Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:39,000 --> 00:00:43,766
My Kristina of Sweden!
3
00:00:43,800 --> 00:00:50,100
I implore you to call
upon your cleverness!
4
00:00:50,133 --> 00:00:55,566
I beseech you,
in the name of our Lord!
5
00:00:55,600 --> 00:00:58,533
Save your Empire!
6
00:01:42,466 --> 00:01:44,267
Kristina!
7
00:01:48,533 --> 00:01:51,100
Kristina!
8
00:02:12,633 --> 00:02:14,566
Good night, Your Majesty.
9
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
See you tomorrow.
10
00:02:18,133 --> 00:02:20,267
The queen Mother
refuses to see you!
11
00:02:28,833 --> 00:02:31,566
Chancellor, how dare you
force your way into my quarters.
12
00:02:31,600 --> 00:02:34,366
I've come to save your
daughter from your madness
13
00:02:34,399 --> 00:02:36,300
and to remove
he king's body.
14
00:02:36,333 --> 00:02:38,466
- Not so soon!
- Soon?
15
00:02:38,499 --> 00:02:40,333
He's been on your
bed for two years!
16
00:02:46,300 --> 00:02:46,967
His heart!
17
00:02:47,000 --> 00:02:49,366
Look at that mad, mad woman...
18
00:02:49,399 --> 00:02:51,800
She shows no respect
to our king. Go.
19
00:02:51,833 --> 00:02:53,433
Nein! Nein...
20
00:02:54,333 --> 00:02:56,366
Ah Kristina, Kristina!
Come...
21
00:02:58,133 --> 00:03:01,300
Kristina, Kristina...
Come, come!
22
00:03:01,333 --> 00:03:03,013
Come! Kristina.
23
00:03:04,300 --> 00:03:06,067
Kristina...
24
00:03:08,433 --> 00:03:08,933
Get the body.
25
00:03:08,967 --> 00:03:10,067
Kristina!
26
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
Kristina!
27
00:03:16,333 --> 00:03:18,666
Kristina...
28
00:03:35,366 --> 00:03:36,466
Kristina?
29
00:03:36,499 --> 00:03:37,766
Kristina.
30
00:04:06,633 --> 00:04:08,666
Happy Birthday your majesty.
31
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
Control your anger.
32
00:04:24,299 --> 00:04:25,733
Suppress your tears.
33
00:04:29,233 --> 00:04:31,133
Were you aware of her shoulder?
34
00:04:31,167 --> 00:04:32,033
A distracted servant.
35
00:04:32,067 --> 00:04:33,733
She fell down
a flight of stairs.
36
00:04:35,466 --> 00:04:36,333
The child is in good health.
37
00:04:38,299 --> 00:04:40,333
I remember when you were born...
38
00:04:40,366 --> 00:04:42,566
Your first cry was so deep,
39
00:04:42,600 --> 00:04:45,499
we thought it was
the long awaited prince.
40
00:04:45,533 --> 00:04:48,800
So we took you to your father
and he unwrapped the blanket.
41
00:04:48,833 --> 00:04:50,499
A girl...
42
00:04:50,533 --> 00:04:53,733
But she must be very clever,
because she fooled us all.
43
00:04:53,766 --> 00:04:56,100
She will be
raised like a prince.
44
00:04:56,133 --> 00:04:59,833
Rules for the training
of the mind, by Descartes!
45
00:04:59,867 --> 00:05:01,233
A Catholic!
46
00:05:01,266 --> 00:05:02,800
That is blasphemy.
47
00:05:02,833 --> 00:05:05,167
To be uneducated
in this world of ours,
48
00:05:05,199 --> 00:05:07,067
that would be blasphemy.
49
00:05:07,100 --> 00:05:08,366
Heresy!
50
00:05:08,399 --> 00:05:09,433
How dare you!
51
00:05:09,466 --> 00:05:11,499
- Stop!
- From now on...
52
00:05:11,533 --> 00:05:15,033
We will decide what you read.
53
00:05:15,133 --> 00:05:15,833
Luther is right.
54
00:05:15,867 --> 00:05:18,266
The Pope is an aberration and...
55
00:05:18,299 --> 00:05:19,533
and his infallibility...
56
00:05:19,566 --> 00:05:20,833
a fraud.
57
00:05:20,867 --> 00:05:22,433
I'm glad to see you've
come to your senses...
58
00:05:22,466 --> 00:05:25,833
But I still think
Luther's austerity is sadistic.
59
00:05:25,867 --> 00:05:27,366
He sees the devil everywhere.
60
00:05:29,100 --> 00:05:30,366
Even in a fly.
61
00:05:30,399 --> 00:05:32,666
I'll bring back
your favorite books.
62
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
Descartes?
63
00:05:34,366 --> 00:05:35,199
If you wish.
64
00:05:35,233 --> 00:05:37,399
Even Descartes...
65
00:05:57,466 --> 00:05:59,033
28.
66
00:05:59,833 --> 00:06:01,333
12.
67
00:06:02,399 --> 00:06:04,266
Her Majesty is in good health.
68
00:06:26,099 --> 00:06:27,666
Happy eighteenth birthday.
69
00:06:32,466 --> 00:06:36,067
With your father's sword,
Sweden is yours.
70
00:07:06,666 --> 00:07:08,633
I'll lay a treasure
at your feet.
71
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
The greatest
treasure in the world?
72
00:07:16,833 --> 00:07:18,166
Yes!
73
00:07:18,199 --> 00:07:19,733
The greatest
treasure in the world.
74
00:07:19,766 --> 00:07:21,733
I'll grant your deepest desire.
75
00:07:22,700 --> 00:07:24,333
Just ask me!
76
00:07:28,399 --> 00:07:30,099
Like Luther,
77
00:07:30,132 --> 00:07:32,399
I want to spend a night
with the devil.
78
00:07:35,099 --> 00:07:36,700
Do you really think
he's the one
79
00:07:36,733 --> 00:07:39,433
who will lay
the devil at your feet?
80
00:07:47,433 --> 00:07:51,299
On this sacred day,
may I call you my daughter?
81
00:08:43,833 --> 00:08:46,533
Did I see you speak
to her on my behalf?
82
00:08:46,566 --> 00:08:48,766
She needs to feel loved,
convince her.
83
00:08:53,166 --> 00:08:56,166
They haven't brought me your
Royal Proclamation speech.
84
00:08:56,199 --> 00:08:57,800
And they won't be bringing it.
85
00:08:57,833 --> 00:08:59,066
Why?
86
00:08:59,099 --> 00:09:01,066
Because that's what I decided.
87
00:09:01,099 --> 00:09:03,533
Do you realize the
importance of this speech?
88
00:09:03,566 --> 00:09:04,533
Yes!
89
00:09:04,566 --> 00:09:07,833
And I've been preparing
for it since childhood.
90
00:09:07,867 --> 00:09:10,166
This is a fine occasion
for you to trust her.
91
00:09:10,199 --> 00:09:11,266
Stop it.
92
00:09:11,299 --> 00:09:12,433
Father...
93
00:09:12,466 --> 00:09:13,466
Let Kristina show you
94
00:09:13,499 --> 00:09:16,533
that you have every reason
to be proud of her.
95
00:09:16,566 --> 00:09:18,633
Very well.
96
00:09:18,666 --> 00:09:21,333
I'll hold you both responsible
for the consequences.
97
00:09:24,366 --> 00:09:27,233
Her majesty, Queen Kristina!
98
00:09:29,833 --> 00:09:32,266
How radiant and proud she is!
99
00:09:33,466 --> 00:09:35,333
What a marvelous
day for our kingdom!
100
00:09:35,366 --> 00:09:37,333
You, Kristina, on the throne.
101
00:09:39,266 --> 00:09:40,633
Yes!
102
00:09:41,566 --> 00:09:43,399
Your majesty...
103
00:09:43,433 --> 00:09:45,666
Your humble servant.
104
00:09:45,700 --> 00:09:49,700
Magnus, I take umbrage
at your splendid attire.
105
00:09:49,733 --> 00:09:51,800
If Your Majesty wishes,
I shall take everything off.
106
00:09:51,833 --> 00:09:54,166
And I should take
umbrage all the more.
107
00:09:56,266 --> 00:09:58,800
May I introduce you
to Monsieur Pierre Chanut,
108
00:09:58,833 --> 00:10:01,533
France's distinguished
ambassador to our country.
109
00:10:01,566 --> 00:10:03,266
Your Majesty.
110
00:10:03,299 --> 00:10:04,566
Monsieur.
111
00:10:04,600 --> 00:10:06,533
Despite our
religious differences,
112
00:10:06,566 --> 00:10:07,833
Sweden accepts France,
113
00:10:07,867 --> 00:10:10,700
the eldest daughter
of the Church of Rome,
114
00:10:10,733 --> 00:10:12,833
as our greatest ally.
115
00:10:12,867 --> 00:10:16,600
We are stealing souls
from the Holy German Empire,
116
00:10:16,633 --> 00:10:19,333
while you are stealing
their provinces.
117
00:10:25,034 --> 00:10:29,434
�Is it not easy to be friend
when one has the same enemy?
118
00:10:29,735 --> 00:10:30,985
Of course.
119
00:10:32,236 --> 00:10:36,336
I'v heard you are friend with
Rene Descates, the philosopher.
120
00:10:36,437 --> 00:10:38,037
It's my honor, yes.
121
00:10:39,138 --> 00:10:41,038
You should tell me everything
about him.
122
00:10:42,035 --> 00:10:42,785
Of course.
123
00:10:41,833 --> 00:10:43,266
Jakob!
124
00:10:43,299 --> 00:10:46,099
You remember
my younger brother, Jakob?
125
00:10:46,132 --> 00:10:48,800
Some say he's even
handsomer than me.
126
00:10:48,833 --> 00:10:50,166
Your Majesty.
127
00:10:50,199 --> 00:10:52,733
My fianc�e,
Countess Ebba Sparre.
128
00:10:54,132 --> 00:10:56,032
Your Majesty.
129
00:11:01,832 --> 00:11:04,032
We must all take umbrage.
130
00:11:22,399 --> 00:11:24,299
I don't see my mother.
131
00:11:24,333 --> 00:11:25,499
She left.
132
00:11:30,700 --> 00:11:32,799
Still at your papa's side I see?
133
00:11:32,832 --> 00:11:36,499
Everytime I see you,
the same image comes to mind.
134
00:11:36,533 --> 00:11:38,466
What image is that my friend?
135
00:11:38,499 --> 00:11:41,233
You can open a dog's
mouth to teach him to talk...
136
00:11:41,266 --> 00:11:42,333
But...
137
00:11:42,366 --> 00:11:45,433
It just goes on, barking.
138
00:11:48,299 --> 00:11:50,366
Lovely to see you again.
139
00:11:50,399 --> 00:11:52,099
Did you bring
my first revolution?
140
00:11:52,132 --> 00:11:54,366
I was olny waiting for you
to give the order, my queen.
141
00:11:54,399 --> 00:11:55,600
Now!
142
00:11:58,433 --> 00:12:01,233
For our gracious
majesty's pleasure!
143
00:12:38,333 --> 00:12:39,600
It's time now.
144
00:12:40,466 --> 00:12:42,466
Everything will be fine.
145
00:12:42,499 --> 00:12:44,366
Show them what you're made of!
146
00:12:45,732 --> 00:12:48,032
The Queen!
147
00:12:58,233 --> 00:13:00,799
Today I came of age
148
00:13:00,832 --> 00:13:04,765
and I solemnly received
my father's crown.
149
00:13:04,799 --> 00:13:10,199
The crown of the great
Gustav, Lion of the North,
150
00:13:10,233 --> 00:13:11,633
who gave his life
151
00:13:11,666 --> 00:13:14,600
fighting to defend
the glory of Sweden.
152
00:13:18,166 --> 00:13:23,099
And I, like him, intend
to work day and night
153
00:13:23,132 --> 00:13:25,466
for the glory of our kingdom,
154
00:13:25,499 --> 00:13:30,132
in keeping with the teachings
of Luther, our spiritual guide.
155
00:13:33,799 --> 00:13:40,333
I inherited from my father
a country of miners
156
00:13:40,366 --> 00:13:46,199
and lumberjacks,
of peasants and soldiers.
157
00:13:46,233 --> 00:13:51,132
Ignorance and illiteracy are
rampant in the lower classes,
158
00:13:51,166 --> 00:13:56,333
people scorn scholars and
are suspicious of knowledge.
159
00:13:58,866 --> 00:14:05,499
The French philosopher,
Ren� Descartes, says...
160
00:14:05,533 --> 00:14:08,600
that curiosity is a great asset.
161
00:14:08,633 --> 00:14:13,299
Says it predisposes us to
acquire scientific knowledge.
162
00:14:13,333 --> 00:14:14,832
He says...
163
00:14:14,866 --> 00:14:19,832
the best remedy,
for excessive admiration,
164
00:14:19,866 --> 00:14:23,765
is to acquire knowledge
of many things,
165
00:14:23,799 --> 00:14:26,066
and to practice appreciation
166
00:14:26,099 --> 00:14:30,266
of those that seem
most rare and strange.
167
00:14:31,266 --> 00:14:33,132
We must build schools!
168
00:14:33,166 --> 00:14:34,132
Theaters!
169
00:14:34,166 --> 00:14:35,600
Libraries!
170
00:14:35,632 --> 00:14:37,799
We must welcome
the finest thinkers
171
00:14:37,832 --> 00:14:40,399
and those banned
for their ideas.
172
00:14:41,600 --> 00:14:43,665
I want to make my country
173
00:14:43,699 --> 00:14:47,466
the most sophisticated
country in Europe.
174
00:14:47,499 --> 00:14:52,333
Let us become curious and
make Stockholm the new Athens!
175
00:14:56,166 --> 00:14:58,366
To achieve this dream...
176
00:14:58,399 --> 00:15:01,499
We must tackle
the greatest challenge
177
00:15:01,533 --> 00:15:04,799
in the history
of this country...
178
00:15:04,832 --> 00:15:06,566
Peace!
179
00:15:06,599 --> 00:15:07,533
Peace?
180
00:15:07,566 --> 00:15:08,765
We must bring an end
to these years of war
181
00:15:08,799 --> 00:15:10,433
with the Holy Roman Empire.
182
00:15:10,466 --> 00:15:11,599
With the Catholics?!
183
00:15:11,632 --> 00:15:15,632
Nothing is more
difficult than peace.
184
00:15:15,665 --> 00:15:17,099
Thirty years of war...
185
00:15:17,132 --> 00:15:18,832
Thousands and thousands
of deaths
186
00:15:18,866 --> 00:15:20,299
to ensure that Luther's faith,
187
00:15:20,333 --> 00:15:22,832
prevails over the North
of this continent.
188
00:15:22,866 --> 00:15:25,399
And you would like us
to abandon these goals?!
189
00:15:25,433 --> 00:15:27,799
We got drunk
on the blood of Catholics.
190
00:15:27,832 --> 00:15:30,132
And now we are supposed
to dilute everything
191
00:15:30,166 --> 00:15:31,299
with poetry and song!
192
00:15:31,333 --> 00:15:32,565
Sit down...
193
00:15:32,599 --> 00:15:34,366
When pretty phrases
and sweet melodies
194
00:15:34,399 --> 00:15:36,099
have lulled us to sleep,
195
00:15:36,132 --> 00:15:38,433
Catholic Germany will
rise and, brandishing Rome,
196
00:15:38,466 --> 00:15:40,366
they will return
to stab us in the back!
197
00:15:40,399 --> 00:15:42,099
- The way they did your father!
- Sit down!
198
00:15:42,132 --> 00:15:45,199
This is her majesty,
Queen Kristina of Sweden!
199
00:15:45,233 --> 00:15:48,233
And when the queen speaks,
she commands!
200
00:16:13,132 --> 00:16:13,732
Wait!
201
00:16:13,765 --> 00:16:15,199
Wait, wait, wait, wait...
202
00:16:18,166 --> 00:16:20,066
I shall protect you.
203
00:16:20,099 --> 00:16:22,333
I shall love you,
day and night.
204
00:16:22,366 --> 00:16:24,066
Marry me!
205
00:16:24,099 --> 00:16:25,266
What?
206
00:16:25,299 --> 00:16:25,966
Make me your king!
207
00:16:25,999 --> 00:16:28,199
I have just introduced myself
208
00:16:28,233 --> 00:16:29,599
and presented
my plans to the world
209
00:16:29,632 --> 00:16:31,665
and you are talking to me
about marriage.
210
00:16:31,699 --> 00:16:36,233
The moon has barely risen
on the first day of my reign,
211
00:16:36,266 --> 00:16:40,199
and I've already received
countless proposals.
212
00:16:40,233 --> 00:16:43,299
The Great Elector
of Brandenburg,
213
00:16:43,333 --> 00:16:45,199
the King of Hungary.
214
00:16:45,233 --> 00:16:47,732
Even Philip of Spain!
215
00:16:47,765 --> 00:16:51,099
An incurable syphilitic!
216
00:16:51,132 --> 00:16:54,132
Am I just a pawn for the taking?
217
00:16:54,166 --> 00:16:57,433
You don't need those kings,
you have me!
218
00:16:57,466 --> 00:16:59,066
- Marry me!
- No!
219
00:16:59,099 --> 00:17:01,166
I'll support
all your revolutions,
220
00:17:01,199 --> 00:17:03,166
we've talked about
this Kristina!
221
00:17:03,199 --> 00:17:05,565
I brought you the china
and the crystal...
222
00:17:05,599 --> 00:17:06,665
NO!!!
223
00:17:09,233 --> 00:17:10,699
No...
224
00:17:13,333 --> 00:17:15,498
You need not
to unpack your trunks.
225
00:17:16,732 --> 00:17:18,665
I'm sending you back to Paris.
226
00:17:18,699 --> 00:17:19,799
But Kristina...
227
00:17:19,832 --> 00:17:22,132
You heard her...
228
00:17:22,166 --> 00:17:24,166
You're going back to Paris.
229
00:17:26,399 --> 00:17:30,266
And I'm sending you
to the German front.
230
00:17:30,832 --> 00:17:32,632
Do you dare object?
231
00:17:35,565 --> 00:17:36,599
No...
232
00:17:36,632 --> 00:17:40,432
We need to demonstrate
our strength on all fronts
233
00:17:40,465 --> 00:17:43,199
during these peace negotiations.
234
00:17:43,233 --> 00:17:45,066
Of course.
235
00:17:45,099 --> 00:17:46,399
But...
236
00:17:46,432 --> 00:17:49,132
I'll keep all of my promises.
237
00:17:49,166 --> 00:17:51,565
I swear I will!
238
00:17:56,299 --> 00:17:57,565
Let her go.
239
00:18:49,266 --> 00:18:54,266
Custodiat animam
tuam in vitam aeternam.
240
00:18:54,299 --> 00:18:55,532
Amen.
241
00:19:00,333 --> 00:19:04,433
Matar a un cat�lico es casi un
deber patri�tico en Suecia.
242
00:19:05,434 --> 00:19:06,234
�La Reina?
243
00:19:08,035 --> 00:19:12,235
Su Canciller quiere volverla
una m�quina de gobernar.
244
00:19:12,636 --> 00:19:16,536
Mientras ella s�lo est� interesada
en citar a fil�sofos y poetas.
245
00:19:17,337 --> 00:19:18,837
Dicen que es curiosa.
246
00:19:19,138 --> 00:19:21,738
S� y nosotros sacaremos
provecho de esa curiosidad.
247
00:19:22,039 --> 00:19:24,939
El Papa promete enviar todo
el apoyo que se necesite.
248
00:19:36,398 --> 00:19:39,266
You gave a courageous
speech, your Majesty.
249
00:19:39,299 --> 00:19:41,166
Some called it suicidal.
250
00:19:41,199 --> 00:19:43,099
You were guided
by your free will.
251
00:19:43,132 --> 00:19:44,498
My what?
252
00:19:44,532 --> 00:19:47,298
Ren� Descartes is
currently living in Holland.
253
00:19:47,332 --> 00:19:49,799
He's studying
the passions of the soul.
254
00:19:49,832 --> 00:19:51,465
The passions of the soul?
255
00:19:51,498 --> 00:19:54,132
How to recognize them
in order to master them.
256
00:19:54,166 --> 00:19:56,199
There is no need
to study our passions,
257
00:19:56,233 --> 00:19:57,699
they're all bad for the soul.
258
00:19:57,732 --> 00:20:00,066
Our lives are
determined in advance.
259
00:20:00,099 --> 00:20:01,799
Life is God's gift to us,
260
00:20:01,832 --> 00:20:04,166
and He alone
is in charge of our fate.
261
00:20:04,199 --> 00:20:06,132
Beware of Catholics,
your Majesty...
262
00:20:06,166 --> 00:20:08,332
They practice loose theology.
263
00:20:09,199 --> 00:20:11,565
Shall we talk about
these peace negotiations?
264
00:20:11,599 --> 00:20:13,632
I expect they will be difficult.
265
00:20:15,132 --> 00:20:18,132
Johan, you would make
a fine negotiator for us.
266
00:20:18,166 --> 00:20:18,799
What?
267
00:20:18,832 --> 00:20:20,166
In Osnabruck.
268
00:20:20,199 --> 00:20:21,799
You're sending me to Germany?
269
00:20:21,832 --> 00:20:24,132
Who could better
represent me than you?
270
00:20:24,166 --> 00:20:28,732
Johan is grateful,
your majesty, for this honour.
271
00:20:28,765 --> 00:20:31,199
Yes, of course, thank you.
272
00:20:36,166 --> 00:20:37,565
It's about time!
273
00:20:43,832 --> 00:20:46,532
What is she doing here?
274
00:20:46,565 --> 00:20:51,066
From now on, I'll be choosing
my ladies-in-waiting myself.
275
00:20:52,832 --> 00:20:54,799
The "lady's seat"
restricts us to trotting,
276
00:20:54,832 --> 00:20:56,432
and it makes us look ridiculous.
277
00:20:56,465 --> 00:20:57,699
Get down.
278
00:20:58,832 --> 00:21:00,565
Give her your saddle.
279
00:21:00,599 --> 00:21:04,265
How do you expect me to feel,
she's sending me away...
280
00:21:04,298 --> 00:21:06,599
She has to learn
to appreciate your worth...
281
00:21:06,632 --> 00:21:07,765
Oh, really?
From a distance?
282
00:21:07,799 --> 00:21:10,599
No, make sure you're
the best negotiator possible,
283
00:21:10,632 --> 00:21:12,832
impress her.
284
00:21:12,866 --> 00:21:15,565
She wants to keep
all the power for herself.
285
00:21:17,398 --> 00:21:20,665
I'll make sure
she doesn't forget you.
286
00:21:20,866 --> 00:21:22,432
Follow me!
287
00:22:06,866 --> 00:22:09,599
By the rusty nails
of Christ's cross,
288
00:22:09,632 --> 00:22:11,066
this is delicious!
289
00:22:12,232 --> 00:22:14,198
I've been eating and hunting
bear since I was a child,
290
00:22:14,232 --> 00:22:15,632
but this...
291
00:22:15,665 --> 00:22:17,599
This is something else.
292
00:22:17,632 --> 00:22:23,066
Shallots, garlic,
and, important...
293
00:22:23,099 --> 00:22:27,332
One or two measures
of french white wine.
294
00:22:27,365 --> 00:22:30,132
- Sant�, your Majesty!
- Sant�...
295
00:22:31,465 --> 00:22:32,465
Look!
296
00:22:32,498 --> 00:22:35,099
This is a tomato...
297
00:22:35,131 --> 00:22:38,665
It comes from Spain's New World.
298
00:22:38,699 --> 00:22:43,198
They're also called
"love apples".
299
00:22:49,398 --> 00:22:50,365
Come...
300
00:22:50,398 --> 00:22:52,131
Come sit here...
301
00:22:52,165 --> 00:22:53,498
At your table?
302
00:22:53,532 --> 00:22:54,599
Come!
303
00:23:02,298 --> 00:23:05,499
Life is meant to be gray until
we earn the final darkness.
304
00:23:07,931 --> 00:23:10,499
Don't you think we
can add a bit of colour?
305
00:23:11,832 --> 00:23:14,332
I find all this very exciting...
306
00:23:15,165 --> 00:23:16,665
and disturbing.
307
00:23:17,399 --> 00:23:20,232
By whose authority are you
dining with our sovereign?
308
00:23:21,532 --> 00:23:24,731
I thank you, madame,
for this delicious dinner.
309
00:23:24,731 --> 00:23:28,498
And ladies-in-waiting should not
be dining, at the queen's table.
310
00:23:28,798 --> 00:23:29,465
Chancellor...
311
00:23:30,098 --> 00:23:32,232
I invited the ambassador myself.
312
00:23:32,232 --> 00:23:33,731
A Jesuit scoundrel!
313
00:23:33,965 --> 00:23:35,132
A Catholic recruiter.
314
00:23:35,365 --> 00:23:37,265
How can you be so careless!
315
00:23:37,776 --> 00:23:40,609
Can you image if people
were aware of your
316
00:23:40,642 --> 00:23:43,642
private meetings
with that man?
317
00:23:43,676 --> 00:23:47,709
And there was no need to be so
rough with my lady-in-waiting.
318
00:23:47,742 --> 00:23:49,309
I want to make Kristina,
319
00:23:49,342 --> 00:23:51,609
the greatest Lutheran
sovereign in the world.
320
00:23:51,642 --> 00:23:55,509
And I work night and day
to have your reforms approved
321
00:23:55,542 --> 00:23:58,475
but there's
opposition from all sides.
322
00:23:58,509 --> 00:24:01,475
Your ideas are expensive,
323
00:24:01,509 --> 00:24:03,676
and peace doesn't
fill our coffers.
324
00:24:03,709 --> 00:24:07,642
I believe in your ideas,
but you must help me.
325
00:24:07,676 --> 00:24:11,676
Don't allow your
curiosity to distract you.
326
00:24:28,178 --> 00:24:29,878
They're love apples...
327
00:24:29,911 --> 00:24:31,778
Delicious!
328
00:24:31,811 --> 00:24:35,711
Descartes believes in
the proper use of our passions.
329
00:24:35,745 --> 00:24:36,711
Because he thinks,
330
00:24:36,745 --> 00:24:40,078
it is the source
of all felicity in our lives.
331
00:24:41,312 --> 00:24:43,811
Does that mean he rejects
the philosophy of the Stoics?
332
00:24:43,845 --> 00:24:46,312
Human passions
are bad for your soul?
333
00:24:46,345 --> 00:24:47,379
Absolutely...
334
00:24:47,412 --> 00:24:49,745
Then why should we learn
to recognize our feelings?
335
00:24:49,778 --> 00:24:55,578
Then we can decide what is right
and what is wrong for ourselves.
336
00:25:09,611 --> 00:25:11,778
But our lives are
determined in advance.
337
00:25:00,749 --> 00:25:06,382
When one does as one wishes,
one rarely does as one should.
338
00:25:19,483 --> 00:25:21,483
Should'd be studying the
catechism
339
00:25:21,483 --> 00:25:23,016
not the nature of the
feelings.
340
00:25:23,735 --> 00:25:27,535
I don't understand her
obsseion with that Descartes.
341
00:25:27,836 --> 00:25:30,016
Rome is worried about that.
342
00:25:30,337 --> 00:25:33,337
That Descartes will shake
her faith in Luther.
343
00:25:34,138 --> 00:25:36,338
�Who will guide her to the Pope?
344
00:25:36,339 --> 00:25:37,329
Rene Descartes.
345
00:25:40,330 --> 00:25:42,430
I think it's a great risk.
346
00:26:10,678 --> 00:26:12,609
Monsieur Descartes,
347
00:26:12,651 --> 00:26:16,679
I've heard about your
research on human emotions...
348
00:26:18,555 --> 00:26:21,355
I would like you to
explain two things to me...
349
00:26:21,386 --> 00:26:22,307
Bonjour, oui?
350
00:26:22,348 --> 00:26:23,756
This is for Descartes.
351
00:26:23,854 --> 00:26:25,156
First...
352
00:26:27,013 --> 00:26:28,815
I would like you to tell me...
353
00:26:30,115 --> 00:26:31,716
What is love?
354
00:26:33,449 --> 00:26:36,282
I cannot grasp
the secret impulse,
355
00:26:36,315 --> 00:26:39,582
that draws us to one person
rather than another,
356
00:26:39,616 --> 00:26:43,716
Before we truly know
that person's worth.
357
00:26:46,849 --> 00:26:51,716
Does this hidden alliance
have its roots in the body...
358
00:26:53,182 --> 00:26:54,782
or the mind?
359
00:26:57,482 --> 00:26:59,415
And secondly,
360
00:27:00,649 --> 00:27:04,082
how does one
get rid of this feeling?
361
00:27:06,683 --> 00:27:07,783
Your Majesty...
362
00:27:08,284 --> 00:27:11,684
I'm very please for your interest
in my work.
363
00:27:11,749 --> 00:27:16,716
There are two kinds of love.
364
00:27:16,749 --> 00:27:18,716
Compassionate love...
365
00:27:18,749 --> 00:27:22,649
which makes us desire
the best for those we love.
366
00:27:24,349 --> 00:27:27,282
And lustful love.
367
00:27:27,315 --> 00:27:31,282
The love that makes us
desire those we love.
368
00:27:32,882 --> 00:27:36,549
Every passion
changes us physically,
369
00:27:36,582 --> 00:27:39,582
and each one
has its own symptoms.
370
00:27:40,449 --> 00:27:45,148
We can identify them
by the changes in our pulse,
371
00:27:45,682 --> 00:27:46,749
our breathing...
372
00:27:47,749 --> 00:27:50,215
or by the flush of our skin.
373
00:27:50,382 --> 00:27:54,182
But beware
of facial expressions.
374
00:27:55,382 --> 00:27:59,249
They do not always
reveal the truth since,
375
00:27:59,282 --> 00:28:03,716
we can willfully control
our facial expressions.
376
00:28:05,115 --> 00:28:09,749
To hide one passion,
we can imagine another,
377
00:28:09,782 --> 00:28:11,848
quite the opposite.
378
00:28:11,882 --> 00:28:17,082
But, for the time being,
you should love.
379
00:28:17,848 --> 00:28:21,148
You can reason afterwards.
380
00:28:27,449 --> 00:28:28,782
These are for me?
381
00:28:30,249 --> 00:28:31,415
Are you serious?
382
00:28:31,515 --> 00:28:33,349
It's a present from Johan.
383
00:28:33,382 --> 00:28:36,048
Is he serious?
384
00:28:37,716 --> 00:28:40,515
Perhaps you...
385
00:28:40,549 --> 00:28:43,449
neglected these things
for too long...
386
00:28:45,415 --> 00:28:48,415
The fff... feminine things
that please...
387
00:28:48,449 --> 00:28:50,549
Please who?
388
00:28:59,482 --> 00:29:01,482
This one is luminous.
389
00:29:01,515 --> 00:29:03,582
Yes, it's luminous.
390
00:29:03,616 --> 00:29:05,182
Yes.
391
00:29:11,349 --> 00:29:13,249
How luminous!
392
00:29:13,482 --> 00:29:14,815
Try it on.
393
00:29:16,215 --> 00:29:17,549
Me?
394
00:29:17,582 --> 00:29:19,649
I'm sure it will suit you.
395
00:29:27,182 --> 00:29:28,282
No!
396
00:29:30,449 --> 00:29:32,215
Here in front of me.
397
00:29:33,482 --> 00:29:35,716
In front of you?
398
00:29:35,748 --> 00:29:37,148
Yes.
399
00:29:53,616 --> 00:29:55,649
You're suddenly so quiet.
400
00:29:57,848 --> 00:30:01,148
I'm trying to change
my facial expression
401
00:30:01,182 --> 00:30:04,115
by thinking of something
totally different.
402
00:30:07,848 --> 00:30:09,215
Your fianc�?
403
00:30:10,882 --> 00:30:11,848
Jakob?
404
00:30:11,882 --> 00:30:14,048
How does he look at you?
405
00:30:15,649 --> 00:30:19,115
Sometimes he touches
his chest like you...
406
00:30:19,148 --> 00:30:20,649
right now.
407
00:30:23,681 --> 00:30:27,515
Then he places his hands
on his chin, like you.
408
00:30:31,282 --> 00:30:32,781
The gown.
409
00:30:37,848 --> 00:30:40,082
Is he proud
to have you on his arm?
410
00:30:43,182 --> 00:30:44,415
I think so.
411
00:30:44,449 --> 00:30:49,249
Does he know how many men envy
him in the jungle of suitors?
412
00:30:51,882 --> 00:30:55,515
Jakob looks at me the way
we look at white swans.
413
00:30:56,648 --> 00:31:01,582
We praise the beauty
of their wings, but...
414
00:31:04,681 --> 00:31:07,282
We forbid them to fly.
415
00:31:32,882 --> 00:31:35,082
How does he touch you?
416
00:31:43,182 --> 00:31:45,681
I love to make you blush.
417
00:31:49,115 --> 00:31:51,282
Did you have this
gown made for me?
418
00:31:54,182 --> 00:31:57,781
I knew you would like it.
419
00:32:06,882 --> 00:32:09,048
Tell me that you like them.
420
00:32:09,681 --> 00:32:10,748
They're lovely...
421
00:32:10,781 --> 00:32:12,482
I know more about...
422
00:32:12,515 --> 00:32:15,315
artillery
and cavalry strategies...
423
00:32:59,781 --> 00:33:03,082
Time for prayers, Your Majesty.
424
00:33:12,648 --> 00:33:17,581
Nature is devious,
when it comes to desire.
425
00:33:20,215 --> 00:33:23,249
We must not
let her have her way.
426
00:33:26,548 --> 00:33:33,615
Dear God, let discernment
and doubt be my guides.
427
00:33:37,514 --> 00:33:39,781
- Amen.
- Amen.
428
00:33:40,382 --> 00:33:43,182
By the way,
that gown was for you.
429
00:33:43,215 --> 00:33:45,215
I meant to tell you,
from now on,
430
00:33:45,249 --> 00:33:48,249
I will have a private audience
with whomever I please...
431
00:33:48,282 --> 00:33:51,382
- I don't think...
- And, whenever I please.
432
00:33:51,415 --> 00:33:53,615
Good night, Chancellor.
433
00:33:59,382 --> 00:34:00,648
I delivered your instructions
434
00:34:00,681 --> 00:34:03,148
for the expansion
of the Fallon mines.
435
00:34:03,182 --> 00:34:04,415
Thank you.
436
00:34:05,182 --> 00:34:07,148
Anything else?
437
00:34:08,648 --> 00:34:10,615
Johan is afraid that
an army that doesn't share
438
00:34:10,648 --> 00:34:14,448
our peaceful aspirations
is about to invade Prague.
439
00:34:14,481 --> 00:34:15,615
Prague?
440
00:34:15,648 --> 00:34:16,715
Yes.
441
00:34:16,748 --> 00:34:20,681
Isn't that where Emperor
Rudolph keeps his treasures?
442
00:34:20,715 --> 00:34:22,349
Yes.
443
00:34:23,182 --> 00:34:27,615
They say the treasures
include priceless rare books.
444
00:34:28,282 --> 00:34:33,581
The most beautiful
paintings of all time and...
445
00:34:33,615 --> 00:34:35,115
A collection of animals,
446
00:34:35,148 --> 00:34:38,748
never seen in this
part of the world before.
447
00:34:38,781 --> 00:34:41,148
- Yes.
- They also say...
448
00:34:42,748 --> 00:34:46,748
He has an unholy Bible.
449
00:34:46,781 --> 00:34:50,282
A Bible written
by the devil himself.
450
00:34:52,215 --> 00:34:53,681
Prague...
451
00:35:05,681 --> 00:35:08,249
Concentrate...
452
00:35:11,815 --> 00:35:13,815
Count Oxenstierna.
453
00:35:14,382 --> 00:35:15,581
Johan!
454
00:35:15,615 --> 00:35:17,349
Hey...
455
00:35:23,115 --> 00:35:25,115
I'm so happy to see you again.
456
00:35:25,148 --> 00:35:27,315
I'm glad to hear that.
457
00:35:32,581 --> 00:35:35,715
An official portrait, Countess.
458
00:35:35,748 --> 00:35:37,781
You're spoiled.
459
00:35:39,315 --> 00:35:41,082
Et voil�!
460
00:35:41,481 --> 00:35:44,115
The humanists
are here by the door.
461
00:35:44,349 --> 00:35:45,349
The stoics...
462
00:35:45,381 --> 00:35:46,748
by the windows.
463
00:35:47,514 --> 00:35:49,182
And...
464
00:35:49,215 --> 00:35:51,514
The library
of the humanist Grotius
465
00:35:51,548 --> 00:35:53,548
will arrive soon.
466
00:35:54,249 --> 00:35:54,915
Can you imagine!
467
00:35:54,948 --> 00:35:57,215
Forty-eight cartloads of books!
468
00:35:57,249 --> 00:36:00,481
150,000 manuscripts...
469
00:36:00,514 --> 00:36:05,381
This new library could hold
500,000 books and treatises.
470
00:36:05,414 --> 00:36:08,448
Nourishment for
our beloved Sweden.
471
00:36:08,481 --> 00:36:11,082
The most
beautiful garden of all.
472
00:36:12,282 --> 00:36:13,548
Did you really miss me...
473
00:36:13,581 --> 00:36:15,282
while I was away?
474
00:36:15,315 --> 00:36:19,348
I told Countess Sparre you are
the man who is dearest to me.
475
00:36:22,781 --> 00:36:24,414
Let me read to you...
476
00:36:25,748 --> 00:36:28,548
Not this one,
this one is in Greek.
477
00:36:32,448 --> 00:36:35,148
- And this one in...
- Arabic.
478
00:36:35,182 --> 00:36:36,781
Of course...
479
00:36:39,514 --> 00:36:41,514
And this one in Spanish.
480
00:36:44,048 --> 00:36:45,815
At last, here's one
in our language.
481
00:36:46,448 --> 00:36:48,182
I'm listening.
482
00:36:49,815 --> 00:36:54,648
The Elliptical Trajectory of the Planets
, by Kepler.
483
00:37:03,848 --> 00:37:04,748
Good Lord...
484
00:37:04,781 --> 00:37:07,348
An official portrait
for Countess Sparre
485
00:37:07,381 --> 00:37:09,082
in a whore's gown?
486
00:37:10,281 --> 00:37:12,414
It's the gown you sent
to Kristina as a present
487
00:37:12,448 --> 00:37:14,249
while you were away.
488
00:37:14,281 --> 00:37:17,215
I sent a gown?
To Kristina?
489
00:37:17,249 --> 00:37:18,548
Several gowns.
490
00:37:19,815 --> 00:37:21,082
For Kristina?
491
00:37:21,115 --> 00:37:22,548
18, to be honest.
492
00:37:23,715 --> 00:37:25,715
Why is the countess wearing it?
493
00:37:25,748 --> 00:37:27,748
I don't know ask her!
494
00:37:27,781 --> 00:37:29,681
Women...
495
00:37:32,781 --> 00:37:35,148
We have to maintain
total domination,
496
00:37:35,182 --> 00:37:37,681
over the Baltic Sea
at all costs.
497
00:37:37,715 --> 00:37:40,314
But I promised the Germans
we would leave them
498
00:37:40,348 --> 00:37:42,715
three provinces
with access to the shore!
499
00:37:42,748 --> 00:37:45,581
Emperor Marcus Aurelius said:
500
00:37:45,615 --> 00:37:48,681
"The world is in
perpetual transformation
501
00:37:48,715 --> 00:37:51,182
and life is a mere opinion."
502
00:37:51,215 --> 00:37:52,481
Translation, please?
503
00:37:52,514 --> 00:37:54,481
Nothing is unalterable.
504
00:37:54,514 --> 00:37:56,815
You intend to break the
promise I made to the Germans...
505
00:37:56,848 --> 00:37:59,281
The negotiations
are taking too long.
506
00:37:59,314 --> 00:38:03,514
We worked day and night to grant
them this access to the sea.
507
00:38:03,548 --> 00:38:06,648
I have ordered Karl Gustav
to enter Prague.
508
00:38:08,148 --> 00:38:09,481
We will conquer Prague?
509
00:38:10,414 --> 00:38:12,781
Before the peace negotiations
are over?
510
00:38:12,815 --> 00:38:15,082
The terror inspired
by the conquest of Prague
511
00:38:15,115 --> 00:38:18,414
will hasten the negotiations
to our advantage.
512
00:38:18,448 --> 00:38:24,248
"�, dieu qu'il est doux de
plaindre le sort d'un ennemi
513
00:38:24,281 --> 00:38:27,715
quand il n'est plus � craindre!"
514
00:38:29,481 --> 00:38:33,115
And that means:
An enemy on his knees
515
00:38:33,148 --> 00:38:35,648
has no choice but to negotiate.
516
00:38:35,681 --> 00:38:40,281
You intend to send
me back to Osnabruck,
517
00:38:40,314 --> 00:38:41,715
to break our promises?
518
00:38:41,748 --> 00:38:45,448
No, Johan, I intend
to keep you here with me.
519
00:38:47,115 --> 00:38:48,414
We will march on Prague!
520
00:38:48,448 --> 00:38:50,481
We will march on Prague!
521
00:38:51,381 --> 00:38:52,414
Axel?
522
00:38:55,214 --> 00:38:58,148
We will march on Prague!
523
00:39:03,514 --> 00:39:05,815
Why can't she talk
like the rest of us?
524
00:39:20,115 --> 00:39:22,648
Descartes is afraid he'll
be forced to flee Holland soon.
525
00:39:22,681 --> 00:39:24,248
He will always be welcome here.
526
00:39:24,281 --> 00:39:26,781
- Has he written to you recently?
- Well actually...
527
00:39:28,348 --> 00:39:29,648
He wrote...
528
00:39:30,348 --> 00:39:31,681
A treatise.
529
00:39:33,248 --> 00:39:35,214
And it is for you.
530
00:39:38,281 --> 00:39:40,448
Descartes hopes for
your Majesty's opinion.
531
00:39:40,481 --> 00:39:43,082
For me?
Les passions de l'�me.
532
00:39:43,115 --> 00:39:44,348
His latest work.
533
00:39:44,381 --> 00:39:47,681
He must come to Sweden
and teach me all this.
534
00:39:47,715 --> 00:39:51,281
I'll invite him,
on your behalf, your Majesty.
535
00:39:51,882 --> 00:39:53,414
You must.
536
00:39:53,448 --> 00:39:54,581
I will.
537
00:39:55,348 --> 00:39:56,114
Look...
538
00:39:57,114 --> 00:40:01,015
"To attain the truth in life,
we must discard all the ideas..."
539
00:40:04,848 --> 00:40:06,815
What a nice surprise.
540
00:40:07,615 --> 00:40:09,815
They're looking for you.
541
00:40:10,381 --> 00:40:11,548
Kristina?
542
00:40:11,581 --> 00:40:12,748
Oh...
Au revoir your majesty...
543
00:40:12,781 --> 00:40:14,147
Where are you?
544
00:40:14,181 --> 00:40:15,214
Come...
545
00:40:22,882 --> 00:40:24,381
He wrote to me...
546
00:40:26,214 --> 00:40:27,448
All this...
547
00:40:27,481 --> 00:40:30,348
"To attain the truth in life,
we must discard
548
00:40:30,381 --> 00:40:32,348
all the ideas
we've been taught..."
549
00:40:39,581 --> 00:40:42,514
"And reconstruct the entire
system of our knowledge."
550
00:40:49,348 --> 00:40:51,281
The queen is here!!!
551
00:40:51,314 --> 00:40:52,381
The Queen!
552
00:40:52,414 --> 00:40:54,481
The Queen!!
553
00:40:59,781 --> 00:41:02,815
What were you and
her majesty talking about?
554
00:41:02,848 --> 00:41:05,715
Chancellor, you cannot
deny my access to the Queen.
555
00:41:05,748 --> 00:41:09,481
You know France
is your greatest ally.
556
00:41:09,514 --> 00:41:11,414
We need your mines.
557
00:41:12,448 --> 00:41:13,748
You need our money.
558
00:41:13,915 --> 00:41:15,815
�I won't allow that you
manipulate her.
559
00:41:15,815 --> 00:41:18,916
�Even if I must declare the
war to the Pope!
560
00:41:35,548 --> 00:41:37,715
My valiant subjects!
561
00:41:37,748 --> 00:41:41,815
You work to ensure the glory
of Sweden and your queen.
562
00:41:41,850 --> 00:41:43,350
Offer them some beer.
563
00:41:44,480 --> 00:41:47,683
Thanks to your
fathers' rebellion,
564
00:41:47,710 --> 00:41:52,115
My ancestor rose to the throne
and overthrew tyranny...
565
00:41:52,147 --> 00:41:54,211
Offer them beer!
566
00:41:54,655 --> 00:41:56,556
As the great
Marcus Aurelius said...
567
00:41:56,584 --> 00:41:57,780
Beer for everyone!
568
00:42:02,315 --> 00:42:04,110
"Long live Kristina!"
569
00:42:04,153 --> 00:42:05,778
"Long live Kristina!"
570
00:42:05,815 --> 00:42:07,615
"Long live Kristina!"
571
00:42:07,648 --> 00:42:09,748
"Long live Kristina!..."
572
00:42:20,448 --> 00:42:24,581
"Desire is an agitation
caused by the spirits"
573
00:42:24,615 --> 00:42:29,248
which disposes the soul
to will for the future
574
00:42:29,281 --> 00:42:34,815
"things it represents
to itself as desirable."
575
00:42:34,848 --> 00:42:36,648
Are you feeling ill?
576
00:42:36,681 --> 00:42:37,615
No...
577
00:42:37,648 --> 00:42:39,314
Just a bit tired.
578
00:42:39,348 --> 00:42:40,648
Go get some rest.
579
00:42:40,681 --> 00:42:43,214
- No... I.
- Immediately.
580
00:43:01,248 --> 00:43:02,781
In the winter...
581
00:43:02,815 --> 00:43:05,581
during the military campaigns,
582
00:43:05,615 --> 00:43:09,514
my father asked a nobleman
to warm his bed for him.
583
00:43:09,548 --> 00:43:12,581
He lay in the bed
before my father,
584
00:43:12,615 --> 00:43:17,081
and the sheets were warm
when the king came to join him.
585
00:43:17,114 --> 00:43:20,147
They called him
the king's bed companion.
586
00:43:21,781 --> 00:43:25,081
From now on,
you will have this title.
587
00:43:28,414 --> 00:43:30,214
At the court?
588
00:43:30,248 --> 00:43:33,615
And you will
assume these duties.
589
00:44:13,147 --> 00:44:14,481
Belle?
590
00:44:16,481 --> 00:44:18,581
You may call
me that if you wish.
591
00:44:22,715 --> 00:44:25,581
I don't need your permission.
592
00:44:48,214 --> 00:44:49,814
I know how to set a bear trap,
593
00:44:49,847 --> 00:44:53,248
how.. how to cl..
Clean a musket, but...
594
00:44:53,281 --> 00:44:57,581
I don't know how
to place my lips on yours.
595
00:44:57,615 --> 00:45:00,615
What to do with my hands.
596
00:45:32,514 --> 00:45:34,514
That was better.
597
00:45:42,881 --> 00:45:46,381
What does your philosopher say?
598
00:45:46,414 --> 00:45:50,514
To attain the truth in life
we must discard
599
00:45:50,548 --> 00:45:54,047
all the ideas we've been taught.
600
00:46:39,881 --> 00:46:41,681
The queen says that...
601
00:46:41,714 --> 00:46:43,814
pregnant women
are nothing but sows.
602
00:46:45,281 --> 00:46:49,081
Our monarch is fluent
in many languages.
603
00:46:49,114 --> 00:46:52,581
I want to remain in her service.
604
00:46:52,615 --> 00:46:56,081
There is no better position
than that of a lady-in-waiting.
605
00:46:56,114 --> 00:46:58,514
None sire, none.
606
00:47:01,714 --> 00:47:04,615
There is only one way for
you to remain in her service.
607
00:47:04,648 --> 00:47:07,248
That is against God's will!
608
00:47:13,181 --> 00:47:16,780
Is fornicating
outside of wedlock,
609
00:47:16,814 --> 00:47:18,581
a Christian act?
610
00:47:20,648 --> 00:47:22,680
But I love him...
611
00:47:22,714 --> 00:47:24,248
Of course...
612
00:47:24,281 --> 00:47:28,248
Of course you do...
613
00:47:32,414 --> 00:47:36,281
I will see that they deal
with this thing in your belly.
614
00:47:44,348 --> 00:47:48,414
And you can be helpful to me,
Countess Erksein.
615
00:47:52,281 --> 00:47:53,780
So? What is it?
616
00:47:53,814 --> 00:47:56,747
Countess Sparre has
broken off her engagement
617
00:47:56,780 --> 00:47:58,814
with Jakob de la Gardie.
618
00:48:00,514 --> 00:48:01,814
Nobody told me.
619
00:48:01,847 --> 00:48:03,414
When Her Majesty is one's rival,
620
00:48:03,448 --> 00:48:06,114
one doesn't shout it
from the rooftops.
621
00:48:06,147 --> 00:48:08,248
What are you insinuating?
622
00:48:08,281 --> 00:48:11,680
The countess,
has just been promoted
623
00:48:11,714 --> 00:48:14,281
to the title of the
queen's bed companion.
624
00:48:14,314 --> 00:48:16,647
Johan, Johan, Johan!
625
00:48:17,714 --> 00:48:20,814
Friendship between
women is much closer
626
00:48:20,847 --> 00:48:22,314
than the friendship of men,
627
00:48:22,348 --> 00:48:24,314
and it can be
easily misinterpreted.
628
00:48:24,348 --> 00:48:25,748
When will you
stop kidding yourself,
629
00:48:25,780 --> 00:48:27,647
- my pathetic papa?
- Wait, stop!
630
00:48:27,680 --> 00:48:29,847
You raised her as a man
631
00:48:29,881 --> 00:48:32,680
and now you're surprised
that she whistles at women!
632
00:48:32,714 --> 00:48:35,747
Her determination to change
the natural order of things
633
00:48:35,780 --> 00:48:37,747
is from her deviance, father.
634
00:48:37,780 --> 00:48:40,780
Deviants they need to question
the natural order of things.
635
00:48:40,814 --> 00:48:42,614
They need to
make the world fit
636
00:48:42,647 --> 00:48:46,214
their peculiar vision
of the order of things.
637
00:48:46,248 --> 00:48:48,181
We must not exaggerate.
638
00:48:48,214 --> 00:48:52,481
How long will we stand by
while ladies adopt breeches
639
00:48:52,514 --> 00:48:54,814
and gentlemen become
eunuchs?
640
00:48:54,847 --> 00:48:58,814
We must not exaggerate
and stop drinking! Stop.
641
00:48:58,847 --> 00:49:00,514
The more scandalous
her behavior,
642
00:49:00,548 --> 00:49:02,281
the more people will blame you.
643
00:49:04,680 --> 00:49:09,248
I... I know someone who
will remind her of her duty.
644
00:49:21,414 --> 00:49:25,314
What is the purpose
of this rare visit, Mother?
645
00:49:25,348 --> 00:49:28,547
I want to travel to Germany
to see my family.
646
00:49:31,414 --> 00:49:32,481
Majesty...
647
00:49:32,514 --> 00:49:35,047
The purpose of your visit!
648
00:49:39,680 --> 00:49:40,680
You...
649
00:49:40,714 --> 00:49:44,747
You have to get married...
as soon as possible.
650
00:49:44,780 --> 00:49:46,780
For the stability of the throne.
651
00:49:47,680 --> 00:49:50,114
Think of the chaos
if you were to die tomorrow.
652
00:49:50,147 --> 00:49:52,348
I am aware of my duty
in this matter.
653
00:49:53,580 --> 00:49:58,114
But I have yet to accept...
that a man could exploit me
654
00:49:58,147 --> 00:50:00,780
like a peasant plows his fields.
655
00:50:01,780 --> 00:50:05,281
For the time being,
I have other concerns.
656
00:50:07,448 --> 00:50:09,147
I am working for peace.
657
00:50:09,181 --> 00:50:10,214
Peace?
658
00:50:11,381 --> 00:50:13,248
Peace yes...
659
00:50:14,580 --> 00:50:17,214
I've heard about this madness.
660
00:50:17,248 --> 00:50:19,348
Your father fought
for the conquests
661
00:50:19,381 --> 00:50:23,281
that you are pawning
for your silly whims!
662
00:50:25,947 --> 00:50:26,847
You were speaking
about marriage.
663
00:50:26,881 --> 00:50:30,181
There is no glory
in hypocritical treaties
664
00:50:30,214 --> 00:50:33,747
that do nothing but grant
the enemy time to rearm.
665
00:50:33,780 --> 00:50:38,248
- Peace is a gift to a nation.
- Words, words, words!
666
00:50:38,281 --> 00:50:40,214
Listen to the
Minerva of the North.
667
00:50:40,248 --> 00:50:43,480
She invades Prague in the middle
of the peace negotiations,
668
00:50:43,513 --> 00:50:46,214
and then she extends
the olive branch.
669
00:50:48,314 --> 00:50:51,214
Give your nation
an heir to the throne.
670
00:50:51,248 --> 00:50:53,780
That's the gift
you should be working for.
671
00:50:54,513 --> 00:50:56,847
We need strong arms!
672
00:50:56,881 --> 00:50:59,414
Not brains!
673
00:50:59,447 --> 00:51:03,714
Fill your subjects' bellies,
not their minds!
674
00:51:03,747 --> 00:51:09,181
You are the Queen of a nation
of filthy, primitive bears,
675
00:51:09,214 --> 00:51:12,181
and they must
recognize themselves in you.
676
00:51:13,881 --> 00:51:14,748
I had hoped
677
00:51:16,547 --> 00:51:20,747
to see something like purity,
something different!
678
00:51:19,881 --> 00:51:25,547
My father,
left you behind in his camp,
679
00:51:25,580 --> 00:51:29,547
and he went out
to visit his whores.
680
00:51:37,264 --> 00:51:39,430
Who would want you?
681
00:51:42,063 --> 00:51:44,497
If your father saw
what has become of you.
682
00:51:44,497 --> 00:51:47,200
I forbid you
to speak of my father.
683
00:51:47,200 --> 00:51:48,996
You forbid me?
684
00:51:49,730 --> 00:51:54,263
You made my father an object
of your grotesque grieving.
685
00:51:54,563 --> 00:51:57,030
An embalmed cadaver
that you forced me to kiss
686
00:51:57,030 --> 00:52:01,263
at sunrise and sunset,
every day, day after day,
687
00:52:01,263 --> 00:52:02,930
when I was six years old!
688
00:52:03,463 --> 00:52:07,497
You will never know
the power of such love!
689
00:52:07,830 --> 00:52:09,496
May God spare me!
690
00:52:16,330 --> 00:52:17,764
From my own belly...
691
00:52:18,397 --> 00:52:20,531
Instead of another
stillborn son,
692
00:52:21,664 --> 00:52:24,797
they handed me a dark daughter.
693
00:52:25,430 --> 00:52:26,096
Alive.
694
00:52:29,664 --> 00:52:31,231
After so many years apart...
695
00:52:34,697 --> 00:52:37,997
I will always,
love your father.
696
00:52:38,530 --> 00:52:42,397
You were a bottomless
pit of longing.
697
00:52:42,830 --> 00:52:48,230
He was only faithful to you during his
two years of putrefaction.
698
00:52:50,630 --> 00:52:52,363
This audience is over!
699
00:52:57,697 --> 00:52:59,864
All these years,
I had my regrets.
700
00:53:01,197 --> 00:53:02,697
I should have left you there...
701
00:53:03,830 --> 00:53:05,496
at the foot of the staircase!
702
00:53:17,496 --> 00:53:19,196
It was you!
703
00:53:56,580 --> 00:53:58,747
I forbid you to cry!
704
00:53:59,280 --> 00:54:01,814
This is my sorrow, not yours!
705
00:54:05,214 --> 00:54:07,081
How dare you!
706
00:54:08,181 --> 00:54:10,081
Don't think, Countess,
707
00:54:10,114 --> 00:54:11,780
that the moments
of distraction we shared
708
00:54:11,814 --> 00:54:14,280
give you the right
to behave like this.
709
00:54:15,881 --> 00:54:19,280
- I thought...
- What did you think?
710
00:54:19,313 --> 00:54:22,647
The company of women
is distracting me from my duty.
711
00:54:28,214 --> 00:54:29,847
Monsieur Descartes...
712
00:54:29,881 --> 00:54:32,380
I would like you to tell me,
713
00:54:32,413 --> 00:54:35,214
between love, and hatred,
714
00:54:36,580 --> 00:54:40,413
which of those two
creates the worst disorders?
715
00:54:43,181 --> 00:54:47,647
Like love,
there are two kinds of hatred.
716
00:54:47,680 --> 00:54:50,647
The feeling we simply call...
717
00:54:50,680 --> 00:54:51,847
hatred...
718
00:54:51,881 --> 00:54:56,047
which is related to things
that are bad for the soul.
719
00:54:56,714 --> 00:55:00,847
The other is the feeling
called, horreur!
720
00:55:00,881 --> 00:55:05,181
Which is related to things
that are ugly for the soul.
721
00:55:11,114 --> 00:55:13,347
Then I hate my mother...
722
00:55:16,313 --> 00:55:18,647
who has a horror of me.
723
00:55:39,780 --> 00:55:43,147
I've waited too long for you.
724
00:55:43,347 --> 00:55:45,680
And by Christ's balls!
725
00:55:45,714 --> 00:55:48,580
I don't like to be kept waiting!
726
00:55:48,614 --> 00:55:50,447
By who's...?
727
00:55:53,881 --> 00:55:56,347
Welcome Monsieur Descartes.
728
00:56:09,680 --> 00:56:11,213
It's about time!
729
00:56:11,247 --> 00:56:12,347
Down with Rome!
730
00:56:12,380 --> 00:56:13,213
Down with Rome!
731
00:56:13,247 --> 00:56:15,081
- Death to the Catholics.
- Down with Rome!
732
00:56:15,114 --> 00:56:16,714
Burn the Pope at the stake!
733
00:56:17,313 --> 00:56:18,714
Monsieur Descartes,
734
00:56:20,213 --> 00:56:23,647
show us the discovery
that is the talk of Europe.
735
00:56:23,680 --> 00:56:25,347
Your majesty...
736
00:56:25,380 --> 00:56:28,180
I was not expecting this.
737
00:56:28,213 --> 00:56:30,413
At the dawn of an era of peace,
738
00:56:30,447 --> 00:56:33,213
cadavers will become
a rare commodity.
739
00:56:33,247 --> 00:56:37,313
You must put this
to good use monsieur.
740
00:57:05,146 --> 00:57:06,647
The saw, please.
741
00:57:12,380 --> 00:57:17,280
In the course of my,
anatomical investigations...
742
00:57:17,480 --> 00:57:20,547
I recently discovered...
743
00:57:21,480 --> 00:57:23,547
a tiny gland,
744
00:57:23,580 --> 00:57:26,180
no bigger than a pine nut,
745
00:57:26,213 --> 00:57:31,280
that is the meeting place,
of body and mind.
746
00:57:33,380 --> 00:57:36,113
I am convinced,
747
00:57:36,146 --> 00:57:41,714
this, is where
our emotions are born.
748
00:57:41,747 --> 00:57:43,580
Hammer please.
749
00:57:55,213 --> 00:58:00,513
This gland is situated just
below the Sylvian fissure.
750
00:58:01,847 --> 00:58:07,380
Which channels
the animal spirits.
751
00:58:10,380 --> 00:58:13,447
The blood that
flows from this fissure...
752
00:58:14,814 --> 00:58:21,347
touches this gland,
triggering the passions we feel.
753
00:58:22,447 --> 00:58:24,280
Tweezers, please.
754
00:58:30,247 --> 00:58:37,213
Your Majesty,
allow me to introduce,
755
00:58:37,247 --> 00:58:42,580
the pineal gland,
"the seat of the soul!"
756
00:58:45,447 --> 00:58:50,480
To understand, the workings,
we may one day,
757
00:58:50,513 --> 00:58:57,247
be able,
to control our passions...
758
00:58:57,280 --> 00:58:59,814
- physically!
- Then what?
759
00:58:59,847 --> 00:59:01,814
Remove a piece of hatred?
760
00:59:01,847 --> 00:59:03,480
A slice of desire?
761
00:59:06,380 --> 00:59:08,180
Who knows?
762
00:59:08,213 --> 00:59:09,580
Who's to say?
763
00:59:09,614 --> 00:59:11,680
Remove the longing?
764
00:59:11,714 --> 00:59:14,447
The endless waiting?
765
00:59:14,480 --> 00:59:16,714
Remove the voice that haunt us.
766
00:59:16,747 --> 00:59:20,347
The soul is in God's hands!
Not in a pine nut!
767
00:59:20,380 --> 00:59:21,714
Heresy!
768
00:59:35,547 --> 00:59:38,280
I hope, Monsieur Descartes,
that you will forgive
769
00:59:38,313 --> 00:59:40,146
the lack of manners in my court.
770
00:59:40,180 --> 00:59:41,413
Kristina...
771
00:59:41,447 --> 00:59:42,680
Kristina!
772
00:59:44,247 --> 00:59:45,380
You have gone too far.
773
00:59:45,413 --> 00:59:49,180
Didn't you teach me, that
curiosity is a great virtue?
774
00:59:49,213 --> 00:59:50,714
In Luther's teachings!
775
00:59:50,747 --> 00:59:53,247
By God's ass!
776
00:59:53,280 --> 00:59:55,814
Luther has no
curiosity whatsoever!
777
00:59:55,847 --> 00:59:57,680
That's blasphemy against Luther.
778
01:00:01,213 --> 01:00:03,714
We cannot accept this heresy...
779
01:00:09,480 --> 01:00:11,213
Your Majesty!
780
01:00:12,680 --> 01:00:16,347
I curse you, I curse you.
May you burn in Hell!
781
01:00:45,680 --> 01:00:47,347
My little girl...
782
01:00:52,413 --> 01:00:53,513
Johan...
783
01:00:53,547 --> 01:00:55,747
He has saved your life.
784
01:00:58,447 --> 01:01:00,347
I better leave you alone.
785
01:01:11,146 --> 01:01:15,280
The man is a fanatic
from the theology school.
786
01:01:15,313 --> 01:01:17,846
I pushed you out of the way.
787
01:01:17,880 --> 01:01:19,513
You hit your head.
788
01:01:30,380 --> 01:01:32,614
Belle?
789
01:01:36,680 --> 01:01:37,714
Come to me...
790
01:01:37,747 --> 01:01:39,747
Come close to me...
791
01:01:40,380 --> 01:01:41,647
Come to me..
792
01:01:42,180 --> 01:01:44,213
I thought I lost you...
793
01:01:44,247 --> 01:01:46,146
I'm so sorry...
794
01:01:48,846 --> 01:01:51,046
Will you forgive me?
795
01:01:56,347 --> 01:01:57,813
She must marry.
796
01:01:57,846 --> 01:01:59,247
She must fornicate.
797
01:01:59,280 --> 01:02:00,747
If she dies in childbirth,
at least
798
01:02:00,780 --> 01:02:03,813
she will have tried
to embrace her destiny.
799
01:02:03,846 --> 01:02:08,380
How dare you speak about
our sovereign like that?
800
01:02:08,413 --> 01:02:10,846
The Council can
remove her from office,
801
01:02:10,880 --> 01:02:15,447
on the grounds of
extraordinary circumstances.
802
01:02:15,480 --> 01:02:18,779
Can you imagine the
turmoil that would ensue?
803
01:02:18,813 --> 01:02:20,547
Turmoil?
804
01:02:20,580 --> 01:02:21,480
And what about the songs
805
01:02:21,513 --> 01:02:23,813
that are becoming
more and more popular?
806
01:02:23,846 --> 01:02:26,547
- Are there songs...
- I've heard reports,
807
01:02:26,580 --> 01:02:28,347
of the ribald songs
808
01:02:28,380 --> 01:02:31,213
they're singing in taverns
around the countryside
809
01:02:31,247 --> 01:02:32,580
and even in Stockholm.
810
01:02:32,614 --> 01:02:34,146
So sing it!
811
01:02:35,680 --> 01:02:41,380
? While the lads are studying
the art of seduction, ?
812
01:02:41,413 --> 01:02:44,846
? The ladies need
no introduction! ?
813
01:02:44,880 --> 01:02:49,746
? Lads hoping
to win a lady's heart, ?
814
01:02:49,779 --> 01:02:54,280
? Turn to Kristina,
grand master of this art! ?
815
01:02:54,313 --> 01:02:56,180
? Turn to Kristina!
816
01:02:56,213 --> 01:03:00,614
? Grand Master of this art!
817
01:03:03,280 --> 01:03:04,280
You are not meant
818
01:03:04,313 --> 01:03:07,547
to live within the
confines of Luther's faith.
819
01:03:07,580 --> 01:03:08,614
Look around you!
820
01:03:08,647 --> 01:03:11,680
Eveybody at the court
wants you to be pregnant,
821
01:03:11,713 --> 01:03:14,746
under the thumb
of male authority.
822
01:03:15,813 --> 01:03:17,247
Rome has become today
823
01:03:17,280 --> 01:03:20,280
a center where
everything is possible.
824
01:03:20,313 --> 01:03:23,113
St. Peter's Basilica has
created a effervescence.
825
01:03:23,146 --> 01:03:26,113
It's a gathering place
for the finest minds and,
826
01:03:26,146 --> 01:03:30,447
- the most, daring artists.
- Get to the point.
827
01:03:30,480 --> 01:03:32,113
Rome...
828
01:03:32,146 --> 01:03:34,380
needs a queen.
829
01:03:34,413 --> 01:03:36,779
Rome has a pope.
830
01:03:36,813 --> 01:03:39,713
Rome needs a virgin queen.
831
01:03:45,614 --> 01:03:50,146
Your faith is based on
indulgences and relics.
832
01:03:50,180 --> 01:03:51,813
Buy a piece of Christ's cross
833
01:03:51,846 --> 01:03:55,213
and one is assured of
a hundred years in heaven.
834
01:03:56,813 --> 01:03:58,746
There are so many pieces
835
01:03:58,779 --> 01:04:01,813
of the Christ child's foreskin
in circulation,
836
01:04:01,846 --> 01:04:05,113
I can't imagine the size
of the Holy member.
837
01:04:06,347 --> 01:04:09,779
Faith can be purchased
in your church.
838
01:04:09,813 --> 01:04:13,413
That church is preparing
to offer you freedom.
839
01:04:13,447 --> 01:04:16,846
The Pope wants
to tend all your needs,
840
01:04:16,880 --> 01:04:20,413
the most reasonable
and the most unreasonable.
841
01:04:24,513 --> 01:04:27,113
Please leave, monsieur.
842
01:04:27,146 --> 01:04:30,614
You will be free
to do whatever you want.
843
01:04:30,646 --> 01:04:32,614
In public and...
844
01:04:34,113 --> 01:04:34,846
in private.
845
01:04:34,880 --> 01:04:36,447
Please leave.
846
01:04:38,413 --> 01:04:40,247
Your Majesty.
847
01:04:41,880 --> 01:04:43,746
Descartes, you stay.
848
01:04:54,713 --> 01:04:58,480
I had to flee France
because I questioned,
849
01:04:58,513 --> 01:05:02,779
the real presence of Christ
in the communion host.
850
01:05:03,313 --> 01:05:05,613
I had to flee Holland,
because I glimpsed;
851
01:05:05,646 --> 01:05:10,313
It is the earth,
that gravitates around the sun.
852
01:05:12,247 --> 01:05:16,779
I'm convinced we can
determine our destiny.
853
01:05:17,713 --> 01:05:20,113
But I am free, Your Majesty.
854
01:05:21,380 --> 01:05:25,280
I do not have
a kingdom to govern.
855
01:05:49,880 --> 01:05:53,513
Twenty-five states
and principalities...
856
01:05:53,546 --> 01:05:56,679
have signed,
the Westphalia treaty!
857
01:05:56,713 --> 01:05:58,779
Glory to you, your Majesty!
858
01:06:00,113 --> 01:06:01,646
From now on, every monarch
859
01:06:01,679 --> 01:06:04,380
can choose
the religion in his state.
860
01:06:06,447 --> 01:06:09,313
May you use this
disposition wisely.
861
01:06:47,280 --> 01:06:49,347
Long live Kristina!
862
01:06:49,380 --> 01:06:51,512
Long live Kristina!
863
01:06:51,546 --> 01:06:53,713
Long live Kristina!
864
01:06:53,746 --> 01:06:56,146
Long live Kristina!
865
01:06:56,180 --> 01:06:57,380
Long live Kristina!
866
01:06:57,413 --> 01:07:00,080
Long live Kristina!
867
01:07:01,913 --> 01:07:03,479
Hurray!
868
01:07:19,846 --> 01:07:21,380
Soldiers!
869
01:07:22,713 --> 01:07:24,213
Hey!
870
01:07:24,646 --> 01:07:26,779
- Friends!
- Hey!
871
01:07:29,413 --> 01:07:31,080
My brothers-in-arms!
872
01:07:35,347 --> 01:07:36,646
As promised...
873
01:07:36,679 --> 01:07:40,347
we've brought
our beloved queen...
874
01:07:40,380 --> 01:07:42,313
some presents!
875
01:07:50,380 --> 01:07:54,213
The symbol,
of her almighty power...
876
01:07:55,846 --> 01:07:56,813
A lioness!
877
01:08:00,846 --> 01:08:02,380
For our Queen...
878
01:08:04,846 --> 01:08:06,512
But...
879
01:08:07,479 --> 01:08:11,213
What is this
majestic female missing?
880
01:08:11,247 --> 01:08:12,412
Lion!
881
01:08:12,446 --> 01:08:14,180
Lion!
882
01:08:14,213 --> 01:08:15,113
Lion!
883
01:08:15,146 --> 01:08:15,679
Yes!
884
01:08:15,713 --> 01:08:17,347
A king!
885
01:08:17,380 --> 01:08:18,412
Karl Gustav!
886
01:08:18,446 --> 01:08:20,180
Karl Gustav!
887
01:08:20,213 --> 01:08:21,746
Karl Gustav!
888
01:08:23,646 --> 01:08:25,479
Where is our Queen?
889
01:08:26,880 --> 01:08:29,579
Only God knows where she is.
890
01:08:54,113 --> 01:08:55,713
The Happy Life.
891
01:08:56,412 --> 01:08:57,646
Seneca.
892
01:09:00,679 --> 01:09:02,746
Treatise on Pleasure.
893
01:09:11,613 --> 01:09:13,412
The Emperor of Prague
894
01:09:13,446 --> 01:09:16,646
was fascinated
by the occult sciences.
895
01:09:18,746 --> 01:09:22,512
This book was written
in a single night,
896
01:09:22,546 --> 01:09:26,280
by a monk who was walled in
for a grievous crime.
897
01:09:28,679 --> 01:09:33,479
And although he was in chains,
he managed to write this book...
898
01:09:33,512 --> 01:09:35,180
How?
899
01:09:38,412 --> 01:09:41,146
He recruited
the help of the devil.
900
01:09:42,379 --> 01:09:45,313
Once the book was finished,
out of gratitude...
901
01:09:45,779 --> 01:09:49,312
The monk surreptitiously
slipped his assistant's portrait
902
01:09:49,346 --> 01:09:50,479
into the volume.
903
01:09:50,512 --> 01:09:52,779
It's the Codex Gigas!
904
01:09:56,247 --> 01:09:58,746
They call it the Devil's Bible.
905
01:10:02,312 --> 01:10:03,446
Strange...
906
01:10:06,646 --> 01:10:09,280
He doesn't have
the wings of a fly.
907
01:10:09,312 --> 01:10:10,646
Close that book!
908
01:10:45,546 --> 01:10:47,080
Kristina?
909
01:10:48,512 --> 01:10:50,512
- Kristina!
- It's the Devil!
910
01:10:58,613 --> 01:11:00,180
Every blow...
911
01:11:00,279 --> 01:11:02,213
every blade that wounded...
912
01:11:02,246 --> 01:11:04,146
every charge on horseback...
913
01:11:04,180 --> 01:11:06,146
Every move I made
bore your name!
914
01:11:06,613 --> 01:11:08,379
I brought you the treasure.
915
01:11:08,412 --> 01:11:09,346
I brought you the devil!
916
01:11:09,379 --> 01:11:11,080
Let go of her!
917
01:11:11,113 --> 01:11:12,346
You're going to marry me!
918
01:11:12,379 --> 01:11:13,713
- You're going to marry me!
- Let go of her!
919
01:11:13,746 --> 01:11:15,080
Let go of her!
920
01:11:22,412 --> 01:11:23,579
STOP!!!
921
01:11:27,779 --> 01:11:29,512
Forget her!
922
01:11:32,312 --> 01:11:33,646
Every blow!
923
01:11:33,679 --> 01:11:35,279
Every blade!
924
01:11:36,880 --> 01:11:39,180
Let the Queen to get her
passion.
925
01:11:40,181 --> 01:11:42,681
Her weakness helps us.
926
01:11:44,182 --> 01:11:47,782
There is nothing catholic
in that weakness.
927
01:11:47,782 --> 01:11:49,583
It's just a bare matter
of scruple.
928
01:11:49,984 --> 01:11:53,384
�But what are they with what
we offer her?
929
01:11:54,185 --> 01:11:55,985
She must get rid by herself
of that passion,
930
01:11:56,886 --> 01:11:59,486
which, in spite of its
appearances,
931
01:11:59,486 --> 01:12:02,187
can be harmful.
932
01:12:04,188 --> 01:12:06,988
The work of a monarch can
be complex.
933
01:12:07,989 --> 01:12:11,289
A complex mechanism based on
inexcapable divine rules.
934
01:12:12,190 --> 01:12:20,290
Y the first one is that must
serve its people.
935
01:12:21,991 --> 01:12:26,991
Its the wheel that actives all
the mechanism,
936
01:12:27,592 --> 01:12:29,302
even all its wheels.
937
01:12:30,703 --> 01:12:32,903
If for personal reasons,
938
01:12:34,404 --> 01:12:38,304
it does not go in the right
direction...
939
01:12:40,405 --> 01:12:42,005
all the mechanism
940
01:12:43,806 --> 01:12:45,006
come down.
941
01:12:45,607 --> 01:12:46,907
Dime, amigo m�o,
942
01:12:47,518 --> 01:12:49,408
�what do we have to understand
here?
943
01:12:50,919 --> 01:12:54,609
The duty of the Queen is her
country, your Excellence.
944
01:12:59,910 --> 01:13:03,410
The rest, father, is just
conspiration.
945
01:13:21,446 --> 01:13:22,646
Belle?
946
01:13:38,379 --> 01:13:40,112
Belle!
947
01:13:40,145 --> 01:13:41,479
Is that you?
948
01:13:42,179 --> 01:13:42,713
No.
949
01:13:42,746 --> 01:13:45,379
It's me, your majesty.
950
01:13:45,412 --> 01:13:47,679
The countess was
called away suddenly.
951
01:13:47,713 --> 01:13:50,312
Someone in her family is dying.
952
01:13:50,346 --> 01:13:52,346
- Who?
- I don't know.
953
01:13:52,379 --> 01:13:54,579
They just told me
someone in her family.
954
01:14:03,579 --> 01:14:07,746
She left without my permission.
955
01:14:40,546 --> 01:14:42,512
In vitam eternam.
956
01:15:21,779 --> 01:15:24,779
She has been gone for days.
957
01:15:41,713 --> 01:15:44,045
You need to eat something...
958
01:15:50,379 --> 01:15:51,646
Kristina...
959
01:15:52,346 --> 01:15:53,579
I want her...
960
01:16:21,379 --> 01:16:24,045
I know it was you.
961
01:16:50,179 --> 01:16:51,412
Oh my God...
962
01:16:51,446 --> 01:16:53,613
My clothes were burning.
963
01:16:53,646 --> 01:16:55,479
Everything was on fire.
964
01:16:57,579 --> 01:16:58,813
She was looking at me
965
01:16:58,846 --> 01:17:01,446
with the eyes of someone
who knows everything.
966
01:17:05,613 --> 01:17:07,479
Aye...
967
01:17:07,512 --> 01:17:09,212
Son...
968
01:17:55,746 --> 01:17:57,746
Your majesty!
969
01:18:06,646 --> 01:18:08,479
Your Majesty...
970
01:18:09,579 --> 01:18:11,579
Your Majesty, wake up!
971
01:18:14,679 --> 01:18:16,179
Your Majesty!
972
01:18:16,212 --> 01:18:17,679
Belle?
973
01:18:21,412 --> 01:18:23,312
Are you alright?
974
01:18:25,746 --> 01:18:28,246
I've never felt better.
975
01:18:39,179 --> 01:18:40,779
Ever since my father died,
976
01:18:40,812 --> 01:18:43,279
I've never missed
anyone so badly.
977
01:18:45,112 --> 01:18:46,778
Someone is coming.
978
01:18:47,412 --> 01:18:49,346
Someone is coming!
979
01:19:04,145 --> 01:19:05,479
Madam...
980
01:19:07,746 --> 01:19:11,112
Your must remember
Jakob, Count de la Gardie.
981
01:19:11,145 --> 01:19:12,279
Of course.
982
01:19:13,446 --> 01:19:15,679
Your Majesty,
983
01:19:15,713 --> 01:19:19,246
I know how dear
Countess Sparre is to you,
984
01:19:19,279 --> 01:19:21,745
and that is why I am
asking you to bless our union.
985
01:19:25,446 --> 01:19:27,812
I want to marry
Count de la Gardie.
986
01:19:37,579 --> 01:19:39,579
That is your deepest wish?
987
01:19:41,312 --> 01:19:42,446
Yes.
988
01:19:44,812 --> 01:19:46,346
You love each other?
989
01:19:48,312 --> 01:19:49,679
Yes.
990
01:19:58,279 --> 01:20:01,212
It would be inappropriate
for the goddess of peace
991
01:20:01,246 --> 01:20:03,212
not to bless their union.
992
01:20:11,579 --> 01:20:14,112
I wish you all
the happiness in the world.
993
01:20:17,512 --> 01:20:21,246
Will your generosity extend
to attend our wedding?
994
01:20:24,312 --> 01:20:28,546
This excursion
has exhausted me!
995
01:20:33,145 --> 01:20:35,246
The queen blessed our union!
996
01:21:01,212 --> 01:21:03,446
Open the door!
997
01:21:03,479 --> 01:21:05,645
Please open the door!
998
01:21:06,145 --> 01:21:07,212
Let me explain!
999
01:21:07,246 --> 01:21:09,479
They made me understand.
1000
01:21:10,246 --> 01:21:13,079
You are the shepherd
of our nation!
1001
01:21:14,645 --> 01:21:16,778
It wasn't right.
1002
01:21:17,246 --> 01:21:20,279
It was all wrong, very wrong.
1003
01:21:20,546 --> 01:21:23,546
You are my sovereign,
I had to love you...
1004
01:21:32,112 --> 01:21:34,312
She doesn't want to see you.
1005
01:22:32,678 --> 01:22:34,512
His blood is yellow...
1006
01:22:35,678 --> 01:22:39,179
This is not a case
of pneumonia, it's arsenic.
1007
01:22:40,678 --> 01:22:41,612
Any other diagnosis
1008
01:22:41,645 --> 01:22:45,112
would be harmful
to both my church and yours.
1009
01:23:00,112 --> 01:23:02,812
Petite, petite...
1010
01:23:05,812 --> 01:23:07,479
Oh my friend...
1011
01:24:42,212 --> 01:24:43,379
Madam...
1012
01:24:58,612 --> 01:25:00,145
Madam...
1013
01:25:07,246 --> 01:25:12,445
Count Jakob Kazimir
de la Gardie, do you take,
1014
01:25:12,478 --> 01:25:17,079
Countess Ebba Sparre,
to be your lawfully wedded wife?
1015
01:25:17,112 --> 01:25:18,112
Of course he does!
1016
01:25:19,312 --> 01:25:20,378
I do.
1017
01:25:20,845 --> 01:25:25,045
Countess Ebba Sparre,
do you take...
1018
01:25:26,478 --> 01:25:30,312
do you take Count
Jakob Kazimir de la Gardie
1019
01:25:30,346 --> 01:25:32,612
to be your lawfully
wedded husband?
1020
01:25:43,378 --> 01:25:45,845
Our Queen has found
a new tailor I see...
1021
01:25:45,879 --> 01:25:47,511
Shut your mouth.
1022
01:25:47,545 --> 01:25:50,346
Am I not the
shepherd of the nation?
1023
01:25:52,845 --> 01:25:54,179
Carry on!
1024
01:25:54,712 --> 01:25:56,411
Pretend I'm not here.
1025
01:25:57,645 --> 01:26:02,545
If anyone for any reason,
objects to this marriage,
1026
01:26:02,578 --> 01:26:05,411
let him or her
step forward now,
1027
01:26:05,445 --> 01:26:07,345
or forever hold their peace.
1028
01:26:08,879 --> 01:26:10,246
Look at them...
1029
01:26:12,145 --> 01:26:14,312
Look at their beauty!
1030
01:26:14,345 --> 01:26:15,445
Look!
1031
01:26:20,312 --> 01:26:24,778
Who would dare
object to the obvious?
1032
01:26:57,345 --> 01:26:58,645
No!!
1033
01:27:10,578 --> 01:27:12,378
Madam...
1034
01:27:12,411 --> 01:27:13,511
Madam...
1035
01:27:14,645 --> 01:27:16,212
Come with me...
1036
01:27:16,478 --> 01:27:20,745
Please, let me take
you at your bed...
1037
01:27:25,678 --> 01:27:27,145
Ejusdem farinae.
1038
01:27:27,179 --> 01:27:28,478
Made of the same flour.
1039
01:27:28,511 --> 01:27:30,612
Cut from the same cloth.
1040
01:27:50,311 --> 01:27:51,745
Kristina! Stop!
1041
01:28:11,346 --> 01:28:15,006
You will renounce the faith of
your father in Brussels.
1042
01:28:15,807 --> 01:28:18,707
You will denounce Luther as
an heretic.
1043
01:28:19,608 --> 01:28:23,008
You will be christened as
catholic in Innsbruck.
1044
01:28:23,509 --> 01:28:26,909
The Pope will receive you at the Vatican,
in Saint Peter Plaza,
1045
01:28:27,610 --> 01:28:29,600
before all the nobles in Rome.
1046
01:28:30,801 --> 01:28:34,001
The Pope will confirm you in
the catholic faith.
1047
01:28:33,999 --> 01:28:36,902
Your entrance in the Catholic
Church,
1048
01:28:36,902 --> 01:28:40,503
will be the greatest victory in
this century for the catholics,
1049
01:28:41,104 --> 01:28:44,117
obtained without any drop
of blood.
1050
01:28:44,117 --> 01:28:46,505
You will be proclaim the
Virgin Queen.
1051
01:28:46,606 --> 01:28:49,806
For the greatest glory of
God.
1052
01:28:52,745 --> 01:28:55,045
Must I renounce my...
1053
01:28:56,211 --> 01:28:57,578
country?
1054
01:28:59,545 --> 01:29:01,578
Renounce my faith?
1055
01:29:03,511 --> 01:29:05,311
My father?
1056
01:29:07,411 --> 01:29:08,778
My people?
1057
01:29:18,545 --> 01:29:23,178
Renounce everything I am
to be what I want to be?
1058
01:29:30,445 --> 01:29:34,812
If the rumor of your intentions,
to convert to another religion
1059
01:29:34,845 --> 01:29:37,712
is true,
I cannot support this.
1060
01:29:37,745 --> 01:29:41,278
Luther never
fulfilled my aspirations.
1061
01:29:41,311 --> 01:29:46,712
Luther doesn't exist to
fulfill anyone's, aspirations.
1062
01:29:54,378 --> 01:29:57,045
If you choose, to convert...
1063
01:29:59,545 --> 01:30:02,612
Some subjects will follow you,
but you must realize,
1064
01:30:02,645 --> 01:30:08,511
that the majority will remain,
loyal to your father's faith.
1065
01:30:08,845 --> 01:30:13,411
And inevitably some will
take advantage of these...
1066
01:30:16,411 --> 01:30:20,345
troubled times to promote
their own interests.
1067
01:30:21,578 --> 01:30:24,645
And that is what
we call a civil war.
1068
01:30:26,144 --> 01:30:27,378
But history will call it
1069
01:30:27,411 --> 01:30:31,678
the downfall,
of the Swedish empire.
1070
01:30:33,411 --> 01:30:35,345
And your enemies...
1071
01:30:36,445 --> 01:30:40,411
will wipe their feet
on your peace treaty.
1072
01:30:41,612 --> 01:30:44,144
And when that day comes,
1073
01:30:44,879 --> 01:30:49,411
I'll curse the day
I called you my daughter!
1074
01:30:55,812 --> 01:30:57,311
Kristina...
1075
01:30:59,345 --> 01:31:02,378
My Kristina of Sweden...
1076
01:31:03,812 --> 01:31:09,578
I implore you
to call upon your cleverness,
1077
01:31:10,311 --> 01:31:14,812
I beseech you,
in the name of our Lord,
1078
01:31:15,545 --> 01:31:17,712
save your empire!
1079
01:31:39,645 --> 01:31:40,678
What?
1080
01:31:40,778 --> 01:31:42,612
In God's name!
1081
01:31:51,745 --> 01:31:53,578
You should
take off a few layers.
1082
01:31:53,612 --> 01:31:55,745
Given your accoutrement...
1083
01:31:56,578 --> 01:31:59,245
I prefer to wear my armor.
1084
01:32:03,378 --> 01:32:04,845
If you've...
1085
01:32:04,879 --> 01:32:09,378
If you've come to ask me
if I still love you, I do.
1086
01:32:09,411 --> 01:32:10,712
I know.
1087
01:32:12,178 --> 01:32:14,745
And I know that you
are the finest of men, Karl.
1088
01:32:17,278 --> 01:32:19,645
You brought me
the greatest of treasures.
1089
01:32:19,678 --> 01:32:21,345
You brought me the devil.
1090
01:32:22,378 --> 01:32:23,778
You kept all your promises.
1091
01:32:27,278 --> 01:32:30,278
I have come
to make you my king.
1092
01:32:34,345 --> 01:32:35,712
Your king?
1093
01:32:39,144 --> 01:32:40,445
Karl Gustav...
1094
01:32:41,712 --> 01:32:44,378
The time has come
for you to give me
1095
01:32:44,411 --> 01:32:46,545
the ultimate proof of your love.
1096
01:32:48,645 --> 01:32:49,778
Gentlemen...
1097
01:32:49,812 --> 01:32:53,812
Ever since I inherited
my father's crown,
1098
01:32:53,845 --> 01:32:57,845
before I was old enough to
understand matters of state,
1099
01:32:57,879 --> 01:33:01,511
You have constantly demanded
that I choose a king
1100
01:33:01,545 --> 01:33:04,144
to share the throne
of our kingdom.
1101
01:33:04,411 --> 01:33:08,311
I cannot blame your patriotic
sentiment to prevent the turmoil
1102
01:33:08,345 --> 01:33:13,278
which would inevitably arise if,
by an act of his divine will,
1103
01:33:13,311 --> 01:33:17,311
God were to take my life
before I had a designated heir.
1104
01:33:17,879 --> 01:33:22,278
I have therefore decided, for
the security of our empire,
1105
01:33:22,311 --> 01:33:26,511
to name my first cousin,
Karl Gustav...
1106
01:33:27,478 --> 01:33:29,078
my son.
1107
01:33:30,178 --> 01:33:31,612
Her what?
1108
01:33:31,645 --> 01:33:32,712
Her son.
1109
01:33:32,745 --> 01:33:35,612
And in so doing
I become his mother,
1110
01:33:35,645 --> 01:33:38,178
and so I designate him
1111
01:33:38,211 --> 01:33:43,411
the prince heir,
to the throne, of Sweden.
1112
01:33:50,378 --> 01:33:53,645
She made him... her son...
1113
01:33:56,411 --> 01:33:59,445
She made him her son.
1114
01:34:43,778 --> 01:34:46,311
I have come to bid you farewell.
1115
01:34:46,812 --> 01:34:49,211
My faithful Erika.
1116
01:34:49,511 --> 01:34:51,378
Your servant, Madam.
1117
01:34:51,478 --> 01:34:53,378
Simply your servant.
1118
01:34:58,111 --> 01:35:00,612
Do you think my father
would forgive me?
1119
01:35:04,811 --> 01:35:07,712
I don't know
if forgiveness exists.
1120
01:35:07,745 --> 01:35:09,445
I don't know, Madam.
1121
01:35:35,211 --> 01:35:37,612
A great success, father!
1122
01:35:37,645 --> 01:35:41,345
She's leaving with
a quarter of Sweden's wealth.
1123
01:35:41,445 --> 01:35:43,511
Ten years on the throne,
1124
01:35:43,545 --> 01:35:47,511
Ten years of... whims.
1125
01:35:48,178 --> 01:35:51,245
She said she never wanted
to submit herself to a man
1126
01:35:51,278 --> 01:35:52,612
now she's off to kiss the ring
1127
01:35:52,645 --> 01:35:54,744
of the most
powerful man of all.
1128
01:35:56,178 --> 01:35:57,511
The Pope!
1129
01:36:00,678 --> 01:36:04,078
A great success, father!
1130
01:36:05,811 --> 01:36:08,311
I hope the Pope
enjoys her company.
1131
01:36:09,378 --> 01:36:10,811
She's only 28 years old.
1132
01:36:10,844 --> 01:36:12,811
She has her whole life
ahead of her,
1133
01:36:12,844 --> 01:36:15,744
enough time to put the rest
of Christianity through hell.
1134
01:36:18,578 --> 01:36:20,178
I saved Sweden.
1135
01:36:21,545 --> 01:36:23,744
I saved Sweden?
1136
01:36:38,245 --> 01:36:39,645
Madam!
1137
01:38:30,711 --> 01:38:33,378
To attain the truth in life...
1138
01:38:34,411 --> 01:38:39,445
We must discard
all the ideas we were taught
1139
01:38:39,478 --> 01:38:46,545
and reconstruct the entire
system of our knowledge.
1140
01:38:47,305 --> 01:39:47,859
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
79677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.