All language subtitles for City.of.Joy.cd2 Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,173 --> 00:00:04,067 Max, va a ser este tu cuarto? -No, no necesito un cuarto. 2 00:00:08,673 --> 00:00:11,101 Estas satisfecho? -Si. 3 00:00:12,733 --> 00:00:15,790 Max, honestamente... 4 00:00:16,962 --> 00:00:21,233 No sabia si todo esto iba a funcionar... pero lo ha hecho. 5 00:00:22,238 --> 00:00:25,210 Ahora lo que necesita es pan hindu. -En serio? Tu hornearas? 6 00:00:25,503 --> 00:00:26,467 Vete de aqui. 7 00:00:28,392 --> 00:00:32,454 Dios! No pense que llegaria este dia... Trabajar siempre apesta! 8 00:00:32,705 --> 00:00:36,013 Desearia tener champagne. Pero no tenemos... 9 00:00:36,097 --> 00:00:40,954 Todos pueden venir a la clinica y los invito a que lo hagan! 10 00:00:49,327 --> 00:00:51,630 Bienvenidos al nuevo hospital y escuela gratuitos! 11 00:01:03,103 --> 00:01:06,368 Hey Amrita! �ambo! 12 00:01:07,331 --> 00:01:09,508 Papa! Lo siento tengo que irme. 13 00:01:09,885 --> 00:01:12,439 Puedes tu?.. 14 00:01:19,850 --> 00:01:20,897 Kako si? 15 00:01:51,043 --> 00:01:55,314 Buenas noticias? Un trabajo en casa. 16 00:01:56,109 --> 00:01:57,281 Max! 17 00:02:00,087 --> 00:02:01,887 Oh Dios! Leprosos. 18 00:02:02,599 --> 00:02:04,400 Pon esto en mi caja. 19 00:02:04,693 --> 00:02:08,963 Al diablo con el barrio... -Shh, no digas eso! 20 00:02:09,297 --> 00:02:12,605 Tratamos de no ser leprosos! -Oh, no entendi el concepto! 21 00:02:12,898 --> 00:02:18,802 Que tonto. -Hoy es un dia especial, lo llevamos a la clinica 22 00:02:18,886 --> 00:02:23,952 con mucho estilo! -Claro, vamos! 23 00:02:24,790 --> 00:02:28,055 Amrita esta muy excitada, nunca hizo turismo en Calcuta. 24 00:02:28,557 --> 00:02:32,829 -Estas muy alentador. -Si claro que lo estoy. 25 00:02:33,080 --> 00:02:36,596 -No quise decir eso. 26 00:03:08,125 --> 00:03:12,312 Hey Kumina! Adonde te has estado escondiendo? 27 00:03:12,520 --> 00:03:14,614 Un viejo amigo quiere verte. -Quiero ir con ellos... 28 00:03:14,907 --> 00:03:16,079 quiero... -Vamos! 29 00:03:36,523 --> 00:03:38,072 Entonces... 30 00:03:38,491 --> 00:03:41,046 Te gusta la clinica? 31 00:03:44,269 --> 00:03:47,912 Nuestra peque�a Kumina tiene nuevos amigos. 32 00:03:49,043 --> 00:03:51,345 Y les gustas. 33 00:03:52,685 --> 00:03:55,155 Les gusta tu sonrisa. 34 00:04:09,265 --> 00:04:10,982 Tenemos un gran conductor... 35 00:04:14,834 --> 00:04:17,346 Hasari, ven rapido! 36 00:04:22,329 --> 00:04:24,422 Hasari, que sucede? 37 00:04:28,568 --> 00:04:29,949 Que pasa? 38 00:04:32,210 --> 00:04:35,978 Hasari, que sucede? -No traiga leprosos. 39 00:04:43,849 --> 00:04:45,483 Vayan adentro! 40 00:04:46,529 --> 00:04:49,921 Vayanse a casa! 41 00:04:50,256 --> 00:04:53,563 Por favor, no hagan esto. Esta gente tiene derecho... 42 00:04:54,442 --> 00:04:56,201 Llevalos dentro. 43 00:05:01,854 --> 00:05:03,193 Max! 44 00:05:25,384 --> 00:05:26,431 Dios mio! 45 00:05:32,928 --> 00:05:36,781 Vamos rapido! 46 00:05:37,325 --> 00:05:40,004 Dejenos solos! 47 00:05:45,882 --> 00:05:48,227 D�ondi! Por favor ten cuidado. 48 00:05:52,969 --> 00:05:54,601 Bastardos! 49 00:05:59,249 --> 00:06:00,505 D�ondi! 50 00:06:05,990 --> 00:06:07,372 Hanua! 51 00:06:12,815 --> 00:06:14,531 Cubrelo con esto, rapido! 52 00:06:20,770 --> 00:06:23,910 No puedo caminar! Estoy atascado. 53 00:06:31,656 --> 00:06:32,745 D�ondi! 54 00:06:33,666 --> 00:06:36,053 Por favor detente! D�ondi! 55 00:06:50,204 --> 00:06:52,004 Pagaremos! 56 00:06:52,507 --> 00:06:53,973 De acuerdo? 57 00:06:58,243 --> 00:06:59,750 Pagaremos! 58 00:07:00,043 --> 00:07:02,472 Protejanos por todos los medios. 59 00:07:08,250 --> 00:07:09,590 Ma�ana... 60 00:07:09,966 --> 00:07:12,186 Vengan a verme ma�ana! 61 00:07:41,159 --> 00:07:44,341 Su cara quedara bien? -Va a estar hermosa. 62 00:07:44,843 --> 00:07:47,482 Haz exactamente lo que digo y cuando habras los ojos... 63 00:07:47,817 --> 00:07:48,905 no habra cicatrices dulzura. 64 00:07:50,789 --> 00:07:52,716 Pero deberas quedarte, entiendes? 65 00:07:53,385 --> 00:07:56,315 D�oan, tendras que hacer que se quede. -Tratare. 66 00:07:56,567 --> 00:07:57,991 No trates, hazlo! 67 00:07:59,582 --> 00:08:02,429 Dios, odio este lugar, odio este lugar! 68 00:08:04,020 --> 00:08:06,574 Todo listo dulzura. 69 00:08:07,789 --> 00:08:09,253 Ya casi termino... 70 00:08:17,921 --> 00:08:21,018 Que vas a decir? -Les dije que tu padre nos daba 71 00:08:21,270 --> 00:08:24,075 tierra y proteccion... 72 00:08:24,326 --> 00:08:28,137 y que yo le prometi que le seria fiel... -Estas fuera de la lista. 73 00:08:28,346 --> 00:08:31,445 Deja el rickshaw aqui. 74 00:08:35,547 --> 00:08:39,065 Por favor! -Tu rickshaw sera un ejemplo para la gente... 75 00:08:39,148 --> 00:08:46,936 -Estare arruinado... 76 00:08:47,062 --> 00:08:48,862 Debo hablar con el Sr. Gadarom. 77 00:08:51,876 --> 00:08:54,556 Por favor... 78 00:08:57,110 --> 00:09:00,794 Mi padre esta enfermo. Yo tomo las decisiones. 79 00:09:04,144 --> 00:09:06,489 Mi decision es terminante. 80 00:09:08,289 --> 00:09:13,314 Vete o quieres que te rompa los dedos? 81 00:09:13,564 --> 00:09:15,114 Por favor, escucha... 82 00:09:16,872 --> 00:09:20,473 Por favor... 83 00:09:50,749 --> 00:09:52,843 Renuncio. No deberia haberme quedado... 84 00:09:53,052 --> 00:09:55,272 Me converti en medico porque mi padre lo fue, 85 00:09:55,523 --> 00:09:57,826 jugue al rugby porque el jugaba,.. 86 00:09:58,076 --> 00:10:01,636 Fui presidente de clase porque mi padre lo fue. 87 00:10:02,473 --> 00:10:05,488 Disculpa Max, dinos que nos arreglemos solos. Pero no culpes a otros 88 00:10:05,739 --> 00:10:09,382 por ti. -Bien, renuncio! 89 00:10:09,570 --> 00:10:12,334 Me quede aqui mucho mas de lo que planee. 90 00:10:12,627 --> 00:10:16,018 No soy magico y no voy a pelear con las necesidades de esta gente 91 00:10:16,311 --> 00:10:18,782 y sus desesperaciones... Es muy doloroso. 92 00:10:19,117 --> 00:10:22,508 -Asi es trabajar con la gente, doloroso! 93 00:10:22,801 --> 00:10:25,690 Y es una lucha no perder compasion o humanidad, 94 00:10:25,899 --> 00:10:29,710 pero es una lucha que no podemos perder! -Gatar tiene razon! 95 00:10:29,877 --> 00:10:33,687 La gente se enga�a a si misma y todo lo demas es un fraude. 96 00:10:36,115 --> 00:10:37,079 Entonces... 97 00:10:37,413 --> 00:10:46,374 D�oan eres tonta o un fraude?.-Ambas. Pero estoy aqui porque quiero. 98 00:10:48,467 --> 00:10:50,854 Quiza el mundo deba romper tu corazon. 99 00:10:51,607 --> 00:10:54,119 Desde que luchamos entre la esperanza y la desesperacion. 100 00:10:54,203 --> 00:10:55,836 -Oh, Dios..! 101 00:10:57,050 --> 00:10:58,432 Todos nosotros! 102 00:11:06,890 --> 00:11:08,271 Dios! 103 00:11:19,450 --> 00:11:21,669 No todos estamos preparados para esto. 104 00:11:23,303 --> 00:11:28,034 Hiciste lo mejor que pudiste. -No, no... Yo meti la pata... 105 00:11:28,285 --> 00:11:31,048 muy mal. -Tu no Max. 106 00:11:31,425 --> 00:11:38,710 No olvidemos, correr, esperar, comprometerse. Corredor espectador. 107 00:11:39,757 --> 00:11:42,060 No puedes dejar a tus demonios detras. 108 00:11:42,688 --> 00:11:46,498 Cuanto mas corras, mas te perseguiran. 109 00:12:00,691 --> 00:12:02,952 Ellos tomaron mi rickshaw. 110 00:12:05,339 --> 00:12:07,810 Y que quieres que haga? Que lo recupere por ti? 111 00:12:12,080 --> 00:12:14,969 Confiaba en ti. 112 00:12:15,639 --> 00:12:18,444 Y ese fue tu error, no? 113 00:12:26,943 --> 00:12:28,660 Me sacaron el rickshaw. 114 00:12:32,931 --> 00:12:37,117 No tendras mas relacion con esta gente ni con la clinica. 115 00:12:42,561 --> 00:12:45,156 Como pondre comida en sus bocas? 116 00:12:56,587 --> 00:13:01,988 Tenemos lo que ahorraste para mi dote. 117 00:13:27,989 --> 00:13:30,041 Saca mas. 118 00:13:56,083 --> 00:13:57,967 Hasari? 119 00:14:06,048 --> 00:14:07,556 Hola Hasari. 120 00:14:10,654 --> 00:14:15,009 No fueron a trabajar hoy? -Es el turno de la ma�ana. 121 00:14:15,302 --> 00:14:16,934 Compre algo de comida. 122 00:14:25,266 --> 00:14:28,825 Hasari, se que sientes que te decepcione, 123 00:14:29,035 --> 00:14:31,002 pero no castigues a Kama. 124 00:14:31,253 --> 00:14:33,891 Lo que sucedio es entre tu y yo. Y... 125 00:14:34,185 --> 00:14:36,278 la necesitamos en la clinica. 126 00:14:36,655 --> 00:14:38,958 Hasari por favor! 127 00:14:55,119 --> 00:14:57,422 La clinica es para todos. 128 00:14:57,757 --> 00:15:03,033 Y creo que me pagaran. -No mas clinica. Soy tu marido! 129 00:15:03,451 --> 00:15:06,215 Y haras lo que yo diga. 130 00:15:06,801 --> 00:15:13,416 Alejate de el, no es uno de nosotros. Esta no es su casa, 131 00:15:13,500 --> 00:15:17,268 es un arbol sin raiz. -No el... - El sera bueno contigo 132 00:15:17,352 --> 00:15:20,744 siempre que lo satisfagas. -Eso no es cierto Hasari. -Por favor, 133 00:15:20,827 --> 00:15:22,293 no me digas lo que es cierto! 134 00:15:23,967 --> 00:15:27,527 Dejanos solos. 135 00:15:28,238 --> 00:15:31,965 Perdi mi rickshaw, mi estilo de vida... 136 00:15:32,174 --> 00:15:34,770 y no se que sucedera con nosotros. 137 00:15:46,284 --> 00:15:48,754 Max, tengo que preguntarte algo confidencial. 138 00:15:48,963 --> 00:15:53,694 Esta enfermedad, no es por un pecado pasado, 139 00:15:53,946 --> 00:15:54,951 es por una enfermedad cierto? -Si. 140 00:15:55,370 --> 00:15:59,556 Quiero crear negocio... Tenemos carpinteros. Podemos construir 141 00:15:59,766 --> 00:16:05,334 en vez de mendigar. -No se si es buena idea... -Escucha Max, 142 00:16:05,418 --> 00:16:09,270 conozco a este tipo. Es inteligente, hace que todos te den la espalda 143 00:16:09,354 --> 00:16:12,117 pero yo te mostrare como ganar sus corazones de nuevo. 144 00:16:12,200 --> 00:16:15,048 Por eso quiero que me sigas, te mostrare algo. 145 00:16:15,341 --> 00:16:17,392 Que es? -Ya veras. 146 00:16:28,404 --> 00:16:32,968 Increible! Lo robaste? -No Sr. -De donde lo sacaste? 147 00:16:33,303 --> 00:16:34,559 -De la policia. 148 00:16:35,522 --> 00:16:37,783 Lo tome prestado de la policia. 149 00:16:46,408 --> 00:16:51,097 Se que no esta listo, pero entre tu y yo podemos 150 00:16:51,181 --> 00:16:54,279 dejarlo como nuevo. Que piensas? 151 00:17:04,412 --> 00:17:09,562 Si uso este carro en las calles, morire en una zanja. 152 00:17:09,645 --> 00:17:14,879 No lo haras! Porque la licencia, la policia, se soluciona sobornando. 153 00:17:15,298 --> 00:17:19,485 Y en lo que respecta al padrino no trabajaras en su area. 154 00:17:19,611 --> 00:17:21,956 No tienes relacion con ese cretino. Aqui! 155 00:17:25,765 --> 00:17:27,692 Por favor, tomalo. 156 00:17:28,277 --> 00:17:30,371 Por favor. 157 00:17:36,442 --> 00:17:41,340 Maldicion Hasari! -Doctor Max, no entiendes. 158 00:17:41,718 --> 00:17:42,765 Dime. 159 00:17:43,434 --> 00:17:48,208 Usted es un hombre blanco, es diferente... 160 00:17:48,301 --> 00:17:50,227 Usted cree que puede comprar los corazones de la gente 161 00:17:50,310 --> 00:17:54,037 con comprarles cosas, construyendo clinicas, 162 00:17:54,204 --> 00:17:55,293 y siendo un gran hombre? 163 00:17:55,753 --> 00:18:00,234 Para mi la confianza esta en el corazon y no se puede comprar. 164 00:18:01,448 --> 00:18:05,509 Comprar? Es lo que crees, lo que sientes? 165 00:18:07,100 --> 00:18:08,398 De acuerdo! 166 00:18:12,543 --> 00:18:15,390 Mira, soy un hombre insignificante. -No digas... 167 00:18:15,474 --> 00:18:18,656 Soy insignificante y ese es mi destino. 168 00:18:18,907 --> 00:18:21,880 Y no permitire que me tientes otra vez con esta causa... 169 00:18:22,842 --> 00:18:30,337 Insignificante no es palabra para ti. Eres "marron", una victima... 170 00:18:30,422 --> 00:18:33,938 y deberias seguir soportando esta mierda de policias y gangsters, 171 00:18:34,022 --> 00:18:37,623 y seguir encerrando a tu esposa... siendo desconfiado, celoso... 172 00:18:38,000 --> 00:18:42,899 No tienes derecho a hablarme asi! -Entonces detenme, hazlo! 173 00:18:43,987 --> 00:18:48,970 Hasari, yo solo no hice todo esto, tu participaste tambien! 174 00:18:49,304 --> 00:18:51,607 Tome tu maldito rickshaw? 175 00:18:51,691 --> 00:18:54,329 Te hice vivir en este lugar de mierdai? No! 176 00:18:55,877 --> 00:19:00,065 Si quieres enojarte conmigo, adelante, hazlo. 177 00:19:00,316 --> 00:19:03,457 Pero deberias enojarte con la gente que te esta usando realmente. 178 00:19:04,880 --> 00:19:08,020 Quieres saber lo que pienso? Creo que llevas arrodillado 179 00:19:08,313 --> 00:19:11,035 tanto tiempo que piensas que no tienes que levantarte. 180 00:19:23,847 --> 00:19:26,694 Max, eres bueno! 181 00:19:27,155 --> 00:19:31,174 Luces hermosa, pero aun nada de correr, saltar... 182 00:19:31,467 --> 00:19:34,816 levantar cosas pesadas. 183 00:19:35,235 --> 00:19:38,920 Y debes quedarte aqui, y mantanerte alejada de ya sabes quien! 184 00:19:39,254 --> 00:19:43,148 E ira a la escuela... -Escuchaste a la dama, iras a la escuela. Si? 185 00:19:43,441 --> 00:19:52,653 Ten cuidado, adios! 186 00:19:55,332 --> 00:20:00,105 Gracias. -Hablo en serio. 187 00:20:22,757 --> 00:20:23,929 Los atrape! 188 00:20:27,320 --> 00:20:30,921 El rickshaw esta luciendo genial! 189 00:20:31,466 --> 00:20:33,852 Muevete, cierra la puerta. -Yo lo hago. 190 00:20:48,507 --> 00:20:53,614 Dejame hacerlo. -Perdon. 191 00:21:03,579 --> 00:21:05,213 Hasari, yo... 192 00:21:06,343 --> 00:21:09,734 Les prometi a los chicos que los llevaria al cine a ver una pelicula... 193 00:21:09,985 --> 00:21:11,827 -El hombre, prometiendo algo... 194 00:21:17,605 --> 00:21:22,295 Papa, estas bien? Papa? 195 00:21:25,980 --> 00:21:28,533 Vuelvan a trabajar. 196 00:21:30,376 --> 00:21:34,563 Puedo ver eso por favor? -No es nada. -Abre la mano, 197 00:21:34,647 --> 00:21:37,494 si no es nada, abrela. 198 00:21:40,424 --> 00:21:42,979 No estas tomando los medicamentos, no? 199 00:21:49,049 --> 00:21:51,520 Hasari, no todo lo que hago esta mal. 200 00:21:51,603 --> 00:21:53,279 Soy Doctor. 201 00:21:53,990 --> 00:21:58,303 Con la tuberculosis no se juega, entiendes? 202 00:21:58,386 --> 00:22:01,233 Entiendes? 203 00:22:06,049 --> 00:22:07,430 Tu sabes mas, no? 204 00:22:13,083 --> 00:22:14,423 Tienen una hora chicos. 205 00:22:27,946 --> 00:22:32,050 Mi padre es el mejor del mundo. -De que hablas, 206 00:22:32,133 --> 00:22:34,227 mejor que Rambo? -Si, mejor que Rambo. 207 00:22:39,460 --> 00:22:46,201 Capitan ataca. -Eres tan divertido. -Quisiera que mi padre fuera asi. 208 00:22:46,452 --> 00:22:49,300 Nunca digas eso. Ojala mi padre... 209 00:22:49,383 --> 00:22:51,393 me amara la mitad de lo que los ama su padre. 210 00:22:52,021 --> 00:22:54,617 Es un hombre muy especial, entienden? -Si. 211 00:23:03,912 --> 00:23:05,754 Todos fuera de la calle. Quitense del medio. 212 00:23:11,281 --> 00:23:12,872 Corran, rapido! 213 00:23:34,602 --> 00:23:36,151 Va a estar bien. 214 00:23:36,444 --> 00:23:38,998 Solo esta un poco golpeado y austado. 215 00:23:46,452 --> 00:23:47,875 Para cuando se levante... 216 00:23:58,175 --> 00:23:59,222 Buenas noches. 217 00:24:09,898 --> 00:24:11,447 No es una obra de arte? 218 00:24:11,573 --> 00:24:17,937 En terminos de urgencia. -Es una lastima que no puedas usarlo. -Que? 219 00:24:18,607 --> 00:24:22,459 Te dejaran usarlo? -Hablare con el padre. 220 00:24:22,543 --> 00:24:27,316 -Escuchate... -Lo hare cuando este solo. 221 00:24:27,902 --> 00:24:30,959 No es como su hijo. Y vino a la ciudad con solo... 222 00:24:31,210 --> 00:24:32,759 un peque�o paquete. 223 00:24:42,556 --> 00:24:45,278 Pudieron haber matado a mi hijo ayer. 224 00:24:46,952 --> 00:24:52,814 Hasari, piensa en ma�ana. Que le sucedera a tu familia? 225 00:25:07,427 --> 00:25:09,059 Ambulancia. 226 00:25:18,229 --> 00:25:19,025 Que pasa? 227 00:25:20,531 --> 00:25:24,383 El padrino se esta muriendo, y su hijo aumenta los alquileres. 228 00:25:25,640 --> 00:25:27,231 Cuida de esto. 229 00:25:27,650 --> 00:25:31,083 No te metas. -Si el padre muere... 230 00:25:31,166 --> 00:25:33,008 debemos oponernos a su hijo! 231 00:25:48,877 --> 00:25:53,776 Mi padre esta enfermo! Su padrino esta muriendo, 232 00:25:53,860 --> 00:25:55,032 asi demuestran su respeto? 233 00:25:55,367 --> 00:25:57,460 Creen que quiero aumentar los alquileres? 234 00:25:58,716 --> 00:26:02,443 Saben lo que cuestan los reemplazos para los rickshaws? 235 00:26:02,695 --> 00:26:06,337 Saben lo que tengo que gastar para mantenerlos en la calle? 236 00:26:06,923 --> 00:26:11,193 No conocen a este hombre. Es solo su hijo! 237 00:26:11,529 --> 00:26:13,162 El padrino hubiera querido a otro hombre. 238 00:26:13,371 --> 00:26:16,721 No pueden arriesgar su vida por este hombre! 239 00:26:17,014 --> 00:26:19,525 Propongo que de explicaciones! 240 00:26:23,838 --> 00:26:28,611 Quieren explicaciones? Los que quieren explicaciones, 241 00:26:28,821 --> 00:26:33,049 dejen los rickshaw aqui! Los que quieren 242 00:26:33,134 --> 00:26:35,603 trabajar, hay clientes afuera! Salgan! 243 00:26:37,362 --> 00:26:38,451 Hey! 244 00:26:38,534 --> 00:26:42,261 Adonde van? No se vayan! 245 00:26:45,401 --> 00:26:49,378 No me toque, dejeme! 246 00:26:50,635 --> 00:26:54,194 El intento matar a mi hijo! Asesinos! 247 00:27:19,524 --> 00:27:22,204 Nadie piensa en nosotros que conducimos rickshaws. 248 00:27:22,497 --> 00:27:25,219 Y nadie cree nuestras historias. Nos confian a sus hijos 249 00:27:25,512 --> 00:27:27,773 para llevarlos a la escuela, pero se olvidan del esfuerzo 250 00:27:28,108 --> 00:27:33,341 y de nuestros pies lastimados. Hay corrupcion en todos lados. 251 00:27:33,551 --> 00:27:35,937 le pagamos a la policia, pagamos proteccion... 252 00:27:36,733 --> 00:27:38,952 Estoy orgulloso de llevar a mis compatriotas de un lugar a otro... 253 00:27:39,245 --> 00:27:41,506 pero ya no puedo quedarme callado. 254 00:27:44,144 --> 00:27:47,494 Alguien dijo que si un hombre se arrodilla muchas veces, 255 00:27:47,702 --> 00:27:50,801 llegara el momento en que ya no pueda pararse. 256 00:27:52,936 --> 00:27:56,788 Silencio! No habra conmocion. 257 00:27:57,081 --> 00:28:00,933 Hare una orden de restriccion contra Ha�oga Gatara, este hombre, 258 00:28:01,269 --> 00:28:05,581 esta autorizado a usar su rickshaw sin obligacion de pagar nada. 259 00:28:07,716 --> 00:28:12,029 Estos hombres son libres y pueden irse. 260 00:28:13,661 --> 00:28:17,472 Por el acoso en la via publica y causar disturbios, 261 00:28:17,681 --> 00:28:21,491 debera pagar 50 rupias. -Pero... 262 00:28:22,579 --> 00:28:26,683 Pague o ira a prision por siete dias. -Pero no puedo... 263 00:28:27,395 --> 00:28:28,358 Siguiente! 264 00:29:08,259 --> 00:29:11,483 Llueve! Llueve! 265 00:30:27,283 --> 00:30:33,606 Que hace tu padre? -Tiene un negocio. -Estas estudiando? 266 00:30:33,982 --> 00:30:36,788 Acabo de terminar la escuela. -Debo visitar a tu padre. 267 00:31:28,706 --> 00:31:31,259 Vaya a casa doctor. 268 00:32:18,656 --> 00:32:19,828 Peque�o. 269 00:32:20,121 --> 00:32:25,103 Que sucede? -A�uk me ordeno que me fuera a casa, y aqui estoy! 270 00:32:45,243 --> 00:32:50,351 Quien es ella? Quien es la ni�a? -Una paciente. 271 00:32:52,235 --> 00:32:57,176 Murio. No pude salvarla. Eso fue la ultima gota. 272 00:33:02,702 --> 00:33:03,666 Sabes... 273 00:33:09,653 --> 00:33:12,164 Habia un hombre en el pueblo donde creci. Hace 30 a�os que murio 274 00:33:12,291 --> 00:33:18,739 y todavia tiene su lugar en la mesa. Un dia, quemo su casa 275 00:33:18,822 --> 00:33:22,967 y se fue para siempre. Asumio que era un hombre libre. 276 00:33:33,686 --> 00:33:35,696 Bienvenido a casa. 277 00:33:35,947 --> 00:33:37,119 Gracias. 278 00:33:39,548 --> 00:33:41,934 Buenas noches. -Buenas noches. 279 00:33:45,235 --> 00:33:48,207 Quieres que tu hija se case con mi hijo? 280 00:33:49,129 --> 00:33:52,938 Eres un conductor de rickshaw? Correcto? -Si se�or. 281 00:33:53,860 --> 00:33:57,042 Pero soy el due�o del rickshaw. -Es el due�o del rickshaw. 282 00:33:57,376 --> 00:34:00,350 Yo soy socio del negocio en el que su hija es empleada. 283 00:34:01,648 --> 00:34:08,304 Esta al tanto de eso? -Mi hija me lo dijo. -Entonces digame... 284 00:34:08,389 --> 00:34:11,822 como puedo permitir el casamiento? -Un momento por favor... 285 00:34:14,418 --> 00:34:20,447 Hermano, dices que de ninguna manera aprobarias este matrimonio? 286 00:34:20,573 --> 00:34:26,183 Que acabo de decir. -Quizas algo de su dote? 287 00:34:26,602 --> 00:34:31,458 Que podria ofrecer? -Al menos deberiamos averiguar. 288 00:34:58,673 --> 00:35:03,740 Te sientes mejor? -Medicina del doctor Max. 289 00:35:04,158 --> 00:35:11,151 Es una alegria ver este desastre. Por la migracion haremos una fortuna. 290 00:35:11,234 --> 00:35:16,677 Ocho rupias -Es mucho. -Quien necesita el viaje? -Vamos. 291 00:35:16,887 --> 00:35:19,483 Y dos rupias por el paquete. 292 00:35:39,496 --> 00:35:44,353 Cambio? -No hay cambio. -Hey, es mi cambio, devuelvemelo! 293 00:35:46,405 --> 00:35:53,397 Que bendicion cayo sobre nosotros. -Si continua asi, juntaras el dote 294 00:35:53,481 --> 00:35:56,997 y yo podre regresar a mi pueblo. 295 00:36:03,571 --> 00:36:05,414 Que podria ofrecer?! 296 00:37:04,701 --> 00:37:09,139 Se porque me quede. El agua es barata. 297 00:37:09,683 --> 00:37:11,232 Te amo! 298 00:37:13,492 --> 00:37:18,476 Por aqui! Vengan aqui! -Vienen de la clinica! 299 00:37:18,810 --> 00:37:23,039 Aguanten! -Donde estan...? -Cuidado. 300 00:37:33,423 --> 00:37:34,553 Vamos para alla! 301 00:37:37,191 --> 00:37:41,588 Arrojenlas! Vamos! 302 00:37:44,770 --> 00:37:46,905 Bien, vamos! 303 00:38:02,983 --> 00:38:06,499 Vamos! -Toma el bebe, toma el bebe! -Vamos... 304 00:38:15,669 --> 00:38:17,637 Vamos! Vamos! 305 00:38:25,005 --> 00:38:26,639 Deprisa! Deprisa! 306 00:38:54,643 --> 00:38:55,856 No puedo... 307 00:39:39,285 --> 00:39:40,876 Max? 308 00:39:43,388 --> 00:39:47,240 Max! Max! 309 00:40:13,953 --> 00:40:17,093 Gracias. -Estas bien. 310 00:40:25,718 --> 00:40:28,565 Deberia estar trabajando. 311 00:40:33,046 --> 00:40:36,352 Dios! -Descansa. 312 00:40:40,414 --> 00:40:43,052 Bebe esto, entraras en calor. 313 00:40:45,104 --> 00:40:47,448 Perdon, derrame un poco. 314 00:41:03,065 --> 00:41:04,866 Sabes que? 315 00:41:07,211 --> 00:41:10,058 Hay veces que Dios reconoce cuando quieres 316 00:41:10,351 --> 00:41:13,323 saber sobre dulces y sobornos? 317 00:41:16,506 --> 00:41:20,693 Cuando era un ni�o, encontre a mi padre 318 00:41:20,986 --> 00:41:22,493 con otra mujer. 319 00:41:24,167 --> 00:41:26,763 Alli empezaron los sobornos. 320 00:41:27,936 --> 00:41:31,201 Le decia a mama que ibamos a jugar golf. 321 00:41:31,453 --> 00:41:37,608 Me gustaba jugar golf con el ... estar con el. 322 00:41:39,157 --> 00:41:42,297 Dejamos de ir al campo de golf y... 323 00:41:42,590 --> 00:41:47,447 en cambio ibamos a verla a ella. Me dejaba caramelos, se iba 324 00:41:47,656 --> 00:41:49,875 y decia que no le dijera a mama, 325 00:41:50,085 --> 00:41:53,518 que era un secreto entre los dos, si? 326 00:41:53,894 --> 00:41:57,119 Y yo sentado en la cena, ni siquiera podia 327 00:41:57,412 --> 00:41:58,835 ver a mi madre a los ojos. 328 00:41:59,840 --> 00:42:02,604 No podia comer los caramelos, los metia en un cajon. 329 00:42:04,865 --> 00:42:09,303 Yo era una coartada y un traidor. 330 00:42:10,936 --> 00:42:13,532 A los 12... 331 00:42:14,662 --> 00:42:18,556 Ella murio y nunca le dije... 332 00:42:20,273 --> 00:42:26,218 Despues de eso, me encerre. -No deberias 333 00:42:26,511 --> 00:42:28,479 haber construido esa pared. 334 00:42:29,024 --> 00:42:36,266 Desearia no haberlo hecho. -No te voy a dejar Max. 335 00:42:37,900 --> 00:42:42,380 Me amas D�oan? -A veces... 336 00:42:43,385 --> 00:42:45,436 Sabes lo que es esto? 337 00:42:46,022 --> 00:42:50,670 Es el record mundial mas peque�o y sangra por ti. 338 00:43:01,974 --> 00:43:13,531 ... Que tienes contra el matrimonio? -Por que no ofrece oro? 339 00:43:17,298 --> 00:43:18,764 Por favor, permitanme hablar. �Cuanto oro tienes? 340 00:43:20,648 --> 00:43:22,909 Por favor no me humille, no tengo oro. El unico 341 00:43:22,993 --> 00:43:27,096 El unico bien que tengo es mi hija. Es una buena chica, 342 00:43:27,348 --> 00:43:30,404 trabajadora, va a la escuela. Es una joya en mi casa, 343 00:43:30,739 --> 00:43:33,377 ahora sera una joya en la suya. 344 00:43:36,140 --> 00:43:38,693 Todavia estan adentro? -Hace horas, pronto terminaran. 345 00:43:39,322 --> 00:43:40,955 Nos vemos. 346 00:43:43,048 --> 00:43:46,817 Como va todo? -Estan enojados. Dicen que Hasari 347 00:43:46,900 --> 00:43:48,952 envio a su hija para enga�ar a su hijo. -Enga�ar? 348 00:43:49,621 --> 00:43:55,107 Quieren una onza de oro. -Una onza? -Cuanto es eso? 349 00:43:55,442 --> 00:43:59,838 Esto. -Ves alli? -Si. -Podra destrozarlos tu padre? 350 00:43:59,922 --> 00:44:05,533 Mi papa es mejor que Rambo. -Rambo? Y que le paso a Kaporom? 351 00:44:07,961 --> 00:44:13,529 Aqui esta mi propuesta... Deme algo de efectivo. 352 00:44:22,992 --> 00:44:26,801 Dejeme! Este es mi rickshaw! 353 00:44:28,895 --> 00:44:33,249 Que es todo esto? -Gracias por pasar. 354 00:44:33,501 --> 00:44:37,521 Mi padre esta muerto, entonces yo estoy a cargo. 355 00:44:38,358 --> 00:44:42,377 Es este tu rickshaw? -Lo es. -Tu hiciste esto? -Si. 356 00:44:43,089 --> 00:44:48,825 Es hermoso! Azul! 357 00:44:50,333 --> 00:44:51,840 Hermoso! 358 00:44:55,691 --> 00:44:58,874 A�ar, por favor no hagas esto. -Hare lo que quiera. 359 00:45:00,423 --> 00:45:02,432 Estoy a cargo. 360 00:45:03,898 --> 00:45:06,870 Tu saldras de las calles, tu dejaras mi pais. 361 00:45:07,080 --> 00:45:09,634 Y la clinica y la escuela se cierran. -Por que? 362 00:45:09,844 --> 00:45:12,900 No le hacemos ningun da�o. -Porque odio a los extranjeros 363 00:45:13,193 --> 00:45:17,464 que se meten y piensan ser mejor que yo. -Lastimas a tu gente. 364 00:45:17,841 --> 00:45:20,144 Exactamente, mi gente! 365 00:45:24,790 --> 00:45:26,005 Lealtad! 366 00:45:28,769 --> 00:45:29,731 No! 367 00:45:35,886 --> 00:45:38,692 Es hermosa, hermosa! 368 00:45:45,935 --> 00:45:51,043 Algun dia, hara a alguien muy feliz. -Deja a mi hija. 369 00:45:51,838 --> 00:45:56,025 Que dijo? -Dijo que no la toques. -Doctor, que le importa 370 00:45:56,234 --> 00:46:00,966 a quien toco? -Son mi familia. 371 00:46:02,138 --> 00:46:05,613 Familia? Mi gente. 372 00:46:13,988 --> 00:46:16,165 No! 373 00:46:23,533 --> 00:46:24,538 No! 374 00:46:28,432 --> 00:46:32,912 Saca tus sucias manos de mi hija! 375 00:46:35,090 --> 00:46:40,784 Salim! -No los detengan! 376 00:46:51,461 --> 00:47:00,044 No te lo permitire! -Papa! - No te dejare! -No lo hagas Papa! No! 377 00:47:23,491 --> 00:47:25,207 Ya basta... 378 00:47:25,919 --> 00:47:30,734 No mas pies en nuestros cuellos ! -Vamonos! 379 00:47:32,325 --> 00:47:34,292 Le dio una buena leccion. 380 00:47:55,437 --> 00:47:58,284 No! Presiona! 381 00:48:13,254 --> 00:48:14,846 Creo que tomare un descanso. -Puedes tratar 382 00:48:15,055 --> 00:48:16,102 pero no te vayas. 383 00:48:18,697 --> 00:48:23,010 Puedo quedarme? -No, esta bien, yo lo cuidare. -Yo puedo quedarme. 384 00:48:22,508 --> 00:48:24,601 Tienes que madrugar ma�ana. 385 00:48:25,774 --> 00:48:28,579 Esta bien. -Hacemos un buen equipo. 386 00:48:28,830 --> 00:48:30,422 Buenas noches. -Buenas noches. 387 00:48:44,657 --> 00:48:47,923 Viste aquel cuadro? Es divertido verlo 388 00:48:48,299 --> 00:48:49,765 desde lejos. 389 00:48:50,141 --> 00:48:53,617 Como ustedes y su padre, estan llenos de esperanza. 390 00:48:53,952 --> 00:48:58,014 Y ven al hombre con la mano en su mandibula? 391 00:48:58,809 --> 00:49:04,796 Asi imaginen a Max, todo el tiempo asustado... de las 392 00:49:04,963 --> 00:49:08,522 cosas malas que podrian pasar. Pero esos en el frente, de alguna 393 00:49:08,857 --> 00:49:14,929 forma, estan llenos de esperanza. Y nunca se dan por vencidos. 394 00:49:15,933 --> 00:49:20,707 Y saben como es posible que esos pobres sobrevivan? 395 00:49:21,083 --> 00:49:24,307 Por el amor que se tienen. 396 00:49:27,321 --> 00:49:28,494 Papa? 397 00:49:30,044 --> 00:49:31,593 Papa! 398 00:49:40,636 --> 00:49:42,060 Max... 399 00:49:45,451 --> 00:49:48,257 Por mucho tiempo queria que te fueras. 400 00:49:49,638 --> 00:49:56,044 Senti cosas que no habia sentido antes. Estoy feliz porque viniste. 401 00:49:57,175 --> 00:50:02,032 Le pedire a los dioses que bedigan cada dia de tu estadia. 402 00:50:07,642 --> 00:50:08,940 Que es eso? 403 00:50:11,996 --> 00:50:14,760 Estoy so�ando o... 404 00:50:16,141 --> 00:50:17,942 Papa, mira! 405 00:50:20,287 --> 00:50:21,501 Despacio! 406 00:50:37,285 --> 00:50:41,556 Cuando llegue a la ciudad no tenia nada. - Bueno amigo, 407 00:50:41,849 --> 00:50:45,450 Fuiste tu quien les saco peso de sus espaldas. 408 00:50:51,270 --> 00:50:57,299 Sientate... -La muerte no es lo que esperas. Que 409 00:50:57,592 --> 00:51:02,281 no te sorprenda. Mi padre me dijo eso cuando me fui de la aldea. 410 00:51:07,975 --> 00:51:14,172 Que? -Va a morir mi padre? -Ponte serio! 411 00:51:14,968 --> 00:51:16,517 Tu padre, estara bien. 412 00:51:18,401 --> 00:51:22,923 Necesita oro? -Si, lo necesita. 413 00:51:27,738 --> 00:51:29,916 Es esto de oro? 414 00:51:34,312 --> 00:51:39,964 Si, es oro. -Puede casarse mi hermana ahora? 415 00:51:41,639 --> 00:51:46,705 Si, ahora tu hermana puede casarse. Todo por ti. 416 00:52:13,125 --> 00:52:15,176 Deberias estar descansando. 417 00:52:27,779 --> 00:52:30,458 Que Dios te bendiga hija mia. 418 00:52:31,254 --> 00:52:32,929 Sientate! 419 00:52:40,424 --> 00:52:44,903 Mira, esto crecio de esa peque�a semilla. 420 00:52:50,305 --> 00:52:53,821 Nunca perteneciste a mi. 421 00:52:54,114 --> 00:52:57,380 Dios te puso en mi camino hasta que te casaras. 422 00:52:58,552 --> 00:53:01,777 Y continues con tu vida. 423 00:54:03,575 --> 00:54:05,251 Por favor sientate. 424 00:54:14,002 --> 00:54:16,555 Estas bien? -Si, estoy bien... 425 00:54:18,774 --> 00:54:22,417 Estare honrado si te sientas al lado de mi padre, 426 00:54:22,501 --> 00:54:25,096 para bendecir a mi hija. 427 00:54:50,804 --> 00:54:53,693 Que estan haciendo? -Se vierte agua en las manos. 428 00:54:54,657 --> 00:54:57,838 Asi el matrimonio es bendecido. 429 00:55:29,364 --> 00:55:30,703 Buenas noches. 430 00:55:32,713 --> 00:55:35,980 Apuesto que nunca te dije que me converti en adultera en un 431 00:55:36,189 --> 00:55:45,275 pueblo de Calcuta. -Bueno hermana D�oan, apuesto q nunca espero 432 00:55:45,358 --> 00:55:47,326 que dijera... 433 00:55:47,996 --> 00:55:50,550 Que estoy feliz de estar aqui. 434 00:55:53,230 --> 00:55:54,695 Nunca me senti tan vivo. 435 00:55:58,673 --> 00:56:06,628 Entonces, ahora eres libre de irte. -No, ahora soy libre de quedarme. 436 00:56:09,266 --> 00:56:13,997 Quizas pueda encontrarte un trabajo. No prometo nada 437 00:56:14,290 --> 00:56:19,021 porque vienen unos franceses la semana proxima, y me gustan 438 00:56:20,026 --> 00:56:26,599 Dios!... Me alegro de que te quedes. -Si... 439 00:56:27,353 --> 00:56:28,651 Max? 440 00:56:28,819 --> 00:56:36,774 Max!... Si necesitas algo, estare alli. 441 00:56:37,192 --> 00:56:40,166 Mira, es la primera noche en que tu hija... 442 00:56:42,426 --> 00:56:48,330 Oh Dios! -Por favor, por favor. Este es momento de su felicidad. 443 00:56:48,874 --> 00:56:50,172 Por favor... 444 00:56:51,763 --> 00:56:53,438 Vamos. 445 00:56:57,081 --> 00:56:58,713 No ya tuvo demasiado. 446 00:57:01,058 --> 00:57:03,989 Hey, ahora tienes un hijo mas. 447 00:57:06,501 --> 00:57:11,525 Hasari, tu hijo Ma�ori es un genio. Recuerdame que... 448 00:57:13,535 --> 00:57:15,251 Espera! Espera! 449 00:57:41,127 --> 00:57:43,765 Quiero caminar por mis propios medios Max. 450 00:57:52,557 --> 00:57:56,703 Es malo? -No lo es si pudiera tenerte 451 00:57:56,954 --> 00:57:59,843 en cama por mas de cinco minutos. 452 00:58:01,768 --> 00:58:06,542 Has hecho suficiente Hasari. Ahora debes recuperar fuerzas. 453 00:58:08,342 --> 00:58:13,659 No Max, lo dioses no me hicieron como un ser humano. 454 00:58:13,911 --> 00:58:16,297 Seguro que no. 455 00:58:16,507 --> 00:58:20,274 Es por eso que se siente tan bien romper con las estadisticas!34589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.