All language subtitles for Homemade.Love.Story.S01E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:10,740 (Episode 17) 2 00:00:14,210 --> 00:00:15,250 What? 3 00:00:20,150 --> 00:00:23,420 You're not making any sense right now. 4 00:00:27,920 --> 00:00:30,290 I'm sorry to say this, 5 00:00:31,330 --> 00:00:32,330 but... 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,569 have you not been well? 7 00:00:37,400 --> 00:00:38,869 Even if that's true, 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,270 this isn't appropriate in the slightest. 9 00:00:42,840 --> 00:00:44,609 You went too far with this joke. 10 00:00:53,319 --> 00:00:54,850 Park Pil Hong, 11 00:00:58,359 --> 00:00:59,859 Seo Yeon's father. 12 00:01:02,690 --> 00:01:04,289 He's the one... 13 00:01:05,399 --> 00:01:07,499 who brought Seo Yeon to me. 14 00:01:08,469 --> 00:01:10,509 He then asked me to take care of her for a few days. 15 00:01:10,999 --> 00:01:13,669 Seo Yeon's mother isn't in her right mind. 16 00:01:14,199 --> 00:01:15,515 I don't know if it's postpartum depression, 17 00:01:15,539 --> 00:01:16,869 but she's been refusing Seo Yeon. 18 00:01:17,339 --> 00:01:20,280 Could you take care of her for a few days? 19 00:01:21,410 --> 00:01:22,479 How... 20 00:01:23,410 --> 00:01:27,020 How on earth can I look after a baby? 21 00:01:27,479 --> 00:01:29,425 I have no one else to turn to. 22 00:01:29,449 --> 00:01:31,759 Even Jung Won's mother is currently hospitalized. 23 00:01:32,559 --> 00:01:35,535 I'll come back for Seo Yeon once Jung Won gets better. 24 00:01:35,559 --> 00:01:36,759 It won't be for that long. 25 00:01:38,630 --> 00:01:40,130 This is for your troubles. 26 00:01:41,729 --> 00:01:43,100 Buy whatever you need. 27 00:01:43,369 --> 00:01:46,699 No, don't. Please don't do this. 28 00:01:47,270 --> 00:01:49,669 I can't receive this. 29 00:01:50,970 --> 00:01:53,440 Then I'll... 30 00:01:54,179 --> 00:01:58,619 look after her for a few days. 31 00:01:59,919 --> 00:02:00,949 Good. 32 00:02:03,690 --> 00:02:07,459 Sun Jeong, I'm truly grateful. Please take good care of her. 33 00:02:16,900 --> 00:02:18,199 I made this for her. 34 00:02:36,549 --> 00:02:38,150 My gosh. 35 00:02:45,100 --> 00:02:46,600 And you believed him? 36 00:02:47,829 --> 00:02:51,229 Didn't you know what kind of a person he was? 37 00:02:54,639 --> 00:02:55,840 Back then... 38 00:02:58,780 --> 00:03:00,840 After I lost Seo Yeon... 39 00:03:04,150 --> 00:03:05,479 Do you know how much... 40 00:03:08,449 --> 00:03:09,519 Seo Yeon. 41 00:03:10,019 --> 00:03:11,049 Seo Yeon! 42 00:03:11,960 --> 00:03:13,090 Seo Yeon... 43 00:03:20,199 --> 00:03:22,829 I think someone has kidnapped Seo Yeon. 44 00:03:22,970 --> 00:03:26,769 When Park Pil Hong said Seo Yeon was kidnapped, 45 00:03:31,440 --> 00:03:33,109 I just believed him. 46 00:03:35,910 --> 00:03:37,449 I had no idea. 47 00:03:38,310 --> 00:03:41,120 You often fell sick back then, 48 00:03:41,620 --> 00:03:44,250 so Ms. Jung was always worried about you. 49 00:03:45,190 --> 00:03:46,319 So I thought... 50 00:03:47,019 --> 00:03:49,190 that you were sick again. 51 00:03:51,289 --> 00:03:53,199 - And later on... - That was it. 52 00:03:55,329 --> 00:03:57,630 Park Pil Hong and you plotted it together... 53 00:03:59,539 --> 00:04:01,269 to steal Seo Yeon away from me. 54 00:04:03,710 --> 00:04:07,539 And you've raised her for 25 years fooling me all along? 55 00:04:07,810 --> 00:04:10,156 Do you think this makes sense? 56 00:04:10,180 --> 00:04:11,410 No, Ms. Kim. 57 00:04:12,419 --> 00:04:13,579 That's not true. 58 00:04:15,019 --> 00:04:16,150 The thing is... 59 00:04:18,919 --> 00:04:20,090 The truth is... 60 00:04:20,789 --> 00:04:23,630 - your mother... - You of all people... 61 00:04:25,100 --> 00:04:28,330 Sun Jeong, how could you... 62 00:04:29,799 --> 00:04:31,330 How could you? 63 00:04:32,869 --> 00:04:34,876 How could you do this to me? 64 00:04:34,900 --> 00:04:35,915 Ms. Kim. 65 00:04:35,939 --> 00:04:37,309 How? 66 00:04:39,210 --> 00:04:42,150 - Mom... - How could you do this to me? 67 00:04:44,479 --> 00:04:46,419 You of all people... 68 00:04:46,780 --> 00:04:47,950 Mom! 69 00:04:49,749 --> 00:04:51,119 What are you doing? 70 00:04:55,729 --> 00:04:58,030 Mom, are you all right? 71 00:04:58,330 --> 00:04:59,999 - Are you okay? - Why are you... 72 00:05:00,359 --> 00:05:01,499 Chae Woon. 73 00:05:01,629 --> 00:05:04,105 Why did you come here? Why? 74 00:05:04,129 --> 00:05:05,270 Mom. 75 00:05:25,359 --> 00:05:26,619 Ms. Kim. 76 00:05:30,830 --> 00:05:32,129 It's okay. 77 00:05:38,030 --> 00:05:39,616 - Gosh, Ma'am. - Ms. Kim. 78 00:05:39,640 --> 00:05:40,900 Ms. Kim! 79 00:05:41,600 --> 00:05:42,739 - Ma'am. - Ms. Kim. 80 00:05:43,169 --> 00:05:45,710 - Ma'am. - Ms. Kim... 81 00:05:46,640 --> 00:05:49,350 Mom? Is she in the hospital? 82 00:05:51,109 --> 00:05:52,249 Director Jang. 83 00:05:53,179 --> 00:05:54,450 Director Jang. 84 00:05:55,390 --> 00:05:56,549 Director Jang. 85 00:05:57,090 --> 00:05:58,760 Director Jang, where are you going? 86 00:06:02,789 --> 00:06:04,789 - Na Ro. - Yes. 87 00:06:05,200 --> 00:06:07,030 - About the sample... - Okay. 88 00:06:48,770 --> 00:06:50,109 Chae Woon. 89 00:07:01,850 --> 00:07:03,289 Let's go home, Mom. 90 00:07:25,609 --> 00:07:28,655 (The Tastiest Pork Trotters) 91 00:07:28,679 --> 00:07:30,479 Oh. Hey, Sun Jeong. 92 00:07:31,650 --> 00:07:34,350 Sun Jeong, are you sick? 93 00:07:34,950 --> 00:07:37,650 Ms. Lee, is something wrong? 94 00:07:39,020 --> 00:07:40,359 No. 95 00:07:45,129 --> 00:07:47,900 I was helping Hwak Se with his work. 96 00:07:48,830 --> 00:07:51,669 I see. I appreciate your help. 97 00:07:52,039 --> 00:07:54,975 Hwak Se, there's no one home, right? 98 00:07:54,999 --> 00:07:58,369 No. They all are out. 99 00:07:59,739 --> 00:08:01,010 See you. 100 00:08:02,910 --> 00:08:04,049 Bye. 101 00:08:10,650 --> 00:08:13,119 Why did she ask if there's no one home? 102 00:08:13,460 --> 00:08:16,760 I guess they have something important to talk about. 103 00:08:19,499 --> 00:08:23,729 James, you seem quite sharp and quick-witted at times. 104 00:08:24,970 --> 00:08:26,140 I know. 105 00:08:26,369 --> 00:08:28,539 That's what I thought too. 106 00:08:28,640 --> 00:08:31,169 Do you think you're sharp and quick-witted? 107 00:08:31,510 --> 00:08:32,640 Yes. 108 00:08:35,350 --> 00:08:37,150 Oh, right. I should call Man Jeong. 109 00:08:38,820 --> 00:08:39,950 Bye. 110 00:08:41,779 --> 00:08:44,790 What? Did Sun Jeong and Chae Woon come home together? 111 00:08:45,489 --> 00:08:48,119 Sun Jeong said she'd be working in Yeonhui-dong today. 112 00:08:48,519 --> 00:08:49,930 And what about Chae Woon's work? 113 00:08:50,090 --> 00:08:52,430 That's my point. 114 00:08:52,659 --> 00:08:55,135 The way things are turning out seems to be serious. 115 00:08:55,159 --> 00:08:57,200 And Sun Jeong looks awful. 116 00:08:57,529 --> 00:08:59,546 I'm worried sick. 117 00:08:59,570 --> 00:09:01,340 They asked if there was no one home. 118 00:09:01,869 --> 00:09:03,046 Oh, right. 119 00:09:03,070 --> 00:09:05,686 Chae Woon even asked if there was anyone home. 120 00:09:05,710 --> 00:09:07,739 Are they going to have a fight again? 121 00:09:09,879 --> 00:09:11,180 Okay. 122 00:09:11,509 --> 00:09:12,950 You're glad that I called you, right? 123 00:09:13,580 --> 00:09:16,489 Of course. We all are Samgwang residents. 124 00:09:16,920 --> 00:09:18,420 I'm busy. I have to go. 125 00:09:25,759 --> 00:09:26,800 Hello? 126 00:09:30,700 --> 00:09:32,540 Gosh, what was that? 127 00:09:32,800 --> 00:09:35,739 Darn. Unlike her name, she's so cold-hearted. 128 00:09:36,409 --> 00:09:37,769 And yet, her name is Man Jeong. 129 00:09:40,580 --> 00:09:42,580 It's a good name though. 130 00:09:43,710 --> 00:09:46,820 James, you know I called her because I was worried. 131 00:09:47,080 --> 00:09:48,180 Sure. 132 00:09:55,989 --> 00:09:57,129 Well... 133 00:09:57,830 --> 00:09:59,729 You don't need to do this. I'm okay. 134 00:10:01,159 --> 00:10:02,229 Mom. 135 00:10:20,680 --> 00:10:23,190 Why would you quit after working so hard to get the job? 136 00:10:23,920 --> 00:10:26,190 Why are you trying to ruin your future? 137 00:10:27,920 --> 00:10:29,680 You went through so much trouble to raise me, 138 00:10:31,029 --> 00:10:33,300 but why are you trying so hard to send me away? 139 00:10:35,330 --> 00:10:37,029 That's why I've been holding onto you. 140 00:10:38,670 --> 00:10:41,269 I didn't let you go watching you struggle all along. 141 00:10:41,600 --> 00:10:44,840 And I've been so cruel and nasty to you. 142 00:10:48,779 --> 00:10:49,850 Mom. 143 00:10:51,649 --> 00:10:53,580 I don't need my birth mother. 144 00:10:55,820 --> 00:10:59,989 Even if it's true that she's my birth mother, 145 00:11:01,590 --> 00:11:03,529 I'm sure she abandoned me... 146 00:11:04,690 --> 00:11:06,560 because she didn't need me in her life. 147 00:11:06,930 --> 00:11:08,406 I said that wasn't true. 148 00:11:08,430 --> 00:11:09,769 I know what you're doing. 149 00:11:12,029 --> 00:11:15,739 You're trying to defend her so I won't hold grudge against her. 150 00:11:16,040 --> 00:11:17,739 That's why you're suffering like this. 151 00:11:28,619 --> 00:11:32,090 Let's pretend none of this happened. 152 00:11:33,420 --> 00:11:34,859 I'll pretend I didn't hear it. 153 00:11:36,460 --> 00:11:38,540 I'll pretend I don't know that she's my birth mother. 154 00:11:40,129 --> 00:11:41,560 I'll quit my job too. 155 00:11:42,670 --> 00:11:44,070 I'll find another job. 156 00:11:45,029 --> 00:11:47,899 Chae Woon, why are you being like this? Why? 157 00:11:48,440 --> 00:11:52,279 You can't just ignore the person who gave birth to you. 158 00:11:59,680 --> 00:12:01,119 She thought I was dead. 159 00:12:04,550 --> 00:12:06,619 She said I didn't even exist in this world. 160 00:12:14,259 --> 00:12:16,170 So you knew about it. 161 00:12:19,340 --> 00:12:21,340 That's why you couldn't send me away. 162 00:12:22,739 --> 00:12:24,210 Because she thought I was dead. 163 00:12:25,170 --> 00:12:26,310 Chae Woon. 164 00:12:27,180 --> 00:12:29,710 Who told you that? 165 00:12:29,979 --> 00:12:31,326 Who said so? 166 00:12:31,350 --> 00:12:33,350 Who on earth said that to you? 167 00:12:35,820 --> 00:12:36,950 Seo Yeon. 168 00:12:37,649 --> 00:12:38,960 Seo Yeon. 169 00:12:40,060 --> 00:12:41,820 It's my daughter whom I lost a long time ago. 170 00:12:44,129 --> 00:12:45,759 Someone who has nothing to do with me. 171 00:12:48,859 --> 00:12:50,200 I'll go rest. 172 00:12:52,239 --> 00:12:53,369 Chae Woon. 173 00:12:56,109 --> 00:12:57,210 Mom... 174 00:12:58,570 --> 00:13:01,310 just couldn't tell you about it. 175 00:13:02,350 --> 00:13:04,350 There were some reasons. 176 00:13:04,909 --> 00:13:07,656 We can sort through that. 177 00:13:07,680 --> 00:13:10,550 I told Ms. Kim everything, so... 178 00:13:10,749 --> 00:13:11,790 Listen. 179 00:13:13,960 --> 00:13:16,359 Who left me with you and asked you to take me, 180 00:13:17,159 --> 00:13:19,999 how I ended up being called dead, 181 00:13:20,800 --> 00:13:24,029 and why I wasn't welcome. I wanted to know all that. 182 00:13:25,470 --> 00:13:27,170 But I decided not to ask. 183 00:13:29,210 --> 00:13:31,940 There's no point in finding out now. 184 00:13:33,080 --> 00:13:34,909 And knowing doesn't change anything. 185 00:13:37,609 --> 00:13:38,680 I have... 186 00:13:40,879 --> 00:13:43,039 the right to not look for the parents who abandoned me. 187 00:13:47,060 --> 00:13:49,659 You took me in, loved me, and raised me. 188 00:13:50,989 --> 00:13:53,460 And that makes you my real mom. 189 00:13:57,369 --> 00:13:58,369 Get some rest. 190 00:14:06,580 --> 00:14:07,609 No. 191 00:14:09,350 --> 00:14:11,710 No. Chae Woon. Chae Woon. 192 00:14:13,379 --> 00:14:16,019 Chae Woon. Chae Woon. 193 00:14:17,749 --> 00:14:18,850 Chae Woon. 194 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 Mom. 195 00:14:51,950 --> 00:14:53,560 How do you feel? 196 00:14:58,659 --> 00:15:00,100 What are you doing? 197 00:15:04,430 --> 00:15:05,629 Mom, are you all right? 198 00:15:13,680 --> 00:15:14,710 Mom. 199 00:15:32,430 --> 00:15:33,800 Park Pil Hong. 200 00:15:35,970 --> 00:15:37,600 He's the one... 201 00:15:38,700 --> 00:15:40,899 who brought Seo Yeon my way. 202 00:15:41,739 --> 00:15:43,869 He then asked me to take her for a few days. 203 00:15:45,269 --> 00:15:46,509 Is that true? 204 00:15:48,040 --> 00:15:50,710 No, it can't be. 205 00:15:51,450 --> 00:15:52,820 It can't be true. 206 00:15:55,850 --> 00:15:58,290 Mom, are you all right? 207 00:16:00,320 --> 00:16:02,290 Stay in bed. 208 00:16:03,259 --> 00:16:04,290 I'm fine. 209 00:16:04,889 --> 00:16:05,960 Seo A. 210 00:16:07,460 --> 00:16:08,759 Get back to work. 211 00:16:10,129 --> 00:16:12,200 No. I'll stay here. 212 00:16:12,999 --> 00:16:14,139 Leave. 213 00:16:14,670 --> 00:16:16,816 You have two important meetings today. 214 00:16:16,840 --> 00:16:17,940 Go on. 215 00:16:21,379 --> 00:16:23,450 She knows Bit Chae Woon's her real daughter. 216 00:16:26,950 --> 00:16:29,320 (Job-seeker Support Program Launched!) 217 00:16:34,859 --> 00:16:38,060 Hello. I'm Lee Ra Hoon. I called you earlier. 218 00:16:38,159 --> 00:16:39,835 Oh, you're here early. 219 00:16:39,859 --> 00:16:41,359 I hope we get along well. 220 00:16:41,629 --> 00:16:43,375 Can you clean those first? 221 00:16:43,399 --> 00:16:44,869 Yes, I'll get to it. 222 00:17:04,389 --> 00:17:06,290 I know that I'm pretty. 223 00:17:06,690 --> 00:17:07,796 Enjoy your food. 224 00:17:07,820 --> 00:17:09,989 Can I have your phone number? 225 00:17:11,190 --> 00:17:13,730 I'm so sorry but I don't have a phone. 226 00:17:13,830 --> 00:17:16,399 I try to lead a simple life. 227 00:17:16,929 --> 00:17:18,969 Come by often for a sandwich. 228 00:17:19,199 --> 00:17:20,199 Okay. 229 00:17:30,649 --> 00:17:32,050 Oh, dear. 230 00:17:32,919 --> 00:17:34,350 I'll order. 231 00:17:34,619 --> 00:17:35,750 Yes, sir. 232 00:17:35,780 --> 00:17:37,925 Make me a meatball sandwich. 233 00:17:37,949 --> 00:17:40,135 Forget the other vegetables. 234 00:17:40,159 --> 00:17:43,260 I just want bell peppers and onions. 235 00:17:43,459 --> 00:17:46,859 Okay. You want a meatball sandwich? 236 00:17:48,760 --> 00:17:49,830 Meatball. 237 00:17:50,429 --> 00:17:52,699 Meatball. It's coming right up. 238 00:17:55,800 --> 00:17:58,540 Just a moment. I'll change my order. 239 00:17:59,139 --> 00:18:02,409 Do you have steak and cheese? I'll order that instead. 240 00:18:02,480 --> 00:18:05,580 Steak and cheese? No problem. 241 00:18:13,189 --> 00:18:14,389 Cheese and... 242 00:18:30,570 --> 00:18:32,556 You'll still be in bed, right? 243 00:18:32,580 --> 00:18:34,540 It'll be late at night in London. 244 00:18:37,909 --> 00:18:40,379 Jun Ha, Mom's in the hosp... 245 00:18:42,649 --> 00:18:43,929 There's no point in telling him. 246 00:18:49,119 --> 00:18:50,889 He doesn't care about us. 247 00:18:54,699 --> 00:18:57,399 Seo A sure has a way to make someone feel guilty. 248 00:18:57,969 --> 00:19:00,939 It stings. My guilt is poking me. 249 00:19:03,939 --> 00:19:05,510 Steak and cheese. 250 00:19:09,780 --> 00:19:11,179 Steak and cheese. 251 00:19:12,050 --> 00:19:13,355 - Enjoy your drinks. - Thank you. 252 00:19:13,379 --> 00:19:14,625 - Thank you. - Bye. 253 00:19:14,649 --> 00:19:17,165 You're pretty good at this. Do you have experience? 254 00:19:17,189 --> 00:19:20,590 Yes, I learned things here and there and worked part-time a lot. 255 00:19:20,990 --> 00:19:23,935 It's a dream of mine to own my own food truck. 256 00:19:23,959 --> 00:19:26,330 Is it? You must save up a fortune, then. 257 00:19:26,560 --> 00:19:29,135 It may look like a small deal, 258 00:19:29,159 --> 00:19:30,770 but it's a huge undertaking. 259 00:19:30,899 --> 00:19:33,746 I'm sure it is. I hope you'll teach me lots. 260 00:19:33,770 --> 00:19:34,969 - I will. - Thanks. 261 00:19:36,070 --> 00:19:37,115 The new place. 262 00:19:37,139 --> 00:19:40,185 - I heard the food there's great. - Let's have something else. 263 00:19:40,209 --> 00:19:42,155 Hey, let's go to that place. 264 00:19:42,179 --> 00:19:43,850 The food there is cheap. 265 00:19:45,209 --> 00:19:46,480 Let's go. 266 00:19:47,980 --> 00:19:51,320 There's a hair salon over there. Take these to them. 267 00:19:52,490 --> 00:19:55,219 Cha Ba Reun said she took time from school. 268 00:19:59,899 --> 00:20:02,770 You switched part-time jobs without telling me. 269 00:20:03,129 --> 00:20:05,199 I'm doing this on the side. 270 00:20:06,240 --> 00:20:07,340 And it's not like... 271 00:20:07,969 --> 00:20:09,840 I must report to you. 272 00:20:11,939 --> 00:20:14,409 I work part-time at the admin office. 273 00:20:14,639 --> 00:20:16,355 You don't have to report to me. 274 00:20:16,379 --> 00:20:17,409 Lee Ra Hoon. 275 00:20:18,679 --> 00:20:22,050 What's wrong? Are you upset or something? 276 00:20:22,750 --> 00:20:23,790 No. 277 00:20:24,990 --> 00:20:26,790 Go back to your friends. 278 00:20:29,889 --> 00:20:31,935 - Ba Reun, are you done? - What were you doing? 279 00:20:31,959 --> 00:20:35,199 I know it's because I have an inferiority complex. 280 00:20:35,530 --> 00:20:36,976 - Shall we go? - To that place? 281 00:20:37,000 --> 00:20:39,105 - Yes, let's go now. - You have no money. 282 00:20:39,129 --> 00:20:40,615 - I got paid. - That place? 283 00:20:40,639 --> 00:20:42,276 - Really? - Yes. It's on me. 284 00:20:42,300 --> 00:20:43,909 I got paid, okay? 285 00:20:53,419 --> 00:20:54,925 - Gosh, Ms. Kim. - Ms. Kim. 286 00:20:54,949 --> 00:20:56,149 Ms. Kim! 287 00:21:05,389 --> 00:21:07,459 (Ms. Kim) 288 00:21:15,300 --> 00:21:17,570 (Koala) 289 00:21:21,139 --> 00:21:23,679 Well done for answering right away. 290 00:21:26,820 --> 00:21:29,590 You didn't come home in two days. Where are you? 291 00:21:30,750 --> 00:21:32,760 At home? You're not at work? 292 00:21:33,290 --> 00:21:34,536 Are you sick? 293 00:21:34,560 --> 00:21:37,206 No. I'm just playing hooky. 294 00:21:37,230 --> 00:21:39,159 Bit Chae Woon, shall we... 295 00:21:40,629 --> 00:21:41,929 play hooky? 296 00:21:47,300 --> 00:21:48,639 Will you stay at home? 297 00:21:49,300 --> 00:21:51,040 Okay, wait right there. 298 00:21:52,980 --> 00:21:54,220 That was Ms. Lee Bit Chae Woon? 299 00:21:55,340 --> 00:21:56,355 Yes. 300 00:21:56,379 --> 00:21:58,879 Are you dating her? 301 00:21:59,649 --> 00:22:02,520 I'm almost at the stage right before that. 302 00:22:02,550 --> 00:22:05,050 Then what about Seo A? 303 00:22:05,119 --> 00:22:07,919 She's really just my friend's younger sister. 304 00:22:09,459 --> 00:22:12,189 (3H Massage Bed) 305 00:22:18,330 --> 00:22:21,300 He did look like Jae Hee's father. 306 00:22:28,609 --> 00:22:29,726 (Contacts) 307 00:22:29,750 --> 00:22:31,280 (Woo Jung Hoo) 308 00:22:38,889 --> 00:22:40,520 Hey, answer your phone. 309 00:22:41,889 --> 00:22:42,889 Okay. 310 00:22:43,929 --> 00:22:45,129 It's not mine. 311 00:22:51,169 --> 00:22:52,300 (Wife) 312 00:22:52,369 --> 00:22:53,445 Mom? 313 00:22:53,469 --> 00:22:55,770 Hold on. Do you have two phones? 314 00:22:57,840 --> 00:22:58,939 What? 315 00:22:59,810 --> 00:23:01,080 Jung Hoo, 316 00:23:01,409 --> 00:23:04,350 is everything all right? Please text me back. 317 00:23:05,379 --> 00:23:07,149 (Everything's fine, Mom...) 318 00:23:07,179 --> 00:23:08,520 "Everything's fine, Mom..." 319 00:23:09,250 --> 00:23:10,389 Wait, this isn't my phone. 320 00:23:12,959 --> 00:23:14,060 (Everything's fine, Mom...) 321 00:23:15,159 --> 00:23:16,429 "I'm good." 322 00:23:16,689 --> 00:23:18,090 (I'm good.) 323 00:23:18,189 --> 00:23:19,429 He's good? 324 00:23:20,899 --> 00:23:22,399 He rarely says that. 325 00:23:26,169 --> 00:23:27,600 We should talk, Jung Hoo. 326 00:23:32,540 --> 00:23:34,510 "In the middle of an executive meeting." 327 00:23:34,609 --> 00:23:36,780 (In the middle of an executive meeting.) 328 00:23:40,480 --> 00:23:42,050 Then we'll talk once it's over. 329 00:23:42,480 --> 00:23:44,250 I'm sure it'll eventually end. 330 00:23:44,889 --> 00:23:45,919 What now? 331 00:23:48,889 --> 00:23:50,389 "I don't want to." 332 00:23:50,590 --> 00:23:51,730 No, that's not right. 333 00:23:51,929 --> 00:23:53,175 (I don't want to.) 334 00:23:53,199 --> 00:23:54,260 Oh, no! 335 00:23:56,330 --> 00:23:57,500 He doesn't want to? 336 00:23:59,000 --> 00:24:00,840 Is this what I get for caring? 337 00:24:03,469 --> 00:24:05,845 I'll be at the house or the office if you don't call. 338 00:24:05,869 --> 00:24:07,010 Darn it! 339 00:24:08,179 --> 00:24:09,240 What do I do? 340 00:24:10,649 --> 00:24:11,679 What... 341 00:24:18,750 --> 00:24:21,760 I'm supposed to lie and say I'm Mr. Yoo's... 342 00:24:22,020 --> 00:24:23,030 Sorry about that. 343 00:24:23,830 --> 00:24:27,730 Mr. Woo, you want me to pretend to be your father. 344 00:24:29,199 --> 00:24:30,176 That's right. 345 00:24:30,200 --> 00:24:32,899 Your voice sounds similar to his. 346 00:24:33,770 --> 00:24:37,216 He hasn't been in touch with my mother... 347 00:24:37,240 --> 00:24:38,840 which is worrying her. 348 00:24:39,540 --> 00:24:40,909 That's... 349 00:24:41,379 --> 00:24:44,109 Your dad sure can be cold-hearted. 350 00:24:44,709 --> 00:24:46,750 I don't care if they're divorced. 351 00:24:47,050 --> 00:24:50,290 Not returning her calls would only worry her. 352 00:24:52,990 --> 00:24:55,859 Do you remember the pointers I gave you? 353 00:24:57,889 --> 00:24:59,359 Be stubborn, 354 00:25:00,030 --> 00:25:01,760 sound abrupt, 355 00:25:02,230 --> 00:25:06,169 and never sound friendly or kind. 356 00:25:06,669 --> 00:25:07,740 Okay. 357 00:25:08,540 --> 00:25:10,240 I'll call her then. 358 00:25:11,040 --> 00:25:12,369 Hold on a second. 359 00:25:12,570 --> 00:25:13,679 What's wrong? 360 00:25:16,209 --> 00:25:17,350 I'm nervous. 361 00:25:19,820 --> 00:25:20,919 I'm calling her. 362 00:25:23,050 --> 00:25:24,066 Here. 363 00:25:24,090 --> 00:25:25,095 (Woo Jung Hoo) 364 00:25:25,119 --> 00:25:26,859 It's about time. 365 00:25:27,859 --> 00:25:28,889 Here you go. 366 00:25:35,260 --> 00:25:36,399 Hello? 367 00:25:40,639 --> 00:25:42,000 Hello... 368 00:25:47,280 --> 00:25:48,980 (What?) 369 00:25:49,980 --> 00:25:51,209 What? 370 00:25:51,850 --> 00:25:53,726 (Abruptly) 371 00:25:53,750 --> 00:25:54,820 Abruptly! 372 00:25:56,219 --> 00:25:57,449 What? 373 00:25:59,490 --> 00:26:00,619 There we go. 374 00:26:01,389 --> 00:26:02,990 Have you been all right? 375 00:26:03,090 --> 00:26:04,629 You haven't been sick, have you? 376 00:26:04,959 --> 00:26:06,929 Wait. Hold on a second. 377 00:26:07,359 --> 00:26:10,145 (Of course, I'm fine!) 378 00:26:10,169 --> 00:26:11,369 Of course... 379 00:26:13,570 --> 00:26:14,869 Of course, I'm fine! 380 00:26:18,310 --> 00:26:19,639 Cut that out. 381 00:26:24,550 --> 00:26:25,850 You're sick, aren't you? 382 00:26:26,679 --> 00:26:29,449 Please don't tell me you have mood swings too. 383 00:26:31,020 --> 00:26:32,125 (I'm fine but also busy and will hang up!) 384 00:26:32,149 --> 00:26:35,060 I'm fine but also busy and will hang up! 385 00:26:39,230 --> 00:26:40,959 Hello? Jung Hoo? 386 00:26:43,899 --> 00:26:45,000 My gosh. 387 00:26:46,199 --> 00:26:47,699 It serves me right for worrying. 388 00:26:48,369 --> 00:26:50,385 How did Jung Hoo sound? 389 00:26:50,409 --> 00:26:51,669 The same, I guess. 390 00:26:54,109 --> 00:26:56,409 Why are you asking me how he's doing though? 391 00:26:56,679 --> 00:26:59,580 What? Oh, you know. 392 00:26:59,679 --> 00:27:02,419 As you know, I avoid him as much as I can. 393 00:27:04,050 --> 00:27:06,189 Be good to him at least at the office! 394 00:27:12,359 --> 00:27:15,199 I... I did well, didn't I? 395 00:27:17,669 --> 00:27:18,770 Yes. 396 00:27:26,270 --> 00:27:27,780 Chae Woon... 397 00:27:29,040 --> 00:27:30,350 is Seo Yeon. 398 00:27:36,649 --> 00:27:40,060 What if it's true though? 399 00:27:46,230 --> 00:27:47,300 No way. 400 00:27:48,060 --> 00:27:50,530 It can't be. No way. 401 00:27:53,399 --> 00:27:54,600 Where's my phone? 402 00:28:02,040 --> 00:28:03,209 Mom, I'll be... 403 00:28:03,550 --> 00:28:05,350 holding onto your phone for today. 404 00:28:05,750 --> 00:28:07,280 It's so that nothing bothers you. 405 00:28:08,050 --> 00:28:09,650 I'll be back once I'm done at the office. 406 00:28:21,629 --> 00:28:22,800 Hello. 407 00:28:23,800 --> 00:28:25,730 I'm from LX Fashion. 408 00:28:25,869 --> 00:28:27,669 Director Jang Seo A sent me. 409 00:28:32,939 --> 00:28:33,980 Seo A, is that you? 410 00:28:42,119 --> 00:28:43,919 Hello, I'm Hwang Na Ro. 411 00:28:46,689 --> 00:28:49,990 Oh, right. The newest addition to our Spain project. 412 00:28:50,389 --> 00:28:51,429 Right. 413 00:28:52,030 --> 00:28:54,230 How are you feeling? 414 00:28:55,399 --> 00:28:56,459 I'm good. 415 00:28:57,030 --> 00:28:58,530 Did Seo A send you? 416 00:29:00,199 --> 00:29:03,169 I talked to Bit Chae Woon, and she was worried about you. 417 00:29:03,540 --> 00:29:06,040 You may find it bothersome, but I still came by. 418 00:29:07,540 --> 00:29:08,879 Bit Chae Woon... 419 00:29:09,810 --> 00:29:11,149 Is she all right? 420 00:29:12,010 --> 00:29:13,080 Yes. 421 00:29:14,449 --> 00:29:16,449 You two must be close. 422 00:29:17,389 --> 00:29:20,490 We live in the same building, so I guess we're well-acquainted. 423 00:29:21,719 --> 00:29:23,459 In the same building? 424 00:29:24,189 --> 00:29:25,359 Yes. 425 00:29:26,830 --> 00:29:29,260 I was adopted into a family in the Netherlands, 426 00:29:29,699 --> 00:29:32,570 so I could relate to what Bit Chae Woon was going through. 427 00:29:33,129 --> 00:29:35,939 It's why we became friends who could talk to each other... 428 00:29:37,040 --> 00:29:38,270 about these things. 429 00:29:43,109 --> 00:29:44,379 Mr. Hwang, 430 00:29:45,949 --> 00:29:48,020 could I maybe ask for your help? 431 00:29:48,480 --> 00:29:49,850 Sure. Just tell me what you need. 432 00:29:57,260 --> 00:29:59,330 You should take the rest of the day off. 433 00:30:00,330 --> 00:30:02,130 But they're probably behind on the deliveries. 434 00:30:04,100 --> 00:30:06,740 I promise to be careful while I work. 435 00:30:07,369 --> 00:30:08,399 All right? 436 00:30:09,139 --> 00:30:10,139 Come on. 437 00:30:11,939 --> 00:30:14,740 Call me right away if anything happens. 438 00:30:14,980 --> 00:30:16,080 Sure. 439 00:30:18,780 --> 00:30:20,179 You now laugh all the time. 440 00:30:20,679 --> 00:30:23,389 That was never the case back at home. 441 00:30:25,850 --> 00:30:27,290 Are you off to work again? 442 00:30:28,520 --> 00:30:30,429 After stopping by the first floor. 443 00:30:30,590 --> 00:30:32,030 You should head out first. 444 00:30:32,359 --> 00:30:34,899 To see the eldest daughter, right? You're worried about her. 445 00:30:36,199 --> 00:30:37,629 How did you... 446 00:30:40,399 --> 00:30:41,869 I'm not blind, you know. 447 00:30:43,139 --> 00:30:44,340 You know what they say. 448 00:30:45,109 --> 00:30:48,240 "Poverty and love can't stay hidden." 449 00:30:49,980 --> 00:30:52,726 How can you remember sayings like that... 450 00:30:52,750 --> 00:30:54,649 but not anything about your past? 451 00:30:57,119 --> 00:30:58,290 You're right. 452 00:31:06,560 --> 00:31:07,629 Good luck! 453 00:31:08,659 --> 00:31:09,760 Right. 454 00:31:24,980 --> 00:31:26,179 Ms. Lee, 455 00:31:26,379 --> 00:31:29,250 I'm at the first-floor living room. Can you come out for a second? 456 00:31:31,919 --> 00:31:33,736 I'm sorry, but I'd rather rest. 457 00:31:33,760 --> 00:31:36,990 (I'm sorry, but I'd rather rest.) 458 00:31:39,730 --> 00:31:41,399 (I'm sorry, but I'd...) 459 00:32:04,490 --> 00:32:05,490 Excuse me. 460 00:32:06,389 --> 00:32:08,320 Hold on a second. Sir? 461 00:32:09,090 --> 00:32:11,659 What is it? What's wrong? 462 00:32:13,560 --> 00:32:15,300 James, what's wrong? 463 00:32:20,139 --> 00:32:23,570 Not again. Are you hiding from the non-existent creditors? 464 00:32:24,770 --> 00:32:26,040 What is it? 465 00:32:29,340 --> 00:32:30,550 Father! 466 00:32:34,820 --> 00:32:36,580 It was definitely him. 467 00:32:38,649 --> 00:32:39,790 My gosh. 468 00:32:41,689 --> 00:32:42,990 Are you kidding me? 469 00:32:43,389 --> 00:32:44,530 What did you just say? 470 00:32:48,300 --> 00:32:50,006 No way. Those are fancy items she's wearing. 471 00:32:50,030 --> 00:32:51,270 Are they the real deal? 472 00:32:55,939 --> 00:32:58,109 - What a brat. - Father! 473 00:32:58,939 --> 00:33:03,240 How can one seem so snobbish only after one brief encounter? 474 00:33:03,580 --> 00:33:04,986 Let's go. What a jerk. 475 00:33:05,010 --> 00:33:06,280 I wonder who she is. 476 00:33:07,050 --> 00:33:09,050 As if I care. Let's go. 477 00:33:12,389 --> 00:33:14,165 - Uncle Hwak Se. - Hae Deun, Ms. Auntie. 478 00:33:14,189 --> 00:33:15,335 You two are home early. 479 00:33:15,359 --> 00:33:17,230 Were you worried about Sun Jeong? 480 00:33:17,459 --> 00:33:19,030 Yes and no, I guess. 481 00:33:19,790 --> 00:33:21,236 So how are Sun Jeong and Chae Woon doing? 482 00:33:21,260 --> 00:33:22,476 You know... 483 00:33:22,500 --> 00:33:25,399 James, no one's around. Come on out. 484 00:33:26,000 --> 00:33:27,016 My gosh. 485 00:33:27,040 --> 00:33:28,915 Ms. Auntie, Hae Deun. 486 00:33:28,939 --> 00:33:30,340 Hi, there. 487 00:33:30,369 --> 00:33:32,415 James, keep up the good work. 488 00:33:32,439 --> 00:33:33,480 - Sure. - Right. 489 00:33:34,510 --> 00:33:37,909 Anyway, Ms. Lee and her eldest daughter are both asleep. 490 00:33:39,109 --> 00:33:40,820 Is that so? 491 00:33:41,379 --> 00:33:43,326 I guess something did happen... 492 00:33:43,350 --> 00:33:45,326 since they both escaped to the land of dreams. 493 00:33:45,350 --> 00:33:47,459 They sure are alike, aren't they? 494 00:33:48,290 --> 00:33:49,736 Sleeping is better than medicine. 495 00:33:49,760 --> 00:33:51,290 Of course. 496 00:33:51,629 --> 00:33:53,835 I'm going to sit out here for a while. 497 00:33:53,859 --> 00:33:55,335 Heading home early only elevates the chance... 498 00:33:55,359 --> 00:33:57,100 of me being targeted by their rage. 499 00:34:02,740 --> 00:34:04,216 - Hae Deun, what's wrong? - What is it? 500 00:34:04,240 --> 00:34:08,540 Those clothes that brat was wearing cost 10,000 dollars in total. 501 00:34:09,139 --> 00:34:10,116 What? 502 00:34:10,140 --> 00:34:14,520 If only Hae Deun were this passionate about her studies. 503 00:34:14,820 --> 00:34:16,396 Who on earth could she be? 504 00:34:16,420 --> 00:34:18,819 Isn't it obvious? She was born into a rich family. 505 00:34:20,089 --> 00:34:23,690 What is it? Are you hungry? Should I get you something? 506 00:34:24,529 --> 00:34:25,690 If you must. 507 00:34:39,139 --> 00:34:42,580 Gosh, you seem worse than before. 508 00:34:47,520 --> 00:34:48,720 Would you like some fresh air? 509 00:34:49,980 --> 00:34:51,150 Shouldn't you be at work? 510 00:34:53,520 --> 00:34:54,589 I'm playing hooky. 511 00:34:58,259 --> 00:34:59,389 Let's go. 512 00:35:02,330 --> 00:35:04,130 You should put on a jacket. 513 00:35:05,770 --> 00:35:08,739 Right. I'll bring the one from the other day. 514 00:35:09,339 --> 00:35:10,469 Sure thing. 515 00:35:25,449 --> 00:35:26,449 Jae Hee. 516 00:35:34,859 --> 00:35:38,290 Seo A? Are you here to see me? 517 00:35:39,029 --> 00:35:40,029 No. 518 00:35:43,129 --> 00:35:44,430 I'm here to see the owner. 519 00:35:45,529 --> 00:35:46,569 Why? 520 00:35:47,640 --> 00:35:50,509 Jae Hee, it's about my mom. 521 00:35:51,839 --> 00:35:53,069 What about her? 522 00:35:53,779 --> 00:35:55,415 Things were a mess earlier. 523 00:35:55,439 --> 00:35:56,950 What's going on? 524 00:36:02,350 --> 00:36:03,379 Bit Chae Woon. 525 00:36:03,850 --> 00:36:06,719 Jang Seo A, what are you doing here? 526 00:36:11,259 --> 00:36:13,129 I'm here to talk to your mother... 527 00:36:14,259 --> 00:36:15,859 being aghast and all. 528 00:36:16,859 --> 00:36:19,830 Gosh. Seo A, what's going on? 529 00:36:20,640 --> 00:36:22,140 You should join us... 530 00:36:22,700 --> 00:36:23,910 since it's about our family. 531 00:36:24,310 --> 00:36:27,609 This isn't a family matter to you. It's between us and Ms. Kim. 532 00:36:28,839 --> 00:36:29,839 What did you say? 533 00:36:30,310 --> 00:36:34,496 I'm the one you should talk to. I'm her daughter, darn it! 534 00:36:34,520 --> 00:36:36,919 Seo A, please. What's going on? 535 00:36:37,219 --> 00:36:38,219 Ms. Kim, 536 00:36:39,319 --> 00:36:41,160 how's your mother? 537 00:36:41,819 --> 00:36:42,989 What do you think? 538 00:36:43,689 --> 00:36:46,036 Do you even know what you did? 539 00:36:46,060 --> 00:36:47,100 Seo A! 540 00:36:49,359 --> 00:36:51,899 Seo A, where are your manners? 541 00:36:52,100 --> 00:36:54,739 Jae Hee, it's all right. 542 00:36:55,839 --> 00:36:58,640 Ms. Kim, we should sit down and talk. 543 00:36:59,439 --> 00:37:00,509 Seo A. 544 00:37:01,980 --> 00:37:02,980 Mom? 545 00:37:03,649 --> 00:37:04,649 Ms. Kim. 546 00:37:07,620 --> 00:37:09,556 Mom, what are you doing here? 547 00:37:09,580 --> 00:37:11,319 You shouldn't be out and about. 548 00:37:12,149 --> 00:37:13,450 Where's Manager Gu? 549 00:37:13,660 --> 00:37:14,960 I came by myself. 550 00:37:16,020 --> 00:37:18,930 You should've consulted with me before barging in here. 551 00:37:19,060 --> 00:37:20,730 I wanted to get to the bottom of this. 552 00:37:22,259 --> 00:37:25,375 These strange people seemed to be bothering you. 553 00:37:25,399 --> 00:37:26,600 That's not the case. 554 00:37:28,299 --> 00:37:29,839 Jae Hee, I see that you're here too. 555 00:37:31,009 --> 00:37:33,009 Right. May I ask what's going on? 556 00:37:33,310 --> 00:37:35,755 Jae Hee, can you take Seo A out? 557 00:37:35,779 --> 00:37:36,779 Sure. 558 00:37:37,710 --> 00:37:39,779 Mom, I want to stay. 559 00:37:42,950 --> 00:37:43,989 Come on. 560 00:38:02,370 --> 00:38:03,569 What's going on? 561 00:38:04,140 --> 00:38:06,186 You should know that being angry about something... 562 00:38:06,210 --> 00:38:07,485 doesn't mean you can be rude. 563 00:38:07,509 --> 00:38:10,950 Jae Hee, my mom fainted earlier today. 564 00:38:11,410 --> 00:38:13,279 What? Why? 565 00:38:14,219 --> 00:38:17,450 After hearing the nonsense Bit Chae Woon's mom had to say. 566 00:38:18,049 --> 00:38:19,120 Like what? 567 00:38:20,620 --> 00:38:21,890 She said that Bit Chae Woon... 568 00:38:22,819 --> 00:38:24,489 is my mom's biological daughter. 569 00:38:24,730 --> 00:38:26,029 How can that make sense? 570 00:38:27,700 --> 00:38:28,700 What? 571 00:38:28,759 --> 00:38:30,669 I don't care how tough life is. 572 00:38:31,330 --> 00:38:33,370 No one has the right to say such lies. 573 00:38:44,980 --> 00:38:46,250 Seo A, 574 00:38:46,609 --> 00:38:49,250 Ms. Lee isn't someone who'd lie. 575 00:38:49,350 --> 00:38:52,025 I'm sure there's a story behind all this. 576 00:38:52,049 --> 00:38:53,250 Jae Hee! 577 00:38:54,319 --> 00:38:55,999 How can you believe those strange people... 578 00:38:56,259 --> 00:38:57,806 rather than believing me? 579 00:38:57,830 --> 00:38:59,730 They're not some weird people, 580 00:39:00,460 --> 00:39:02,730 so don't speak ill about Bit Chae Woon's mother. 581 00:39:03,129 --> 00:39:04,129 Jae Hee! 582 00:39:19,080 --> 00:39:21,719 Chae Woon, maybe later. 583 00:39:22,080 --> 00:39:23,080 Sure. 584 00:39:24,250 --> 00:39:26,290 Can you get us some tea? 585 00:39:27,049 --> 00:39:28,160 It's fine. 586 00:39:44,710 --> 00:39:45,770 Chae Woon! 587 00:39:46,339 --> 00:39:48,180 Gosh, look at your haggard face. 588 00:39:51,509 --> 00:39:52,549 Chae Woon, 589 00:39:53,350 --> 00:39:54,580 something's up, right? 590 00:39:54,950 --> 00:39:57,589 I heard that your boss was here. 591 00:39:57,790 --> 00:39:59,089 What's going on? 592 00:40:02,689 --> 00:40:05,859 Auntie, we should let them talk. 593 00:40:08,859 --> 00:40:09,930 But Chae Woon... 594 00:40:10,500 --> 00:40:12,370 Then tell us what's going on. 595 00:40:14,669 --> 00:40:16,616 Gosh. Wait, Ms. Auntie. 596 00:40:16,640 --> 00:40:18,410 Just do as Chae Woon says. 597 00:40:19,839 --> 00:40:20,980 Should I? 598 00:40:21,739 --> 00:40:22,839 Yes. 599 00:40:23,810 --> 00:40:25,080 What's going on? 600 00:40:29,419 --> 00:40:31,620 How are you feeling? 601 00:40:36,020 --> 00:40:37,160 I'm fine. 602 00:40:40,759 --> 00:40:42,259 I'm sorry... 603 00:40:44,169 --> 00:40:45,700 that I shocked you like that. 604 00:40:48,439 --> 00:40:49,500 Are you sure... 605 00:40:50,739 --> 00:40:51,870 you didn't... 606 00:40:52,410 --> 00:40:54,509 plot it together with Park Pil Hong? 607 00:40:56,939 --> 00:40:59,350 Yes, I'm sure. 608 00:41:00,919 --> 00:41:03,819 Then why did you sever contact with me after taking my daughter? 609 00:41:04,890 --> 00:41:07,759 Why did you come back and throw it in my face after all these years? 610 00:41:08,890 --> 00:41:11,210 You said you didn't conspire with Park Pil Hong against me. 611 00:41:11,259 --> 00:41:12,330 Then why? 612 00:41:13,330 --> 00:41:14,529 Why is that? 613 00:41:19,930 --> 00:41:21,370 My mom... 614 00:41:22,739 --> 00:41:23,969 even checked... 615 00:41:26,770 --> 00:41:28,540 Seo Yeon's body. 616 00:41:31,149 --> 00:41:33,009 So we registered her death. 617 00:41:35,149 --> 00:41:37,419 But how could you raise her? 618 00:41:37,819 --> 00:41:39,219 How is it possible... 619 00:41:39,819 --> 00:41:41,259 that Chae Woon is my daughter? 620 00:41:45,890 --> 00:41:49,500 Chae Woon is Ms. Kim's biological daughter? 621 00:41:52,370 --> 00:41:54,669 Just tell me. 622 00:42:00,509 --> 00:42:01,609 Sun Jeong. 623 00:42:02,040 --> 00:42:05,549 You must not tell anyone about this. 624 00:42:05,779 --> 00:42:07,125 This is the only way... 625 00:42:07,149 --> 00:42:11,165 to get Jung Won out of that jerk, Park Pil Hong's clutches. 626 00:42:11,189 --> 00:42:12,996 Chairwoman Lee. 627 00:42:13,020 --> 00:42:14,520 I can't do this. 628 00:42:14,960 --> 00:42:17,430 How would I deceive Ms. Kim? 629 00:42:17,790 --> 00:42:19,689 Look after my grandchild only for a few years. 630 00:42:20,359 --> 00:42:22,700 Once Jung Won gets fully recovered in the States, 631 00:42:23,029 --> 00:42:26,069 we will take Seo Yeon back. Just until then. 632 00:42:28,000 --> 00:42:29,799 I'm not in good shape, 633 00:42:30,140 --> 00:42:31,739 and Jung Won is suffering now. 634 00:42:32,569 --> 00:42:35,279 Our family is about to fall apart. 635 00:42:35,439 --> 00:42:37,310 Help me, Sun Jeong. 636 00:42:38,180 --> 00:42:40,426 I'm begging you like this. 637 00:42:40,450 --> 00:42:41,895 Gosh, Chairwoman Lee. 638 00:42:41,919 --> 00:42:43,355 - Sun Jeong. - Please don't be like this. 639 00:42:43,379 --> 00:42:44,450 Sun Jeong. 640 00:42:44,719 --> 00:42:46,390 Please help Jung Won. 641 00:42:46,620 --> 00:42:48,665 Jung Won's life depends on you. 642 00:42:48,689 --> 00:42:50,660 - Chairwoman Lee. - Please. 643 00:42:50,989 --> 00:42:52,605 Please spare my Jung Won. 644 00:42:52,629 --> 00:42:55,299 Please don't be like this, ma'am. 645 00:43:07,480 --> 00:43:08,540 Why? 646 00:43:12,879 --> 00:43:13,910 That... 647 00:43:15,450 --> 00:43:17,149 I can't tell you. 648 00:43:21,060 --> 00:43:22,290 I knew it. 649 00:43:23,290 --> 00:43:25,230 You're not telling me. 650 00:43:33,569 --> 00:43:35,069 I did some digging. 651 00:43:35,640 --> 00:43:38,080 Apparently, you will have to move out of this house next year. 652 00:43:38,609 --> 00:43:40,509 And you have no place to go. 653 00:43:42,439 --> 00:43:45,379 I'll do whatever I can to help you. 654 00:43:45,710 --> 00:43:49,419 Regardless of Chae Woon's record, I can let her study in the States. 655 00:43:49,620 --> 00:43:51,965 That's something I can do for my friend's daughter. 656 00:43:51,989 --> 00:43:55,395 Once she comes back, I'll let her work on our design team. 657 00:43:55,419 --> 00:43:57,165 I'll take good care of her. 658 00:43:57,189 --> 00:43:59,529 Ms. Kim, please don't be like this. 659 00:44:00,060 --> 00:44:02,605 You have every right to be mad at me, 660 00:44:02,629 --> 00:44:03,976 but you can't do this to Chae Woon. 661 00:44:04,000 --> 00:44:06,299 I said I'd take good care of her. 662 00:44:07,500 --> 00:44:10,439 I can let you live in a house that's way better than this. 663 00:44:10,810 --> 00:44:12,439 But this isn't just right. 664 00:44:12,910 --> 00:44:15,315 You can't deceive and take advantage of your old friend... 665 00:44:15,339 --> 00:44:17,156 whom you met after a long time. 666 00:44:17,180 --> 00:44:18,580 Excuse me. 667 00:44:19,649 --> 00:44:20,819 Jung Won. 668 00:44:21,450 --> 00:44:24,520 It's you who shouldn't be doing this. 669 00:44:25,149 --> 00:44:26,649 How could you... 670 00:44:27,689 --> 00:44:29,496 Man Jeong. Just wait outside. 671 00:44:29,520 --> 00:44:31,189 - Hwak Se, take her out. - Okay. 672 00:44:31,430 --> 00:44:34,629 Do you really not know what Sun Jeong is like? 673 00:44:34,930 --> 00:44:37,529 How dare you babble on about my sister like that? 674 00:44:37,870 --> 00:44:39,399 Man Jeong, get out. 675 00:44:39,430 --> 00:44:41,239 - Stay outside. - Let's go. 676 00:44:41,339 --> 00:44:42,500 Chae Woon. 677 00:44:50,410 --> 00:44:51,549 Ms. Kim. 678 00:44:52,480 --> 00:44:54,250 My mom isn't that kind of person. 679 00:44:55,180 --> 00:44:56,250 Chae Woon. 680 00:44:56,549 --> 00:44:57,620 It's okay. Mom. 681 00:44:59,149 --> 00:45:02,290 If you don't want to believe her, don't. 682 00:45:02,620 --> 00:45:03,660 But you know what? 683 00:45:04,529 --> 00:45:07,330 My mom would never deceive others for money. 684 00:45:08,899 --> 00:45:10,830 She's such an innocent person. 685 00:45:11,799 --> 00:45:13,529 Did you not know that back then? 686 00:45:14,100 --> 00:45:15,899 That Lee Sun Jeong is so innocent and naive? 687 00:45:17,439 --> 00:45:18,870 She's still like that... 688 00:45:19,109 --> 00:45:21,839 to the point where it even upsets and frustrates me. 689 00:45:22,540 --> 00:45:23,810 Chae Woon, get out. 690 00:45:23,939 --> 00:45:26,125 You're not supposed to cut in when adults are talking. 691 00:45:26,149 --> 00:45:28,520 Just get out. Go. 692 00:45:33,549 --> 00:45:34,819 I'm feeling low. 693 00:45:37,359 --> 00:45:40,560 So Chae Woon is Ms. Kim's daughter. 694 00:45:44,569 --> 00:45:45,730 I'm home. 695 00:45:46,730 --> 00:45:49,040 What are you guys doing in here? 696 00:45:50,299 --> 00:45:52,009 Is Chae Woon really... 697 00:45:52,710 --> 00:45:54,310 Jung Won's daughter? 698 00:46:00,210 --> 00:46:01,379 I guess so. 699 00:46:02,419 --> 00:46:04,549 Sun Jeong would never lie about things like that. 700 00:46:05,890 --> 00:46:07,149 Chae Woon? 701 00:46:10,660 --> 00:46:11,989 What does that mean? 702 00:46:15,859 --> 00:46:19,200 You protesting your innocence leave me no choice. 703 00:46:20,669 --> 00:46:22,739 Let's do the DNA test then. 704 00:46:24,609 --> 00:46:28,779 I've been trying to avoid it to prevent some false rumors, 705 00:46:29,810 --> 00:46:31,080 but I guess we have no choice. 706 00:46:32,710 --> 00:46:33,850 Okay. 707 00:46:34,950 --> 00:46:36,680 We should do that. 708 00:46:39,419 --> 00:46:41,219 I'm at the end of my patience. 709 00:46:42,560 --> 00:46:44,730 If it's proved to be not true, 710 00:46:45,960 --> 00:46:48,330 that will be the end of our relationship. 711 00:46:50,500 --> 00:46:51,730 Chae Woon, 712 00:46:53,069 --> 00:46:54,540 I want you to quit... 713 00:46:54,739 --> 00:46:57,399 I already handed in my resignation. 714 00:47:01,439 --> 00:47:02,580 No. 715 00:47:02,839 --> 00:47:04,980 She's just being immature. 716 00:47:05,109 --> 00:47:07,596 She will keep working at your company. 717 00:47:07,620 --> 00:47:09,020 No, I won't. 718 00:47:11,219 --> 00:47:13,719 Even if I don't get to work at such a good company ever again, 719 00:47:14,759 --> 00:47:16,959 and have to work only part-time for the rest of my life, 720 00:47:18,189 --> 00:47:20,259 I will never go back to your company. 721 00:47:23,060 --> 00:47:24,330 And I'm not... 722 00:47:25,200 --> 00:47:26,569 doing the DNA test. 723 00:47:27,700 --> 00:47:28,939 Chae Woon. 724 00:47:30,969 --> 00:47:33,210 Just as you believe, 725 00:47:34,040 --> 00:47:36,680 it will prove that we are not blood-related for sure. 726 00:47:37,710 --> 00:47:39,049 I don't want you... 727 00:47:40,379 --> 00:47:42,319 to end up with some strange rumors. 728 00:47:42,649 --> 00:47:43,750 Chae Woon. 729 00:47:44,120 --> 00:47:46,049 Why are you being so perverse? 730 00:47:46,319 --> 00:47:48,419 Where are your manners? 731 00:47:49,819 --> 00:47:51,430 Bit Chae Woon. 732 00:47:52,930 --> 00:47:54,859 I didn't know you were so rude. 733 00:47:56,160 --> 00:47:57,230 That's right. 734 00:47:58,299 --> 00:48:00,069 I had no proper upbringing growing up. 735 00:48:01,600 --> 00:48:03,200 That's why I planned... 736 00:48:03,739 --> 00:48:05,246 a fraud with my mom. 737 00:48:05,270 --> 00:48:06,439 Chae Woon! 738 00:48:08,509 --> 00:48:11,080 Before it proves to be a lie and puts us to shame, 739 00:48:11,480 --> 00:48:13,149 we will give up here. 740 00:48:17,549 --> 00:48:19,250 - Take care. - Chae Woon. 741 00:48:19,549 --> 00:48:21,989 What do you think you're doing? 742 00:48:22,620 --> 00:48:24,806 You're going to regret this later on. 743 00:48:24,830 --> 00:48:27,189 Go ahead and apologize to Ms. Kim. Now. 744 00:48:31,270 --> 00:48:32,430 Chae Woon. 745 00:48:38,210 --> 00:48:39,410 Sun Jeong. 746 00:48:42,680 --> 00:48:44,140 Let's request the test. 747 00:49:03,660 --> 00:49:06,529 I brought Ms. Kim here. She asked me. 748 00:49:11,270 --> 00:49:12,509 From the hospital? 749 00:49:13,169 --> 00:49:14,239 Yes. 750 00:49:14,540 --> 00:49:17,680 I went to the hospital to get her approval for the Spain project. 751 00:49:27,350 --> 00:49:28,520 Why? 752 00:49:30,759 --> 00:49:32,129 It feels like... 753 00:49:35,000 --> 00:49:38,399 you've been hovering around me lately. 754 00:49:41,540 --> 00:49:43,000 I told you. 755 00:49:43,669 --> 00:49:45,569 That's because I have feelings for you. 756 00:50:24,140 --> 00:50:25,210 We still... 757 00:50:25,879 --> 00:50:28,020 have to do a DNA test, 758 00:50:29,980 --> 00:50:31,120 but Chae Woon... 759 00:50:33,350 --> 00:50:35,259 is Kim Jung Won's daughter. 760 00:50:38,430 --> 00:50:39,589 Will Chae Woon... 761 00:50:40,359 --> 00:50:42,460 go to live with her now? 762 00:50:44,730 --> 00:50:45,830 I don't know. 763 00:50:47,129 --> 00:50:48,839 Maybe not right now, but... 764 00:50:49,569 --> 00:50:50,569 Mom. 765 00:50:56,109 --> 00:50:58,180 Don't let it show that you know. 766 00:50:59,950 --> 00:51:03,279 She's in shock right now. 767 00:51:03,879 --> 00:51:05,350 It hit her really hard. 768 00:51:06,620 --> 00:51:08,419 Okay, I won't mention it. 769 00:51:09,819 --> 00:51:11,790 What is all this? 770 00:51:12,330 --> 00:51:14,189 Chae Woon must be so shocked. 771 00:51:15,730 --> 00:51:16,830 Then... 772 00:51:17,759 --> 00:51:20,600 did someone leave her with you all those years ago? 773 00:51:23,100 --> 00:51:27,239 I'll explain the details later on, okay? 774 00:51:28,379 --> 00:51:29,379 Okay. 775 00:51:33,310 --> 00:51:35,219 You're so amazing. 776 00:51:36,919 --> 00:51:37,950 Sun Jeong. 777 00:51:39,319 --> 00:51:41,790 How did a scaredy-cat like you... 778 00:51:43,020 --> 00:51:46,560 manage to keep such a huge secret all this while? 779 00:51:48,700 --> 00:51:49,730 How? 780 00:51:51,870 --> 00:51:56,270 Is that why you slept like the dead every now and then? 781 00:51:59,609 --> 00:52:01,939 Because you were so stressed out? 782 00:52:06,680 --> 00:52:08,620 You're amazing. 783 00:52:30,899 --> 00:52:32,009 Chae Woon. 784 00:52:32,239 --> 00:52:33,239 Chae Woon. 785 00:52:34,339 --> 00:52:35,379 What? 786 00:52:43,419 --> 00:52:44,750 You heard? 787 00:52:50,160 --> 00:52:51,660 It's not true. 788 00:52:52,890 --> 00:52:53,960 Are you sure? 789 00:52:57,000 --> 00:53:00,899 Even if it is true, nothing changes at all. 790 00:53:03,399 --> 00:53:05,739 If it is all true, 791 00:53:08,810 --> 00:53:11,109 shouldn't you go and live with her? 792 00:53:11,549 --> 00:53:13,750 Why would I do that when it's not true? 793 00:53:14,919 --> 00:53:16,649 And even if it is true, 794 00:53:17,279 --> 00:53:18,790 I won't live with her. 795 00:53:23,120 --> 00:53:25,089 Oh, come over here. 796 00:53:29,399 --> 00:53:30,460 My gosh. 797 00:53:33,230 --> 00:53:35,939 Why are you suddenly tiptoeing around me? 798 00:53:36,569 --> 00:53:38,509 Hey. Hey. 799 00:53:38,910 --> 00:53:40,069 Come on. 800 00:53:43,580 --> 00:53:44,750 Come on. 801 00:53:46,850 --> 00:53:47,850 Hey. 802 00:54:07,000 --> 00:54:09,500 (Chairwoman) 803 00:54:22,419 --> 00:54:24,180 You finally call me. 804 00:54:26,189 --> 00:54:27,850 I got your text message. 805 00:54:28,759 --> 00:54:32,989 What? You told Jung Won that Seo Yeon's alive? 806 00:54:33,629 --> 00:54:35,460 You're out of your mind. 807 00:54:35,759 --> 00:54:37,359 Don't worry. 808 00:54:38,029 --> 00:54:39,870 I didn't mention you to her. 809 00:54:42,000 --> 00:54:43,439 You left Chae Woon... 810 00:54:44,169 --> 00:54:46,270 with me as a baby, 811 00:54:47,310 --> 00:54:50,109 then called her dead and wiped out her identity. 812 00:54:51,080 --> 00:54:52,379 And then... 813 00:54:52,950 --> 00:54:56,219 you begged me to keep Chae Woon only for a short while, 814 00:54:56,520 --> 00:54:58,319 only to cut contact and move to America. 815 00:54:58,950 --> 00:55:00,250 Do you remember all that? 816 00:55:01,149 --> 00:55:02,160 How could you... 817 00:55:02,890 --> 00:55:05,689 How could you do that to Chae Woon and me? 818 00:55:07,730 --> 00:55:09,859 I didn't tell Ms. Kim about that. 819 00:55:12,370 --> 00:55:15,500 Not for your sake but for Chae Woon's. 820 00:55:16,100 --> 00:55:19,746 If she were to hear her father and grandmother abandoned her, 821 00:55:19,770 --> 00:55:23,056 my Chae Woon will be hurt beyond belief, 822 00:55:23,080 --> 00:55:24,379 and it will crush her. 823 00:55:25,680 --> 00:55:29,319 Do you think it'll remain a secret when you spilled it already? 824 00:55:30,620 --> 00:55:32,549 I will take the blame. 825 00:55:33,350 --> 00:55:37,620 If it's for Chae Woon, I can take any blame. 826 00:55:38,189 --> 00:55:39,689 So you just... 827 00:55:41,189 --> 00:55:44,259 be cautious so that Chae Woon... 828 00:55:44,399 --> 00:55:47,330 doesn't find out the terrible secret. 829 00:55:49,299 --> 00:55:51,040 If, now at least, 830 00:55:51,839 --> 00:55:54,439 you feel bad or guilty towards Chae Woon, 831 00:55:55,379 --> 00:55:56,410 then... 832 00:55:57,109 --> 00:56:00,649 I believe that you will keep that promise. 833 00:56:24,000 --> 00:56:28,710 (Samgwang Villa) 834 00:56:40,950 --> 00:56:42,189 Did you sleep well? 835 00:56:42,259 --> 00:56:44,089 - Did you sleep well, Mom? - Yes. 836 00:56:44,689 --> 00:56:45,989 What should I help you with? 837 00:56:47,259 --> 00:56:49,660 Leave it and get more sleep. 838 00:56:50,960 --> 00:56:52,576 I slacked off for a while. 839 00:56:52,600 --> 00:56:55,040 Now I'm back and I should help. 840 00:56:55,700 --> 00:56:56,770 My gosh. 841 00:56:58,370 --> 00:56:59,545 Should I wash these? 842 00:56:59,569 --> 00:57:00,569 Yes. 843 00:57:09,180 --> 00:57:10,379 Thanks. 844 00:57:15,060 --> 00:57:16,660 Oh? Chae Woon. 845 00:57:17,120 --> 00:57:18,165 Good morning, Uncle. 846 00:57:18,189 --> 00:57:19,259 Good morning. 847 00:57:20,029 --> 00:57:21,206 You're on breakfast duty? 848 00:57:21,230 --> 00:57:22,859 Yes, after a long break. 849 00:57:24,000 --> 00:57:28,700 Come on, Sun Jeong. Why are you taking this huge risk? 850 00:57:29,500 --> 00:57:31,516 Chae Woon, what's up? 851 00:57:31,540 --> 00:57:34,009 Breakfast is ruined for once. 852 00:57:34,339 --> 00:57:36,980 - Bit Chae Woon helped? - What's the occasion? 853 00:57:37,140 --> 00:57:38,509 There's bulgogi? 854 00:57:38,850 --> 00:57:40,556 - What a feast. - Will it taste good? 855 00:57:40,580 --> 00:57:42,456 - This is a lot. - It looks good. 856 00:57:42,480 --> 00:57:43,895 Everyone. Samgwang Villa! 857 00:57:43,919 --> 00:57:45,950 Let's all sit down. 858 00:57:46,390 --> 00:57:47,926 James, take a seat. 859 00:57:47,950 --> 00:57:49,235 - Okay. - Let's sit down. 860 00:57:49,259 --> 00:57:50,436 - Cheers! - Cheers! 861 00:57:50,460 --> 00:57:52,165 - Oh, come on! - Cheers! 862 00:57:52,189 --> 00:57:53,565 A toast with water? 863 00:57:53,589 --> 00:57:54,859 It's fun. 864 00:57:57,830 --> 00:57:59,206 - Isn't it tasty? - It's salty. 865 00:57:59,230 --> 00:58:00,306 - Chae Woon. - Yes? 866 00:58:00,330 --> 00:58:02,176 The menu got an upgrade. 867 00:58:02,200 --> 00:58:04,145 Really? Let me try. 868 00:58:04,169 --> 00:58:06,710 It's really tasty. Honestly. 869 00:58:07,770 --> 00:58:10,186 - It's so good. - Isn't it? I made that. 870 00:58:10,210 --> 00:58:11,855 It's really good. It is. 871 00:58:11,879 --> 00:58:13,255 You got better at cooking. 872 00:58:13,279 --> 00:58:15,326 - Did she add something? - Isn't it nice? 873 00:58:15,350 --> 00:58:17,156 - Mom. - The cherry tomatoes are nice. 874 00:58:17,180 --> 00:58:18,419 - Hey. - What? 875 00:58:23,790 --> 00:58:24,790 Koala. 876 00:58:25,989 --> 00:58:27,330 You didn't bring your car? 877 00:58:27,830 --> 00:58:29,960 I had a drink with Mr. Yoo last night. 878 00:58:30,100 --> 00:58:32,846 It must be nice to be jobless and exercise in the morning. 879 00:58:32,870 --> 00:58:35,275 It is. And I get to see you off too. 880 00:58:35,299 --> 00:58:37,239 For real? What's the occasion? 881 00:58:38,069 --> 00:58:39,370 The good weather. 882 00:58:40,210 --> 00:58:41,286 That sounds nice. 883 00:58:41,310 --> 00:58:43,480 Then to celebrate... 884 00:58:45,609 --> 00:58:46,609 What are you doing? 885 00:58:47,879 --> 00:58:49,649 I want to enjoy the moment. 886 00:58:50,020 --> 00:58:53,219 What? You'll be late. Walk at your usual speed. 887 00:58:53,489 --> 00:58:55,489 - I don't want to. - My gosh. 888 00:58:56,489 --> 00:58:57,489 Hey. 889 00:58:57,989 --> 00:58:59,689 You won't slack off forever, will you? 890 00:59:00,029 --> 00:59:01,160 I will. 891 00:59:01,460 --> 00:59:02,806 Whatever. 892 00:59:02,830 --> 00:59:04,335 Come to my site tomorrow. 893 00:59:04,359 --> 00:59:06,145 I'll put you on the team. 894 00:59:06,169 --> 00:59:07,746 No thank you. 895 00:59:07,770 --> 00:59:09,839 You won't get an opportunity like this often. 896 00:59:10,100 --> 00:59:13,009 Okay, fine. I'll pay you handsomely. 897 00:59:14,210 --> 00:59:15,879 Come on out and help me. 898 00:59:16,310 --> 00:59:17,609 No, thanks. 899 00:59:17,710 --> 00:59:21,826 Get to work. You'll be late and the workers will grumble. 900 00:59:21,850 --> 00:59:23,755 - I'm too heavy... - Hey. 901 00:59:23,779 --> 00:59:27,250 What are you two doing? Are you seeing off the koala? 902 00:59:27,819 --> 00:59:28,866 That's right. 903 00:59:28,890 --> 00:59:30,895 See me off as well, then. 904 00:59:30,919 --> 00:59:32,235 Darn you, sly penguin. 905 00:59:32,259 --> 00:59:35,076 You can go that way or that way. Why must you always go this way? 906 00:59:35,100 --> 00:59:36,160 Because I want to. 907 00:59:36,759 --> 00:59:37,736 Let's go. 908 00:59:37,760 --> 00:59:40,076 Okay. The sly penguin can join. 909 00:59:40,100 --> 00:59:42,016 - Don't call me that. - Gosh. 910 00:59:42,040 --> 00:59:43,275 Accept it, SP. 911 00:59:43,299 --> 00:59:44,576 Why should I? 912 00:59:44,600 --> 00:59:48,439 Don't fight and keep walking. Let's go, go! 913 00:59:49,410 --> 00:59:51,355 The colors for the spring, summer line... 914 00:59:51,379 --> 00:59:54,625 will be pastel pink and a few other complimentary colors. 915 00:59:54,649 --> 00:59:55,980 Good morning. 916 00:59:56,049 --> 00:59:57,326 - Good morning. - Good morning. 917 00:59:57,350 --> 00:59:58,649 Good morning. 918 01:00:13,200 --> 01:00:14,270 Ms. Kim. 919 01:00:14,529 --> 01:00:18,509 Let me show you the revised design with the pastel colors. 920 01:00:21,009 --> 01:00:22,140 That's right. 921 01:00:22,680 --> 01:00:24,815 Your company is the light that shines on us. 922 01:00:24,839 --> 01:00:26,879 Even my office faces yours, you know. 923 01:00:27,109 --> 01:00:28,779 Just keep the orders coming. 924 01:00:30,919 --> 01:00:32,089 Ms. Lee Bit Chae Woon? 925 01:00:37,089 --> 01:00:40,160 I heard that she applied for the job in Busan. 926 01:00:40,330 --> 01:00:42,010 She's heading there today for an interview. 927 01:00:47,430 --> 01:00:50,399 (Calling Headbutt) 928 01:01:21,569 --> 01:01:24,770 Mom, I'll be spending some time in Busan... 929 01:01:25,569 --> 01:01:26,839 working at a site there. 930 01:01:27,509 --> 01:01:29,879 I guess I'll earn money while getting some fresh air. 931 01:01:30,410 --> 01:01:31,710 Don't you worry though. 932 01:01:56,899 --> 01:01:58,270 I'll probably miss you, 933 01:02:00,669 --> 01:02:01,879 Koala. 934 01:02:55,399 --> 01:02:58,359 Here's the DNA test result. 935 01:03:45,509 --> 01:03:46,625 Koala? 936 01:03:46,649 --> 01:03:49,120 Headbutt, are you kidding me? 937 01:03:49,819 --> 01:03:52,790 This is what you do after being all cheery this morning? 938 01:03:53,620 --> 01:03:55,620 After easing everyone's mind, 939 01:03:55,689 --> 01:03:57,160 you run off like this? 940 01:03:58,259 --> 01:04:01,629 Rather than running away, I'm off to make money. 941 01:04:02,259 --> 01:04:03,335 I'm the eldest daughter, remember? 942 01:04:03,359 --> 01:04:05,076 That's why I already offered you a job. 943 01:04:05,100 --> 01:04:06,870 You can make the money at my company. 944 01:04:08,500 --> 01:04:09,739 I'm grateful for the offer, 945 01:04:11,040 --> 01:04:13,439 but my brain is in desperate need of some fresh air. 946 01:04:15,839 --> 01:04:18,680 Do you think the offer will still stand until then? 947 01:04:22,149 --> 01:04:23,419 If it doesn't, 948 01:04:24,319 --> 01:04:25,520 that'll be my loss. 949 01:04:29,689 --> 01:04:30,759 I'll get going then. 950 01:04:35,230 --> 01:04:37,299 Headbutt. Bit Chae Woon. 951 01:04:38,060 --> 01:04:39,129 Hey! 952 01:04:41,469 --> 01:04:42,600 Darn it, what? 953 01:04:49,040 --> 01:04:50,140 What is it? 954 01:04:51,980 --> 01:04:53,950 You'll just consider it as a loss? 955 01:04:54,580 --> 01:04:56,250 Do you still not get how I feel? 956 01:04:56,879 --> 01:04:58,689 I won't be all right with this. 957 01:04:59,120 --> 01:05:02,390 I'll miss you too much to properly function. 958 01:05:03,660 --> 01:05:06,129 Why do you keep ignoring my feelings? Why... 959 01:05:06,960 --> 01:05:08,060 Darn it. 960 01:05:12,799 --> 01:05:14,899 Are you saying that... 961 01:05:15,839 --> 01:05:17,140 you like me? 962 01:05:19,710 --> 01:05:21,439 How many times must I tell you? 963 01:05:21,839 --> 01:05:24,439 Do you have amnesia like James? 964 01:05:29,580 --> 01:05:32,250 Even after all this, you still like me? 965 01:05:33,989 --> 01:05:35,149 Yes, you brat. 966 01:05:42,129 --> 01:05:43,200 Then what about... 967 01:05:44,100 --> 01:05:45,529 that other thing? 968 01:05:45,930 --> 01:05:48,100 - What thing? - You know... 969 01:05:50,439 --> 01:05:52,370 Your relationship with Seo A. 970 01:05:56,109 --> 01:05:58,339 Why is it so hard for you to trust me? 971 01:05:59,009 --> 01:06:01,580 My lips hurt from repeating myself. 972 01:06:01,810 --> 01:06:03,610 Whatever. Leave if that's what you want to do. 973 01:06:09,359 --> 01:06:10,819 Seriously? 974 01:06:11,160 --> 01:06:12,160 I mean... 975 01:06:17,560 --> 01:06:18,629 Are you saying... 976 01:06:20,600 --> 01:06:21,899 you still like me? 977 01:06:25,770 --> 01:06:26,770 Yes. 978 01:06:30,439 --> 01:06:31,580 I like you. 979 01:06:32,649 --> 01:06:33,710 What now? 980 01:06:36,419 --> 01:06:37,450 I like you. 981 01:06:38,219 --> 01:06:41,065 I like you. I really do. I like you a lot. 982 01:06:41,089 --> 01:06:42,960 I have feelings for you. Get it? 983 01:06:50,859 --> 01:06:51,930 Same here. 984 01:06:53,430 --> 01:06:54,669 I like you too. 985 01:08:22,219 --> 01:08:24,036 (Homemade Love Story) 986 01:08:24,060 --> 01:08:25,290 Yes, Na Ro. 987 01:08:25,489 --> 01:08:27,089 I'm already here. 988 01:08:27,290 --> 01:08:29,105 Haven't you had lunch yet? 989 01:08:29,129 --> 01:08:30,976 - Na Ro? - Hae Deun? 990 01:08:31,000 --> 01:08:33,245 You're following Pil Hong's orders, right? 991 01:08:33,269 --> 01:08:34,729 Was someone here? 992 01:08:34,830 --> 01:08:36,476 I'm hiring you to pretend to be someone. 993 01:08:36,500 --> 01:08:37,976 - Jung Hoo? - Jae Hee? 994 01:08:38,000 --> 01:08:39,069 Mom? 995 01:08:41,210 --> 01:08:43,279 Mr. Woo, you're here. 996 01:08:43,840 --> 01:08:45,679 Right. How have things been? 997 01:08:45,880 --> 01:08:47,080 Didn't I do well today? 998 01:08:50,819 --> 01:08:53,726 - Mom? - Jung Hoo, Jae Hee, get out here! 999 01:08:53,750 --> 01:08:56,359 I will accept whatever punishment you deem as necessary. 1000 01:08:56,420 --> 01:08:59,630 I'd rather not be your daughter, Ms. Kim. 1001 01:08:59,960 --> 01:09:02,059 Bit Chae Woon, how... 1002 01:09:02,130 --> 01:09:04,429 Seo A, it's all yours. 66229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.