All language subtitles for An.Affair.To.Remember.1957-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,073 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,655 --> 00:00:37,411 MAN: (SINGING) Our love affair 3 00:00:37,496 --> 00:00:42,542 Is a wondrous thing 4 00:00:42,625 --> 00:00:46,963 That we'll rejoice 5 00:00:47,046 --> 00:00:52,176 In remembering 6 00:00:52,261 --> 00:00:57,055 Our love was born 7 00:00:57,140 --> 00:01:02,018 With our first embrace 8 00:01:02,103 --> 00:01:07,066 And a page was torn 9 00:01:07,150 --> 00:01:13,072 Out of time and space 10 00:01:13,156 --> 00:01:17,034 Our love affair 11 00:01:17,118 --> 00:01:21,873 May it always be 12 00:01:21,956 --> 00:01:26,668 A flame to burn 13 00:01:26,754 --> 00:01:31,257 Through eternity 14 00:01:31,340 --> 00:01:36,554 So take my hand 15 00:01:36,638 --> 00:01:41,558 With a fervent prayer 16 00:01:41,643 --> 00:01:45,938 That we may live 17 00:01:46,022 --> 00:01:52,028 And we may share 18 00:01:52,111 --> 00:01:57,240 A love affair 19 00:01:57,367 --> 00:02:04,206 To remember 20 00:02:10,046 --> 00:02:12,131 And so, while the New York Stock Exchange 21 00:02:12,216 --> 00:02:13,800 showed signs of restlessness, 22 00:02:13,883 --> 00:02:17,177 there was little or no uneasiness on the part of optimists. 23 00:02:17,262 --> 00:02:19,138 Here's good news for you bachelors. 24 00:02:19,223 --> 00:02:20,889 Competition for pretty girls 25 00:02:20,973 --> 00:02:22,641 will definitely be easier 26 00:02:22,725 --> 00:02:25,228 now that Nickie Ferrante, the big dame hunter, 27 00:02:25,312 --> 00:02:27,104 is going out of circulation. 28 00:02:27,188 --> 00:02:30,106 Yes, it'll be wedding bells for him at long last. 29 00:02:30,192 --> 00:02:32,318 Mr. Ferrante is sailing today from Europe 30 00:02:32,401 --> 00:02:34,361 and Miss Lois Clark will be waiting for him 31 00:02:34,445 --> 00:02:36,072 at the gangplank in New York. 32 00:02:36,365 --> 00:02:40,784 Lois and her lovely 600 million bucks. What a deal! 33 00:02:40,911 --> 00:02:44,413 Not only all that lettuce, but a beautiful tomato, too. 34 00:02:44,497 --> 00:02:45,539 Wow. 35 00:02:46,500 --> 00:02:49,168 (MAN SPEAKING IN ITALIAN) 36 00:02:54,633 --> 00:02:56,258 (CONTINUES IN ITALIAN) 37 00:03:07,729 --> 00:03:08,854 (EXCLAIMING IN ITALIAN) 38 00:03:09,438 --> 00:03:11,356 (BIG BEN CHIMING) 39 00:03:13,318 --> 00:03:16,945 Mmm. Here's rather a choice little tidbit, 40 00:03:17,030 --> 00:03:21,950 Nickie Ferrante sails tonight to enter into matrimony 41 00:03:22,326 --> 00:03:25,955 with one of America's industrial nobility. 42 00:03:26,581 --> 00:03:28,875 Rock and gravel, I believe. 43 00:03:29,293 --> 00:03:31,627 It's a Miss Lois... 44 00:03:33,129 --> 00:03:34,462 Clark. 45 00:03:34,840 --> 00:03:35,923 Yes. 46 00:03:37,633 --> 00:03:38,842 Well... 47 00:03:48,103 --> 00:03:50,645 Well, there you have it. 48 00:03:57,486 --> 00:03:59,530 Signor Ferrante? No, no. 49 00:04:00,032 --> 00:04:01,198 Signor Ferrante? 50 00:04:01,282 --> 00:04:02,366 Is he on board? 51 00:04:02,617 --> 00:04:05,661 Yes. Signor Ferrante! 52 00:04:10,375 --> 00:04:12,501 Signor Ferrante. 53 00:04:13,002 --> 00:04:14,836 Signor Ferrante. 54 00:04:15,379 --> 00:04:17,005 Signor Ferrante? 55 00:04:17,507 --> 00:04:19,507 Boy, here I am. 56 00:04:19,800 --> 00:04:21,593 Are you Signor Ferrante? 57 00:04:21,677 --> 00:04:23,387 I have a telephone call for you from Paris. 58 00:04:23,512 --> 00:04:25,764 Mr. Ferrante, would you autograph this... (WOMEN CLAMORING) 59 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 That's very kind, but I'm wanted on the telephone. 60 00:04:28,017 --> 00:04:29,100 Thank you. 61 00:04:33,189 --> 00:04:35,858 Hello? Yes, this is Ferrante. 62 00:04:36,442 --> 00:04:39,028 Who's calling? Oh, put her on. 63 00:04:39,112 --> 00:04:40,821 You beast. 64 00:04:40,906 --> 00:04:42,406 Hello, Gabriella. 65 00:04:42,824 --> 00:04:46,242 (IN MOCKING TONE) "Hello, Gabriella." Don't you talk to me. 66 00:04:46,370 --> 00:04:48,536 "Don't talk..." then why did you call me? 67 00:04:48,747 --> 00:04:52,583 How could you speak of love to me, say the things you did? 68 00:04:52,875 --> 00:04:55,043 And you, about to be married! 69 00:04:55,211 --> 00:04:56,586 You remember what you whispered 70 00:04:56,672 --> 00:04:58,254 when I gave you the cigarette case? 71 00:04:58,423 --> 00:05:02,218 Well, of course, dear. I said... I said... 72 00:05:02,302 --> 00:05:04,470 Hello! Hello! Can you hear me, Gabriella? 73 00:05:04,553 --> 00:05:05,846 I believe we're disconnected. 74 00:05:06,055 --> 00:05:07,889 We are not disconnected! 75 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 Operator! Operator! 76 00:05:10,142 --> 00:05:11,810 Oh, this is a shame. Operator! 77 00:05:12,228 --> 00:05:14,980 Hypocrite! I have in my hand a knife 78 00:05:15,399 --> 00:05:17,817 and I wish it were in your back. 79 00:05:17,901 --> 00:05:19,026 (WINCES) 80 00:05:19,110 --> 00:05:21,737 (GABRIELLA UTTERING EPITHETS IN FRENCH) 81 00:05:26,033 --> 00:05:27,158 Mmm. 82 00:05:28,161 --> 00:05:31,997 Well! Mr. Ferrante. My name's Hathaway, Ned Hathaway. 83 00:05:32,081 --> 00:05:34,000 Really? Welcome aboard. 84 00:05:34,084 --> 00:05:35,334 I was wondering 85 00:05:35,418 --> 00:05:38,629 if you'd care to join my wife, my sister and me 86 00:05:38,713 --> 00:05:39,838 in a game of bridge. 87 00:05:39,923 --> 00:05:41,923 Oh, I'm sorry, Mr. Hathaway, but I cheat. 88 00:05:42,843 --> 00:05:44,259 It's an addiction. 89 00:05:51,100 --> 00:05:52,600 (FOOTSTEPS APPROACHING) 90 00:05:56,105 --> 00:05:59,733 I beg your pardon. I think you have my cigarette case. 91 00:06:05,490 --> 00:06:08,367 I might as well confess. I am a jewel thief. 92 00:06:08,660 --> 00:06:10,452 I don't believe it. 93 00:06:10,911 --> 00:06:14,497 I was returning it to the purser. I found it in the... Ah. 94 00:06:15,791 --> 00:06:17,877 Just a moment. How do I know it's yours? 95 00:06:18,711 --> 00:06:22,088 (CLEARS THROAT) Well, there's an inscription to me on the inside. 96 00:06:23,300 --> 00:06:24,382 Oh. 97 00:06:26,511 --> 00:06:28,553 "To Nicolo." 98 00:06:29,305 --> 00:06:30,639 Oh. 99 00:06:30,766 --> 00:06:33,434 Don't tell me you're the famous... 100 00:06:33,517 --> 00:06:37,896 Oh, I have read so much about you in Life and Look and... 101 00:06:38,023 --> 00:06:41,608 Possibly Good Housekeeping? Now, may I have my case? 102 00:06:41,776 --> 00:06:43,778 No, no. Just a moment. 103 00:06:44,071 --> 00:06:45,153 Hmm. 104 00:06:46,363 --> 00:06:47,740 Whew! 105 00:06:48,158 --> 00:06:50,451 This is frightfully intimate. 106 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 I know just enough French to be embarrassed. 107 00:06:52,829 --> 00:06:54,829 Could you refine it a little 108 00:06:54,915 --> 00:06:56,290 and tell me in effect what it says? 109 00:06:56,833 --> 00:06:58,875 Well, in effect, it says, 110 00:06:58,959 --> 00:07:00,002 (CLEARS THROAT) 111 00:07:00,086 --> 00:07:03,798 "In memory of three unforgettable nights aboard La Gabriella," 112 00:07:03,882 --> 00:07:05,591 which is her yacht. 113 00:07:05,675 --> 00:07:06,675 Oh. 114 00:07:08,302 --> 00:07:10,471 I guess that's you, all right. 115 00:07:10,555 --> 00:07:11,805 (CHUCKLES) 116 00:07:11,889 --> 00:07:14,850 Tell me, did you write the song, "I'll Never Smile Again?" 117 00:07:16,144 --> 00:07:18,394 (CHUCKLING) No. 118 00:07:18,687 --> 00:07:23,108 But I'm thinking of writing one called "Moon Over La Gabriella." 119 00:07:24,151 --> 00:07:27,529 Do you think it will ever take the place of night baseball? 120 00:07:42,211 --> 00:07:43,711 Please, wait. 121 00:07:45,173 --> 00:07:47,007 I'm in trouble, serious trouble. 122 00:07:47,091 --> 00:07:48,466 Well, I could've told you. 123 00:07:48,552 --> 00:07:50,761 Playing around yachts. The poor thing. 124 00:07:50,846 --> 00:07:52,012 I must talk with someone. 125 00:07:52,096 --> 00:07:54,014 Well, I'm not very good at that sort of thing. 126 00:07:54,098 --> 00:07:55,141 I talk a lot. 127 00:07:55,225 --> 00:07:56,975 I've tried to break myself of the habit, but... 128 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 But you have such an honest face. 129 00:07:59,896 --> 00:08:00,896 I have? 130 00:08:00,980 --> 00:08:02,564 I can trust you, can't I? 131 00:08:02,858 --> 00:08:03,940 Yes, I suppose so. 132 00:08:04,024 --> 00:08:05,067 Good. Come with me. 133 00:08:05,151 --> 00:08:07,278 Yes, but the captain has an honest face, too. 134 00:08:07,362 --> 00:08:08,737 Why can't you tell him your troubles? 135 00:08:08,822 --> 00:08:10,072 Shall we go to your cabin, or to mine? 136 00:08:10,156 --> 00:08:11,406 Ah, no, mine. 137 00:08:11,658 --> 00:08:12,699 But mine is just around the... 138 00:08:12,783 --> 00:08:13,992 Mine is here. 139 00:08:17,788 --> 00:08:19,790 It's not that I'm prudish, 140 00:08:20,750 --> 00:08:22,500 but my mother told me never to enter 141 00:08:22,586 --> 00:08:24,545 a man's room in months ending in "R." 142 00:08:24,629 --> 00:08:25,879 She did? 143 00:08:28,591 --> 00:08:29,800 Ah. 144 00:08:29,884 --> 00:08:33,386 Oh, well, your mother's not only beautiful, she's clever, too. 145 00:08:34,597 --> 00:08:36,014 What is your name? 146 00:08:36,099 --> 00:08:37,349 Terry McKay. 147 00:08:38,143 --> 00:08:40,602 Terry McKay and I'm traveling alone. 148 00:08:41,145 --> 00:08:43,022 Was that, by any chance, what was troubling you? 149 00:08:43,105 --> 00:08:44,105 Yes. 150 00:08:44,524 --> 00:08:46,442 May I? You may. 151 00:08:47,693 --> 00:08:49,110 Thank you. 152 00:08:51,655 --> 00:08:55,075 Um... I think you can leave it here. 153 00:08:57,412 --> 00:09:00,663 Oh, you know, this couldn't be nicer. You saved my life. 154 00:09:00,749 --> 00:09:02,166 I was bored to death. 155 00:09:02,250 --> 00:09:04,500 I hadn't seen one attractive woman on this ship since we left. 156 00:09:04,586 --> 00:09:07,212 Now, isn't that terrible? I was alarmed. 157 00:09:07,464 --> 00:09:09,923 I said to myself, "Don't beautiful women travel anymore?" 158 00:09:10,008 --> 00:09:13,594 And then I saw you, and I was saved, I hope. 159 00:09:17,765 --> 00:09:21,726 Tell me, have you been getting results with a line like that? 160 00:09:21,811 --> 00:09:23,687 Or would I be surprised? 161 00:09:24,313 --> 00:09:26,231 If you were surprised, I'd be surprised. 162 00:09:26,316 --> 00:09:28,609 That sounds like a nasty crack. 163 00:09:28,692 --> 00:09:29,902 I could make a few, too, if I wanted to. 164 00:09:29,985 --> 00:09:31,695 I'm sure you could. I know I can. 165 00:09:31,779 --> 00:09:33,322 That's what I said. All right. I think I will. 166 00:09:33,405 --> 00:09:34,405 I'm listening. 167 00:09:35,158 --> 00:09:37,909 Does your fiancée know the lady of the yacht... 168 00:09:37,994 --> 00:09:39,160 Gabriella? Gabriella. 169 00:09:39,453 --> 00:09:41,830 Why certainly. She's her best friend. 170 00:09:42,331 --> 00:09:44,750 (CHUCKLES) Chummy little group. 171 00:09:46,878 --> 00:09:47,878 (SIGHS) 172 00:09:47,962 --> 00:09:51,590 (CLEARS THROAT) You know, this ship is going much too fast. 173 00:09:52,509 --> 00:09:55,009 We ought to take advantage of every moment. 174 00:09:55,803 --> 00:09:58,221 Don't you think that life should be gay and bright 175 00:09:58,306 --> 00:10:00,557 and bubbly like champagne? 176 00:10:00,642 --> 00:10:01,892 I like pink champagne. 177 00:10:01,976 --> 00:10:03,269 Yes, that's the kind I mean, pink champagne. 178 00:10:03,352 --> 00:10:04,644 Is there any reason why from now on 179 00:10:04,729 --> 00:10:07,188 this trip shouldn't be pink champagne? 180 00:10:07,691 --> 00:10:09,524 Mmm-hmm. What? 181 00:10:13,196 --> 00:10:14,404 Oh, dear. 182 00:10:14,655 --> 00:10:16,197 (CLEARS THROAT) 183 00:10:20,120 --> 00:10:21,287 He wouldn't like it? 184 00:10:21,370 --> 00:10:22,453 No. 185 00:10:22,621 --> 00:10:24,373 Husband? No. 186 00:10:24,456 --> 00:10:26,375 He still wouldn't like it? No. 187 00:10:28,753 --> 00:10:30,754 Why isn't he traveling with you? 188 00:10:30,839 --> 00:10:33,298 Because he had to go to Texas on a big merger. 189 00:10:33,383 --> 00:10:34,466 Ah. 190 00:10:34,551 --> 00:10:36,134 He thought it'd be a good idea 191 00:10:36,219 --> 00:10:38,971 if I took a little trip while he consummated this big deal 192 00:10:39,054 --> 00:10:41,557 because I have no head for business. 193 00:10:41,765 --> 00:10:45,184 It's beyond me how the more money a corporation loses, 194 00:10:45,269 --> 00:10:46,312 the more money it makes, 195 00:10:46,395 --> 00:10:48,563 because of the carryovers with the write-offs. 196 00:10:48,648 --> 00:10:50,274 The big secret seems to be 197 00:10:50,357 --> 00:10:51,692 to merge a sick corporation 198 00:10:51,775 --> 00:10:53,152 with a big, fat, healthy one 199 00:10:53,528 --> 00:10:55,236 and then everybody gets well. 200 00:10:55,404 --> 00:10:56,488 Silly, isn't it? 201 00:10:56,572 --> 00:10:57,655 He doesn't think I'm dumb, 202 00:10:57,740 --> 00:11:01,784 but he doesn't think I'm very bright about things like that. 203 00:11:02,077 --> 00:11:04,078 Well, it isn't necessary, is it? 204 00:11:04,331 --> 00:11:06,164 Thank you. That's all right. 205 00:11:07,333 --> 00:11:10,043 Well, so he trusts you? 206 00:11:10,128 --> 00:11:11,211 Implicitly. 207 00:11:12,504 --> 00:11:14,423 No mistakes, no errors, 208 00:11:14,506 --> 00:11:16,633 no tiny little slips? Five faithful years. 209 00:11:16,717 --> 00:11:17,717 Ah. 210 00:11:17,802 --> 00:11:20,220 Sounds awful, doesn't it, but it's true. 211 00:11:20,429 --> 00:11:22,264 Yes. Well, there you are. 212 00:11:22,349 --> 00:11:23,474 (CHUCKLING) 213 00:11:23,557 --> 00:11:24,975 Cigarette? No, thank you. 214 00:11:27,187 --> 00:11:28,770 Oh, I don't... 215 00:11:29,397 --> 00:11:31,899 You could light it from that inscription, couldn't you? 216 00:11:31,982 --> 00:11:35,277 Oh. Oh, I like that. I must stay tuned into you. 217 00:11:35,695 --> 00:11:38,529 Yes. He's a very lucky fellow. 218 00:11:38,615 --> 00:11:39,907 Must be a remarkable man. 219 00:11:40,408 --> 00:11:42,743 Well, you can imagine how attractive he is 220 00:11:42,826 --> 00:11:46,288 when I can resist so charming a person as... 221 00:11:46,789 --> 00:11:49,957 Yes. Yes. I understand. 222 00:11:50,043 --> 00:11:51,418 Well, it was nice, wasn't it? 223 00:11:51,503 --> 00:11:53,044 (CLEARS THROAT) 224 00:11:53,296 --> 00:11:54,379 Oh, well. 225 00:11:54,464 --> 00:11:56,215 Well, there's still deck tennis, shuffleboard, bingo. 226 00:11:58,802 --> 00:12:00,844 Well, don't tell me you're embarrassed. 227 00:12:01,763 --> 00:12:03,764 Yes. Yes, as a matter of fact, I am. 228 00:12:03,847 --> 00:12:05,515 Oh, I am sorry. 229 00:12:05,600 --> 00:12:06,642 It's all right. Don't apologize. 230 00:12:06,725 --> 00:12:09,061 I do hope it won't affect your ego because... 231 00:12:09,144 --> 00:12:11,020 No, please. Please, don't think anything of it. 232 00:12:11,105 --> 00:12:13,273 I'll just take my ego for a walk. 233 00:12:13,817 --> 00:12:15,442 Unless, of course, you'd care to... 234 00:12:15,527 --> 00:12:16,567 Have dinner with you? Mmm. 235 00:12:16,653 --> 00:12:18,070 I'd love to. 236 00:12:26,078 --> 00:12:28,080 Here comes my friend Ferrante now. 237 00:12:28,163 --> 00:12:31,250 Oh, Mr. Ferrante, I'd like to have you meet my sister, Miss Hathaway 238 00:12:31,333 --> 00:12:33,335 and my wife, Mrs. Hathaway... 239 00:12:34,336 --> 00:12:35,504 (LAUGHS) 240 00:12:41,177 --> 00:12:43,511 And when you were little, 241 00:12:43,804 --> 00:12:46,472 what did your nurse read to you at bedtime? 242 00:12:46,557 --> 00:12:47,599 Let me see... 243 00:12:47,683 --> 00:12:49,268 The Memoirs of Casanova? 244 00:12:49,351 --> 00:12:52,145 Every night, and then we'd turn out the light. 245 00:12:52,230 --> 00:12:53,272 "We"? 246 00:12:53,355 --> 00:12:54,730 I was only so big. 247 00:12:55,316 --> 00:12:57,317 You must've had a happy childhood. 248 00:12:57,402 --> 00:12:58,610 Ah, yes. 249 00:12:59,778 --> 00:13:00,903 And women? 250 00:13:00,989 --> 00:13:02,072 Oh, women. 251 00:13:02,532 --> 00:13:04,283 You've known quite a few, haven't you? 252 00:13:04,366 --> 00:13:05,576 I don't know. 253 00:13:05,659 --> 00:13:07,410 Or perhaps "few" is the wrong word. 254 00:13:07,537 --> 00:13:09,663 Let's say it's not precise. 255 00:13:09,746 --> 00:13:11,456 I beg your pardon, Signor Ferrante. 256 00:13:11,541 --> 00:13:14,460 Would you like me to reserve this table for you every night? 257 00:13:16,671 --> 00:13:17,671 Why not? 258 00:13:17,754 --> 00:13:18,754 Thank you. 259 00:13:19,548 --> 00:13:21,048 Now, where were we? 260 00:13:21,134 --> 00:13:23,509 And I suppose they've all been madly in love with you? 261 00:13:23,720 --> 00:13:25,136 I doubt it. 262 00:13:25,221 --> 00:13:27,096 But you haven't had much respect for them. 263 00:13:27,182 --> 00:13:28,432 On the contrary... 264 00:13:28,515 --> 00:13:30,725 Still, you've always been very fair in your judgments. 265 00:13:30,809 --> 00:13:34,145 Yes. I've been more than fair. I idealize them. 266 00:13:34,397 --> 00:13:36,565 Every woman I meet, I put up there. 267 00:13:36,649 --> 00:13:37,732 Of course, the longer I know her 268 00:13:37,817 --> 00:13:39,234 and the better I know her... 269 00:13:39,402 --> 00:13:40,943 It's hard to keep them up there, isn't it? 270 00:13:41,028 --> 00:13:42,070 Yes, isn't it? 271 00:13:42,238 --> 00:13:44,239 Pretty soon, the pedestal wobbles 272 00:13:44,532 --> 00:13:46,283 and then topples. 273 00:13:47,076 --> 00:13:49,410 C'est la vie, et cetera. 274 00:13:50,413 --> 00:13:53,164 Come on. Let's talk about you. 275 00:13:53,416 --> 00:13:56,083 (CHUCKLES) No, not tonight. 276 00:13:56,543 --> 00:13:58,419 We'll talk about me some other time. 277 00:13:59,087 --> 00:14:00,839 We've nothing planned for tomorrow. 278 00:14:00,923 --> 00:14:02,006 Oh, I have. 279 00:14:02,926 --> 00:14:04,384 Oh, no. 280 00:14:04,635 --> 00:14:06,761 We'll talk about me tomorrow. 281 00:14:06,846 --> 00:14:08,263 (CHUCKLES) 282 00:14:16,940 --> 00:14:19,024 It turned out beautifully, didn't it? 283 00:14:19,442 --> 00:14:21,485 It's really warm. Thank you. 284 00:14:23,779 --> 00:14:25,072 Now, where were we? 285 00:14:25,155 --> 00:14:27,365 You were going to tell me where you were born. 286 00:14:27,491 --> 00:14:29,493 That's right. Well... Mr. Ferrante? 287 00:14:29,576 --> 00:14:30,619 Cablegram. 288 00:14:30,702 --> 00:14:31,745 Thank you. 289 00:14:33,121 --> 00:14:35,289 Excuse me, Miss McKay. 290 00:14:35,375 --> 00:14:37,250 Miss McKay? Yes? 291 00:14:37,335 --> 00:14:38,501 Oh, I have one for you, too. 292 00:14:38,586 --> 00:14:39,586 Oh. 293 00:14:39,671 --> 00:14:41,547 Thank you. You're welcome. 294 00:14:42,506 --> 00:14:44,423 Excuse me, Mr. Ferrante. 295 00:14:56,604 --> 00:14:57,604 From him? 296 00:14:57,688 --> 00:14:58,688 From her? 297 00:14:58,815 --> 00:15:00,606 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 298 00:15:05,654 --> 00:15:07,697 Well, where were we? 299 00:15:08,490 --> 00:15:11,576 Well, I was about to tell you where I was born 300 00:15:11,660 --> 00:15:14,245 and I was born in Boston. 301 00:15:14,330 --> 00:15:16,206 I can hardly wait for you to grow up. 302 00:15:16,291 --> 00:15:17,832 Yes. Well, be patient. 303 00:15:18,333 --> 00:15:20,168 I grew up quickly. 304 00:15:20,253 --> 00:15:22,004 (CHUCKLING) Then I went to New York 305 00:15:22,087 --> 00:15:23,672 and got a job singing in a nightclub 306 00:15:23,755 --> 00:15:25,506 from 10:00 to 3:00 in the morning 307 00:15:25,591 --> 00:15:26,924 and the manager used to chase me 308 00:15:27,009 --> 00:15:28,509 around the office until about 4:00 309 00:15:28,595 --> 00:15:30,386 and then... (WHISTLES) I went home. 310 00:15:31,096 --> 00:15:32,139 Did he ever... Oh, no, no. 311 00:15:32,222 --> 00:15:33,472 No, no. No. 312 00:15:33,932 --> 00:15:37,519 Well, then one evening, he came along. 313 00:15:38,020 --> 00:15:40,022 This is the fellow. Mmm-hmm. 314 00:15:40,105 --> 00:15:42,190 And he said, 315 00:15:43,025 --> 00:15:45,568 "You don't belong in a place like this." 316 00:15:45,736 --> 00:15:47,278 Really? Mmm-hmm. 317 00:15:47,363 --> 00:15:49,865 And I said, "I don't?" 318 00:15:50,658 --> 00:15:51,908 (LAUGHS) 319 00:15:51,993 --> 00:15:54,452 And well, then... Mmm? 320 00:15:55,120 --> 00:15:56,871 What? What "what?" 321 00:15:56,956 --> 00:15:58,331 I don't know, I thought you said something. 322 00:15:58,416 --> 00:16:00,125 No, I didn't say anything. Oh, I'm sorry. 323 00:16:00,208 --> 00:16:01,918 But you're right, you know? 324 00:16:03,046 --> 00:16:05,964 He said I belonged in a penthouse on Park Avenue 325 00:16:06,048 --> 00:16:09,384 with a breathtaking view of the East River. 326 00:16:12,221 --> 00:16:14,431 An ideal place for you to improve yourself. 327 00:16:14,514 --> 00:16:17,225 Yes. So, I studied hard. 328 00:16:17,309 --> 00:16:18,644 Singing? And... 329 00:16:18,727 --> 00:16:20,979 And music and art and literature. 330 00:16:21,063 --> 00:16:22,147 Mmm. 331 00:16:22,230 --> 00:16:25,484 So that one day you'd make a perfectly charming wife. 332 00:16:25,567 --> 00:16:27,818 Yes, that was the general idea. 333 00:16:27,903 --> 00:16:29,196 Anything wrong with that? 334 00:16:29,279 --> 00:16:30,822 No, no, there's nothing wrong with it. 335 00:16:30,907 --> 00:16:32,407 That's what I thought. 336 00:16:35,787 --> 00:16:38,830 Well, that sort of brings us up-to-date. 337 00:16:39,248 --> 00:16:41,832 Now my life is an open book. 338 00:16:42,085 --> 00:16:44,043 That's only one page. 339 00:16:44,128 --> 00:16:46,504 Well, that's the only page. 340 00:16:47,798 --> 00:16:49,341 (BELL RINGING) 341 00:16:53,053 --> 00:16:55,179 I beg your pardon. 342 00:16:55,264 --> 00:16:57,432 Thank you. Thank you very much. 343 00:16:57,517 --> 00:16:58,683 No, no. Bad, bad. 344 00:16:58,768 --> 00:16:59,893 Wait a minute. 345 00:16:59,976 --> 00:17:02,187 That's a very interesting camera. May I see that? 346 00:17:02,270 --> 00:17:03,270 Oh, yes. 347 00:17:03,523 --> 00:17:05,648 It's new, isn't it? Thank you. 348 00:17:06,192 --> 00:17:08,276 Oh, please! Please, stop! 349 00:17:08,361 --> 00:17:10,487 That's unfortunate, isn't it? 350 00:17:10,863 --> 00:17:12,780 That was not very nice. 351 00:17:14,741 --> 00:17:15,784 You shouldn't have done that. 352 00:17:15,867 --> 00:17:17,285 I know. 353 00:17:17,619 --> 00:17:20,163 You know, it's obviously no good, 354 00:17:20,248 --> 00:17:21,623 either of us being seen together. 355 00:17:22,040 --> 00:17:24,084 Right or wrong, people will talk 356 00:17:24,167 --> 00:17:26,752 and so I guess it had better be good-bye. 357 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 That seems a pity. Good-bye. 358 00:17:28,714 --> 00:17:31,799 Well, what's the matter? Are you afraid? 359 00:17:31,884 --> 00:17:33,801 Of you? Yeah. 360 00:17:33,885 --> 00:17:34,970 No. 361 00:17:35,637 --> 00:17:38,557 Well, you know, we have several days to go on this voyage 362 00:17:38,641 --> 00:17:40,642 and I can't stand monotony. 363 00:17:40,727 --> 00:17:43,729 Well, you can always take long walks in the sunshine. 364 00:17:43,813 --> 00:17:45,730 What'll I do if it rains? 365 00:17:46,273 --> 00:17:47,481 (LAUGHS) 366 00:17:48,108 --> 00:17:50,693 No. No, it's no good. 367 00:17:50,903 --> 00:17:53,154 You mean, it's particularly no good for you. 368 00:17:53,239 --> 00:17:54,321 Yes. 369 00:17:55,115 --> 00:17:56,991 Being seen with you is news 370 00:17:57,743 --> 00:17:59,786 and I don't want to get my picture in the papers. (SHUTTER CLICKS) 371 00:18:01,955 --> 00:18:05,000 So, I'll go my way 372 00:18:05,292 --> 00:18:07,877 and you'll go yours. 373 00:18:17,262 --> 00:18:19,013 Help! Help! 374 00:18:19,222 --> 00:18:21,682 Oh! Oh, here, let me... 375 00:18:22,184 --> 00:18:23,684 Oh, my Lord, he's heavy. 376 00:18:23,769 --> 00:18:24,810 What's the matter? Are you in trouble? 377 00:18:24,895 --> 00:18:27,271 Yes. Give me a hand. He's a bit heavy. 378 00:18:27,940 --> 00:18:30,275 Come on, chum. I've got him. 379 00:18:30,358 --> 00:18:32,152 That's right. No, let it go. 380 00:18:32,236 --> 00:18:33,653 Try it the other way around, Dad. 381 00:18:33,738 --> 00:18:36,071 Oh, thank you. That's... You're a great help. 382 00:18:36,782 --> 00:18:38,825 Well, how'd you come to do that? 383 00:18:39,285 --> 00:18:41,536 I got... I got tangled up. 384 00:18:41,621 --> 00:18:43,163 Mmm-hmm. Couldn't get down, huh? 385 00:18:43,247 --> 00:18:44,580 Mmm-hmm. (LAUGHS) 386 00:18:45,500 --> 00:18:47,750 (BOTH GIGGLING) Oh, you're quite a fella. 387 00:18:48,044 --> 00:18:49,502 You're quite a fella yourself. 388 00:18:49,586 --> 00:18:50,628 Yes? Why? 389 00:18:50,712 --> 00:18:53,714 Everybody on the ship's talking about ya. 390 00:18:53,799 --> 00:18:55,258 No kidding? What are they saying? 391 00:18:55,343 --> 00:18:56,468 I don't know 392 00:18:56,551 --> 00:18:59,679 on account of every time they start talking about ya, 393 00:18:59,763 --> 00:19:01,472 they make me leave the room. 394 00:19:01,598 --> 00:19:03,642 (BOTH LAUGHING) 395 00:19:04,935 --> 00:19:06,102 I don't get it. 396 00:19:06,854 --> 00:19:08,270 You take over. Mmm. 397 00:19:10,900 --> 00:19:12,275 You know, you want to watch it, chum. 398 00:19:12,359 --> 00:19:13,859 You might hurt yourself. 399 00:19:13,944 --> 00:19:16,278 When I was little like you, I fell and broke my leg. 400 00:19:16,364 --> 00:19:17,655 How is it now? 401 00:19:19,534 --> 00:19:20,700 It's all right, I guess. 402 00:19:20,785 --> 00:19:22,743 Well, what are ya crabbing about? 403 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 I'm not cra... 404 00:19:26,123 --> 00:19:27,457 I'm sorry. 405 00:19:29,000 --> 00:19:30,961 Champagne cocktail, please. Yes, sir. 406 00:19:32,128 --> 00:19:33,212 Have you any cigarettes? 407 00:19:33,297 --> 00:19:34,422 The smoke room steward, sir. 408 00:19:34,507 --> 00:19:36,132 Thank you. This way. 409 00:19:37,134 --> 00:19:39,176 Have you got pink champagne? Of course. 410 00:19:39,261 --> 00:19:40,554 Let me try it. 411 00:19:46,602 --> 00:19:48,519 Good evening. Good evening, mademoiselle. 412 00:19:48,604 --> 00:19:50,771 Could I have a champagne cocktail, please? 413 00:19:50,856 --> 00:19:52,606 Yes, mademoiselle. 414 00:19:52,983 --> 00:19:54,358 Do you have pink champagne? 415 00:19:54,442 --> 00:19:55,484 Of course. 416 00:19:55,569 --> 00:19:56,778 Thank you. 417 00:20:06,913 --> 00:20:08,414 (CORK POPS) 418 00:20:24,222 --> 00:20:25,390 Hello. 419 00:20:26,558 --> 00:20:27,893 Hello. 420 00:20:32,147 --> 00:20:34,816 I changed my table to a table for one. 421 00:20:35,817 --> 00:20:37,192 So did I. 422 00:20:37,737 --> 00:20:39,820 Now, isn't that a shame 423 00:20:39,905 --> 00:20:41,239 after that delightful dinner 424 00:20:41,324 --> 00:20:42,865 we had together last night? 425 00:20:47,413 --> 00:20:48,913 And do you speak Gaelic? 426 00:20:48,998 --> 00:20:50,164 Fluently. 427 00:20:50,249 --> 00:20:52,459 How do you say, "Let's get out of here?" 428 00:20:58,089 --> 00:20:59,173 Hmm. 429 00:21:01,509 --> 00:21:04,304 (LAUGHING) Well, well, well! 430 00:21:05,722 --> 00:21:06,722 (WHISPERING) 431 00:21:06,848 --> 00:21:08,182 Well. 432 00:21:09,018 --> 00:21:11,144 (DINERS CHATTERING) 433 00:21:27,161 --> 00:21:28,994 (DINERS LAUGHING) 434 00:21:32,165 --> 00:21:34,625 (LAUGHTER CONTINUES) 435 00:21:41,133 --> 00:21:43,009 (LAUGHTER INCREASES) 436 00:21:55,146 --> 00:21:57,147 Oh, well, well. 437 00:21:57,441 --> 00:21:59,233 That's good, isn't it? (SIGHS) 438 00:22:01,569 --> 00:22:03,654 This is what's known as fooling the world. 439 00:22:03,739 --> 00:22:05,490 Hmm? What did you say? 440 00:22:05,657 --> 00:22:08,076 (WHISPERING) I said, this is what's known as fooling the world. 441 00:22:08,493 --> 00:22:09,536 I can't hear what you said. 442 00:22:09,619 --> 00:22:11,203 What are you saying? (DINERS LAUGHING) 443 00:22:11,288 --> 00:22:12,998 Oh, who do you think you're hiding from? 444 00:22:13,082 --> 00:22:14,332 Everybody's staring at us. 445 00:22:14,416 --> 00:22:15,583 This is awful. 446 00:22:21,507 --> 00:22:23,258 I'm going to leave. No, no. Let me. Don't worry. 447 00:22:23,425 --> 00:22:24,550 (DINERS LAUGHING) 448 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 That made it worse. 449 00:22:26,053 --> 00:22:29,096 Sit down! Will you sit down? 450 00:22:32,809 --> 00:22:34,309 You forgot... 451 00:22:35,061 --> 00:22:36,688 Pardon me, sir. That's the lady's purse. 452 00:22:36,771 --> 00:22:38,105 Yes. I was just... 453 00:22:38,898 --> 00:22:40,692 No, no. Wait a minute. The last one... 454 00:22:40,776 --> 00:22:42,652 (LAUGHTER CONTINUES) 455 00:22:57,167 --> 00:22:58,710 (BELL RINGING) 456 00:23:01,963 --> 00:23:03,423 (SIGHS) 457 00:23:11,891 --> 00:23:13,141 (GRUNTS) 458 00:23:13,308 --> 00:23:14,558 Oh! 459 00:23:14,643 --> 00:23:16,019 What... (LAUGHING) 460 00:23:16,479 --> 00:23:17,936 Oh! 461 00:23:18,730 --> 00:23:21,066 Oh, my, it's a small pool, isn't it? 462 00:23:21,150 --> 00:23:22,232 Now, don't change the subject. 463 00:23:22,317 --> 00:23:23,651 You've got my cigarette case. 464 00:23:23,736 --> 00:23:25,236 Well, not on me. 465 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 (SHIP HORN BLOWS) 466 00:23:27,198 --> 00:23:28,530 We've got a five-hour stopover here. 467 00:23:28,615 --> 00:23:29,656 We're coming into Villefranche. 468 00:23:29,741 --> 00:23:31,159 Yes, you going ashore? 469 00:23:31,242 --> 00:23:32,701 Yes, I'm calling on a lady. 470 00:23:32,787 --> 00:23:35,079 Ah. In every port, huh? 471 00:23:35,163 --> 00:23:37,207 This happens to be my grandmother. 472 00:23:37,500 --> 00:23:38,665 Well, don't you believe me? 473 00:23:38,750 --> 00:23:40,085 Mmm, no. 474 00:23:40,169 --> 00:23:41,251 Would you like to meet her? 475 00:23:41,336 --> 00:23:43,378 Yes, I'd like to meet your grandmother. 476 00:23:43,463 --> 00:23:45,339 Well, you've got a date. 477 00:23:46,383 --> 00:23:48,134 Surprised? All right. 478 00:24:07,445 --> 00:24:09,823 Is this a present for your little old grandmother? 479 00:24:09,906 --> 00:24:11,365 Yes. Yes, it is. Uh-huh. 480 00:24:13,201 --> 00:24:15,161 Isn't it beautiful down there? Huh? 481 00:24:15,246 --> 00:24:17,204 I said, isn't it beautiful down there? Yes. 482 00:24:17,455 --> 00:24:18,664 But do you want to hear an old joke? 483 00:24:18,749 --> 00:24:19,749 What? 484 00:24:19,834 --> 00:24:21,125 If it's so beautiful down there, why did... 485 00:24:21,210 --> 00:24:22,501 You bring me up here? 486 00:24:22,586 --> 00:24:24,878 That's an old joke, all right. Mmm-hmm. 487 00:24:25,131 --> 00:24:28,215 You're quite sure your grandmother isn't an old joke? 488 00:24:28,299 --> 00:24:30,218 Oh, I do wish you'd trust me. 489 00:24:34,765 --> 00:24:36,557 (BELL TOLLING) 490 00:24:40,019 --> 00:24:41,688 (BIRDS CHIRPING) 491 00:24:48,403 --> 00:24:49,863 (SIGHS) 492 00:24:55,243 --> 00:24:56,326 Oh! 493 00:24:57,078 --> 00:24:59,580 What a divine place. 494 00:25:01,083 --> 00:25:02,166 (CHUCKLES) 495 00:25:02,250 --> 00:25:04,169 It's perfect! 496 00:25:05,128 --> 00:25:07,212 I'm beginning to think you have a grandmother. 497 00:25:07,298 --> 00:25:08,673 Oh, that's surprising. 498 00:25:08,757 --> 00:25:11,009 I'll try to find her and prove it. 499 00:25:13,761 --> 00:25:15,346 Janou! 500 00:25:15,763 --> 00:25:17,140 Janou! 501 00:25:19,518 --> 00:25:20,809 Janou? 502 00:25:21,103 --> 00:25:22,311 Janou? 503 00:25:26,357 --> 00:25:28,067 She's not there. 504 00:25:33,531 --> 00:25:34,656 Look. 505 00:25:36,035 --> 00:25:37,868 She must be in the chapel. 506 00:25:43,666 --> 00:25:45,542 Ah, Fidel! 507 00:25:45,627 --> 00:25:47,045 (LAUGHING) 508 00:25:47,128 --> 00:25:50,757 How are you, fella? Yes, yes, yes. How are you, boy? 509 00:25:53,384 --> 00:25:56,346 (SIGHS) What is it about this place? 510 00:25:56,430 --> 00:25:59,473 There's something about it that makes you want to whisper. 511 00:26:00,976 --> 00:26:04,061 It's so peaceful here. It's like another world. 512 00:26:04,145 --> 00:26:05,188 Mmm-hmm. Well, it is. 513 00:26:05,271 --> 00:26:07,190 It's my grandmother's world. 514 00:26:07,273 --> 00:26:09,150 Do tell me more about her. 515 00:26:09,609 --> 00:26:11,903 My grandfather was in the diplomatic service. 516 00:26:11,987 --> 00:26:13,528 They traveled all over the world 517 00:26:13,614 --> 00:26:15,949 and when he retired, they came here to live. 518 00:26:16,157 --> 00:26:18,492 He's buried there behind the chapel. 519 00:26:18,826 --> 00:26:20,994 She stayed on to be near him. 520 00:26:21,163 --> 00:26:23,580 She must be waiting, I think a little impatiently, 521 00:26:23,665 --> 00:26:25,625 for the day she would join him. 522 00:26:38,888 --> 00:26:42,224 Oh, Nicolo! 523 00:26:42,351 --> 00:26:43,684 (LAUGHING) 524 00:26:44,269 --> 00:26:45,435 (KISSING) 525 00:26:45,520 --> 00:26:47,396 (SPEAKING FRENCH) 526 00:26:48,898 --> 00:26:50,357 (LAUGHING) Oh! 527 00:26:50,858 --> 00:26:53,027 Oh, Nicolo! 528 00:26:53,237 --> 00:26:57,198 (BOTH SPEAKING FRENCH) 529 00:26:57,282 --> 00:26:59,157 (BOTH LAUGHING) 530 00:27:01,577 --> 00:27:03,871 (CONTINUES SPEAKING FRENCH) 531 00:27:10,878 --> 00:27:12,505 Oh, Nicolo! 532 00:27:16,719 --> 00:27:19,011 (SPEAKING FRENCH) 533 00:27:27,229 --> 00:27:29,230 Darling, this is Terry McKay. 534 00:27:29,565 --> 00:27:30,772 How do you do? 535 00:27:30,857 --> 00:27:31,898 How do you do? 536 00:27:31,983 --> 00:27:33,401 Janou thought you were the girl I'm going to marry. 537 00:27:33,484 --> 00:27:34,652 Oh. (LAUGHS) 538 00:27:35,487 --> 00:27:37,654 (SPEAKING FRENCH) 539 00:27:38,240 --> 00:27:41,491 Oh, pardon moi. I was only saying I like you very much. 540 00:27:41,785 --> 00:27:43,827 Oh, thank you. I'm glad. 541 00:27:44,829 --> 00:27:48,415 Well, if you will excuse me, I must sit down. 542 00:27:49,000 --> 00:27:52,211 I am longer at my prayers nowadays. 543 00:27:53,087 --> 00:27:55,714 Oh, my knees! (CHUCKLES) 544 00:27:55,840 --> 00:27:57,717 They're as old as I am. 545 00:27:58,676 --> 00:28:02,763 Oh, you have the most beautiful place here. 546 00:28:02,847 --> 00:28:03,890 Thank you. 547 00:28:03,973 --> 00:28:05,682 I think I could stay here forever. 548 00:28:05,768 --> 00:28:08,853 Oh, no, no, no. You are too young for that, my dear. 549 00:28:09,270 --> 00:28:12,147 It is a good place to sit and remember, 550 00:28:13,107 --> 00:28:16,736 but you have still to create your memories. 551 00:28:19,448 --> 00:28:22,366 And the chapel seems so charming. 552 00:28:22,701 --> 00:28:24,201 Oh, would you like to go in? 553 00:28:24,286 --> 00:28:25,327 Oh, may I? 554 00:28:25,453 --> 00:28:27,454 (SPEAKING FRENCH) Oh, thank you. 555 00:28:29,249 --> 00:28:31,209 Oh, Nicolo! 556 00:28:31,292 --> 00:28:32,960 (BOTH LAUGHING) 557 00:28:35,047 --> 00:28:36,838 And you, Nicolo, 558 00:28:36,923 --> 00:28:39,800 how long is it since you have been in a chapel, huh? 559 00:28:39,968 --> 00:28:41,176 Oh, well, I... 560 00:28:41,260 --> 00:28:43,304 Not since you were an altar boy, huh? 561 00:28:43,471 --> 00:28:44,513 No. 562 00:28:44,597 --> 00:28:46,307 Go in. It won't hurt you. 563 00:28:46,432 --> 00:28:47,432 All right. 564 00:28:47,643 --> 00:28:49,143 I will prepare the tea. 565 00:28:49,228 --> 00:28:50,853 Let me help you. No, no, no, no. 566 00:28:50,938 --> 00:28:52,063 (SPEAKING FRENCH) 567 00:30:45,219 --> 00:30:46,635 (BOTH SINGING IN FRENCH) 568 00:30:47,261 --> 00:30:48,637 Marius. Oui, madame. 569 00:30:49,515 --> 00:30:51,932 (SPEAKING FRENCH) 570 00:30:55,770 --> 00:30:57,896 Oh! Monsieur Nicholas! 571 00:30:58,356 --> 00:30:59,981 Oh. Ah! 572 00:31:00,942 --> 00:31:02,192 Marius! 573 00:31:02,277 --> 00:31:04,737 (BOTH SPEAKING FRENCH) 574 00:31:12,621 --> 00:31:13,703 This is Marie. 575 00:31:13,788 --> 00:31:14,788 Well, hello! 576 00:31:14,873 --> 00:31:16,874 (BOTH SPEAKING FRENCH) 577 00:31:23,464 --> 00:31:25,090 This is my friend Marius. 578 00:31:25,174 --> 00:31:26,884 Oh, madame. Hello. 579 00:31:26,969 --> 00:31:29,761 Marius has had three children since I last saw him. 580 00:31:30,012 --> 00:31:33,266 Marius says, "France needs men." 581 00:31:33,349 --> 00:31:35,058 So he has seven daughters. 582 00:31:35,143 --> 00:31:36,685 (ALL LAUGHING) 583 00:31:36,769 --> 00:31:38,311 Come to see the rest of my family. 584 00:31:38,396 --> 00:31:39,689 Yes, go along. 585 00:31:39,772 --> 00:31:40,772 Sure? 586 00:31:40,856 --> 00:31:43,192 I should like a little tête-à-tête with Miss McKay. 587 00:31:43,277 --> 00:31:46,112 Oh, Janou, please be kind. 588 00:31:46,571 --> 00:31:48,321 I won't betray you. 589 00:31:50,951 --> 00:31:52,159 Can I help you? 590 00:31:52,243 --> 00:31:53,536 Oh, thank you, my dear. 591 00:31:54,121 --> 00:31:58,415 I am glad you are not like so many young people nowadays, 592 00:31:58,500 --> 00:32:00,125 above a little housework. 593 00:32:00,210 --> 00:32:01,794 There were 10 of us in our family. 594 00:32:01,877 --> 00:32:03,170 We all had to do our share, 595 00:32:03,255 --> 00:32:05,131 or go to bed without supper. 596 00:32:06,008 --> 00:32:07,383 Oh, what a magnificent room! 597 00:32:07,467 --> 00:32:08,467 Oh, yes. 598 00:32:08,551 --> 00:32:11,261 My husband was a great collector. 599 00:32:11,721 --> 00:32:14,015 He loved beautiful things. 600 00:32:14,557 --> 00:32:15,974 (CHUCKLING) Me, too. 601 00:32:16,058 --> 00:32:19,103 I should have a housekeeper, but I have outlived two 602 00:32:19,186 --> 00:32:22,647 and I'm too old to start breaking in another one. 603 00:32:23,191 --> 00:32:26,027 Besides, I don't mind telling you, 604 00:32:26,111 --> 00:32:28,863 I had planned only to live till I was 80. 605 00:32:29,239 --> 00:32:30,865 Now I am 82. 606 00:32:31,199 --> 00:32:32,407 Well, if I'm not going to die, 607 00:32:32,491 --> 00:32:35,201 I must start saving money for my old age. 608 00:32:35,746 --> 00:32:37,872 You're very wise. 609 00:32:39,374 --> 00:32:40,458 Ah! 610 00:32:40,541 --> 00:32:41,666 You like it? 611 00:32:41,751 --> 00:32:44,002 Mmm, yes. It's charming. 612 00:32:44,086 --> 00:32:45,630 Who... 613 00:32:46,714 --> 00:32:47,882 "Ferrante"? 614 00:32:47,965 --> 00:32:49,090 Nicolo! 615 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 Nickie? 616 00:32:50,344 --> 00:32:52,510 Yes. He did that a long time ago. 617 00:32:53,012 --> 00:32:55,096 Oh, but it's very good. 618 00:32:55,182 --> 00:32:57,182 He is very talented. 619 00:32:57,893 --> 00:33:01,811 Oh, forgive me. You see, I had no means of knowing. 620 00:33:02,230 --> 00:33:05,900 Unfortunately, he is also very critical. 621 00:33:06,192 --> 00:33:08,486 The artist in him would create, 622 00:33:08,569 --> 00:33:09,987 the critic would destroy. 623 00:33:10,071 --> 00:33:12,198 As a result, he has done nothing since. 624 00:33:12,281 --> 00:33:13,907 What a pity. Mmm. 625 00:33:14,409 --> 00:33:17,952 Besides, he's been too busy, living, as they call it. 626 00:33:18,038 --> 00:33:19,121 Mmm-hmm. 627 00:33:19,998 --> 00:33:21,039 May I? 628 00:33:21,124 --> 00:33:22,375 Oh, thank you, my dear. 629 00:33:23,335 --> 00:33:24,501 There. 630 00:33:24,961 --> 00:33:26,170 (COUGHING) 631 00:33:27,130 --> 00:33:31,549 It has been such a tremendous excitement for me, this visit. 632 00:33:31,634 --> 00:33:34,470 I am trying to appear calm. 633 00:33:34,554 --> 00:33:36,305 Don't you think I do pretty well? 634 00:33:36,390 --> 00:33:38,682 You do wonderfully well. 635 00:33:41,769 --> 00:33:43,561 Here we are. Thank you. 636 00:33:45,022 --> 00:33:47,482 I love Nicolo so much. 637 00:33:48,442 --> 00:33:50,694 When he was a small boy, 638 00:33:50,778 --> 00:33:53,864 he charmed us all with his piano playing. 639 00:33:53,949 --> 00:33:56,325 Then he studied painting. 640 00:33:56,785 --> 00:33:59,703 And the worst of it is he's so good at everything. 641 00:34:00,454 --> 00:34:02,498 A jack-of-all-talents. 642 00:34:02,624 --> 00:34:05,250 Everything comes too easily to him. 643 00:34:06,294 --> 00:34:10,213 He's always attracted by the art he isn't practicing. 644 00:34:10,590 --> 00:34:14,300 The place he hasn't been, the girl he hasn't met. 645 00:34:15,387 --> 00:34:17,637 Perhaps I shouldn't have met him. 646 00:34:19,641 --> 00:34:22,143 No, my dear. You are different. 647 00:34:23,894 --> 00:34:26,188 I don't mind confessing to you, 648 00:34:26,731 --> 00:34:28,815 I have been worried about him. 649 00:34:30,443 --> 00:34:31,818 Sometimes I'm frightened. 650 00:34:31,902 --> 00:34:32,987 Why? 651 00:34:34,072 --> 00:34:37,742 That life will present a bill to Nicolo one day 652 00:34:38,659 --> 00:34:40,994 and he will find it hard to pay. 653 00:34:45,500 --> 00:34:50,170 But when I see you with him, I feel better. 654 00:34:52,090 --> 00:34:54,048 Me? You do? 655 00:34:54,134 --> 00:34:55,259 Yes. You. 656 00:34:55,427 --> 00:34:56,844 (CHUCKLES) 657 00:34:57,429 --> 00:35:00,847 Well, I wish I could share your confidence. 658 00:35:01,307 --> 00:35:03,726 You will have it when you need it. 659 00:35:04,518 --> 00:35:06,478 That is your character. 660 00:35:08,273 --> 00:35:10,900 Oh, there is nothing wrong with Nicolo 661 00:35:11,318 --> 00:35:14,027 that a good woman couldn't make right. 662 00:35:19,534 --> 00:35:20,617 Mmm. 663 00:35:20,702 --> 00:35:21,994 (FOOTSTEPS APPROACHING) 664 00:35:23,329 --> 00:35:26,289 Well, I saw Marius' entire family. Seven daughters. 665 00:35:26,373 --> 00:35:28,793 I congratulated him and had a nice talk with his wife. 666 00:35:28,876 --> 00:35:32,505 You should have had a nice talk with him. And don't sit on my hat. 667 00:35:35,132 --> 00:35:38,010 Tell me, what have you two been talking about? 668 00:35:38,094 --> 00:35:40,179 Hmm. Oh, you'd be surprised. 669 00:35:40,262 --> 00:35:41,472 I'll bet I would. 670 00:35:41,556 --> 00:35:43,349 And I'll bet that Janou did all the talking. 671 00:35:43,432 --> 00:35:44,599 Mmm-hmm. 672 00:35:44,684 --> 00:35:46,976 She's been telling me that when you were a little boy 673 00:35:47,061 --> 00:35:48,144 and didn't get your own way, 674 00:35:48,230 --> 00:35:51,065 you'd lie on the floor and kick and get red in the face. 675 00:35:51,190 --> 00:35:52,650 Really? 676 00:35:52,733 --> 00:35:54,235 You should've winked the other eye. 677 00:35:54,318 --> 00:35:55,402 Oh. 678 00:35:56,153 --> 00:35:57,737 And what did you say? 679 00:35:57,822 --> 00:35:59,697 I said you didn't do that anymore. 680 00:35:59,990 --> 00:36:01,407 No! No. 681 00:36:02,159 --> 00:36:04,619 Now when you don't get your own way, 682 00:36:04,704 --> 00:36:06,163 you just get embarrassed. 683 00:36:06,248 --> 00:36:07,664 (CHUCKLES) 684 00:36:10,335 --> 00:36:11,418 Want some tea? 685 00:36:12,963 --> 00:36:15,505 Remind me not to explain that to you later. 686 00:36:16,675 --> 00:36:18,592 Yes, I want some tea. 687 00:36:18,969 --> 00:36:20,427 Janou, I have a gift for you. 688 00:36:20,512 --> 00:36:21,637 JANOU: Oh! 689 00:36:21,721 --> 00:36:23,556 Come and see it. 690 00:36:23,639 --> 00:36:25,306 I am too old for gifts. 691 00:36:25,391 --> 00:36:27,268 No one's too old for gifts. 692 00:36:27,811 --> 00:36:29,686 You shouldn't spend your money so recklessly. 693 00:36:29,771 --> 00:36:31,771 It didn't cost much. Let me help you. 694 00:36:42,534 --> 00:36:45,159 Oh, Nicolo. 695 00:36:48,248 --> 00:36:50,456 How did you do it? 696 00:36:50,541 --> 00:36:51,791 I did it from memory. 697 00:36:52,168 --> 00:36:53,376 Thank you. 698 00:36:56,422 --> 00:36:58,132 It is Andre, 699 00:36:58,507 --> 00:37:00,175 my husband. 700 00:37:01,469 --> 00:37:04,762 It's so real, so like him. 701 00:37:05,347 --> 00:37:07,682 What a remarkable face. 702 00:37:08,976 --> 00:37:10,728 Did you do that from memory? 703 00:37:10,811 --> 00:37:11,896 Yes. 704 00:37:12,230 --> 00:37:13,521 Do you like it? 705 00:37:14,148 --> 00:37:16,150 Oh, it's wonderful. 706 00:37:16,525 --> 00:37:18,735 I painted that a long time ago, 707 00:37:18,820 --> 00:37:20,570 but I hesitated about giving it to you. 708 00:37:25,327 --> 00:37:27,911 I told you he has talent. 709 00:37:28,454 --> 00:37:29,704 Mmm-hmm. 710 00:37:33,960 --> 00:37:35,251 (JANOU LAUGHING) 711 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 Well, now, for you. 712 00:37:38,715 --> 00:37:39,715 For me? Thank you. 713 00:37:39,798 --> 00:37:41,175 For you. 714 00:37:42,217 --> 00:37:43,510 Thank you. 715 00:37:44,887 --> 00:37:46,179 For me. 716 00:37:47,431 --> 00:37:48,932 Well, now... 717 00:37:49,016 --> 00:37:51,518 I should like to propose a little toast. 718 00:37:52,853 --> 00:37:55,188 I don't quite know how to phrase it. 719 00:37:56,106 --> 00:38:00,902 Well, would it have something to do with his happy marriage? 720 00:38:03,697 --> 00:38:05,074 JANOU: Mmm. 721 00:38:06,992 --> 00:38:08,702 Shall we say, 722 00:38:09,036 --> 00:38:13,206 may your voyage home be a pleasant one. 723 00:38:17,211 --> 00:38:18,586 Thank you. 724 00:38:22,842 --> 00:38:24,134 (CLEARS THROAT) 725 00:38:24,635 --> 00:38:26,387 (SHIP HORN BLOWING) 726 00:38:37,190 --> 00:38:39,900 Well, now, I'm afraid we must be leaving soon. 727 00:38:39,985 --> 00:38:41,318 (CHUCKLES) 728 00:38:42,487 --> 00:38:44,655 It has been a good day. 729 00:38:45,782 --> 00:38:49,451 Now, before we go, you must play the piano for us. 730 00:38:49,869 --> 00:38:52,329 (LAUGHING) Oh, no, Nicolo. Come along. 731 00:38:52,414 --> 00:38:54,373 No, no, no. Please do. 732 00:38:54,456 --> 00:38:55,498 Look at my hands. 733 00:38:55,583 --> 00:38:56,791 No excuses. Come along. 734 00:38:56,876 --> 00:38:58,376 Come on. 735 00:38:59,420 --> 00:39:01,213 Oh. (CHUCKLES) 736 00:39:01,588 --> 00:39:02,922 Janou was a concert pianist. 737 00:39:03,925 --> 00:39:05,092 Was. 738 00:39:05,927 --> 00:39:08,512 Remember, I was asked to do this. 739 00:39:08,596 --> 00:39:09,804 (PLAYING AN AFFAIR TO REMEMBER) 740 00:39:51,597 --> 00:39:52,764 (TRILLS KEYS) 741 00:40:00,648 --> 00:40:02,106 (TRILLS KEYS) 742 00:40:04,985 --> 00:40:06,652 (HUMMING MELODY) 743 00:40:21,293 --> 00:40:23,045 (TERRY CONTINUES HUMMING) 744 00:40:43,483 --> 00:40:46,150 (SINGING AN AFFAIR TO REMEMBER IN FRENCH) 745 00:41:38,788 --> 00:41:41,289 (SHIP HORN BLOWING) 746 00:41:41,373 --> 00:41:43,916 (TERRY CONTINUES SINGING) 747 00:41:48,922 --> 00:41:50,923 (SHIP HORN CONTINUES BLOWING) 748 00:41:52,092 --> 00:41:53,677 (STOPS PLAYING PIANO) 749 00:41:53,760 --> 00:41:54,844 (TERRY STOPS SINGING) 750 00:42:08,943 --> 00:42:11,152 I don't like boat whistles. 751 00:42:11,237 --> 00:42:12,445 (CHUCKLES) 752 00:42:26,628 --> 00:42:30,088 Don't you think you should put this around your shoulders? 753 00:42:30,172 --> 00:42:32,173 Thank you, my dear. 754 00:42:34,302 --> 00:42:35,635 It's lovely, isn't it? 755 00:42:35,719 --> 00:42:36,802 You like it? 756 00:42:36,887 --> 00:42:38,304 Yes, I do. 757 00:42:38,889 --> 00:42:41,432 One day, I will send it to you. 758 00:42:41,516 --> 00:42:43,184 Oh, no. 759 00:42:43,268 --> 00:42:45,311 I would like to. 760 00:42:56,657 --> 00:42:59,076 This is as far as I go. 761 00:42:59,159 --> 00:43:02,371 This is the boundary of my small world. 762 00:43:02,454 --> 00:43:03,664 Hmm. 763 00:43:06,876 --> 00:43:08,168 (SIGHS) 764 00:43:09,003 --> 00:43:11,420 It's a perfect world. 765 00:43:13,132 --> 00:43:15,509 Thank you for letting me trespass. 766 00:43:16,510 --> 00:43:18,010 Good-bye. 767 00:43:18,471 --> 00:43:19,846 Bless you. 768 00:43:21,891 --> 00:43:24,141 Well, au revoir, dear Janou. 769 00:43:24,518 --> 00:43:27,896 I'll come back to see you very soon and I'll write often. 770 00:43:29,440 --> 00:43:30,440 Please do. 771 00:43:30,525 --> 00:43:31,692 I will. 772 00:43:35,822 --> 00:43:38,739 Oh! Happy thoughts, darling. 773 00:43:38,992 --> 00:43:40,117 Adieu, mon petit. 774 00:44:00,596 --> 00:44:01,887 (CHUCKLES) 775 00:44:03,056 --> 00:44:04,557 Good-bye. 776 00:44:05,101 --> 00:44:06,559 Good-bye. 777 00:44:14,402 --> 00:44:16,235 (SHIP HORN BLOWS) 778 00:44:31,376 --> 00:44:33,336 I've been looking everywhere for you. 779 00:44:33,420 --> 00:44:35,380 I called your cabin... 780 00:44:36,465 --> 00:44:38,257 You've been crying. 781 00:44:38,842 --> 00:44:40,092 Mmm-hmm. 782 00:44:43,597 --> 00:44:45,766 Beauty does that to me. 783 00:44:47,184 --> 00:44:50,853 Nickie, I want to thank you for the... 784 00:44:51,773 --> 00:44:54,983 The loveliest and the most memorable day I've ever known. 785 00:44:55,777 --> 00:44:58,277 You were very sweet to my little grandmother. 786 00:44:59,614 --> 00:45:01,322 I'm going to write to her. 787 00:45:01,865 --> 00:45:03,784 That'll be nice. 788 00:45:08,246 --> 00:45:09,956 Let's walk, hmm? 789 00:46:01,675 --> 00:46:03,009 (SNIFFLES) 790 00:46:03,719 --> 00:46:05,262 No more tears. 791 00:46:05,721 --> 00:46:08,514 I told you that's what beauty does to me. 792 00:46:20,152 --> 00:46:22,278 We're heading into a rough sea, Nickie. 793 00:46:23,364 --> 00:46:24,530 I know. 794 00:46:24,865 --> 00:46:26,867 We changed our course today. 795 00:46:27,869 --> 00:46:29,161 Mmm-hmm. 796 00:46:29,411 --> 00:46:31,538 Shall I see you to your cabin? 797 00:46:32,331 --> 00:46:33,956 I don't think so. 798 00:46:34,876 --> 00:46:36,333 Good night. 799 00:46:37,210 --> 00:46:38,753 Good night. 800 00:47:09,409 --> 00:47:10,702 (KNOCKING ON DOOR) 801 00:47:11,954 --> 00:47:13,579 Just a moment. 802 00:47:18,001 --> 00:47:19,335 Terry... Oh! 803 00:47:19,420 --> 00:47:21,963 Why did you come here? You know it's dangerous. 804 00:47:22,047 --> 00:47:23,590 Darling, we've got a lot to talk about. 805 00:47:23,673 --> 00:47:25,925 I am aware of that, but to be seen together 806 00:47:26,010 --> 00:47:28,010 could be disastrous for us both. 807 00:47:28,094 --> 00:47:29,929 I know, but we have some fast thinking to do. 808 00:47:30,014 --> 00:47:31,556 We've created a problem. 809 00:47:31,641 --> 00:47:33,099 Yes, I know. 810 00:47:33,351 --> 00:47:36,311 So let's not complicate it any more. 811 00:47:36,603 --> 00:47:39,021 Being a woman, I'm naturally more cautious 812 00:47:39,106 --> 00:47:41,565 and I can think more clearly when you're not around. 813 00:47:41,650 --> 00:47:45,195 So you go think in your room and I'll think in mine. 814 00:47:45,320 --> 00:47:46,530 All right. 815 00:47:46,614 --> 00:47:48,447 While we miss each other. 816 00:47:50,284 --> 00:47:53,536 Oh, that was very sweet, what you just said. 817 00:48:05,340 --> 00:48:06,550 (SIGHS) 818 00:48:11,179 --> 00:48:12,389 (IN IRISH ACCENT) Top of the mornin' to you. 819 00:48:12,472 --> 00:48:13,556 And the rest of the day to you. 820 00:48:13,641 --> 00:48:15,559 No, listen. What? No, no. 821 00:48:15,643 --> 00:48:17,309 Keep moving. Oh, dear. 822 00:48:18,061 --> 00:48:19,980 Wait a minute. Don't go away. 823 00:48:21,065 --> 00:48:22,773 Now, have you come to any conclusions yet? 824 00:48:22,858 --> 00:48:23,983 No, keep moving. 825 00:48:24,068 --> 00:48:25,402 Oh, dear. 826 00:48:26,237 --> 00:48:27,778 I miss you. I miss you, too. 827 00:48:27,862 --> 00:48:29,280 Why don't you telephone more often? 828 00:48:29,364 --> 00:48:30,990 I'll try, but you know... 829 00:48:32,367 --> 00:48:33,409 Were you going to say something? 830 00:48:33,494 --> 00:48:35,744 No, I wasn't going to say anything. Oh. 831 00:48:35,829 --> 00:48:38,998 Listen. Couldn't we at least eat together, 832 00:48:39,083 --> 00:48:41,001 you know, in your room or my room? 833 00:48:41,085 --> 00:48:43,586 The news would be all around the ship before we'd had our salad. 834 00:48:43,670 --> 00:48:44,753 I know. 835 00:48:44,838 --> 00:48:46,005 The crew talks, too, you know. 836 00:48:46,090 --> 00:48:48,257 Do go around the other way. You're making me dizzy. 837 00:48:48,342 --> 00:48:50,802 Yeah, be better for me also, I can tell you that. 838 00:48:52,346 --> 00:48:54,597 Oh, wait a minute. Darling... 839 00:48:54,681 --> 00:48:56,641 Listen, darling, I... 840 00:48:58,018 --> 00:48:59,351 That's odd. 841 00:48:59,603 --> 00:49:00,853 (NERVOUS CHUCKLE) 842 00:49:01,146 --> 00:49:02,563 Well... 843 00:49:05,358 --> 00:49:06,400 Good evening, sir. 844 00:49:06,485 --> 00:49:08,320 Good evening. Is Miss McKay dining? 845 00:49:08,403 --> 00:49:09,612 Yes, sir. Would you care to join her? 846 00:49:09,697 --> 00:49:11,614 No, I think she prefers to dine alone. 847 00:49:11,699 --> 00:49:13,532 She's almost finished, sir. Yes. 848 00:49:15,744 --> 00:49:16,869 Whew. 849 00:49:21,958 --> 00:49:23,960 Order the bouillabaisse. It's superb. 850 00:49:24,045 --> 00:49:25,920 (BOTH SPEAKING FRENCH) 851 00:49:26,005 --> 00:49:27,463 Shut up. 852 00:49:45,398 --> 00:49:46,483 (KNOCKING ON DOOR) 853 00:49:46,567 --> 00:49:48,150 Come in. 854 00:49:48,777 --> 00:49:49,818 Hello there. 855 00:49:49,903 --> 00:49:50,862 Oh, hello, Mr. Hathaway. 856 00:49:50,945 --> 00:49:54,365 Miss McKay, where's Ferrante? 857 00:49:54,449 --> 00:49:57,452 Ferra... Well, how should I know? 858 00:49:57,702 --> 00:50:00,664 Oh, come now. A little bird told me he might be in here. 859 00:50:00,748 --> 00:50:01,873 Oh, really, Mr. Hathaway. 860 00:50:01,956 --> 00:50:03,916 Don't you think you're being a little rude and presumptuous? 861 00:50:04,001 --> 00:50:05,293 I haven't seen Mr. Ferrante since... 862 00:50:05,378 --> 00:50:06,628 Hello, Terry. 863 00:50:06,753 --> 00:50:08,463 (EXCLAIMS) 864 00:50:08,797 --> 00:50:10,840 It occurred to me you might like this book. 865 00:50:10,925 --> 00:50:12,592 Yeah. I've read it. 866 00:50:13,719 --> 00:50:15,762 I haven't seen you for days. 867 00:50:15,846 --> 00:50:17,472 I thought you must have got off somewhere. 868 00:50:17,556 --> 00:50:19,807 Why, no. We haven't docked anywhere. 869 00:50:19,891 --> 00:50:21,226 (LAUGHING) 870 00:50:23,436 --> 00:50:27,981 Well, in case I don't see you again, Miss McKay, happy landing. 871 00:50:28,442 --> 00:50:31,945 Thank you, Mr. Ferrante, and don't think it hasn't been absolute... 872 00:50:32,570 --> 00:50:34,489 Now, slow down. 873 00:50:34,572 --> 00:50:36,907 I'm wondering if you two would do me a big favor. 874 00:50:36,992 --> 00:50:38,034 What's that? 875 00:50:38,119 --> 00:50:40,369 Would you be so kind as to autograph these? 876 00:50:46,251 --> 00:50:48,795 My wife and my sister and I each bought a different one. 877 00:50:49,295 --> 00:50:50,963 You bought them? From whom? 878 00:50:51,090 --> 00:50:52,965 Why, the ship's photographer. 879 00:50:53,050 --> 00:50:55,467 He has a big display up on the promenade deck. 880 00:50:55,552 --> 00:50:58,137 He's doing a wholesale business. 881 00:50:58,431 --> 00:50:59,389 Well, I'll tell you, Mr. Hathaway, 882 00:50:59,472 --> 00:51:00,556 we'll have to think about it. 883 00:51:00,641 --> 00:51:02,141 Now, where could I find you? 884 00:51:02,476 --> 00:51:05,061 Well, I'll either be in the cocktail lounge, 885 00:51:05,146 --> 00:51:06,980 or, of course, the dining room. 886 00:51:07,063 --> 00:51:08,773 Yes, of course. (LAUGHING) 887 00:51:10,818 --> 00:51:12,318 (MOCK LAUGHTER) 888 00:51:15,489 --> 00:51:16,697 Well... Oh! 889 00:51:17,157 --> 00:51:18,699 FERRANTE: Oh, I don't mind that one. That's pretty good. 890 00:51:18,784 --> 00:51:20,534 TERRY: Oh, do be serious! 891 00:51:20,619 --> 00:51:22,244 This is dreadful! 892 00:51:22,329 --> 00:51:25,914 And after all the pains we took deceiving everybody. 893 00:51:26,000 --> 00:51:28,208 I'm particularly sorry for you. (SIGHS) 894 00:51:30,170 --> 00:51:34,257 You know, I'm not as sorry as I thought I'd be. 895 00:51:34,340 --> 00:51:35,842 (CHUCKLES) 896 00:51:35,925 --> 00:51:38,010 It was rather silly, hiding like fugitives, wasn't it? 897 00:51:38,094 --> 00:51:39,762 Yes. Yes, I know. 898 00:51:39,847 --> 00:51:43,766 So, to coin a new cliché, shall we join the others? 899 00:51:43,851 --> 00:51:46,769 Well, all right. Well, why not? 900 00:51:46,853 --> 00:51:48,146 What have we got to lose? 901 00:51:48,230 --> 00:51:49,813 The last night. Let's make the most of it. 902 00:51:49,898 --> 00:51:51,023 Good. 903 00:51:54,068 --> 00:51:56,820 (BAND PLAYING YOU MAKE IT EASY TO BE TRUE) 904 00:52:02,369 --> 00:52:04,204 Hi, Hathaway. 905 00:52:04,288 --> 00:52:07,706 (LAUGHING) Hey! Do me another favor. Let's swap partners. 906 00:52:07,791 --> 00:52:09,793 It's the last night out, you know? Everybody does it. 907 00:52:09,876 --> 00:52:11,126 They do? How nice. 908 00:52:11,211 --> 00:52:13,463 In your case, we'll make an exception. 909 00:52:13,672 --> 00:52:15,215 (BAND SINGING) 910 00:52:20,554 --> 00:52:22,387 I don't get that guy. 911 00:52:23,681 --> 00:52:27,018 BOTH: (SINGING) Day by day I'm growing fonder 912 00:52:27,101 --> 00:52:29,353 Of those tender things you do 913 00:52:29,438 --> 00:52:30,938 Oh, nice crossing. 914 00:52:31,565 --> 00:52:32,898 Hello. 915 00:52:34,735 --> 00:52:35,818 Let's get some air. 916 00:52:35,902 --> 00:52:36,985 Yeah, come on. I'll show you the rudder. 917 00:52:37,070 --> 00:52:38,487 Where is it? Aft. 918 00:52:38,572 --> 00:52:39,655 Got to get my coat. 919 00:52:39,739 --> 00:52:40,739 Careful. 920 00:52:42,909 --> 00:52:46,246 ALL: (SINGING) May sometimes try to lure me 921 00:52:46,664 --> 00:52:48,456 (HUMMING MELODY) 922 00:52:52,001 --> 00:52:53,460 (BOTH CHUCKLING) 923 00:52:54,630 --> 00:52:57,798 (SINGING) Can't you think of something spiteful 924 00:52:58,425 --> 00:53:01,469 Something mean that you could do 925 00:53:02,387 --> 00:53:05,181 Must you be so darn delightful 926 00:53:06,599 --> 00:53:09,184 BOTH: You make it easy to be true 927 00:53:10,311 --> 00:53:11,938 (LAUGHS) 928 00:53:12,063 --> 00:53:13,231 Oh. 929 00:53:13,315 --> 00:53:16,108 Why can't we go on doing this forever, huh? 930 00:53:18,112 --> 00:53:20,153 I had a talk with the captain. It won't work. 931 00:53:20,239 --> 00:53:21,780 It won't? No. 932 00:53:21,865 --> 00:53:23,992 He said he can't turn the ship around. 933 00:53:24,869 --> 00:53:26,119 Quite nice about it, but he said 934 00:53:26,202 --> 00:53:27,786 that most of the people want to get home. 935 00:53:27,871 --> 00:53:29,496 Isn't that silly? Mmm-hmm. 936 00:53:29,873 --> 00:53:31,875 Well, I can understand his problem. 937 00:53:31,958 --> 00:53:34,710 Cruising around in the ocean with just the two of us. 938 00:53:34,878 --> 00:53:36,211 (LAUGHING) 939 00:53:37,965 --> 00:53:40,675 (BOTH HUMMING) 940 00:53:43,971 --> 00:53:46,556 (SINGING) You make it easy to be true 941 00:53:46,639 --> 00:53:48,641 (BAND PLAYING AULD LANG SYNE) 942 00:53:49,851 --> 00:53:52,269 ALL: (SINGING) Be forgot 943 00:53:52,353 --> 00:53:58,943 And never brought to mind 944 00:53:59,527 --> 00:54:06,451 Should old acquaintance be forgot 945 00:54:07,286 --> 00:54:13,498 And days of old lang syne 946 00:54:20,882 --> 00:54:24,760 If you say, "A penny for your thoughts," I'll jump overboard. 947 00:54:27,431 --> 00:54:28,681 Well... 948 00:54:30,184 --> 00:54:32,351 Tomorrow morning, New York. 949 00:54:33,478 --> 00:54:34,519 Yes. 950 00:54:36,523 --> 00:54:38,190 Will he be waiting? 951 00:54:49,869 --> 00:54:51,119 Will she? 952 00:54:51,371 --> 00:54:52,789 Mmm-hmm. 953 00:54:56,043 --> 00:54:57,168 Oh, yes. 954 00:54:58,211 --> 00:55:00,588 What makes life so difficult? 955 00:55:01,340 --> 00:55:02,547 People? 956 00:55:03,884 --> 00:55:05,009 Tsk. 957 00:55:05,552 --> 00:55:07,512 (BOTH SIGHING) 958 00:55:07,596 --> 00:55:09,347 Are you in love with him? 959 00:55:12,476 --> 00:55:14,143 I'm not now. 960 00:55:14,228 --> 00:55:15,394 Mmm. 961 00:55:17,523 --> 00:55:20,483 You know, I've never done a day's work in my whole life. 962 00:55:20,567 --> 00:55:21,608 In my whole life, I've never... 963 00:55:21,693 --> 00:55:24,070 I know. I've been thinking about that. 964 00:55:26,407 --> 00:55:27,489 Hmm? What'd you say? 965 00:55:27,574 --> 00:55:28,657 I didn't say anything. 966 00:55:28,742 --> 00:55:30,702 Yes, yes, you did. What? 967 00:55:32,538 --> 00:55:35,498 You said I was very fond of expensive things. 968 00:55:36,291 --> 00:55:39,918 Furs and diamonds and stuff like that. 969 00:55:40,211 --> 00:55:41,713 Did I say that? Mmm-hmm. 970 00:55:41,797 --> 00:55:43,255 Pink champagne. 971 00:55:43,715 --> 00:55:46,634 That's the kind of life we've both been used to. 972 00:55:47,260 --> 00:55:50,096 It might be a little difficult to... 973 00:55:51,306 --> 00:55:53,016 Do you like beer? 974 00:55:53,099 --> 00:55:55,018 Mmm, mmm. Different. 975 00:55:55,101 --> 00:55:56,309 Mmm-hmm. 976 00:55:57,271 --> 00:56:00,356 My father drank beer in the morning. 977 00:56:00,940 --> 00:56:02,358 He was a beer drinker? 978 00:56:02,443 --> 00:56:03,860 Mmm-hmm. Hmm. 979 00:56:04,360 --> 00:56:06,778 Later in the day, he drank anything. 980 00:56:09,449 --> 00:56:10,867 (SIGHS) 981 00:56:13,369 --> 00:56:17,289 Oh, winter must be cold for those with no warm memories. 982 00:56:19,585 --> 00:56:22,085 We've already missed the spring. 983 00:56:22,545 --> 00:56:25,715 Yes. Well, this is probably my last chance. 984 00:56:26,967 --> 00:56:28,467 Mine, too. 985 00:56:31,012 --> 00:56:32,804 It's now or never. 986 00:56:33,139 --> 00:56:36,224 Hmm. "Never" is a frightening word. 987 00:56:37,436 --> 00:56:40,313 We'd be fools to let happiness pass us by. 988 00:56:40,396 --> 00:56:41,646 Mmm-hmm. 989 00:56:42,648 --> 00:56:44,525 And just because you haven't... 990 00:56:44,610 --> 00:56:47,195 I haven't worked doesn't mean to say I couldn't, huh? 991 00:56:47,278 --> 00:56:48,862 No, of course not. 992 00:56:49,489 --> 00:56:51,239 Suppose, I... 993 00:56:51,699 --> 00:56:54,744 It would take some time, say, six months, to find out if... 994 00:56:54,827 --> 00:56:56,913 If? If what? Well, just suppose. 995 00:56:56,996 --> 00:56:58,206 Now, be realistic. 996 00:56:58,289 --> 00:56:59,498 All right. 997 00:57:00,250 --> 00:57:04,170 If I worked hard enough and long enough, say, for six months, 998 00:57:05,505 --> 00:57:07,047 where would you be? 999 00:57:08,675 --> 00:57:10,885 What are you trying to say, Nickie? 1000 00:57:11,385 --> 00:57:16,431 Well, I just want to be (VOICE CRACKING) worthy of asking you to marry me. 1001 00:57:17,226 --> 00:57:18,643 (CLEARS THROAT) Oh. 1002 00:57:19,393 --> 00:57:22,105 Nickie, that's just about the nicest... 1003 00:57:24,315 --> 00:57:25,775 Your voice cracked. 1004 00:57:25,858 --> 00:57:27,275 Oh, well, that's because I... 1005 00:57:27,360 --> 00:57:29,027 Yes, I know. I know. 1006 00:57:31,907 --> 00:57:34,032 I'm going to turn in now. 1007 00:57:34,617 --> 00:57:38,161 Do some more rolling and tossing 1008 00:57:38,246 --> 00:57:40,164 and thinking about it. 1009 00:57:41,541 --> 00:57:43,835 Let me tell you in the morning, hmm? 1010 00:57:44,670 --> 00:57:46,295 (SIGHS) 1011 00:57:46,380 --> 00:57:48,588 It's going to be a long night. 1012 00:57:48,673 --> 00:57:49,923 Mmm-hmm. 1013 00:57:50,384 --> 00:57:52,135 For me, too. 1014 00:57:58,934 --> 00:58:02,311 Marriage is a very serious step for a girl like me. 1015 00:58:02,396 --> 00:58:03,771 Yes, I know. 1016 00:58:12,239 --> 00:58:13,655 Do you like children? 1017 00:58:13,739 --> 00:58:15,449 Yes. Yes, I do. 1018 00:58:37,431 --> 00:58:38,431 Nickie. 1019 00:58:38,514 --> 00:58:39,849 Oh, I was so worried. 1020 00:58:39,932 --> 00:58:41,976 I didn't even have time to get dressed. 1021 00:58:42,059 --> 00:58:44,019 I didn't get to sleep until 5:00. 1022 00:58:44,103 --> 00:58:45,771 I didn't sleep at all. Oh. 1023 00:58:46,273 --> 00:58:48,106 Now, listen carefully. Yes. 1024 00:58:48,192 --> 00:58:52,402 If everything goes right, and I mean for both of us, in six months... 1025 00:58:52,612 --> 00:58:54,447 Here. I started to write it out. 1026 00:58:54,530 --> 00:58:55,655 Should I read it now? Mmm-hmm. 1027 00:58:55,740 --> 00:58:57,157 All right. 1028 00:58:57,242 --> 00:58:58,992 "Darling," that's me? Mmm-hmm. 1029 00:58:59,077 --> 00:59:02,163 "You have a date, my beloved, July 1 at 5:00." 1030 00:59:02,748 --> 00:59:03,748 But you don't say where. 1031 00:59:03,831 --> 00:59:05,625 You name the place and I'll obey. 1032 00:59:05,708 --> 00:59:07,460 I don't know. I can't think. 1033 00:59:07,628 --> 00:59:09,670 How about the top of the Empire State Building? 1034 00:59:09,755 --> 00:59:12,297 Oh, yes, that's perfect. 1035 00:59:12,382 --> 00:59:15,009 It's the nearest thing to heaven we have in New York. 1036 00:59:15,135 --> 00:59:17,719 The 102nd floor, and don't forget to take the elevator. 1037 00:59:17,804 --> 00:59:19,222 (CHUCKLES) No, I won't. 1038 00:59:22,976 --> 00:59:24,393 Darling, if things don't work out... 1039 00:59:24,478 --> 00:59:25,769 Don't talk like that. I'm not listening. 1040 00:59:25,853 --> 00:59:26,896 But just in case one of us is... 1041 00:59:26,980 --> 00:59:28,773 We'll both be there. 1042 00:59:29,065 --> 00:59:30,065 Hold the thought. 1043 00:59:30,150 --> 00:59:31,150 Hold the thought. 1044 00:59:31,235 --> 00:59:33,318 Take care. Take care. 1045 00:59:45,331 --> 00:59:46,998 (SHIP HORN BLOWS) 1046 00:59:50,836 --> 00:59:52,545 (PEOPLE CHATTERING) 1047 01:00:26,831 --> 01:00:27,873 Hmm. 1048 01:00:35,423 --> 01:00:36,715 (LAUGHS) 1049 01:00:39,302 --> 01:00:40,969 (SHIP HORN BLOWS) 1050 01:01:40,989 --> 01:01:43,449 Nickie darling! Oh! 1051 01:01:43,574 --> 01:01:44,657 (CHUCKLING) 1052 01:01:44,742 --> 01:01:45,867 Oh, Nickie. 1053 01:01:45,952 --> 01:01:47,619 Well, I'm so glad to see you. How've you been? 1054 01:01:47,704 --> 01:01:49,538 I'm so glad to see you. Did you have a good trip? 1055 01:01:49,623 --> 01:01:52,123 Not too bad. A little rough in spots, but very pleasant. 1056 01:01:52,208 --> 01:01:53,958 PHOTOGRAPHER: Hold it for a picture. 1057 01:01:54,335 --> 01:01:55,960 That's fine. Thank you. 1058 01:01:56,045 --> 01:01:57,088 Did you get to see Pinky? 1059 01:01:57,172 --> 01:01:58,463 May I have one, too, please? 1060 01:01:58,547 --> 01:01:59,632 Yes, how's this? 1061 01:01:59,715 --> 01:02:00,757 Thank you. 1062 01:02:00,967 --> 01:02:02,259 No, I think he's on his way to Tangier. 1063 01:02:02,344 --> 01:02:03,594 May I have another one, please? 1064 01:02:03,677 --> 01:02:05,512 He's always going off someplace. Yes. 1065 01:02:05,639 --> 01:02:07,681 That's fine. Thank you. Another one, please. 1066 01:02:07,766 --> 01:02:10,016 Excuse me. I have an important appointment. 1067 01:02:10,393 --> 01:02:11,936 Excuse me. Thank you so much. May I? 1068 01:02:12,561 --> 01:02:13,603 Terry darling. 1069 01:02:13,688 --> 01:02:17,233 Hello, darling. It's been so long. 1070 01:02:17,317 --> 01:02:19,150 Oh, it's wonderful to have you back. 1071 01:02:20,070 --> 01:02:22,320 It's wonderful to be back, Ken. 1072 01:02:22,905 --> 01:02:24,572 Darling, the car's around here. 1073 01:02:33,833 --> 01:02:35,376 What's the matter? Shall we get going? 1074 01:02:35,460 --> 01:02:36,585 Yes, let's. Shall we? 1075 01:02:36,670 --> 01:02:38,670 The car's right out here. Good. 1076 01:02:48,889 --> 01:02:50,599 FERRANTE: Darling, there's something I must discuss with you. 1077 01:02:50,684 --> 01:02:51,891 It's been on my mind, so let's go in here 1078 01:02:51,976 --> 01:02:54,186 where we can be alone and quiet... 1079 01:02:55,563 --> 01:02:56,938 What in the world is all this? 1080 01:02:57,023 --> 01:02:58,940 Didn't I mention it? What? 1081 01:02:59,025 --> 01:03:00,483 Dear, the TV people have been after me 1082 01:03:00,568 --> 01:03:02,277 for an interview, so I finally said yes 1083 01:03:02,362 --> 01:03:03,445 if they give a big donation 1084 01:03:03,530 --> 01:03:04,989 to my favorite charity, and they did. 1085 01:03:05,072 --> 01:03:07,199 You don't mind, do you, darling? It's for a good cause. 1086 01:03:07,284 --> 01:03:08,784 I wish you'd let me know. 1087 01:03:08,869 --> 01:03:10,411 Oh, listen, I know you. 1088 01:03:10,494 --> 01:03:12,538 If I'd told you, I'd never have got you off the ship. 1089 01:03:12,621 --> 01:03:14,164 Camera one, take close-ups. 1090 01:03:14,248 --> 01:03:16,876 Oh, Nickie, dear, this is Mr. Lewis who's going to interview us. 1091 01:03:16,960 --> 01:03:18,251 Mr. Fulton Q. Lewis. 1092 01:03:18,335 --> 01:03:19,335 Robert. 1093 01:03:19,420 --> 01:03:20,838 Robert Fulton, how do you do? 1094 01:03:20,922 --> 01:03:23,173 No, Robert Q. Lewis, but everybody does that. 1095 01:03:23,257 --> 01:03:24,632 Please, look, you're a little late, 1096 01:03:24,717 --> 01:03:25,800 and we've got to go on the air. 1097 01:03:25,885 --> 01:03:27,469 Would you mind coming over here, Miss Clark, please? 1098 01:03:27,554 --> 01:03:29,137 Just sit yourselves right down here. 1099 01:03:29,222 --> 01:03:32,224 I'm going to ask a few questions, then we're going to... 1100 01:03:32,726 --> 01:03:36,061 What about his face? Shiny. Look, Harry. 1101 01:03:36,146 --> 01:03:38,105 Would you mind a little makeup? Harry, just blot it. 1102 01:03:39,231 --> 01:03:40,483 I'm sorry, darling. It'll be over with soon. 1103 01:03:40,567 --> 01:03:41,567 I hope so. 1104 01:03:41,650 --> 01:03:45,237 Oh, incidentally, that white shirt, how about that? 1105 01:03:45,322 --> 01:03:46,489 Glares. 1106 01:03:46,572 --> 01:03:47,989 You don't happen to have a blue shirt? 1107 01:03:48,074 --> 01:03:49,115 No, not with me. 1108 01:03:49,201 --> 01:03:51,827 Well, yes. Well, look, don't worry. We'll manage. 1109 01:03:51,911 --> 01:03:53,329 Let me explain what I'm going to do. 1110 01:03:53,413 --> 01:03:55,121 I'd like to ask a few questions about how you met... 1111 01:03:55,206 --> 01:03:56,706 Just a few. I will. 1112 01:03:56,791 --> 01:03:59,293 Just how you met, what your plans are and things like that. 1113 01:03:59,376 --> 01:04:01,336 You make yourselves comfortable. Thank you. 1114 01:04:01,420 --> 01:04:02,505 MAN: Five seconds, Mr. Lewis. 1115 01:04:02,588 --> 01:04:03,547 Right. 1116 01:04:03,632 --> 01:04:05,757 Now, then, one thing, watch the camera. 1117 01:04:05,842 --> 01:04:07,885 When the red light is on, you're on. 1118 01:04:07,969 --> 01:04:09,719 Yeah? Well, it's on. 1119 01:04:11,264 --> 01:04:15,476 Oh, hello there, and welcome to another House to House program, 1120 01:04:16,436 --> 01:04:19,521 brought to you by the Benton Baby Food Company. 1121 01:04:19,606 --> 01:04:23,275 Remember, Benton's builds better babies. 1122 01:04:23,985 --> 01:04:27,028 Today, our cameras are placed in the home of Miss Lois Clark, 1123 01:04:27,112 --> 01:04:29,864 heiress to one of America's greatest fortunes. 1124 01:04:30,115 --> 01:04:32,451 In just a moment, we'll meet Miss Clark 1125 01:04:32,577 --> 01:04:34,869 and her fiancé, Mr. Nickie Ferrante 1126 01:04:35,288 --> 01:04:38,706 and talk to them about their wonderful true-to-life romance 1127 01:04:38,791 --> 01:04:42,253 which has gotten headlines in papers all over the country. 1128 01:04:42,336 --> 01:04:46,422 A romance which has captured the imagination of the whole world. 1129 01:04:46,882 --> 01:04:47,925 But first... 1130 01:04:48,009 --> 01:04:49,677 Do you think they're in love? 1131 01:04:50,971 --> 01:04:53,012 I wouldn't know, Gladys. 1132 01:04:53,097 --> 01:04:55,391 I can't wait to see that Nickie Ferrante. 1133 01:04:55,474 --> 01:04:57,601 I don't know what the $64 million question was, 1134 01:04:57,686 --> 01:04:59,769 but he's certainly got the answer. 1135 01:05:00,271 --> 01:05:01,313 (DOOR OPENS) 1136 01:05:03,817 --> 01:05:05,400 Point killer. 1137 01:05:07,528 --> 01:05:09,697 Terry, darling. 1138 01:05:10,739 --> 01:05:14,326 WOMAN SINGING ON TV: So buy Baby Soft 1139 01:05:15,327 --> 01:05:17,121 Buy Baby Soft 1140 01:05:17,204 --> 01:05:18,329 Hmm. 1141 01:05:19,873 --> 01:05:20,916 Remind me to ask you later 1142 01:05:21,001 --> 01:05:23,376 why your kisses don't seem quite the same. 1143 01:05:24,170 --> 01:05:26,463 Maybe you're just out of practice, I hope. 1144 01:05:26,547 --> 01:05:28,423 Yum, yum 1145 01:05:28,507 --> 01:05:30,592 We don't need that darn thing on, do we? 1146 01:05:30,677 --> 01:05:33,554 Buy Baby Benton's Better Baby Food 1147 01:05:33,637 --> 01:05:35,054 It's got more zip... 1148 01:05:35,139 --> 01:05:36,681 (TURNS OFF TV) 1149 01:05:37,224 --> 01:05:39,268 I see you haven't changed yet. 1150 01:05:39,351 --> 01:05:40,518 I thought I gave you plenty of time 1151 01:05:40,603 --> 01:05:41,603 to get into something more... 1152 01:05:41,688 --> 01:05:45,190 Well, Ken, we have so much to talk about 1153 01:05:45,358 --> 01:05:48,527 and I can just think better in this outfit. 1154 01:05:49,487 --> 01:05:52,697 You know, darling, I hoped the trip would be good for you, 1155 01:05:52,782 --> 01:05:56,034 but I'm afraid you don't look so well. 1156 01:05:56,702 --> 01:05:59,246 What's the matter? Was it a rough crossing? 1157 01:06:00,289 --> 01:06:01,498 (STAMMERING) 1158 01:06:01,583 --> 01:06:03,791 Yes, yes. Yes, it was a little. 1159 01:06:03,876 --> 01:06:05,335 Oh. 1160 01:06:05,420 --> 01:06:08,297 You know, Ken, that program might have been amusing. 1161 01:06:08,380 --> 01:06:12,635 Lois Clark and Nickie Ferrante were about to come on. 1162 01:06:12,719 --> 01:06:14,052 (CHUCKLES) 1163 01:06:14,137 --> 01:06:16,304 I'm only interested in you, dear, but if it'll entertain you... 1164 01:06:16,389 --> 01:06:17,472 Mmm-hmm. Yes, it will. 1165 01:06:17,556 --> 01:06:18,641 Okay. 1166 01:06:21,894 --> 01:06:23,394 (TURNS ON TV) 1167 01:06:23,521 --> 01:06:24,813 Say, Mr. Ferrante, you must have had 1168 01:06:24,898 --> 01:06:26,981 some wonderful experiences in Europe. 1169 01:06:27,067 --> 01:06:28,233 Yes. 1170 01:06:29,110 --> 01:06:31,612 Well, would you care to expand that statement? 1171 01:06:31,820 --> 01:06:32,820 No. 1172 01:06:32,905 --> 01:06:34,489 (LAUGHS) Oh. 1173 01:06:34,657 --> 01:06:36,240 There are so many questions... 1174 01:06:36,367 --> 01:06:40,036 Oh, I forgot Ferrante was on the same boat with you, wasn't he? 1175 01:06:40,121 --> 01:06:41,829 Yes, he was. 1176 01:06:41,914 --> 01:06:43,081 Did you meet him? 1177 01:06:44,250 --> 01:06:45,416 Mmm-hmm. 1178 01:06:45,835 --> 01:06:47,710 Was he charming? 1179 01:06:47,920 --> 01:06:48,920 Mmm-hmm. 1180 01:06:49,005 --> 01:06:51,130 LOIS: Well, I'm sure Nickie has all... 1181 01:06:51,215 --> 01:06:52,465 Fascinating? 1182 01:06:53,009 --> 01:06:54,635 LEWIS: Well, good... Mmm-hmm. 1183 01:06:54,719 --> 01:06:56,469 LEWIS: Well, you know, financial difficulties... 1184 01:06:56,554 --> 01:06:57,762 Irresistible? 1185 01:06:57,931 --> 01:06:59,847 ...often cause the breakup of marriages. 1186 01:06:59,932 --> 01:07:01,266 Oh, I'm sorry. 1187 01:07:02,143 --> 01:07:04,311 That wasn't like me. I withdraw that remark. 1188 01:07:04,436 --> 01:07:06,563 LOIS: That won't be one of our difficulties. (LEWIS LAUGHS) 1189 01:07:06,815 --> 01:07:09,023 Well, tell me, Mr. Ferrante, 1190 01:07:09,108 --> 01:07:11,902 is this your first experience with connubial bliss? 1191 01:07:12,820 --> 01:07:14,737 Would you mind rephrasing the question? 1192 01:07:15,239 --> 01:07:16,864 LOIS: (LAUGHING) Darling! Darling! 1193 01:07:16,949 --> 01:07:19,117 He means is this your first experience with marriage? 1194 01:07:19,244 --> 01:07:21,536 Oh, that's what he meant. Yes. 1195 01:07:22,914 --> 01:07:26,458 Good. Do you intend to support your wife in the 1196 01:07:27,460 --> 01:07:29,420 manner to which... 1197 01:07:29,503 --> 01:07:30,586 Yes. 1198 01:07:31,505 --> 01:07:32,880 (LAUGHING) That's very funny. 1199 01:07:32,965 --> 01:07:34,382 LOIS: Doing what? 1200 01:07:35,467 --> 01:07:38,052 Well, I'm going to begin to paint again. 1201 01:07:38,512 --> 01:07:40,764 That's how I intend to support my wife. 1202 01:07:40,974 --> 01:07:43,057 LEWIS: Oh, well... 1203 01:07:43,559 --> 01:07:46,728 That's certainly going to take an awful lot of paint. 1204 01:07:46,813 --> 01:07:48,021 (LAUGHS) 1205 01:07:50,233 --> 01:07:53,025 I mean, you already have a house full of masterpieces. 1206 01:07:53,110 --> 01:07:56,028 Yes, we have and I didn't realize that you were going to... 1207 01:07:56,114 --> 01:07:57,572 I'm still going to paint. 1208 01:07:57,657 --> 01:07:58,824 Oh, really? 1209 01:07:59,159 --> 01:08:01,492 Well, I mean, I just thought you'd given all that up. 1210 01:08:01,577 --> 01:08:03,286 I know, but I shouldn't have. 1211 01:08:03,788 --> 01:08:06,873 Well, I'm sure Nickie has all kinds of plans. 1212 01:08:06,958 --> 01:08:08,250 Yes, I have. 1213 01:08:08,333 --> 01:08:11,878 Well, good. When are you going to be married? 1214 01:08:11,963 --> 01:08:13,088 We're going to be married as soon as we... 1215 01:08:13,172 --> 01:08:15,132 Just a moment, dear. 1216 01:08:15,507 --> 01:08:16,841 In six months. 1217 01:08:18,552 --> 01:08:20,261 Six months. 1218 01:08:20,345 --> 01:08:22,264 I'll bet she never gets him to the altar. 1219 01:08:26,351 --> 01:08:28,604 Six months. Well, good. 1220 01:08:28,688 --> 01:08:30,439 Thank you so much, Miss Clark, 1221 01:08:30,523 --> 01:08:32,190 and you, too, Mr. Ferrante. 1222 01:08:32,524 --> 01:08:35,194 Well, folks, that winds up our interview with this charming couple. 1223 01:08:35,278 --> 01:08:36,694 Terry? 1224 01:08:36,820 --> 01:08:38,113 Mmm-hmm. 1225 01:08:38,198 --> 01:08:39,448 (AD PLAYING ON TV) 1226 01:08:39,532 --> 01:08:42,658 I'd like to ask that question again. 1227 01:08:43,703 --> 01:08:46,537 Did you find Ferrante irresistible? 1228 01:09:01,054 --> 01:09:03,137 Oh, Ken, I'm sorry. 1229 01:09:03,222 --> 01:09:04,515 (TURNS OFF TV) 1230 01:09:04,599 --> 01:09:08,100 You don't plan these things. They just happen! 1231 01:09:08,185 --> 01:09:09,185 (SOBBING) 1232 01:09:09,270 --> 01:09:12,021 Darling, it just doesn't make sense. 1233 01:09:12,105 --> 01:09:14,149 I know. I know it doesn't. 1234 01:09:14,234 --> 01:09:15,900 You've got to be realistic. 1235 01:09:16,610 --> 01:09:18,319 About love? 1236 01:09:18,404 --> 01:09:20,363 But you know what everyone says about him. 1237 01:09:20,448 --> 01:09:22,908 Yes, I know, I know, I know. 1238 01:09:23,451 --> 01:09:25,327 What are you going to do? 1239 01:09:25,411 --> 01:09:28,329 Oh, I don't know, Ken. 1240 01:09:28,413 --> 01:09:30,748 I think I'll... 1241 01:09:30,833 --> 01:09:32,167 I think I'll go back to Boston 1242 01:09:32,252 --> 01:09:35,002 and try and get a job or something 1243 01:09:35,087 --> 01:09:37,130 in singing again until he can... 1244 01:09:37,215 --> 01:09:38,756 Until he what? 1245 01:09:39,384 --> 01:09:42,094 Darling, he'll never be able to support you. 1246 01:09:42,427 --> 01:09:44,930 Oh, Terry, listen to me. I want to marry you. 1247 01:09:46,099 --> 01:09:48,225 I know I should have asked you a long time ago. 1248 01:09:48,309 --> 01:09:50,185 It's my fault, but it's not too late, is it? 1249 01:09:50,270 --> 01:09:51,936 It can't be too late. 1250 01:09:52,939 --> 01:09:54,898 Terry, look at me. 1251 01:09:55,483 --> 01:09:57,693 Can't you see I'm in love? 1252 01:09:59,028 --> 01:10:00,279 Mmm-hmm. 1253 01:10:01,447 --> 01:10:03,030 So am I. 1254 01:10:34,439 --> 01:10:36,523 Well, do you think you can sell it? 1255 01:10:36,608 --> 01:10:38,524 Of course, I'll try. 1256 01:10:39,152 --> 01:10:40,777 You did this without a model? 1257 01:10:40,862 --> 01:10:42,487 Yeah, I couldn't afford one. 1258 01:10:44,323 --> 01:10:46,699 What is it? Something wrong with my memory? 1259 01:10:47,327 --> 01:10:49,493 It's getting a trifle dim. 1260 01:10:49,578 --> 01:10:50,787 No. 1261 01:10:51,456 --> 01:10:52,663 And this? 1262 01:10:52,748 --> 01:10:55,333 I painted that from memory. That was my lunch. 1263 01:10:55,417 --> 01:10:56,667 (LAUGHS) 1264 01:10:58,630 --> 01:11:00,130 You know, it's a woman. 1265 01:11:00,213 --> 01:11:01,340 Yes. 1266 01:11:01,632 --> 01:11:04,384 You mean, you wouldn't care to be seen with her? 1267 01:11:04,469 --> 01:11:05,969 I doubt it. 1268 01:11:06,054 --> 01:11:09,055 You know, Nickie, if you would let me tell people, 1269 01:11:09,140 --> 01:11:12,225 by people I mean women, who painted this, 1270 01:11:12,310 --> 01:11:14,185 I could sell it and plenty more. 1271 01:11:14,270 --> 01:11:16,771 No, no, no. The old Ferrante is dead. 1272 01:11:16,855 --> 01:11:19,440 But signing "Rossi" don't mean a thing. 1273 01:11:19,524 --> 01:11:20,775 If you use your own name... 1274 01:11:20,859 --> 01:11:22,277 The old Ferrante is dead 1275 01:11:22,362 --> 01:11:24,279 and the new Rossi is starving. 1276 01:11:25,113 --> 01:11:28,074 What do you expect in three months? 1277 01:11:28,493 --> 01:11:31,994 Remember, the brush obeys your hand. 1278 01:11:32,497 --> 01:11:35,707 It doesn't know you are accustomed to getting your own way. 1279 01:11:35,875 --> 01:11:39,920 You are spoiled, but the brush doesn't know this. 1280 01:11:40,212 --> 01:11:42,546 He cannot humor you. 1281 01:11:42,715 --> 01:11:45,509 I know, I know, but I was hoping you'd sell something. 1282 01:11:45,592 --> 01:11:47,719 I want the thrill of earning that first dollar. 1283 01:11:48,136 --> 01:11:49,554 Well, I'll have to get a job. 1284 01:11:49,639 --> 01:11:50,721 What? 1285 01:11:51,390 --> 01:11:52,849 And give up painting? 1286 01:11:52,934 --> 01:11:53,975 No, I'm not going to give up painting. 1287 01:11:54,060 --> 01:11:55,101 It's the only thing I know. 1288 01:11:55,185 --> 01:11:56,269 But I've got to earn money. 1289 01:11:56,354 --> 01:11:57,813 I've got to earn a lot of it quickly. 1290 01:11:57,896 --> 01:12:00,983 Of course, in the meantime, I'll buy you lunch. 1291 01:12:01,067 --> 01:12:02,984 You can repay me when you're famous. 1292 01:12:03,069 --> 01:12:05,153 That's the first encouraging thing you've said. 1293 01:12:05,238 --> 01:12:06,529 There you are. 1294 01:12:06,613 --> 01:12:08,239 Isn't that extraordinary? 1295 01:12:09,074 --> 01:12:11,326 Wouldn't you think that's the one thing I could remember? 1296 01:12:11,411 --> 01:12:12,536 Yeah. Hmm. 1297 01:12:13,578 --> 01:12:16,247 Hmm. Oh, well... 1298 01:12:20,502 --> 01:12:24,006 TERRY: (SINGING) We'll be walking on clouds 1299 01:12:24,090 --> 01:12:27,341 You'll forget every care 1300 01:12:27,426 --> 01:12:31,430 And your troubles like bubbles 1301 01:12:31,596 --> 01:12:34,682 Will vanish 1302 01:12:34,975 --> 01:12:38,645 In air 1303 01:12:39,396 --> 01:12:43,065 Ask me how do you get 1304 01:12:43,150 --> 01:12:47,029 To Tomorrow Land 1305 01:12:47,779 --> 01:12:49,948 Close your eyes 1306 01:12:50,198 --> 01:12:52,158 Make a wish 1307 01:12:52,243 --> 01:12:56,037 And you're there 1308 01:12:56,663 --> 01:13:00,458 Close your eyes 1309 01:13:01,293 --> 01:13:03,962 Make a wish 1310 01:13:04,463 --> 01:13:07,048 And you're 1311 01:13:07,759 --> 01:13:11,011 There 1312 01:13:21,396 --> 01:13:24,231 Nickie! Nickie! 1313 01:13:24,775 --> 01:13:25,900 Hey! 1314 01:13:25,984 --> 01:13:27,027 Hey! 1315 01:13:30,113 --> 01:13:33,199 I have good news! I sold one of your women. 1316 01:13:33,951 --> 01:13:36,118 You know, the one with the uh-huh. 1317 01:13:37,371 --> 01:13:39,581 I got $200 for her. 1318 01:13:40,707 --> 01:13:42,626 Your first dollar! 1319 01:13:42,877 --> 01:13:44,043 (LAUGHING) 1320 01:13:44,127 --> 01:13:45,796 What's the matter with you? 1321 01:13:45,880 --> 01:13:49,591 My friend, I'm a happy man. I am a painter. 1322 01:13:49,675 --> 01:13:53,386 So what? I've been a painter for years, but I ain't happy. 1323 01:13:53,470 --> 01:13:54,805 Oh, well... 1324 01:14:00,228 --> 01:14:01,936 (AUDIENCE APPLAUDING) 1325 01:14:02,814 --> 01:14:04,773 Thank you. Thank you, ladies and gentlemen. 1326 01:14:04,856 --> 01:14:06,983 As you know, this is my last night 1327 01:14:07,068 --> 01:14:09,528 so I would love to sing a song for you 1328 01:14:09,612 --> 01:14:11,445 that is very close to my heart. 1329 01:14:11,530 --> 01:14:14,533 (PIANO PLAYING AN AFFAIR TO REMEMBER) 1330 01:14:15,993 --> 01:14:21,247 (SINGING) Our love affair 1331 01:14:21,541 --> 01:14:25,918 Is a wondrous thing 1332 01:14:26,878 --> 01:14:31,257 That we'll rejoice 1333 01:14:31,341 --> 01:14:35,386 In remembering 1334 01:14:36,389 --> 01:14:39,975 Our love was born 1335 01:14:40,059 --> 01:14:44,854 With our first embrace 1336 01:14:45,439 --> 01:14:49,859 And a page was torn 1337 01:14:50,735 --> 01:14:55,739 Out of time and space 1338 01:14:56,783 --> 01:15:01,078 Our love affair 1339 01:15:01,663 --> 01:15:06,292 May it always be 1340 01:15:06,586 --> 01:15:11,088 A flame to burn 1341 01:15:11,423 --> 01:15:15,886 Through eternity 1342 01:15:16,470 --> 01:15:20,431 So take my hand 1343 01:15:20,640 --> 01:15:25,604 With a fervent prayer 1344 01:15:26,479 --> 01:15:30,567 That we may live 1345 01:15:30,943 --> 01:15:36,323 And we may share 1346 01:15:37,115 --> 01:15:41,453 A love affair 1347 01:15:41,828 --> 01:15:47,167 To remember 1348 01:15:50,712 --> 01:15:55,382 A love affair 1349 01:15:57,427 --> 01:16:02,724 To remember 1350 01:16:16,029 --> 01:16:17,197 Did you fasten your seat belt? 1351 01:16:17,280 --> 01:16:18,823 Mmm-hmm. It's fastened. 1352 01:16:19,449 --> 01:16:21,408 There's the Empire State Building. 1353 01:16:21,493 --> 01:16:22,661 Thank you. 1354 01:16:33,838 --> 01:16:35,422 Miss McKay, my dear. 1355 01:16:35,507 --> 01:16:37,591 My favorite customer, welcome back. 1356 01:16:37,676 --> 01:16:38,760 Thank you. 1357 01:16:39,011 --> 01:16:40,177 Miss Webb, look who's back. 1358 01:16:40,262 --> 01:16:41,387 Well, Miss McKay. 1359 01:16:41,471 --> 01:16:44,099 We were just saying, "Whatever happened to Miss McKay?" 1360 01:16:44,182 --> 01:16:46,225 And here you are. (LAUGHS) 1361 01:16:46,310 --> 01:16:47,560 How nice you're looking. 1362 01:16:47,645 --> 01:16:50,188 Mmm-hmm. Yes, I know, I didn't get it here. 1363 01:16:50,855 --> 01:16:52,148 Where have you been these past months? 1364 01:16:52,233 --> 01:16:53,274 In Boston. 1365 01:16:53,484 --> 01:16:54,818 Oh. Well, we've missed you. 1366 01:16:54,902 --> 01:16:57,112 Oh, thank you. I've missed you, too, Miss... 1367 01:16:57,195 --> 01:16:58,863 Lane. Yes, Miss Lane. 1368 01:16:58,948 --> 01:17:02,033 Now, Miss Lane, I want something very, very special for... 1369 01:17:02,118 --> 01:17:03,534 Miss Webb will be very happy 1370 01:17:03,618 --> 01:17:05,453 to take care of you, Miss McKay. 1371 01:17:05,537 --> 01:17:07,538 Excuse me. I have something to do in the office. 1372 01:17:07,622 --> 01:17:08,664 All right. 1373 01:17:08,748 --> 01:17:12,752 Well, of course, I'd be most happy to take care of you. 1374 01:17:13,128 --> 01:17:14,712 Now, what did you have in mind? 1375 01:17:14,796 --> 01:17:19,509 Well, I want something irresistible, inexpensive and pink. 1376 01:17:19,592 --> 01:17:22,177 Oh, but, of course! We have it. 1377 01:17:22,262 --> 01:17:25,556 The most beautiful. I've been hiding it just for you. 1378 01:17:25,765 --> 01:17:27,141 I tell you, you give Miss McKay 1379 01:17:27,225 --> 01:17:28,893 anything in the shop she wants. 1380 01:17:28,978 --> 01:17:31,270 But keep talking to her until I get there, will you? 1381 01:17:31,730 --> 01:17:33,480 That's all we wanted to know. 1382 01:17:33,606 --> 01:17:36,734 Fine. Say, you weren't worried about her credit, were you? 1383 01:17:36,819 --> 01:17:39,863 (LAUGHS) I'm surprised at you. Good-bye. 1384 01:17:43,993 --> 01:17:45,327 This is adorable. 1385 01:17:45,411 --> 01:17:47,037 Mmm. It's a little short, isn't it? 1386 01:17:47,121 --> 01:17:48,747 Oh. With these. Oh, no. 1387 01:17:48,831 --> 01:17:51,666 Oh, but look. Look! Look! This is a must. 1388 01:17:51,751 --> 01:17:54,210 Yes, it's lovely, but I just want 1389 01:17:54,295 --> 01:17:55,878 the little item I decided on. 1390 01:17:56,546 --> 01:17:58,422 All right, we'll send it. 1391 01:17:58,506 --> 01:18:00,007 I'll have to let you know where, 1392 01:18:00,091 --> 01:18:01,885 because I'm not quite sure. 1393 01:18:02,261 --> 01:18:03,845 I believe that's right. 1394 01:18:03,929 --> 01:18:05,430 No charge? 1395 01:18:05,847 --> 01:18:07,390 No. No? 1396 01:18:07,475 --> 01:18:11,519 No. I know, I know, but, no. 1397 01:18:13,355 --> 01:18:14,689 Why, Ken! 1398 01:18:14,774 --> 01:18:16,065 Terry. How are you? 1399 01:18:16,149 --> 01:18:18,818 What are you doing here? How did you know I... 1400 01:18:19,737 --> 01:18:23,280 Uh-huh, I see. Nice doing business with you. 1401 01:18:24,367 --> 01:18:26,368 Oh, forgive me, Ken. I'm terribly late. 1402 01:18:26,786 --> 01:18:27,993 What time is it? 1403 01:18:28,078 --> 01:18:30,037 It's five minutes to 5:00. 1404 01:18:30,122 --> 01:18:32,332 Oh! Oh, it's been good seeing you, Ken. 1405 01:18:32,416 --> 01:18:33,792 It's good seeing you, too, Terry. 1406 01:18:33,876 --> 01:18:34,917 There's so much to talk to you about. 1407 01:18:35,002 --> 01:18:36,920 I'm sorry, but I'm in such a hurry. 1408 01:18:37,003 --> 01:18:38,128 Can't we go someplace and have a cocktail? 1409 01:18:38,213 --> 01:18:39,338 No, I really am in a hurry. 1410 01:18:39,422 --> 01:18:40,547 But I have so much to say to you. 1411 01:18:40,632 --> 01:18:42,175 Why don't you give me a call... 1412 01:18:42,259 --> 01:18:44,969 You can't do that, because I'm getting marr... 1413 01:18:45,054 --> 01:18:46,637 You're getting married? Yes. 1414 01:18:46,721 --> 01:18:48,847 Yes, I am, Ken, and I'm very, very late. 1415 01:18:48,932 --> 01:18:50,725 What time did you say it was? Four minutes to 5:00. 1416 01:18:50,810 --> 01:18:52,060 Well, good-bye, Ken. 1417 01:18:52,144 --> 01:18:53,353 Terry. 1418 01:18:54,188 --> 01:18:55,939 I really hope you've found happiness 1419 01:18:56,023 --> 01:18:58,649 and if you're ever in need of anything, 1420 01:18:58,734 --> 01:19:01,528 like someone to love you, don't hesitate to call me. 1421 01:19:01,612 --> 01:19:04,405 No. No, I won't. Good-bye, Ken. 1422 01:19:04,489 --> 01:19:06,115 Good-bye. Good luck. 1423 01:19:11,287 --> 01:19:12,622 Shows what a state I'm in. 1424 01:19:12,706 --> 01:19:13,789 I thought the Empire State Building 1425 01:19:13,873 --> 01:19:15,500 was this way, and, of course, it's that way! 1426 01:19:23,884 --> 01:19:26,594 I think I'll get out here, because I'm in a hurry. 1427 01:19:26,679 --> 01:19:28,304 Here you are. Keep the change. 1428 01:19:28,389 --> 01:19:29,764 What's the rush, lady? 1429 01:19:29,849 --> 01:19:31,306 I'm going to be married, 1430 01:19:31,391 --> 01:19:33,768 and I want you to be the first to congratulate me. 1431 01:19:33,853 --> 01:19:34,853 Thank you. 1432 01:19:34,936 --> 01:19:37,313 Marriage is something to rush to? 1433 01:19:37,439 --> 01:19:38,480 (TIRES SCREECHING) 1434 01:19:38,565 --> 01:19:40,483 (SCREAMING) 1435 01:19:42,360 --> 01:19:44,194 (PEOPLE MURMURING) 1436 01:19:53,663 --> 01:19:55,372 MAN: 102nd floor. 1437 01:19:55,457 --> 01:19:57,792 (BELL TOLLING) 1438 01:20:03,966 --> 01:20:05,048 Going down? 1439 01:20:05,134 --> 01:20:06,216 No. No, thank you. 1440 01:20:21,358 --> 01:20:22,524 MAN: Tower. 1441 01:20:27,323 --> 01:20:28,989 (SIREN WAILING) 1442 01:20:32,243 --> 01:20:33,368 Going down? 1443 01:20:33,453 --> 01:20:34,537 No, no. And what time have you? 1444 01:20:34,622 --> 01:20:36,581 Ten after 5:00. Thank you. 1445 01:20:45,591 --> 01:20:47,425 (BELL TOLLING) 1446 01:21:03,650 --> 01:21:07,945 I know what I'm doing. I want my own way! 1447 01:21:08,029 --> 01:21:10,323 (SOBBING) Turn the boat around! 1448 01:21:10,407 --> 01:21:13,451 I want to turn the boat around. 1449 01:21:14,828 --> 01:21:18,122 Nickie, help me turn the boat around. 1450 01:21:19,291 --> 01:21:22,210 Well, you're so... You're so much stronger than I am. 1451 01:21:22,293 --> 01:21:24,503 I can't do it alone. I can't. 1452 01:21:25,130 --> 01:21:26,338 (SHUSHING) I can't. 1453 01:21:26,422 --> 01:21:27,548 You must be quiet now. 1454 01:21:27,632 --> 01:21:30,635 But... But I need him! 1455 01:21:30,802 --> 01:21:32,886 Oh, Nickie, I need you! 1456 01:21:32,971 --> 01:21:35,430 Help me! Help me! 1457 01:21:35,640 --> 01:21:38,141 Help me turn the boat around. 1458 01:21:39,435 --> 01:21:42,564 I must... I must... 1459 01:21:44,608 --> 01:21:47,318 (BELL TOLLING) 1460 01:21:47,735 --> 01:21:49,654 (THUNDER RUMBLING) 1461 01:22:13,636 --> 01:22:14,970 Going down? 1462 01:22:24,023 --> 01:22:25,981 Her X-rays aren't very encouraging. 1463 01:22:26,065 --> 01:22:27,692 It's hard to say if she'll ever walk again. 1464 01:22:27,775 --> 01:22:29,694 We won't know for a long while. 1465 01:22:30,029 --> 01:22:31,904 That's... That's bad. 1466 01:22:32,698 --> 01:22:34,532 I guess you've gathered by now 1467 01:22:34,617 --> 01:22:36,618 I'm not the man she was screaming about. 1468 01:22:36,702 --> 01:22:38,953 She was on her way to marry him. 1469 01:22:39,037 --> 01:22:40,787 Does he know of her condition? 1470 01:22:40,872 --> 01:22:41,956 No. 1471 01:22:45,668 --> 01:22:49,881 She said until you know what you say you won't know for a while, 1472 01:22:49,965 --> 01:22:51,798 she'd rather he didn't know. 1473 01:22:51,884 --> 01:22:53,635 She seems nice. 1474 01:22:54,094 --> 01:22:55,511 I think so. 1475 01:22:57,555 --> 01:22:59,474 She wants to see you. 1476 01:22:59,557 --> 01:23:01,475 Go ahead. I'll be in shortly. 1477 01:23:06,439 --> 01:23:07,856 Hello, Ken. 1478 01:23:07,940 --> 01:23:08,983 Hello, Terry. 1479 01:23:09,068 --> 01:23:12,528 I told her I didn't know whether or not she'd be with us today. 1480 01:23:12,613 --> 01:23:13,863 Fooled you, Father. 1481 01:23:13,947 --> 01:23:15,155 (BOTH CHUCKLING) 1482 01:23:16,533 --> 01:23:19,786 Ken, I told Father McGrath about us. 1483 01:23:22,747 --> 01:23:25,832 He's going to find me a job, aren't you, Father? 1484 01:23:25,917 --> 01:23:27,210 You'd better get well first, Terry. 1485 01:23:27,293 --> 01:23:28,336 He's right. 1486 01:23:28,420 --> 01:23:31,088 Then I'll try and come up with something. 1487 01:23:31,465 --> 01:23:32,631 Oh. 1488 01:23:32,716 --> 01:23:33,716 Take it easy. 1489 01:23:33,801 --> 01:23:34,801 Yes. 1490 01:24:52,128 --> 01:24:54,713 (PIANO PLAYING AN AFFAIR TO REMEMBER) 1491 01:25:36,756 --> 01:25:38,632 (TERRY HUMMING MELODY) 1492 01:26:15,503 --> 01:26:18,506 (TERRY SINGING AN AFFAIR TO REMEMBER IN FRENCH) 1493 01:26:33,855 --> 01:26:35,439 Monsieur Nicolo. 1494 01:26:43,155 --> 01:26:45,032 (SPEAKING FRENCH) 1495 01:26:51,122 --> 01:26:53,164 Pour Miss McKay. 1496 01:26:53,457 --> 01:26:54,750 (SPEAKING FRENCH) 1497 01:26:54,835 --> 01:26:56,085 Merci, Marius. 1498 01:26:56,168 --> 01:26:58,880 (BOTH SPEAKING FRENCH) 1499 01:27:26,283 --> 01:27:27,908 (CAR HORN HONKING) 1500 01:27:28,076 --> 01:27:29,993 (CHILDREN CHATTERING) 1501 01:27:37,961 --> 01:27:39,502 (INSTRUMENTS TUNING) 1502 01:27:45,676 --> 01:27:46,844 (INSTRUMENTS STOP) 1503 01:27:48,387 --> 01:27:50,180 Miss McKay? Yes? 1504 01:27:50,265 --> 01:27:53,600 I want to thank you for what you're doing for my son Tyrone. 1505 01:27:53,685 --> 01:27:56,103 Now he won't grow up to be a mug like me. 1506 01:27:56,188 --> 01:27:58,605 Oh, you're too modest, Mr. Bugsy. 1507 01:27:58,689 --> 01:27:59,981 Oh, no, I ain't. 1508 01:28:00,067 --> 01:28:04,945 I'm so stupid, I ain't even ignorant. Thanks again. 1509 01:28:05,029 --> 01:28:06,948 Don't thank me. Thank Father McGrath. 1510 01:28:07,032 --> 01:28:08,615 He got the job for me. 1511 01:28:08,699 --> 01:28:10,368 Thanks, Father. 1512 01:28:15,164 --> 01:28:16,791 All eyes on me, please. 1513 01:28:16,875 --> 01:28:20,418 Now, as you know, poor Mollie has the measles, so I'll sing her part. 1514 01:28:20,503 --> 01:28:21,628 Now, are we ready? 1515 01:28:21,712 --> 01:28:22,880 (DOOR CLOSES) 1516 01:28:23,215 --> 01:28:24,297 Oh. 1517 01:28:27,511 --> 01:28:29,886 Well, now we're ready. 1518 01:28:30,471 --> 01:28:33,015 Watch me closely. We mustn't goof today. 1519 01:28:40,649 --> 01:28:44,193 ALL: (SINGING) They say there's a tiny little scout 1520 01:28:44,528 --> 01:28:47,363 Who follows you about 1521 01:28:47,823 --> 01:28:51,492 He knows everything you say and do 1522 01:28:51,827 --> 01:28:54,662 You couldn't lose him if you wanted to 1523 01:28:54,954 --> 01:28:58,332 He knows, like for instance when you try 1524 01:28:58,667 --> 01:29:01,668 To tell a big, fat lie 1525 01:29:01,752 --> 01:29:05,422 He starts burning up at what you said 1526 01:29:05,841 --> 01:29:08,259 That's why your face gets red 1527 01:29:08,969 --> 01:29:12,470 When you do good like he says you should 1528 01:29:12,555 --> 01:29:15,765 You can bet he's as merry as a clown 1529 01:29:16,059 --> 01:29:19,686 But when you've done something and your heart starts thumping 1530 01:29:19,770 --> 01:29:23,024 That's him jumpin' up and down 1531 01:29:23,108 --> 01:29:26,484 He's there anytime that you're in doubt 1532 01:29:26,819 --> 01:29:29,447 To tell you what to do 1533 01:29:30,073 --> 01:29:31,198 Get smart 1534 01:29:31,574 --> 01:29:33,826 Listen to the tiny scout 1535 01:29:34,243 --> 01:29:37,246 He knows you inside He knows you outside 1536 01:29:37,747 --> 01:29:39,582 He knows what it's all about 1537 01:29:39,666 --> 01:29:41,207 Without a doubt 1538 01:29:41,292 --> 01:29:43,961 He knows you inside out 1539 01:29:59,101 --> 01:30:02,604 So you hate to go to Sunday school 1540 01:30:03,023 --> 01:30:05,774 And that's not bad enough 1541 01:30:06,150 --> 01:30:10,112 You start messing with the Golden Rule 1542 01:30:10,447 --> 01:30:13,490 You think being good is sissy stuff 1543 01:30:13,658 --> 01:30:17,118 Get wise, try to mend your dopey ways 1544 01:30:17,203 --> 01:30:19,997 Ya might be glad ya did 1545 01:30:20,748 --> 01:30:24,167 Then you'll never hear the corny phrase 1546 01:30:24,961 --> 01:30:27,587 Poor little mixed-up kid 1547 01:30:28,172 --> 01:30:29,965 When you prove you can't be trusted 1548 01:30:30,050 --> 01:30:31,425 You can say you're maladjusted 1549 01:30:31,510 --> 01:30:34,929 You can blame your ma and pa If you're a schmo 1550 01:30:35,471 --> 01:30:37,097 But you show a streak of yeller 1551 01:30:37,181 --> 01:30:39,350 When you blame the other feller 1552 01:30:39,434 --> 01:30:40,600 Look out 1553 01:30:40,685 --> 01:30:43,061 GIRLS: You may sizzle down below 1554 01:30:44,271 --> 01:30:48,067 ALL: You don't have to be a teacher's pet 1555 01:30:48,443 --> 01:30:52,529 Don't worry wings won't sprout Just get smart 1556 01:30:53,030 --> 01:30:55,407 Listen to the tiny scout 1557 01:30:55,492 --> 01:30:59,328 He knows you inside He knows you outside 1558 01:30:59,412 --> 01:31:02,622 You're on the wrong side He's on the right side 1559 01:31:02,707 --> 01:31:06,417 He knows you backwards He knows you forwards 1560 01:31:06,502 --> 01:31:10,421 You're on the mean side He's on the clean side 1561 01:31:10,548 --> 01:31:12,091 Whew! I'm running out of breath 1562 01:31:12,216 --> 01:31:13,634 Stop smoking 1563 01:31:13,717 --> 01:31:15,386 You're saying yes, yes 1564 01:31:15,554 --> 01:31:17,054 He's saying uh-uh 1565 01:31:17,264 --> 01:31:18,847 You think you've got to 1566 01:31:19,056 --> 01:31:20,557 He tells you not to 1567 01:31:20,809 --> 01:31:23,894 He's there beside you all set to guide you 1568 01:31:23,979 --> 01:31:25,895 Rah, rah, rah sis, boom, bah 1569 01:31:25,980 --> 01:31:27,898 Ricky, ticky, tin and a ricky ticky tout 1570 01:31:27,983 --> 01:31:29,899 How about a cheer for the tiny scout 1571 01:31:29,984 --> 01:31:31,527 'Cause he knows you inside out 1572 01:31:31,610 --> 01:31:33,529 Good side, bad side, clean side, mean side 1573 01:31:33,613 --> 01:31:36,823 Wrong side, right side, outside, inside 1574 01:31:36,908 --> 01:31:39,033 He's your friend without a doubt 1575 01:31:39,118 --> 01:31:40,452 He's your conscience 1576 01:31:40,828 --> 01:31:42,829 He knows you 1577 01:31:42,913 --> 01:31:45,248 Inside 1578 01:31:45,332 --> 01:31:48,460 Out 1579 01:31:49,087 --> 01:31:50,796 (ALL CHEERING) 1580 01:32:09,815 --> 01:32:12,984 Well! (LAUGHS) Come in! 1581 01:32:15,322 --> 01:32:16,697 Nickie, I'm so happy to see you. 1582 01:32:16,780 --> 01:32:17,864 My dear friend! 1583 01:32:17,948 --> 01:32:19,617 Come in. Come in. Come in. 1584 01:32:19,701 --> 01:32:21,368 How's my severest critic? 1585 01:32:21,453 --> 01:32:23,037 Oh, well, we'll see. 1586 01:32:23,121 --> 01:32:24,496 Oh, I see you've got them all arranged. 1587 01:32:24,581 --> 01:32:26,372 Come on. Let me hear the worst. 1588 01:32:26,917 --> 01:32:30,377 Six months' work. You haven't wasted your time, Nickie. 1589 01:32:30,462 --> 01:32:32,503 Thank you. Oh, you should have seen the 50 1590 01:32:32,588 --> 01:32:33,963 I dropped over the cliff though. 1591 01:32:34,048 --> 01:32:35,798 Maybe you should have dropped this one, too. 1592 01:32:35,884 --> 01:32:38,051 Yes, I'm inclined to agree with you about that one. 1593 01:32:38,136 --> 01:32:39,677 You know, Nickie, I can read 1594 01:32:39,762 --> 01:32:41,221 your state of mind when you painted this. 1595 01:32:41,305 --> 01:32:42,765 Yeah? 1596 01:32:42,849 --> 01:32:45,893 You were very sorry for yourself when you painted this one. 1597 01:32:45,976 --> 01:32:47,435 That one was painted in August. Doesn't count. 1598 01:32:47,520 --> 01:32:48,854 Mmm. 1599 01:32:49,648 --> 01:32:53,108 You were angry here. You were getting over your broken heart. 1600 01:32:53,193 --> 01:32:55,778 Broken heart? Oh, that stuff's not for me. 1601 01:32:55,862 --> 01:32:57,029 I'm glad to hear that. 1602 01:32:57,113 --> 01:32:58,572 Come on. Let's get down to this end. Come on. 1603 01:32:58,657 --> 01:33:01,367 I'm coming to that. I'm coming to that. 1604 01:33:03,662 --> 01:33:08,248 Yeah, here, Nickie, you became a painter. 1605 01:33:08,500 --> 01:33:12,127 Thank you. I'm not exactly ashamed of that one myself. 1606 01:33:12,212 --> 01:33:15,338 I had a great deal to say and I painted it instead. 1607 01:33:15,506 --> 01:33:18,007 Your being away, alone, for a long time, 1608 01:33:18,092 --> 01:33:20,010 has given you that grasp of... 1609 01:33:20,095 --> 01:33:21,261 (PHONE RINGING) 1610 01:33:21,345 --> 01:33:22,805 I'll get it. Remember where you were. 1611 01:33:22,889 --> 01:33:24,597 I want to hear more of that. 1612 01:33:24,682 --> 01:33:27,518 Hello? Courbet's Paint and Varnish Store. 1613 01:33:28,645 --> 01:33:31,896 Nickie? I read you arrived today. 1614 01:33:32,189 --> 01:33:35,775 Lois, how nice. How did you know I was here? 1615 01:33:36,194 --> 01:33:37,569 I called your hotel, and they said 1616 01:33:37,654 --> 01:33:39,279 you could be reached at this number. 1617 01:33:39,363 --> 01:33:42,949 Oh, Nickie, I've been thinking about you morning, noon and night 1618 01:33:43,033 --> 01:33:44,868 and in-between times, too. 1619 01:33:45,828 --> 01:33:47,871 I was wondering if maybe you could... 1620 01:33:48,206 --> 01:33:49,372 A-ha. 1621 01:33:49,748 --> 01:33:53,418 Well, no, no, I like the idea all right. 1622 01:33:53,502 --> 01:33:56,505 That's a nice offer, but I don't think I can make it this afternoon. 1623 01:33:56,631 --> 01:34:00,676 Well, if you can't do that... Oh, I wish you would. 1624 01:34:01,219 --> 01:34:02,720 Mmm-mmm. 1625 01:34:03,887 --> 01:34:06,724 Thanks anyway. Nicest thing that's happened today. 1626 01:34:07,057 --> 01:34:08,266 Oh. 1627 01:34:08,350 --> 01:34:10,894 But you could make the show tonight. 1628 01:34:11,604 --> 01:34:13,730 Well, I'll leave a ticket at the box office anyway. 1629 01:34:13,814 --> 01:34:16,483 Do try to make it. And, Nickie... 1630 01:34:17,402 --> 01:34:21,322 Whatever you do, don't plan anything for after the show, huh? 1631 01:34:21,405 --> 01:34:23,614 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 1632 01:34:50,393 --> 01:34:51,685 I love our seats. 1633 01:34:51,770 --> 01:34:52,978 What? 1634 01:34:53,520 --> 01:34:55,689 I said I love our seats. 1635 01:35:16,961 --> 01:35:18,002 (MUSIC STOPS) 1636 01:35:21,673 --> 01:35:23,509 We enjoyed it very much. 1637 01:35:23,592 --> 01:35:24,676 Thank you for asking us. 1638 01:35:24,761 --> 01:35:26,929 Oh, it was a pleasure. If you don't mind, 1639 01:35:27,012 --> 01:35:28,471 Mr. Ferrante will see me home. 1640 01:35:28,555 --> 01:35:30,056 Very well. Good night. Good night. 1641 01:35:30,140 --> 01:35:31,850 Good night. 1642 01:35:34,813 --> 01:35:36,604 Now, where would you like to go? 1643 01:35:36,689 --> 01:35:38,314 Suppose you decide, Nickie. 1644 01:35:38,399 --> 01:35:39,565 After all, this is your evening. 1645 01:35:39,650 --> 01:35:42,778 I've been away so long I have no idea where people go nowadays. 1646 01:35:42,987 --> 01:35:44,154 My coat. 1647 01:35:56,835 --> 01:35:57,917 Hello. 1648 01:35:59,002 --> 01:36:00,253 Hello. 1649 01:36:16,645 --> 01:36:17,813 (CHUCKLES) 1650 01:36:18,398 --> 01:36:20,690 Terry, please let me tell him. 1651 01:36:21,150 --> 01:36:22,943 Oh, no. No. 1652 01:36:23,319 --> 01:36:24,319 I'll go get him. 1653 01:36:24,404 --> 01:36:26,654 No, please. Please, Ken. 1654 01:36:28,073 --> 01:36:29,365 (SIGHS) 1655 01:36:29,742 --> 01:36:31,243 It's pretty rough. 1656 01:36:32,203 --> 01:36:34,203 The first time you're able to get out 1657 01:36:34,288 --> 01:36:36,206 and you have to run into him. 1658 01:36:37,041 --> 01:36:40,627 And all I could say was "Hello." 1659 01:36:41,753 --> 01:36:43,046 (LAUGHS) 1660 01:36:45,091 --> 01:36:47,384 Well, the show's over. 1661 01:36:48,051 --> 01:36:50,386 Boy got the girl. Shall we go? 1662 01:36:55,143 --> 01:36:56,685 I'll only be a minute. 1663 01:36:57,353 --> 01:36:58,686 Yes. 1664 01:37:19,917 --> 01:37:21,918 Good night, Lois, and thank you. 1665 01:37:22,002 --> 01:37:23,252 Taking you to a show tonight 1666 01:37:23,337 --> 01:37:25,546 wasn't a very good idea, was it? 1667 01:37:26,298 --> 01:37:27,798 Merry Christmas, Lois. 1668 01:37:27,884 --> 01:37:32,136 Merry Christmas, Nickie, and auf Wiedersehen. 1669 01:38:04,253 --> 01:38:07,171 Oh, I think it's terrible to have to take you home 1670 01:38:07,256 --> 01:38:09,466 just when everyone else is going out. 1671 01:38:12,636 --> 01:38:15,389 C'est la vie, et cetera. 1672 01:38:16,975 --> 01:38:19,810 Terry, let me ask you again. 1673 01:38:19,894 --> 01:38:22,020 Why won't you let me help you? 1674 01:38:22,104 --> 01:38:25,399 All right then, I will tell you again. 1675 01:38:25,483 --> 01:38:27,900 Now, if you paid for my getting well, he wouldn't like it 1676 01:38:27,985 --> 01:38:29,610 and if he didn't like it, I wouldn't like it. 1677 01:38:29,695 --> 01:38:30,862 Then if you did get me well, 1678 01:38:30,947 --> 01:38:32,780 and I went to him, you wouldn't like it. 1679 01:38:32,864 --> 01:38:34,699 But certainly he ought to know. 1680 01:38:34,783 --> 01:38:36,702 No, because if he found out, 1681 01:38:36,786 --> 01:38:38,869 he'd insist upon doing it himself 1682 01:38:38,997 --> 01:38:40,622 if he had the money, which I doubt. 1683 01:38:40,707 --> 01:38:44,042 And then if I didn't get well... Ooh! That'd be awful. 1684 01:38:44,502 --> 01:38:47,087 No, unless I can walk to him, 1685 01:38:47,171 --> 01:38:50,256 and when I say walk, I mean run, he'll never know. 1686 01:38:50,341 --> 01:38:54,051 Well, I'm fine. I've got my job, and I'm on a budget. 1687 01:38:54,136 --> 01:38:58,265 If things come out right, and then maybe if I'm a very good girl, 1688 01:38:58,349 --> 01:39:00,641 I'll get what I want next Christmas. 1689 01:39:00,726 --> 01:39:02,226 Follow? 1690 01:39:26,043 --> 01:39:27,418 Merry Christmas. 1691 01:39:27,502 --> 01:39:28,795 CHILDREN: Merry Christmas. 1692 01:39:28,880 --> 01:39:31,047 How are you feeling, Miss McKay? 1693 01:39:31,423 --> 01:39:34,216 Children, I have bad news for you. 1694 01:39:35,094 --> 01:39:36,886 Doctor won't let me go with you. 1695 01:39:36,970 --> 01:39:38,680 ALL: Oh! 1696 01:39:39,222 --> 01:39:41,432 Doctor, I could be back in a couple of hours. 1697 01:39:42,060 --> 01:39:44,435 This is the Christmas benefit. 1698 01:39:44,520 --> 01:39:47,814 This is their first public appearance. This is my team. 1699 01:39:48,065 --> 01:39:49,565 She's our coach, Doc. 1700 01:39:49,650 --> 01:39:51,818 Norman, Doctor. 1701 01:39:52,904 --> 01:39:54,945 She's our coach, Doctor. 1702 01:39:55,030 --> 01:39:56,113 (CHUCKLES) 1703 01:39:56,198 --> 01:39:58,574 If it wasn't good for her, you wouldn't want her to go, would you? 1704 01:39:59,077 --> 01:40:00,534 CHILDREN: No! 1705 01:40:01,746 --> 01:40:04,206 Well, look, why don't you try it without me, hmm? 1706 01:40:04,916 --> 01:40:06,332 Mmm. Come on. 1707 01:40:06,417 --> 01:40:08,335 The only thing that would bother you would be the start. 1708 01:40:08,586 --> 01:40:10,002 Miss McKay? 1709 01:40:10,087 --> 01:40:11,546 Yes, Tyrone? 1710 01:40:11,963 --> 01:40:13,965 We'll be thinking about you while we're singing, 1711 01:40:14,050 --> 01:40:16,009 hoping that you'll be around okay real soon. 1712 01:40:16,386 --> 01:40:19,136 Oh, thank you, Tyrone. 1713 01:40:20,597 --> 01:40:23,350 Wait a minute. Where's Sally? 1714 01:40:23,434 --> 01:40:24,893 Isn't she with us today? 1715 01:40:24,976 --> 01:40:27,520 We took her off the team. She sings too loud. 1716 01:40:27,604 --> 01:40:29,398 She's a show-off. 1717 01:40:29,481 --> 01:40:30,564 McGRATH: Sally thought it was a joke, 1718 01:40:30,649 --> 01:40:32,984 and she wanted so badly to go on the stage. 1719 01:40:33,110 --> 01:40:34,235 Oh. 1720 01:40:35,654 --> 01:40:37,613 You come here, darling. 1721 01:40:38,157 --> 01:40:40,408 Now, you go right up on the stage with the rest of them. 1722 01:40:40,493 --> 01:40:42,202 I'll put you back on the team, 1723 01:40:42,369 --> 01:40:45,037 but you must promise not to drown out the other children. 1724 01:40:45,288 --> 01:40:46,872 All right, Miss McKay. 1725 01:40:47,417 --> 01:40:49,292 Now, are we ready? CHILDREN: Yes. 1726 01:40:49,377 --> 01:40:51,127 All right. 1727 01:40:54,297 --> 01:40:57,466 ALL: (SINGING) There's a wonderful place 1728 01:40:57,551 --> 01:41:00,970 Called Tomorrow Land 1729 01:41:01,055 --> 01:41:02,722 Tomorrow Land 1730 01:41:02,890 --> 01:41:08,478 And it's only a dream away 1731 01:41:08,770 --> 01:41:10,939 Away 1732 01:41:11,064 --> 01:41:14,234 And the moment you get 1733 01:41:14,318 --> 01:41:17,279 To Tomorrow Land 1734 01:41:17,822 --> 01:41:19,405 Tomorrow Land 1735 01:41:19,532 --> 01:41:23,784 You'll forget all about 1736 01:41:23,869 --> 01:41:25,828 Today 1737 01:41:25,912 --> 01:41:27,663 Today 1738 01:41:27,748 --> 01:41:31,917 You'll be walking on clouds (HUMMING) 1739 01:41:32,002 --> 01:41:35,963 You'll forget every care 1740 01:41:36,047 --> 01:41:40,594 And your troubles like bubbles 1741 01:41:40,677 --> 01:41:45,097 Will vanish in air 1742 01:41:46,850 --> 01:41:50,270 Ask me how do you get 1743 01:41:50,354 --> 01:41:53,398 To Tomorrow Land 1744 01:41:53,733 --> 01:41:55,399 Tomorrow Land 1745 01:41:55,777 --> 01:41:59,779 Close your eyes, make a wish 1746 01:42:00,363 --> 01:42:04,367 And you're there 1747 01:42:04,868 --> 01:42:07,369 Close your eyes 1748 01:42:07,537 --> 01:42:09,872 Make a wish 1749 01:42:10,123 --> 01:42:12,917 And you're 1750 01:42:13,002 --> 01:42:15,545 There 1751 01:42:21,219 --> 01:42:23,302 You're going to do all right without me. 1752 01:42:23,386 --> 01:42:26,139 All right, children. We must go now. Good-bye, Terry. 1753 01:42:26,224 --> 01:42:28,766 Good-bye, Father. Good-bye, darling. Run along. 1754 01:42:28,893 --> 01:42:31,394 Merry Christmas! Bless you. (CHILDREN CLAMORING) 1755 01:42:31,479 --> 01:42:33,438 Be good now. 1756 01:42:34,314 --> 01:42:35,899 (LAUGHING) 1757 01:42:36,900 --> 01:42:37,984 Oh. 1758 01:42:38,778 --> 01:42:40,779 Merry Christmas! 1759 01:42:40,904 --> 01:42:43,907 Oh! Merry Christmas, darling! 1760 01:42:44,449 --> 01:42:46,201 Merry Christmas! 1761 01:42:46,828 --> 01:42:49,578 This isn't going to be much of a Christmas for you, is it? 1762 01:42:49,663 --> 01:42:51,497 Oh, I'll be all right. 1763 01:42:51,582 --> 01:42:52,832 There we are. 1764 01:42:52,917 --> 01:42:54,708 Could you just hand me my... Yes, surely. 1765 01:42:54,793 --> 01:42:56,336 Thank you so much. 1766 01:42:56,420 --> 01:42:57,587 You're... 1767 01:42:57,838 --> 01:43:01,382 You're welcome to have turkey with my husband and me. 1768 01:43:01,466 --> 01:43:04,010 Oh, you save a drumstick for me for later, will you? 1769 01:43:04,095 --> 01:43:05,845 All right, I will. (CHUCKLES) 1770 01:43:05,930 --> 01:43:08,765 And if there's anything else you want, just holler. 1771 01:43:08,850 --> 01:43:10,766 Thank you so much. I will. 1772 01:43:10,851 --> 01:43:13,270 It was very sweet of you. Merry Christmas. 1773 01:43:13,520 --> 01:43:15,980 And a merry Christmas to you, too. 1774 01:43:16,774 --> 01:43:18,399 Does Miss McKay... 1775 01:43:26,576 --> 01:43:27,826 Nickie? 1776 01:43:30,246 --> 01:43:31,662 Hello, Terry. 1777 01:43:34,750 --> 01:43:37,877 (STAMMERING) Oh, it's good to see you. 1778 01:43:38,296 --> 01:43:40,046 Oh, it's good to see you, too. 1779 01:43:41,340 --> 01:43:42,506 You feeling all right? 1780 01:43:42,591 --> 01:43:44,466 (STAMMERING) Yes. Yes. I'm fine. 1781 01:43:44,551 --> 01:43:46,094 I'm just resting. 1782 01:43:46,177 --> 01:43:48,012 Good, good. Good. 1783 01:43:48,890 --> 01:43:51,099 Well, it's been a long time. 1784 01:43:51,182 --> 01:43:52,434 Yes, hasn't it? 1785 01:43:54,520 --> 01:43:57,229 Well, it is good to see you. 1786 01:43:57,314 --> 01:43:58,480 You said that. 1787 01:43:59,358 --> 01:44:00,567 May I... 1788 01:44:00,650 --> 01:44:02,484 Oh, yes, please, do. Sit down. 1789 01:44:04,988 --> 01:44:07,073 I'll only be a minute. I'm sure you don't mind. 1790 01:44:07,158 --> 01:44:09,618 No, no, of course not. 1791 01:44:11,746 --> 01:44:14,747 Oh, is this the breathtaking view? 1792 01:44:15,498 --> 01:44:18,501 Well, the altitude bothered me. 1793 01:44:18,586 --> 01:44:20,002 Yeah, yeah. 1794 01:44:26,551 --> 01:44:29,720 Well, I'll bet you're wondering how I got here. 1795 01:44:30,389 --> 01:44:33,099 Well, yes. Yes, yes, I am. 1796 01:44:34,100 --> 01:44:37,938 Well, I was looking through a telephone book for a man named McBride. 1797 01:44:38,021 --> 01:44:41,483 And I came across the name T. McKay. 1798 01:44:42,609 --> 01:44:44,109 And I said to myself, 1799 01:44:44,194 --> 01:44:47,363 "Now, could that possibly be Terry McKay, my old friend?" 1800 01:44:48,573 --> 01:44:49,908 And it was. 1801 01:44:49,992 --> 01:44:51,283 Yes, yes. 1802 01:44:52,243 --> 01:44:53,619 And then I said to myself, 1803 01:44:53,703 --> 01:44:57,457 "Well, now, I haven't been very nice to Miss McKay. 1804 01:44:57,541 --> 01:44:58,958 "After all, I had an appointment 1805 01:44:59,042 --> 01:45:02,378 "with her one day, and I didn't keep it." 1806 01:45:05,548 --> 01:45:06,966 You didn't keep... 1807 01:45:07,510 --> 01:45:08,760 No. 1808 01:45:08,886 --> 01:45:10,011 (LAUGHS) 1809 01:45:10,637 --> 01:45:14,556 Well, so I said to myself, 1810 01:45:14,891 --> 01:45:17,018 I talk to myself quite a lot these days, 1811 01:45:17,103 --> 01:45:19,229 I said, "Well, that's not a very nice way 1812 01:45:19,313 --> 01:45:20,939 "to treat an old friend like Miss McKay. 1813 01:45:21,023 --> 01:45:23,108 "I must apologize to Miss McKay." 1814 01:45:23,609 --> 01:45:25,985 Don't you agree when someone doesn't keep an appointment 1815 01:45:26,069 --> 01:45:27,612 they should apologize, hmm? 1816 01:45:28,363 --> 01:45:31,448 Yes. Oh, yes, I think you're absolutely right. 1817 01:45:31,533 --> 01:45:34,994 I... Well, I think the least people could do 1818 01:45:35,078 --> 01:45:39,416 is to say they're sorry or something. 1819 01:45:40,960 --> 01:45:42,418 So here I am. 1820 01:45:43,837 --> 01:45:45,838 That's very sweet. 1821 01:45:46,381 --> 01:45:47,923 I thought so. 1822 01:45:49,844 --> 01:45:51,677 I've often wondered about you. 1823 01:45:51,761 --> 01:45:52,845 (LAUGHS) 1824 01:45:52,930 --> 01:45:54,096 And how you were. 1825 01:45:54,180 --> 01:45:55,265 Did you really? 1826 01:45:56,850 --> 01:45:58,643 Yes, really. 1827 01:46:00,229 --> 01:46:02,939 Well, I've often thought about you, too. 1828 01:46:04,024 --> 01:46:07,109 Then you weren't angry because I wasn't there? 1829 01:46:07,444 --> 01:46:08,610 I mean, you must have been at first. 1830 01:46:10,905 --> 01:46:13,449 Well, yes. 1831 01:46:13,533 --> 01:46:15,159 Yes, yes, I was. 1832 01:46:15,786 --> 01:46:18,078 At first, I was furious. 1833 01:46:18,622 --> 01:46:21,750 I said, "He can't do this to me. Who does he think he is?" 1834 01:46:22,208 --> 01:46:24,502 Hmm. How long did you wait? 1835 01:46:24,587 --> 01:46:26,337 I mean, did you wait long? 1836 01:46:26,963 --> 01:46:28,922 Well, let's... 1837 01:46:29,007 --> 01:46:32,217 Well, yes. Yes, I waited until about... 1838 01:46:32,302 --> 01:46:33,511 Midnight. 1839 01:46:35,305 --> 01:46:36,472 Oh. 1840 01:46:37,475 --> 01:46:38,975 And then what did you do? 1841 01:46:40,310 --> 01:46:43,313 Well, then I got really mad. Mmm. 1842 01:46:43,773 --> 01:46:46,483 Well, you can imagine, standing up there on the... 1843 01:46:46,859 --> 01:46:48,568 Yes, in a thunderstorm. 1844 01:46:50,237 --> 01:46:51,904 In a thunderstorm. 1845 01:46:54,533 --> 01:46:56,493 Then what did you say to yourself? 1846 01:46:57,536 --> 01:47:01,288 Well, then I said, "Go on home and get tight." 1847 01:47:01,372 --> 01:47:02,539 But you didn't do that. 1848 01:47:02,625 --> 01:47:03,707 Didn't I? 1849 01:47:03,833 --> 01:47:06,336 No. Well... 1850 01:47:06,878 --> 01:47:08,755 Maybe just a little one 1851 01:47:09,215 --> 01:47:11,466 every hour for about a month. 1852 01:47:12,134 --> 01:47:13,426 Can you blame me? 1853 01:47:13,511 --> 01:47:15,052 Oh, I should say not. 1854 01:47:15,762 --> 01:47:18,597 The least I could have done was to have sent you a note. 1855 01:47:19,057 --> 01:47:21,184 Well, perhaps by the time you thought of it, 1856 01:47:21,268 --> 01:47:23,310 you didn't know where to reach me. 1857 01:47:23,395 --> 01:47:26,689 But you swore if you ever saw me again you'd ask. 1858 01:47:26,856 --> 01:47:29,192 No. No. 1859 01:47:29,609 --> 01:47:33,613 I remember we said that if we could make it, we'd be there. 1860 01:47:34,489 --> 01:47:36,740 And if one of us didn't show up, 1861 01:47:37,534 --> 01:47:39,786 it would be for a darn good reason. 1862 01:47:40,537 --> 01:47:41,871 Did we say that? 1863 01:47:42,081 --> 01:47:44,248 Yes, that is exactly what we said. 1864 01:47:44,375 --> 01:47:46,042 Well, like what for instance? 1865 01:47:46,210 --> 01:47:50,087 So, there'll be no more questions asked, I hope? 1866 01:47:52,132 --> 01:47:53,341 (CHUCKLES) 1867 01:47:54,467 --> 01:47:55,592 Would you like a cigarette? 1868 01:47:55,677 --> 01:47:57,554 (SIGHS) Thank you. 1869 01:47:58,930 --> 01:48:00,597 Thank you, Nickie. 1870 01:48:04,770 --> 01:48:06,813 Isn't that wonderful? 1871 01:48:06,896 --> 01:48:09,899 I walked all the way here just to... 1872 01:48:10,234 --> 01:48:13,444 And now I'm not even supposed to ask you why you weren't there. 1873 01:48:16,239 --> 01:48:17,782 Isn't it strange? 1874 01:48:18,408 --> 01:48:20,618 We used to read each other's thoughts. 1875 01:48:21,619 --> 01:48:23,537 It's not the same, is it? 1876 01:48:24,497 --> 01:48:26,207 Not quite. Hmm. 1877 01:48:27,292 --> 01:48:29,252 It doesn't seem... I know. 1878 01:48:31,838 --> 01:48:34,591 I don't know what happens to me. Whenever I... 1879 01:48:36,719 --> 01:48:38,886 No wedding ring, I see. 1880 01:48:40,014 --> 01:48:41,680 No. 1881 01:48:41,765 --> 01:48:43,015 Well, I thought at the... 1882 01:48:43,100 --> 01:48:45,059 Last night, the show? 1883 01:48:45,603 --> 01:48:47,979 No, no. He was just... 1884 01:48:49,105 --> 01:48:50,105 No. 1885 01:48:52,943 --> 01:48:54,944 I didn't mean to offend you. 1886 01:48:56,404 --> 01:48:59,073 How's everything with you, Nickie? 1887 01:48:59,449 --> 01:49:01,576 Oh, you can ask questions? 1888 01:49:01,659 --> 01:49:02,827 Mmm-hmm. 1889 01:49:02,912 --> 01:49:04,287 (CHUCKLES) 1890 01:49:04,662 --> 01:49:06,372 Well, I thought everything was fine 1891 01:49:06,457 --> 01:49:07,916 until I saw you last night. 1892 01:49:08,417 --> 01:49:11,168 Then I knew there must be something between us, 1893 01:49:11,462 --> 01:49:13,462 even if it's only an ocean, 1894 01:49:13,546 --> 01:49:15,131 so I bought myself a ticket. 1895 01:49:17,426 --> 01:49:20,136 Oh, you're sailing? 1896 01:49:20,887 --> 01:49:22,137 Tonight. 1897 01:49:24,975 --> 01:49:26,266 And you're happy, aren't you? 1898 01:49:26,351 --> 01:49:28,101 Yes, yes. 1899 01:49:29,229 --> 01:49:30,229 And you? 1900 01:49:30,314 --> 01:49:31,439 I don't know. 1901 01:49:31,523 --> 01:49:32,731 I'm worried about the future. 1902 01:49:32,815 --> 01:49:33,942 I don't know what people will think. 1903 01:49:34,025 --> 01:49:37,403 They'll say, "There he goes, the mad painter. 1904 01:49:37,488 --> 01:49:39,988 "There's something the matter with him. He doesn't like women." 1905 01:49:40,114 --> 01:49:42,199 Why would people say that? Why? 1906 01:49:42,326 --> 01:49:43,909 Because he sails the seven seas 1907 01:49:43,993 --> 01:49:46,203 and to every woman he meets he says, 1908 01:49:46,372 --> 01:49:48,872 "Where will you be in six months?" 1909 01:49:49,541 --> 01:49:51,542 And they're there? Everywhere. 1910 01:49:51,668 --> 01:49:54,587 Tops of pyramids, the domes of cathedrals, the Eiffel Tower. 1911 01:49:54,671 --> 01:49:56,672 He still tries to keep them up high. 1912 01:49:56,966 --> 01:49:57,966 He keeps them waiting. 1913 01:49:58,050 --> 01:50:00,009 Sure. Waiting, waiting, waiting. 1914 01:50:00,094 --> 01:50:01,886 And where is he all this time? 1915 01:50:05,140 --> 01:50:06,474 Waiting. 1916 01:50:07,810 --> 01:50:10,019 But you can't go on like that. 1917 01:50:10,729 --> 01:50:12,939 It isn't right for you. 1918 01:50:13,023 --> 01:50:15,108 I wish I could say you were wrong. 1919 01:50:15,734 --> 01:50:17,318 I was once. 1920 01:50:20,029 --> 01:50:21,738 How'd you like to change the subject? 1921 01:50:21,823 --> 01:50:24,993 Yes, yes, I'd love to. Merry Christmas. 1922 01:50:25,368 --> 01:50:28,078 Oh, I almost forgot. 1923 01:50:29,414 --> 01:50:31,291 Now, six months ago, who'd have thought 1924 01:50:31,375 --> 01:50:32,792 we'd be spending Christmas together 1925 01:50:32,876 --> 01:50:34,418 in front of a nice warm fire? 1926 01:50:34,670 --> 01:50:36,212 I brought you a present. 1927 01:50:38,423 --> 01:50:43,970 Oh, thank you. I'm sorry. I don't have one for you. 1928 01:50:44,054 --> 01:50:47,222 I didn't think I'd be seeing you. 1929 01:50:47,307 --> 01:50:49,100 That's all right. I didn't expect one. 1930 01:50:49,184 --> 01:50:50,893 That isn't really a Christmas present. 1931 01:51:02,238 --> 01:51:04,573 Oh, that's why my letters came back. 1932 01:51:12,791 --> 01:51:13,832 I would have sent it to you, 1933 01:51:13,917 --> 01:51:16,168 but I didn't know your address until today. 1934 01:51:19,881 --> 01:51:21,673 She wanted you to have it, remember? 1935 01:51:25,179 --> 01:51:28,472 So, well, that's the reason I... 1936 01:51:40,652 --> 01:51:42,444 Good-bye, Terry. 1937 01:51:44,280 --> 01:51:45,948 Good-bye, Nickie. 1938 01:51:57,043 --> 01:51:58,627 (CLEARS THROAT) 1939 01:52:07,470 --> 01:52:10,222 You know, I painted you like that with the shawl. 1940 01:52:10,474 --> 01:52:11,932 I wish you could have seen it. 1941 01:52:12,016 --> 01:52:14,060 Courbet said it was one of my best. 1942 01:52:15,604 --> 01:52:17,354 I didn't think I could ever part with it. 1943 01:52:17,480 --> 01:52:21,024 But, well, there was no reason to keep it any longer, and... 1944 01:52:21,819 --> 01:52:24,694 I couldn't take money for it, because, well, you know... 1945 01:52:25,948 --> 01:52:28,533 So, Courbet told me a young woman 1946 01:52:28,617 --> 01:52:31,618 came into the gallery, and she liked it. 1947 01:52:31,912 --> 01:52:33,746 She saw in it what I'd hoped you'd see, 1948 01:52:33,831 --> 01:52:36,873 so I told Courbet to give it to her 1949 01:52:37,876 --> 01:52:40,252 because he said she didn't have any money, 1950 01:52:40,337 --> 01:52:42,462 and not only that, she was... 1951 01:52:45,509 --> 01:52:46,967 She was... 1952 01:52:49,304 --> 01:52:51,680 Anyway, I told him to give it to her. 1953 01:52:52,349 --> 01:52:54,057 Courbet said she wanted it so badly 1954 01:52:54,143 --> 01:52:55,893 and so I told him to give it to her. 1955 01:52:55,978 --> 01:52:58,770 You know, it's the Christmas season and all that. 1956 01:52:58,855 --> 01:53:01,189 And you know me. Holly in my heart. 1957 01:53:34,725 --> 01:53:36,641 Darling, don't look at me like that. 1958 01:53:41,606 --> 01:53:43,231 Why didn't you tell me? 1959 01:53:43,649 --> 01:53:45,818 If it had to happen to one of us, 1960 01:53:45,903 --> 01:53:47,694 why did it have to be you? 1961 01:53:49,698 --> 01:53:50,907 Oh. 1962 01:53:52,743 --> 01:53:55,744 It was nobody's fault, but my own. 1963 01:53:56,412 --> 01:53:57,454 (SNIFFLING) 1964 01:53:57,538 --> 01:53:59,582 I was looking up. 1965 01:54:00,583 --> 01:54:03,002 It was the nearest thing to heaven. 1966 01:54:04,880 --> 01:54:06,756 You were there. 1967 01:54:07,882 --> 01:54:10,842 Oh, darling, don't... 1968 01:54:10,927 --> 01:54:13,011 Don't worry, darling. 1969 01:54:13,095 --> 01:54:16,056 If you can paint, I can walk. 1970 01:54:16,600 --> 01:54:19,519 Anything can happen. Don't you think? 1971 01:54:19,603 --> 01:54:22,939 Yes, darling, yes. Yes, yes, yes. 1972 01:54:29,779 --> 01:54:33,073 CHORUS: (SINGING) Our love affair 1973 01:54:33,158 --> 01:54:37,453 To remember 1974 01:54:41,832 --> 01:54:42,832 ENGLISH - US - PSDH 1975 01:54:43,305 --> 01:55:43,667 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 127435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.