,478 --> 01:38:46,545 and reconstruct the entire system of our knowledge. 1140 01:38:47,305 --> 01:39:47,859 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 79677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.