Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
TV CHANNEL RUSSIA
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
KINOGRAD 21 PRODUCTION COMPANY
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
KARINA ANDOLENKO
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,000
PAVEL PRILUCHNY
5
00:00:20,040 --> 00:00:22,560
ANASTASIA ZADOROZHNAYA
VLADIMIR ZHEREBTSOV
6
00:00:22,600 --> 00:00:24,680
ALEXANDR TUTIN YELENA STAROSTINA
7
00:00:24,800 --> 00:00:27,000
SERGEY SHNYREV LUIZA MOSENDZ
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,480
KSENIYA BURAVSKAY GALINA PETROVA
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
VALERIA KOZHEVNIKOVA
PAVEL KHARLANCHUK
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
IN THE FILM BY KAREN OGANESYAN
11
00:00:34,480 --> 00:00:37,000
RUSSIAN BEAUTY
12
00:00:37,200 --> 00:00:40,000
WRITTEN BY GANNA SLUTSKY
13
00:00:40,200 --> 00:00:43,000
CAMERA DIRECTORS ANDREY GURKIN
NIKOLAY SMIRNOV
14
00:00:43,200 --> 00:00:46,000
MUSIC BY ANNA KHIRTRIK
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
PRODUCTION DESIGNER IGOR KHUTSKY
16
00:00:49,240 --> 00:00:52,000
EDITORS OLGA PROSHKINA
YURY DYDYCHKO
17
00:00:52,480 --> 00:00:55,000
CASTING BY ALINA KHABIBULLINA
18
00:00:55,280 --> 00:00:58,400
COSTUME DESIGNERS LYUDMILA GAINTSEVA
ANNA PODGORNAYA-KACHANKO
19
00:00:58,480 --> 00:01:01,400
MAKEUP BY YELENA UGNACHEVA
20
00:01:01,600 --> 00:01:04,400
EXECUTIVE PRODUCER
YURY KOSTOV
21
00:01:04,480 --> 00:01:08,480
PRODUCERS DANIIL GETMANSKY
VALERY SMETSKOY
22
00:01:08,520 --> 00:01:12,400
PRODUCERS YEKATERINA YEFANOVA
ALEXANDR MURAVCKY
23
00:01:14,400 --> 00:01:16,400
EPISODE 9
24
00:01:27,520 --> 00:01:30,120
Oh boy, with your spying skills
25
00:01:30,160 --> 00:01:36,600
you had to work for us,
not in the Fashion House.
26
00:01:36,600 --> 00:01:39,920
Why have you done it?
27
00:01:41,840 --> 00:01:45,840
I wanted to warn you.
28
00:01:47,680 --> 00:01:52,880
I am going to blackmail your husband
with these photos.
29
00:01:52,920 --> 00:01:55,480
A KGB general?
30
00:01:55,520 --> 00:01:57,320
You are a reckless girl.
31
00:01:57,360 --> 00:01:59,080
- Have you bought it?
- Yes.
32
00:01:59,080 --> 00:02:00,360
Good boy. Come here.
33
00:02:00,400 --> 00:02:05,560
This is my only opportunity to return
to previous life.
34
00:02:05,600 --> 00:02:07,280
Katya, do you want advice?
35
00:02:07,320 --> 00:02:10,360
Stop clinging to the past.
36
00:02:10,360 --> 00:02:12,160
Live on.
37
00:02:12,200 --> 00:02:13,400
Shall we go?
38
00:02:13,440 --> 00:02:17,200
Our dad is waiting for us.
39
00:02:17,240 --> 00:02:19,160
How is your solfeggio?
40
00:02:19,200 --> 00:02:22,480
- I’ve got an excellent mark.
- Well done.
41
00:03:19,120 --> 00:03:23,880
- I am ready for the second ti…
- Yes.
42
00:03:23,920 --> 00:03:27,400
Bah. How quick we are.
43
00:03:27,400 --> 00:03:31,200
And at home,
even the first one is a burden.
44
00:03:31,240 --> 00:03:33,560
Toma, why are you here?
45
00:03:34,600 --> 00:03:38,520
Why your lawful wife barged in here
and don't let you
46
00:03:38,560 --> 00:03:42,000
and your lover from sinking
in pleasures and depravity, right?
47
00:03:42,000 --> 00:03:45,720
- What depravity?
- Are you a complete idiot?
48
00:03:45,760 --> 00:03:49,760
You’ve made a brothel here!
49
00:03:49,760 --> 00:03:51,280
What brothel?
50
00:03:51,280 --> 00:03:56,320
Well, I am here to dot all the i’s.
51
00:03:56,320 --> 00:04:01,200
I’ve long endured your escapades
while it concerned only our private life.
52
00:04:01,200 --> 00:04:04,920
But it turned out
that others are aware of your affairs.
53
00:04:04,920 --> 00:04:07,840
So it’s time to cut it out.
54
00:04:07,840 --> 00:04:11,920
I’ve long put up with your adultery
and turned a blind eye to it until
55
00:04:11,960 --> 00:04:14,360
it came to threaten my career and yours.
56
00:04:14,360 --> 00:04:17,520
There is evidence of your affairs.
57
00:04:17,520 --> 00:04:20,120
Moreover, if these photos get
to your bosses
58
00:04:20,120 --> 00:04:23,680
or – which is worse – to mine,
59
00:04:23,680 --> 00:04:27,920
we both will become history
alongside with our careers!
60
00:04:27,960 --> 00:04:30,240
Is it clear?
61
00:04:30,240 --> 00:04:32,360
Say something.
62
00:04:32,400 --> 00:04:39,280
It is absolutely clear,
no need to shout.
63
00:04:46,320 --> 00:04:53,160
Well, dear, give up this clowning round.
64
00:04:53,160 --> 00:04:54,520
Aha.
65
00:04:54,520 --> 00:04:56,440
- The problem needs to be solved.
- Aha.
66
00:04:56,440 --> 00:04:58,360
Get ready and we’ll go.
67
00:04:58,360 --> 00:05:00,720
He won’t go anywhere. He loves me.
68
00:05:00,760 --> 00:05:04,560
Oh, really?
69
00:05:06,720 --> 00:05:11,600
I’ll wait for you downstairs.
70
00:05:12,600 --> 00:05:14,360
Do you mean you’ll go now?
71
00:05:14,400 --> 00:05:16,680
Dina, I have to do so, get it?
72
00:05:16,680 --> 00:05:19,040
What do you have to do?
73
00:05:19,040 --> 00:05:22,720
You told me you love me
and you’d leave her.
74
00:05:22,720 --> 00:05:26,840
Do stop getting histerical!
Fool!
75
00:05:35,200 --> 00:05:37,680
Manya!
76
00:05:40,280 --> 00:05:43,480
- Can’t you hear me?
- What on earth has happened?
77
00:05:43,480 --> 00:05:46,720
- Why do you shout like that?
- You can’t hear me!
78
00:05:46,720 --> 00:05:49,200
- So I have to shout.
- What do you want?
79
00:05:49,240 --> 00:05:50,960
You’ve brought me cold tea.
80
00:05:51,000 --> 00:05:53,280
I’ve brought you three hot teas.
81
00:05:53,280 --> 00:05:56,040
It’s cold as ice.
I cannot drink cold tea.
82
00:05:56,040 --> 00:05:58,640
Bring me some good hot tea.
83
00:05:58,680 --> 00:06:02,120
OK. I’ll get you the fourth hot tea.
84
00:06:02,160 --> 00:06:04,440
And bring me powder and a lipstick.
85
00:06:04,440 --> 00:06:06,520
Valera will come soon.
86
00:06:06,520 --> 00:06:09,760
And an eyebrow pencil.
87
00:06:35,680 --> 00:06:37,760
- Quick.
- Shh.
88
00:06:50,240 --> 00:06:54,120
Where are the negatives?
89
00:06:54,120 --> 00:06:58,240
They are in a secure place.
90
00:06:59,080 --> 00:07:03,360
You are very lucky that I was asked
to find a peaceful solution here.
91
00:07:03,400 --> 00:07:06,560
You give the negatives and go the piece.
92
00:07:06,600 --> 00:07:11,360
Otherwise, your family will suffer too.
93
00:07:11,360 --> 00:07:15,840
And what do they have to do with it?
94
00:07:15,840 --> 00:07:18,440
Katya...
95
00:07:39,440 --> 00:07:42,280
Well done.
96
00:07:42,600 --> 00:07:45,880
Yes, I’ve totally forgotten.
I have news for you.
97
00:07:45,920 --> 00:07:48,160
A good one and a bad one.
98
00:07:48,200 --> 00:07:51,480
A bad one - you work at
the Fashion House again.
99
00:07:52,800 --> 00:07:59,440
A good one - going abroad
is prohibited to you.
100
00:07:59,480 --> 00:08:00,960
For ever.
101
00:08:35,640 --> 00:08:36,880
As I understand,
102
00:08:36,880 --> 00:08:40,440
this is a compensation for
the spoilt night?
103
00:08:40,480 --> 00:08:44,480
- Well... sorry, I’ve been frustrated.
- Frustrated?
104
00:08:44,480 --> 00:08:47,800
Edik, I need a man, not a housewife.
105
00:08:47,800 --> 00:08:49,680
Maybe you’ll consult a doctor?
106
00:08:49,720 --> 00:08:51,920
Yes, of course, I will.
107
00:08:51,960 --> 00:08:54,600
Yes... Of course... I will…
108
00:09:19,000 --> 00:09:23,800
Thank you for everything.
109
00:09:29,440 --> 00:09:38,560
Volodya, if you do it once again,
we’ll have a quarrel.
110
00:09:40,560 --> 00:09:42,920
I am very grateful to you.
111
00:09:42,960 --> 00:09:46,400
I would have failed without you, really.
112
00:09:46,400 --> 00:09:50,040
- But nothing is possible between us.
- Katya...
113
00:09:50,080 --> 00:09:52,640
Katya... You’ve done well to come.
114
00:09:52,680 --> 00:09:54,120
Volodya, hello!
115
00:09:54,160 --> 00:09:57,640
- Have some tea with us.
- Sorry, I can’t.
116
00:09:57,640 --> 00:09:59,520
Maybe next time.
117
00:10:02,040 --> 00:10:06,000
Why do you treat him that way?
You’ve offended the fellow.
118
00:10:06,000 --> 00:10:09,040
He loves you so.
119
00:10:12,640 --> 00:10:14,880
And I love you!
120
00:10:14,880 --> 00:10:18,000
Let’s go. Oh! Come!
121
00:10:18,000 --> 00:10:21,200
- Thank you for sheltering me.
- Don’t say that!
122
00:10:21,200 --> 00:10:22,720
Katya, you...
123
00:10:22,720 --> 00:10:25,000
- And I have good news!
- What news?
124
00:10:25,040 --> 00:10:27,720
I work in the Fashion House again.
125
00:10:27,720 --> 00:10:29,840
Wow! Katya!
126
00:10:29,840 --> 00:10:34,880
And I have wonderful news.
127
00:10:36,320 --> 00:10:42,040
I finally got an opportunity to have
a personal exhibition.
128
00:10:42,080 --> 00:10:45,080
- Terrific!
- You bet!
129
00:10:45,120 --> 00:10:47,600
But there are so many problems now!
130
00:10:47,600 --> 00:10:49,400
Selecting the pictures,
131
00:10:49,400 --> 00:10:54,480
displaying them in a favorable place
in lighting terms
132
00:10:54,480 --> 00:10:56,360
and so on and so forth.
133
00:10:56,400 --> 00:10:57,800
Here.
134
00:10:57,840 --> 00:11:00,640
Now I am ready to help you
with everything.
135
00:11:00,680 --> 00:11:03,240
It’s only with you that I can move on!
136
00:11:03,280 --> 00:11:06,320
Ah! Come! I’ll show you your room.
137
00:11:06,360 --> 00:11:08,320
Come here.
138
00:11:10,040 --> 00:11:12,120
That’s the place.
139
00:11:14,480 --> 00:11:17,560
Settle yourself.
140
00:11:17,600 --> 00:11:20,040
Now, the suitcase.
141
00:11:44,400 --> 00:11:45,760
Hello!
142
00:11:48,000 --> 00:11:49,240
Hello.
143
00:11:49,480 --> 00:11:52,000
I’m missing you so much.
Just dying.
144
00:11:52,040 --> 00:11:53,880
I’m at work, Dina.
145
00:11:53,880 --> 00:11:58,440
I see, but...
you don’t come to shows, don’t call.
146
00:11:58,440 --> 00:12:01,520
You’re a clever girl,
you should understand everything.
147
00:12:01,560 --> 00:12:05,600
Do you want to say that we’re through?
148
00:12:05,600 --> 00:12:08,200
- No, you can’t do that to me.
- Hello.
149
00:12:08,200 --> 00:12:10,880
You said you love me
and would get divorced.
150
00:12:10,880 --> 00:12:13,040
Dina, I have no time now.
151
00:12:13,080 --> 00:12:15,000
You never have the time for me.
152
00:12:15,040 --> 00:12:16,640
Dina,
153
00:12:16,640 --> 00:12:21,200
I’ll call you later
and we will discuss everything.
154
00:12:21,240 --> 00:12:23,320
- Promise?
- I promise.
155
00:12:23,320 --> 00:12:27,360
I have to be off.
156
00:12:31,640 --> 00:12:35,200
David, I want Dina Radova
to be dismissed from
157
00:12:35,200 --> 00:12:38,200
the Fashion House today.
158
00:12:38,240 --> 00:12:39,520
I see.
159
00:12:52,880 --> 00:12:54,320
- Ready?
- Aha.
160
00:12:54,360 --> 00:12:55,840
Go!
161
00:12:56,200 --> 00:12:58,360
Towards me.
162
00:12:58,600 --> 00:13:01,200
OK. OK.
163
00:13:01,360 --> 00:13:04,920
Adjust your collar, please.
164
00:13:09,080 --> 00:13:11,160
Now look up...
165
00:13:17,680 --> 00:13:21,680
- Can I have a break for a minute?
- Sure.
166
00:13:26,240 --> 00:13:28,000
- Hello, Reme!
- Hello, Katya!
167
00:13:28,000 --> 00:13:33,000
- What are you doing here?
- I came to Moscow to see you.
168
00:13:33,000 --> 00:13:37,880
I was told at your place of work
where to find you.
169
00:13:37,880 --> 00:13:40,520
And now I’m here.
170
00:13:40,520 --> 00:13:44,800
- We’ll soon end it up.
- I’ll wait for you here.
171
00:13:44,800 --> 00:13:46,640
That’s a deal!
172
00:13:48,840 --> 00:13:49,800
So what?
173
00:13:49,800 --> 00:13:51,800
Shall we continue?
174
00:13:58,280 --> 00:13:59,360
Aha...
175
00:13:59,680 --> 00:14:03,080
Excellent... Well...
176
00:14:07,680 --> 00:14:13,200
Let me express my condolences
about your husband’s tragic death.
177
00:14:13,200 --> 00:14:15,680
Thank you!
178
00:14:15,720 --> 00:14:21,120
Everybody wrote that it was an accident,
but I don’t believe in it.
179
00:14:21,120 --> 00:14:25,560
I’ve visited all the cities where
USSR fashion shows were being held.
180
00:14:25,560 --> 00:14:27,640
But I didn’t find you there.
181
00:14:27,640 --> 00:14:38,000
I couldn’t understand how one can hide
such extraordinary beauty from the world.
182
00:14:38,040 --> 00:14:41,240
You speak Russian very well.
183
00:14:41,280 --> 00:14:45,040
I hoped we would meet one day.
184
00:14:45,040 --> 00:14:49,280
So I was a diligent pupil.
185
00:14:49,320 --> 00:14:50,560
Katya,
186
00:14:51,960 --> 00:14:55,240
I’m very happy to meet you.
187
00:14:55,240 --> 00:14:58,200
Once your photos warmed my heart,
188
00:14:58,240 --> 00:15:03,440
so let me invite you
to a restaurant for dinner.
189
00:15:03,440 --> 00:15:06,840
- I’d do so with pleasure, but I can’t.
- Why not?
190
00:15:06,880 --> 00:15:10,240
I promised my sister to come to
my nephew’s birthday to the village.
191
00:15:10,280 --> 00:15:13,960
I’ve never been to a Russian village.
192
00:15:13,960 --> 00:15:16,160
Well, it’s absolutely clear.
193
00:15:16,200 --> 00:15:17,680
So don’t run.
194
00:15:17,680 --> 00:15:20,440
Stepan Arkadievich, I am about to go.
195
00:15:20,480 --> 00:15:23,920
There was no need to call here!
196
00:15:31,040 --> 00:15:34,560
- Going to the granny again?
- Right.
197
00:15:34,600 --> 00:15:37,880
- Vera Ivanovna is feeling bad.
- Stop pulling my leg!
198
00:15:37,920 --> 00:15:40,360
You are going to her.
199
00:15:40,400 --> 00:15:42,000
Galya, how can I explain?
200
00:15:42,000 --> 00:15:46,040
Friendship with this family is
like a part of my work.
201
00:15:46,080 --> 00:15:47,920
Do you think that this room
202
00:15:47,960 --> 00:15:51,640
and coupons for the sideboard
came to us for nothing?
203
00:15:51,640 --> 00:15:53,840
I understand, of course.
204
00:15:53,840 --> 00:15:58,680
She is an artist, I am a type designer.
You are not attracted to me.
205
00:15:58,680 --> 00:16:01,440
You wish you had not
brought me here?
206
00:16:01,440 --> 00:16:03,840
We are husband and wife.
207
00:16:03,880 --> 00:16:06,720
Wife follows husband.
208
00:16:06,760 --> 00:16:09,760
Thread follows the needle.
We are just that!
209
00:16:09,760 --> 00:16:13,880
An eye and a hook.
210
00:16:19,520 --> 00:16:20,440
Go.
211
00:16:42,440 --> 00:16:49,080
And what was the urge of moving
in the morning?
212
00:16:49,160 --> 00:16:51,880
Couldn’t you wait till the evening?
213
00:16:51,920 --> 00:16:55,280
No, I couldn’t.
214
00:16:57,440 --> 00:17:01,520
I had to leave work earlier.
215
00:17:01,520 --> 00:17:03,960
Otherwise you’d have to leave
your wife earlier.
216
00:17:03,960 --> 00:17:08,080
I can imagine Galya’s face when she
found out that I left my husband
217
00:17:08,080 --> 00:17:10,480
and you were transporting me.
218
00:17:10,520 --> 00:17:14,000
She would never believe it is
friend’s help.
219
00:17:14,080 --> 00:17:17,480
Friend’s help. Tell me.
220
00:17:17,520 --> 00:17:20,440
Do you still like me?
221
00:17:22,840 --> 00:17:28,600
All men of the Soviet Union like you.
222
00:17:28,640 --> 00:17:33,360
Maybe one more time then?
223
00:17:33,400 --> 00:17:38,360
I don’t enter the same river twice.
224
00:17:38,960 --> 00:17:40,600
Let’s go.
225
00:17:41,880 --> 00:17:47,440
All right. Never mind.
226
00:17:54,960 --> 00:17:56,680
Aunt Vera!
227
00:17:56,720 --> 00:18:00,720
Manya! That’s a joy!
228
00:18:00,720 --> 00:18:04,800
I haven’t seen much of you recently.
229
00:18:05,680 --> 00:18:07,080
Sorry.
230
00:18:07,120 --> 00:18:10,040
Business, shooting, interviews.
231
00:18:10,160 --> 00:18:14,040
You might as well find a minute
for an ill aunt.
232
00:18:14,040 --> 00:18:17,520
Now we will see each other often.
I’m divorcing Akopov.
233
00:18:17,560 --> 00:18:20,880
- Well, I said so.
- You said that we don’t match.
234
00:18:20,920 --> 00:18:23,480
So you are happy that I am staying?
235
00:18:23,520 --> 00:18:25,520
Manya! I am very happy.
236
00:18:25,560 --> 00:18:28,560
- I’m tired of being alone.
- Alone?
237
00:18:28,560 --> 00:18:31,600
- And what about uncle Stepa?
- He’s old.
238
00:18:31,600 --> 00:18:36,240
Old people should not live together.
They should keep to the young.
239
00:18:36,240 --> 00:18:38,240
And drink their young blood.
240
00:18:38,240 --> 00:18:41,400
- What did you say?
- Nothing. I’d better go.
241
00:18:41,440 --> 00:18:43,920
Will you bring my things in?
242
00:18:56,840 --> 00:18:59,320
How are you, Vera Ivanovna?
243
00:18:59,320 --> 00:19:04,960
I always feel better when I see you.
244
00:19:04,960 --> 00:19:08,840
I’ve brought you the medicine
as I promised.
245
00:19:08,840 --> 00:19:12,200
Thank you, Valera!
246
00:19:12,760 --> 00:19:16,640
Now I am sure to dance at your wedding.
247
00:19:16,640 --> 00:19:21,080
If I weren’t married,
we would dance without fail.
248
00:19:27,560 --> 00:19:31,600
I’ll go to take up the things.
249
00:19:31,640 --> 00:19:33,600
I’ll join you later.
250
00:19:33,640 --> 00:19:38,680
Right. Kolya, this necktie
suits you very much.
251
00:19:41,440 --> 00:19:44,440
Yes, it’s Galya’s gift to me.
252
00:19:44,480 --> 00:19:45,400
Galya?
253
00:19:46,320 --> 00:19:48,760
Who is Galya?
254
00:19:52,480 --> 00:19:54,880
It’s unimportant.
255
00:19:59,120 --> 00:20:01,440
Galya...
256
00:20:17,240 --> 00:20:19,400
Dad!
257
00:20:22,920 --> 00:20:26,360
- Get in.
- I won’t go until I talk to her.
258
00:20:26,400 --> 00:20:29,160
What for are you asking for trouble?
259
00:20:29,160 --> 00:20:32,680
Why have you barged in here?
What have you taken Sasha with you for?
260
00:20:32,680 --> 00:20:36,080
And what did I have to do?
Pretending that nothing is happening?
261
00:20:36,120 --> 00:20:40,120
- And what's happening?
- You are at your lover’s house!
262
00:20:40,120 --> 00:20:45,280
- I helped her to carry the suitcases.
- To the bed?
263
00:20:45,520 --> 00:20:48,440
- Get in.
- Can I sit at the wheel?
264
00:20:48,440 --> 00:20:52,600
Yes, you can, just 10 years later.
265
00:20:54,880 --> 00:20:57,920
- Get in.
- I won’t go.
266
00:21:00,600 --> 00:21:03,880
Last warning. You know me.
267
00:21:03,920 --> 00:21:07,280
- I won’t go!
- GET IN!
268
00:21:20,440 --> 00:21:23,680
And behave well, don’t get funny. Clear?
269
00:21:23,680 --> 00:21:26,600
Simple as that.
270
00:21:27,800 --> 00:21:28,960
Toma.
271
00:21:31,280 --> 00:21:33,160
Good-bye, mum and dad!
272
00:21:33,200 --> 00:21:35,160
Behave well! Watch yourself!
273
00:21:35,280 --> 00:21:40,240
Return to take me
after you carry the children.
274
00:22:22,160 --> 00:22:24,840
- Hello!
- Hello!
275
00:22:38,640 --> 00:22:41,760
You’ve got a very nice house.
276
00:22:41,760 --> 00:22:43,280
Do you own it?
277
00:22:43,280 --> 00:22:47,520
Yes, and everything around is ours.
278
00:22:47,520 --> 00:22:49,960
And what do you do for a living?
279
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
I am retired with honors.
280
00:22:55,040 --> 00:22:56,800
I am a war invalid.
281
00:22:56,800 --> 00:23:00,280
I never spared my life
for the Motherland.
282
00:23:00,280 --> 00:23:01,240
Look how...
283
00:23:01,280 --> 00:23:03,920
Tell me this.
284
00:23:03,920 --> 00:23:07,080
How do ordinary working people
live in France?
285
00:23:07,080 --> 00:23:10,400
Well, not so good.
286
00:23:10,440 --> 00:23:14,440
Unemployment, expensive accommodation.
287
00:23:14,480 --> 00:23:15,040
Hmm,
288
00:23:15,080 --> 00:23:20,880
and why don’t you overthrow the power
of these bourgeois and capitalists then?
289
00:23:20,920 --> 00:23:23,480
C’est la vie.
290
00:23:23,480 --> 00:23:25,320
They had to visit Matkino.
291
00:23:25,320 --> 00:23:27,960
Then they would find out what bad is.
292
00:23:27,960 --> 00:23:33,240
- The Soviet power gave you everything.
- What did it give to me?
293
00:23:33,240 --> 00:23:38,720
At least the alimony from your husband.
They found him and collected his debts.
294
00:23:38,760 --> 00:23:42,400
Except that. That’s something at least.
295
00:23:42,440 --> 00:23:45,360
- Let’s get changed.
- So be quiet. Bah
296
00:23:48,000 --> 00:23:51,640
Katya, why are you like a stranger?
297
00:23:51,640 --> 00:23:55,640
Go lay the table.
298
00:23:55,680 --> 00:23:58,040
We have a guest from France, anyway.
299
00:23:58,040 --> 00:24:01,440
- Shall I help you?
- No, don’t. She’ll do it herself.
300
00:24:01,480 --> 00:24:05,320
Katya, and take some premium moonshine.
301
00:24:07,080 --> 00:24:12,640
Tell me, is this your camera?
From abroad?
302
00:24:13,600 --> 00:24:16,560
Let me take your photo.
303
00:24:16,560 --> 00:24:19,480
My photo?
304
00:24:20,200 --> 00:24:23,160
All right.
305
00:24:27,880 --> 00:24:32,080
Is he a real Frenchman?
306
00:24:32,120 --> 00:24:34,200
No, it’s a toy.
307
00:24:34,200 --> 00:24:38,000
Of course, a real one.
308
00:24:38,000 --> 00:24:41,080
He’s handsome.
309
00:24:49,320 --> 00:24:50,840
Excellent!
310
00:24:55,480 --> 00:24:56,920
Excellent!
311
00:24:57,800 --> 00:24:59,320
Have you had anything?
312
00:24:59,360 --> 00:25:03,560
Lyuba, there you go again.
313
00:25:05,160 --> 00:25:07,560
Oh my!
314
00:25:18,200 --> 00:25:21,680
Katya, I thought what.
315
00:25:21,720 --> 00:25:24,440
In general, don’t sell it.
316
00:25:24,440 --> 00:25:27,560
That’s yours.
317
00:25:32,680 --> 00:25:35,360
Leave it for yourself.
318
00:25:35,400 --> 00:25:40,120
You’ll give it
to your daughter-in-law once.
319
00:25:42,480 --> 00:25:45,920
Katya, forgive me.
320
00:25:45,960 --> 00:25:48,520
I was very angry then.
321
00:25:58,880 --> 00:26:04,480
I forgave you a long time ago.
322
00:26:07,920 --> 00:26:13,400
I have a feeling
that I returned to my childhood.
323
00:26:13,440 --> 00:26:16,160
When I was small,
324
00:26:16,160 --> 00:26:22,800
I thought I could move stones.
325
00:26:22,800 --> 00:26:29,920
I looked at them for a long time
and was sure that they were moving.
326
00:26:29,960 --> 00:26:33,920
And when I was a child,
I always hid under that tree
327
00:26:33,920 --> 00:26:36,320
when my parents were quarreling.
328
00:26:36,360 --> 00:26:38,080
It seemed magic to me,
329
00:26:38,120 --> 00:26:44,120
and I thought it would protect me
from all bad things.
330
00:26:44,120 --> 00:26:48,040
Now I will protect you.
331
00:26:48,080 --> 00:26:51,720
Reme, have we dropped the formalities?
332
00:26:54,280 --> 00:26:57,640
Excuse me.
333
00:26:57,640 --> 00:27:01,360
These are the most
delicious apples in the world?
334
00:27:01,400 --> 00:27:05,560
We’ll check it out now.
335
00:28:21,480 --> 00:28:24,280
- And whose house is this?
- My father’s.
336
00:28:24,280 --> 00:28:25,480
Pardon?
337
00:28:25,520 --> 00:28:30,400
It somehow happened
that there are two fathers in my life.
338
00:28:30,440 --> 00:28:36,960
- Is it good to have two fathers?
- Yes. I like it very much.
339
00:28:52,080 --> 00:28:55,760
- Meet Konstantin Arkadievich.
- Hello.
340
00:28:55,880 --> 00:28:57,600
Goncharov. Artist.
341
00:28:57,600 --> 00:29:00,920
Reme Pachet. How to say that in Russian?
342
00:29:00,920 --> 00:29:02,520
A photo artist.
343
00:29:02,520 --> 00:29:03,800
Reme is a Frenchman.
344
00:29:03,800 --> 00:29:05,080
Nice to meet you.
345
00:29:05,080 --> 00:29:06,880
Your pronunciation is good.
346
00:29:06,880 --> 00:29:09,360
It was he that taught me French.
347
00:29:09,360 --> 00:29:12,240
Why didn’t you warn me
we would have guests?
348
00:29:12,240 --> 00:29:14,600
It just turned out that way.
349
00:29:14,640 --> 00:29:18,200
I was going to my friend’s
to the Volga today.
350
00:29:18,200 --> 00:29:21,440
He has long invited me to the plein-air.
He promises good weather.
351
00:29:21,440 --> 00:29:24,520
I wanted to work for several days.
352
00:29:24,520 --> 00:29:30,720
We aren’t going to ruin your plans.
You can go and paint pictures there.
353
00:29:30,760 --> 00:29:34,800
And can I see your works?
354
00:29:34,840 --> 00:29:38,480
You know... with pleasure!
I have some time.
355
00:29:38,520 --> 00:29:40,960
Let’s come over to that room.
356
00:29:41,000 --> 00:29:42,320
Over there.
357
00:29:42,360 --> 00:29:44,800
- Can I say you something?
- Yes?
358
00:29:44,800 --> 00:29:50,160
Don’t show my country portrait to him.
359
00:29:50,200 --> 00:29:53,520
That’s where I wanted to start.
360
00:29:53,560 --> 00:29:56,000
I’m joking, of course.
361
00:30:30,680 --> 00:30:36,400
- Sorry for coming so late.
- Never mind. It’s OK.
362
00:30:36,400 --> 00:30:40,600
Stepan Arkadievich,
tell me what to do with Valera.
363
00:30:40,600 --> 00:30:44,000
Shall I write to the editorial,
they will give him a fright?
364
00:30:44,000 --> 00:30:49,520
Inviting the public into your family bed
is the last thing to do.
365
00:30:49,560 --> 00:30:51,480
Moreover,
366
00:30:51,480 --> 00:30:55,520
adultery is natural for men.
367
00:30:55,560 --> 00:30:58,280
Vasily Fedorov has such a verse.
368
00:30:58,320 --> 00:31:01,040
“Be faithful, –
you’re asking me tenderly.
369
00:31:01,080 --> 00:31:04,320
- Yes, dearest, I am faithful to you…
370
00:31:04,360 --> 00:31:08,840
But is there some other way to learn
you are the best in the world?”
371
00:31:08,880 --> 00:31:10,920
Well.
372
00:31:11,080 --> 00:31:15,120
What shall I do then?
373
00:31:17,120 --> 00:31:20,600
Are you baptized?
374
00:31:21,880 --> 00:31:26,080
- Yes, my granny had baptized me.
- Go to church then.
375
00:31:26,080 --> 00:31:29,400
Maybe they will tell you.
376
00:31:29,440 --> 00:31:34,320
- To church?
- To church, yes.
377
00:31:34,320 --> 00:31:38,520
And mum also tells me to go to church.
378
00:32:00,280 --> 00:32:04,840
Excuse me, where shall I put a candle
against my husband’s lover?
379
00:32:04,840 --> 00:32:06,480
They will tell you.
380
00:32:06,480 --> 00:32:08,800
Just cross yourself.
381
00:32:08,800 --> 00:32:12,040
And whom to pray to prevent husband
from being unfaithful?
382
00:32:12,040 --> 00:32:15,800
Kneel down and pray about peace
in the family.
383
00:32:15,840 --> 00:32:17,560
Pray to whom?
384
00:32:17,560 --> 00:32:19,840
To our father... patron.
385
00:32:19,840 --> 00:32:21,960
And why kneel down?
386
00:32:22,000 --> 00:32:24,440
To suppress your pride.
387
00:32:24,480 --> 00:32:27,640
But... why kneel down
if this is our father?
388
00:32:27,680 --> 00:32:29,200
My dear,
389
00:32:29,240 --> 00:32:31,920
you seem to have come to a wrong place.
390
00:32:31,960 --> 00:32:33,320
Off you go.
391
00:32:33,360 --> 00:32:38,000
Guard your man yourself.
392
00:32:43,440 --> 00:32:44,760
David Lvovich...
393
00:32:44,760 --> 00:32:46,800
Radova, what are you doing here?
394
00:32:46,840 --> 00:32:50,520
I visit different institutions,
trying to find justice.
395
00:32:50,520 --> 00:32:54,240
I want to be taken back to work.
You didn’t want to help me.
396
00:32:54,280 --> 00:32:57,280
The decision of your dismissal
from the Fashion House
397
00:32:57,320 --> 00:32:59,600
had been made once and for all.
398
00:32:59,600 --> 00:33:02,680
- Am I worse than the others?
- The top management knows better.
399
00:33:02,720 --> 00:33:04,440
I didn't take this decision.
400
00:33:04,480 --> 00:33:08,440
I’ve served your department for
so many years.
401
00:33:08,440 --> 00:33:12,760
And this is your civil duty, Dina.
402
00:35:42,720 --> 00:35:44,880
It was written by Felix Krutsky.
403
00:35:44,880 --> 00:35:49,280
- Your former husband?
- Yes.
404
00:35:49,440 --> 00:35:52,400
They wanted to steal it
and publish under a different name.
405
00:35:52,440 --> 00:35:55,840
They will never allow to print it
in our country.
406
00:35:55,840 --> 00:36:00,880
You said you have many friends
and acquaintances who could help.
407
00:36:00,920 --> 00:36:05,200
I want this manuscript to be published.
408
00:36:05,200 --> 00:36:09,240
I’ll do my best. I promise.
409
00:36:09,440 --> 00:36:14,080
Promise me we will see
each other again.
410
00:36:14,080 --> 00:36:16,720
Of course, we will.
411
00:36:16,720 --> 00:36:20,120
I will come to you or you’ll visit me.
412
00:36:20,120 --> 00:36:22,840
I won’t be able to.
413
00:36:22,880 --> 00:36:28,120
Nobody will let me out of the country.
414
00:36:28,600 --> 00:36:31,320
I’ll come for you.
415
00:36:31,360 --> 00:36:35,760
We’ll be together forever.
416
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
I love you.
417
00:37:39,600 --> 00:37:45,600
This is my personal thing.
418
00:37:46,600 --> 00:37:49,440
You have no right to that, Mister.
419
00:37:49,440 --> 00:37:51,560
Gek Teplitsky.
420
00:37:51,600 --> 00:37:54,480
Only films.
421
00:38:02,520 --> 00:38:07,120
Mister Pachet,
we won’t detain you any more.
422
00:38:07,160 --> 00:38:09,960
I will complain to the French council.
423
00:38:10,000 --> 00:38:11,960
You have the right to complain.
424
00:38:12,000 --> 00:38:18,840
But this is not in your interests if you
ever want to return to our country.
425
00:38:26,400 --> 00:38:30,960
- Why are you here?
- To talk.
426
00:38:33,600 --> 00:38:36,560
Say it then.
427
00:38:37,280 --> 00:38:40,320
Tell me how mean I am
and how you hate me.
428
00:38:40,320 --> 00:38:44,440
Maybe you will feel better then?
Shall we have a drink?
429
00:38:44,440 --> 00:38:51,680
We will hardly settle it
in the cold light of day.
430
00:39:02,640 --> 00:39:06,040
So, what should I do with you, actress?
431
00:39:06,080 --> 00:39:08,440
Kill me.
432
00:39:08,440 --> 00:39:09,600
Indeed…
433
00:39:09,600 --> 00:39:14,040
to serve a term because of
such a bitch…
434
00:39:14,040 --> 00:39:18,240
I can’t propose you anything different.
435
00:39:18,280 --> 00:39:21,440
I have a strong crush on Valera.
436
00:39:21,480 --> 00:39:26,800
Don’t think bad of me.
I’ve got a lot of men who propose to me,
437
00:39:26,840 --> 00:39:30,800
but I cannot live without Valera.
What can I do about it?
438
00:39:30,840 --> 00:39:33,840
Take out your passport,
open it and have a look.
439
00:39:34,000 --> 00:39:36,160
- And what?
- “And that”.
440
00:39:36,160 --> 00:39:39,440
Do you have a stamp
that he is your husband?
441
00:39:39,480 --> 00:39:43,720
No, you don’t. But I have one.
442
00:39:47,000 --> 00:39:50,840
Has it kept him?
443
00:39:52,160 --> 00:39:55,440
Pour some more.
444
00:40:03,920 --> 00:40:07,640
He will never desert me.
445
00:40:07,680 --> 00:40:09,520
I know.
446
00:40:09,560 --> 00:40:12,560
We have a son. Sasha.
447
00:40:12,560 --> 00:40:16,360
So nimble, like his father.
448
00:40:18,600 --> 00:40:21,360
Look here, you are a good girl.
449
00:40:21,360 --> 00:40:27,720
I ask you in a friendly way -
back off my husband.
450
00:40:27,760 --> 00:40:29,440
I can’t.
451
00:40:29,440 --> 00:40:34,880
I begged myself so many times: stop it!
452
00:40:34,880 --> 00:40:39,960
And then you can’t regain
self-possession.
453
00:40:46,240 --> 00:40:52,440
He is so gentle
that it takes your breath away.
454
00:40:53,800 --> 00:40:57,120
You bet.
455
00:41:01,720 --> 00:41:06,200
Why won’t we cut Valera into halves?
Which part would you need, eh?
456
00:41:06,240 --> 00:41:09,320
As a lawful wife,
I'm the first to make a choice
457
00:41:09,360 --> 00:41:13,880
I would need him being whole.
458
00:41:13,880 --> 00:41:16,920
And I would have given his head away.
459
00:41:16,960 --> 00:41:22,400
He’s got so much dimness in it…
460
00:41:29,360 --> 00:41:33,160
You once said in a movie,
461
00:41:33,160 --> 00:41:39,320
"I am so unhappy
and so happy at the same time.”
462
00:41:39,360 --> 00:41:42,280
It’s hard with Valera.
463
00:41:42,280 --> 00:41:47,840
But it’s rotten without him.
464
00:41:49,040 --> 00:41:52,800
Let’s do it this way.
465
00:41:52,840 --> 00:41:57,240
There are few good men.
466
00:41:57,240 --> 00:42:01,960
Let’s have one for two.
467
00:42:17,600 --> 00:42:22,120
Don’t forget your passport.
468
00:42:33,080 --> 00:42:34,920
- I’ll go.
- All right.
469
00:43:16,640 --> 00:43:20,960
What a beauty.
470
00:43:26,000 --> 00:43:29,400
The girl looks fine,
471
00:43:29,400 --> 00:43:32,600
she will be mine.
472
00:43:33,160 --> 00:43:35,640
Dismissed.
34287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.