All language subtitles for Why I Did (Not) Eat My Father (2015).PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,495 --> 00:01:54,706 Fa�am uma v�nia ao rei dos s�mios! 2 00:01:54,707 --> 00:01:57,467 - Vossa Majestade! - Viva o rei... 3 00:01:57,751 --> 00:02:00,053 ...Simeon! 4 00:02:15,769 --> 00:02:16,903 Finalmente! 5 00:02:20,899 --> 00:02:22,358 E a crian�a? 6 00:02:22,359 --> 00:02:23,910 Temos um problemita. 7 00:02:25,028 --> 00:02:27,164 - Que se passa? - Nada, nada! 8 00:02:27,823 --> 00:02:29,082 Vladimir! 9 00:02:29,783 --> 00:02:30,917 Eu? 10 00:02:35,247 --> 00:02:36,923 Majestade, est� aqui! 11 00:02:37,207 --> 00:02:40,677 Mas que bom! Temos um problemita. 12 00:02:40,878 --> 00:02:42,846 - Ser� que podia... - Segue-me! 13 00:02:43,297 --> 00:02:44,806 Pronto, eu sigo-o. 14 00:02:46,341 --> 00:02:47,768 Vossa Majestade... 15 00:02:49,052 --> 00:02:51,095 - Mas, Hubert, que se passa? - N�o sei, querida. 16 00:02:51,096 --> 00:02:52,180 Qual � o problema? 17 00:02:52,181 --> 00:02:55,108 N�o se preocupem, j� voltamos. Est� tudo bem. 18 00:03:10,282 --> 00:03:11,699 O meu herdeiro. 19 00:03:11,700 --> 00:03:13,409 Vania Primeiro, 20 00:03:13,410 --> 00:03:16,129 futuro rei dos s�mios. 21 00:03:25,589 --> 00:03:27,465 Mas que fortalha�o! Um fortalha�o, como o pai. 22 00:03:27,466 --> 00:03:29,592 Tem a mesma cara, o mesmo... tudo! 23 00:03:29,593 --> 00:03:31,269 Igualzinho! 24 00:03:32,346 --> 00:03:33,647 Majestade? 25 00:03:34,389 --> 00:03:37,850 - Temos um problemita. - Que � isto? 26 00:03:37,851 --> 00:03:39,936 Foi exatamente o que pensei, Vossa Majestade. 27 00:03:39,937 --> 00:03:42,739 Pensei: "Que � isto? O que ser�?" 28 00:03:42,773 --> 00:03:43,990 Fala! 29 00:03:45,192 --> 00:03:49,079 Tem os seus p�s, Vossa Majestade, a marca dos reis s�mios. 30 00:03:52,491 --> 00:03:54,042 Nasceram dois, Majestade! 31 00:03:54,326 --> 00:03:57,745 Ele nasceu primeiro, � ele o futuro rei dos s�mios. 32 00:03:57,746 --> 00:03:58,880 Mas... 33 00:03:59,289 --> 00:04:02,509 ...ele � pequeno. 34 00:04:04,253 --> 00:04:07,556 Ele � t�o pequeno! 35 00:04:08,006 --> 00:04:10,675 N�o � assim t�o pequeno, Majestade, � pequenote, pequenito. 36 00:04:10,676 --> 00:04:14,437 � muito pequeno! N�o �? � pequeno! 37 00:04:14,554 --> 00:04:15,930 O que � que fizeste? 38 00:04:15,931 --> 00:04:17,357 - � t�o pequeno! - Vladimir! 39 00:04:17,891 --> 00:04:19,901 - N�o tenho culpa! - Tens sim! 40 00:04:20,936 --> 00:04:22,237 Majestade, 41 00:04:23,605 --> 00:04:25,740 esta criatura n�o � como n�s. 42 00:04:26,149 --> 00:04:28,118 � um erro da Natureza, 43 00:04:28,568 --> 00:04:30,412 n�o vai sobreviver. 44 00:04:30,779 --> 00:04:32,831 N�o � digno da sua linhagem. 45 00:04:34,408 --> 00:04:38,169 - O povo n�o vai compreender. - O povo n�o vai compreender. 46 00:04:41,415 --> 00:04:42,924 Ela est� a dormir, Majestade. 47 00:04:43,333 --> 00:04:45,093 Sugiro... 48 00:04:45,794 --> 00:04:47,971 ...que ele nunca tenha existido. 49 00:04:54,511 --> 00:04:56,813 � um erro da Natureza, 50 00:04:57,180 --> 00:04:59,065 n�o vai sobreviver. 51 00:05:00,017 --> 00:05:02,402 O povo n�o vai compreender. 52 00:05:03,937 --> 00:05:08,616 - Majestade, o povo est� impaciente. - Sim. 53 00:05:11,528 --> 00:05:14,956 Majestade, tem a certeza? Quer que eu... 54 00:05:15,824 --> 00:05:17,158 N�o sei de que est�s a falar. 55 00:05:17,159 --> 00:05:19,076 Tamb�m n�o sei de que estou a falar, Majestade. 56 00:05:19,077 --> 00:05:20,077 N�o pode sofrer. 57 00:05:20,078 --> 00:05:22,881 Trato disso pessoalmente, Majestade. 58 00:05:28,587 --> 00:05:30,254 Percebeste o que o rei disse? 59 00:05:30,255 --> 00:05:33,683 Nunca mais podes falar sobre isto! 60 00:05:34,634 --> 00:05:35,894 Sim, mas como? 61 00:05:37,763 --> 00:05:39,189 Minha rainha! 62 00:05:44,728 --> 00:05:46,446 Como est�o os meus filhos? 63 00:05:48,648 --> 00:05:51,076 Muito bem, minha rainha. Muito bem. 64 00:05:54,196 --> 00:05:56,206 Toma bem conta deles. 65 00:06:15,884 --> 00:06:17,268 Pequeno, pequeno, pequeno! 66 00:06:54,464 --> 00:06:55,598 Que pena! 67 00:07:24,744 --> 00:07:29,132 � grande Shouvah! Esp�rito da �rvore! 68 00:07:29,165 --> 00:07:33,094 Aceita entre n�s o pr�ncipe herdeiro... 69 00:07:42,345 --> 00:07:44,647 ...Vania! 70 00:07:52,564 --> 00:07:55,033 Houza! Adoro! 71 00:10:18,209 --> 00:10:21,304 Onde � que aprendeste a conduzir? Nunca mais me balan�o contigo! 72 00:10:22,255 --> 00:10:25,057 Para, para! Para, n�o gosto disso! 73 00:10:31,347 --> 00:10:32,481 Que sede! 74 00:10:37,186 --> 00:10:38,404 E tenho fome. 75 00:10:40,398 --> 00:10:41,699 Onde est�o os figos? 76 00:10:42,859 --> 00:10:45,077 Pus os meus figos no buraco e n�o est�o l�. 77 00:10:45,361 --> 00:10:46,695 N�o fui eu! 78 00:10:46,696 --> 00:10:49,582 - Ent�o, quem foi? - Eu n�o! Foste tu. 79 00:10:50,325 --> 00:10:51,792 Fui eu que os comi? 80 00:10:52,243 --> 00:10:54,870 Ian, para de me fazer de parvo. 81 00:10:54,871 --> 00:10:58,206 S� comes e dormes, at� comes e dormes ao mesmo tempo e depois... 82 00:10:58,207 --> 00:11:00,208 N�o, n�o, n�o! 83 00:11:00,209 --> 00:11:02,720 N�o fa�o isso. N�o, Ian. 84 00:11:04,297 --> 00:11:06,223 Meu Deus! Os meus figos! 85 00:11:12,013 --> 00:11:13,314 Anda c�! 86 00:11:13,848 --> 00:11:15,307 Anda c�, se �s um rato! 87 00:11:15,308 --> 00:11:17,151 Sabes o que te fa�o quando te apanhar? 88 00:11:19,937 --> 00:11:21,155 Ratatouille! 89 00:11:24,692 --> 00:11:25,868 Sim! 90 00:11:37,455 --> 00:11:39,632 Ian, tive uma ideia. Agarra aqui. 91 00:11:39,665 --> 00:11:42,676 Pega nisto. E nisto. 92 00:11:43,836 --> 00:11:45,179 Tive uma super ideia! 93 00:11:45,838 --> 00:11:47,098 Toma. 94 00:11:47,256 --> 00:11:48,474 Muito bem. 95 00:11:49,342 --> 00:11:53,062 Assim nunca mais me comes os figos, seu rato ranhoso! 96 00:11:55,181 --> 00:11:56,398 Ora bem! 97 00:12:06,609 --> 00:12:09,078 Ian! Ian! Ian! 98 00:12:10,488 --> 00:12:12,164 N�o quero que morras! 99 00:12:29,674 --> 00:12:31,842 - Quando toca nas coisas, prende-as. - Sim. 100 00:12:31,843 --> 00:12:33,426 �... uma armadilha de toque. 101 00:12:33,427 --> 00:12:35,688 Sim, � isso. Uma armadilha de toque. 102 00:12:36,389 --> 00:12:37,898 Prende tudo aquilo que toca. 103 00:12:37,932 --> 00:12:39,233 Tudo o que toca. 104 00:12:39,684 --> 00:12:42,570 Ian, � o "cocobola". Anda, depressa! 105 00:12:43,354 --> 00:12:45,739 O "cocobola", � a final! Anda, anda! 106 00:12:46,482 --> 00:12:47,783 Mas porque dizes isso? 107 00:12:48,276 --> 00:12:49,818 - S� porque nos batem? - Sim. 108 00:12:49,819 --> 00:12:51,820 Mas eles s� nos batem porque n�o nos conhecem. 109 00:12:51,821 --> 00:12:54,447 Quando descobrirem quem somos v�o adorar-nos. 110 00:12:54,448 --> 00:12:56,417 Numa semana somos amigos de inf�ncia! 111 00:12:57,076 --> 00:12:58,711 Confia em mim, Ian. 112 00:12:59,287 --> 00:13:01,997 E se te tratarem mal, s� tens de lhes mostrar o que aprendeste. 113 00:13:01,998 --> 00:13:04,258 Rosnas. Sim, fazes ar amea�ador... 114 00:13:04,417 --> 00:13:06,260 Como se fosses forte, resulta sempre. 115 00:13:07,378 --> 00:13:08,512 Faz. 116 00:13:10,715 --> 00:13:12,433 N�o, amea�ador, v�s? 117 00:13:16,721 --> 00:13:18,606 Pois, est� bom, agora vamos. Anda! 118 00:13:19,682 --> 00:13:21,108 N�o, Ian! 119 00:13:21,183 --> 00:13:23,643 J� te avisei, se te quiseres atar, for�a, 120 00:13:23,644 --> 00:13:24,769 mas eu vou. 121 00:13:24,770 --> 00:13:26,697 Sabes que eu n�o consigo trepar �rvores! 122 00:13:27,982 --> 00:13:30,567 Aviso-te, vou-me embora. 123 00:13:30,568 --> 00:13:33,329 Ian, se cair posso morrer, v�s? 124 00:13:33,946 --> 00:13:36,790 De certeza. Ian? Olha, vou saltar. Ian! 125 00:13:45,791 --> 00:13:47,926 Por tua culpa, perdemos o in�cio. Boa jogada. 126 00:13:49,295 --> 00:13:50,804 Que passe fenomenal do Vania! 127 00:13:54,175 --> 00:13:56,143 Vania, muda de liana! 128 00:14:04,435 --> 00:14:05,736 Bravo, mam�! 129 00:14:11,150 --> 00:14:14,244 - N�o, n�o, que ideia � essa? - N�o sei. 130 00:14:33,339 --> 00:14:36,132 Golo! Golo! 131 00:14:36,133 --> 00:14:37,509 Excecional! 132 00:14:37,510 --> 00:14:40,553 Majestade, o vosso filho � magn�fico! � o Vania M�gico! 133 00:14:40,554 --> 00:14:43,190 Veja, magn�fico! Veja, o Vania M�gico! 134 00:14:47,812 --> 00:14:49,521 Ele olhou para mim, olhou para mim! 135 00:14:49,522 --> 00:14:51,940 O pr�ncipe Vania olhou para mim! 136 00:14:51,941 --> 00:14:53,534 - N�o! - Sim! 137 00:15:00,533 --> 00:15:03,210 Parece uma escultura, � tal e qual o pai! 138 00:15:03,536 --> 00:15:05,421 � normal, um ant�lope n�o � um gnu! 139 00:15:07,456 --> 00:15:08,632 Um gnu! 140 00:15:09,083 --> 00:15:12,377 Essa � boa! Mas que boa, � boa essa! 141 00:15:12,378 --> 00:15:13,595 Para! 142 00:15:14,088 --> 00:15:15,547 Mas que classe tem este Vania, 143 00:15:15,548 --> 00:15:17,850 � sem d�vida o melhor jogador de todos os tempos! 144 00:15:18,634 --> 00:15:20,602 Cala-te com isso, come�as a aborrecer-me! 145 00:15:23,931 --> 00:15:25,348 O jogo recome�ou. 146 00:15:25,349 --> 00:15:28,944 Sergei, � in�til! Finalmente, Fleura passa, recupera a bola... 147 00:15:29,562 --> 00:15:32,698 Ian, acalma-te l�. Acalma-te, estou a avisar-te. 148 00:15:32,731 --> 00:15:34,283 N�o comeces com esses truques! 149 00:15:34,775 --> 00:15:36,484 Fleura esquiva-se como uma enguia. 150 00:15:36,485 --> 00:15:38,570 Vai para a direita, passa para a esquerda... 151 00:15:38,571 --> 00:15:41,456 Um passe magn�fico sobre Vania! 152 00:15:41,615 --> 00:15:43,542 Agora � Vania que interceta a bola! 153 00:15:45,578 --> 00:15:46,703 - Mam�? - A Fleura vai ganhar! 154 00:15:46,704 --> 00:15:49,372 � fant�stico! Muito bem jogado, Majestade! 155 00:15:49,373 --> 00:15:50,716 D� c� isso! 156 00:15:51,917 --> 00:15:55,929 Muito mal jogado, Majestade! � uma nulidade, um fiasco! 157 00:16:11,312 --> 00:16:14,990 N�o...! 158 00:16:26,452 --> 00:16:28,086 Onde est� a bola? 159 00:16:28,495 --> 00:16:31,289 - J� n�o h� bola, onde est�? - Ol�. Podemos jogar com voc�s? 160 00:16:31,290 --> 00:16:33,550 - Quem s�o voc�s? - Quem s�o voc�s? 161 00:16:34,835 --> 00:16:36,628 Mas o que fazem ali aqueles arruaceiros? 162 00:16:36,629 --> 00:16:39,181 Gudule! Isso n�o se diz! 163 00:16:39,256 --> 00:16:42,550 Diz selvagens, primatas, no m�ximo, mas nunca arruaceiros. 164 00:16:42,551 --> 00:16:44,010 Entretanto, corram com eles. 165 00:16:44,011 --> 00:16:45,261 Por vossa culpa j� n�o temos bola. 166 00:16:45,262 --> 00:16:47,347 J� te dissemos para n�o mostrares essa cara de albino por aqui. 167 00:16:47,348 --> 00:16:48,806 Deixa-o, ele n�o tem nada a ver com isto. 168 00:16:48,807 --> 00:16:50,108 Desaparece! 169 00:16:51,769 --> 00:16:53,186 O qu�? N�o percebo o que diz. 170 00:16:53,187 --> 00:16:55,021 O qu�? O que dizes? Percebem? 171 00:16:55,022 --> 00:16:57,899 Ningu�m te percebe! Nem uma palavra! 172 00:16:57,900 --> 00:17:00,494 Ian, defende-te! Rosna! 173 00:17:03,989 --> 00:17:07,542 - O que � aquilo? Que est� a fazer? - Acho que tem sede. 174 00:17:09,828 --> 00:17:11,922 Espera, reconhe�o isto. 175 00:17:12,122 --> 00:17:14,591 - Ele quer lutar! - Nada de p�nico. 176 00:17:15,959 --> 00:17:17,844 - Queres lutar... - Esperem! 177 00:17:18,670 --> 00:17:20,555 Eu devolvo-vos a bola, Sergei. 178 00:17:20,672 --> 00:17:23,266 Esperem, n�o! N�o lhe batam! 179 00:17:23,425 --> 00:17:25,477 - D�-lhe, Sergei! - D�-lhe, pois! 180 00:17:28,305 --> 00:17:29,731 D�i, n�o �? 181 00:17:30,307 --> 00:17:32,150 Pois claro que d�i! 182 00:17:40,609 --> 00:17:41,651 Que se passa? 183 00:17:41,652 --> 00:17:43,903 Desculpe, Majestade, vou j� resolver isto. 184 00:17:43,904 --> 00:17:45,038 Parem! 185 00:17:45,572 --> 00:17:46,873 Aqui t�m a bola. 186 00:17:47,658 --> 00:17:50,168 Tenho a bola! Parem com isso! 187 00:17:50,744 --> 00:17:51,911 Como � que ele fez aquilo, m�e? 188 00:17:51,912 --> 00:17:53,547 Recuperou a bola! 189 00:17:55,249 --> 00:17:56,508 Fant�stico! 190 00:17:57,501 --> 00:17:58,459 O que �? 191 00:17:58,460 --> 00:18:00,294 � uma pega para apanhar, porque apanha. 192 00:18:00,295 --> 00:18:02,139 - Que giro. - Apanha tudo em que toca. 193 00:18:03,132 --> 00:18:05,174 - � para apanhar toques. - Com licen�a... 194 00:18:05,175 --> 00:18:07,218 Senhoras e senhores, uma subst�ncia org�nica 195 00:18:07,219 --> 00:18:09,396 com propriedades excecionais. 196 00:18:11,306 --> 00:18:12,765 - � m�gica. - Cretino... 197 00:18:12,766 --> 00:18:14,109 Sim, sim! 198 00:18:14,726 --> 00:18:17,237 � uma coisa que encontrei com o meu amigo Ian. 199 00:18:18,397 --> 00:18:21,566 - Eu "encontrado". - Pois, que eu encontrei. 200 00:18:21,567 --> 00:18:24,286 Agora utilizei uma forma gramatical que ainda n�o existe. 201 00:18:25,821 --> 00:18:27,613 Sim, uma forma gramatical que ainda n�o existe. 202 00:18:27,614 --> 00:18:28,832 � verdade. 203 00:18:36,081 --> 00:18:38,550 - Obrigado pela bola. - Com prazer, Sua Alteza. 204 00:18:38,750 --> 00:18:40,334 Excre... excel�ncia. 205 00:18:40,335 --> 00:18:42,095 Alteza? Pe�o desculpa. 206 00:18:42,629 --> 00:18:45,265 Ainda bem que me apanhou. Pensei... 207 00:18:45,674 --> 00:18:48,843 ...numa forma fant�stica de melhorar o "cocobola". 208 00:18:48,844 --> 00:18:50,261 Sim, sim! 209 00:18:50,262 --> 00:18:52,597 Pod�amos inventar uma zona de jogo 210 00:18:52,598 --> 00:18:54,765 onde as faltas seriam absolutamente proibidas. 211 00:18:54,766 --> 00:18:57,527 Foi isso que eu disse desde o in�cio. 212 00:18:59,646 --> 00:19:01,606 Ficaria um campo de jogo mais equilibrado. 213 00:19:01,607 --> 00:19:03,316 Assim poderia desenvolver um bom jogo. 214 00:19:03,317 --> 00:19:05,994 - Um bom jogo! - Sim, � o que n�s queremos! 215 00:19:07,779 --> 00:19:09,456 N�o vamos mudar as regras. 216 00:19:13,869 --> 00:19:15,045 Est�s bem? 217 00:19:16,246 --> 00:19:18,715 - Fui atirado pelo Vania. - Que sorte! 218 00:19:18,999 --> 00:19:21,885 - A tua ideia das faltas era boa. - S�mios! 219 00:19:22,169 --> 00:19:23,845 Aos vossos lugares! 220 00:19:28,800 --> 00:19:30,393 - O que � isto? - Marcel! 221 00:19:31,303 --> 00:19:32,562 Puxa. 222 00:19:34,598 --> 00:19:37,442 - Puxa, Marcel, puxa! - Puxa, Marcel, puxa! 223 00:19:37,684 --> 00:19:39,518 Ele � um idiota, um idiota! 224 00:19:39,519 --> 00:19:41,279 Ele � um idiota, um idiota! 225 00:19:42,856 --> 00:19:45,533 Est� colado! Tenho as m�os coladas! 226 00:19:45,817 --> 00:19:47,327 Est� colado! 227 00:19:50,072 --> 00:19:51,331 Larguem-me! 228 00:20:00,290 --> 00:20:01,675 O que se passa aqui? 229 00:20:02,584 --> 00:20:04,761 - Vladimir! - Vou ajudar-vos, Majestade. 230 00:20:06,838 --> 00:20:08,014 Ent�o? 231 00:20:08,548 --> 00:20:10,216 - O que foi? - N�o � nada, Majestade. 232 00:20:10,217 --> 00:20:12,811 - N�o h� mesmo nada de nada. - Como? 233 00:20:15,430 --> 00:20:17,223 N�o h� nada! Quem fez isto? 234 00:20:17,224 --> 00:20:19,433 N�o foi ningu�m, Majestade, absolutamente ningu�m. 235 00:20:19,434 --> 00:20:21,143 Se algu�m � ningu�m, ent�o foi ele. 236 00:20:21,144 --> 00:20:22,436 N�o, Vladimir, deita tudo c� para fora. 237 00:20:22,437 --> 00:20:23,562 Tudo para fora, Vladimir! 238 00:20:23,563 --> 00:20:26,023 Eu deito sempre tudo para fora... 239 00:20:26,024 --> 00:20:27,826 - Eu nunca deitei... - Ent�o, quem �? 240 00:20:27,859 --> 00:20:29,911 - Ent�o, quem �? - Ent�o, quem �? 241 00:20:30,821 --> 00:20:33,531 Foi ele, Majestade. Foi o meu primo Sergei. 242 00:20:33,532 --> 00:20:34,782 Costuma ser ele. 243 00:20:34,783 --> 00:20:35,866 Eu? N�o fui eu. 244 00:20:35,867 --> 00:20:38,128 Sim, tu, �s sempre tu. V�-se logo que �s tu. 245 00:20:39,162 --> 00:20:41,205 Majestade, acredite em mim. N�o fui eu. 246 00:20:41,206 --> 00:20:43,290 Foi aquele s�mio magrinho que ainda agora estava ali, 247 00:20:43,291 --> 00:20:45,584 com a sua magia. - Vai procur�-lo. 248 00:20:45,585 --> 00:20:47,169 - Imediatamente, Majestade. - N�o! 249 00:20:47,170 --> 00:20:48,388 N�o �s tu! 250 00:21:09,442 --> 00:21:10,660 O meu pulso! 251 00:21:10,819 --> 00:21:12,412 Perdi a minha pulsa��o! 252 00:21:12,904 --> 00:21:14,488 Est� aqui... Ela est� aqui! 253 00:21:14,489 --> 00:21:17,834 O Rei Simeon mandou-te mat�-lo. Porque est� ele ainda vivo? 254 00:21:18,577 --> 00:21:20,661 N�o compreendo nada! 255 00:21:20,662 --> 00:21:22,955 Ele estava l�. Eu tinha-o na minha m�o. 256 00:21:22,956 --> 00:21:26,458 Eu tinha-o, estendi o bra�o, larguei-o e ele... "Ah...!" 257 00:21:26,459 --> 00:21:28,052 Depois, "Bam!" 258 00:21:30,005 --> 00:21:32,590 Incompetente! Ele vai ficar furioso! 259 00:21:32,591 --> 00:21:35,226 A tua pele n�o vai valer nada! 260 00:21:36,511 --> 00:21:38,146 A minha pele...? 261 00:21:46,813 --> 00:21:49,240 � do teu interesse encontrar uma solu��o e depressa! 262 00:21:58,074 --> 00:21:59,918 Precisas de saber. 263 00:22:00,410 --> 00:22:03,922 Tens um irm�o. Sim, Vania. 264 00:22:03,955 --> 00:22:05,882 Um irm�o mais velho. 265 00:22:07,334 --> 00:22:09,052 O teu pai julga-o morto. 266 00:22:13,423 --> 00:22:15,642 Mas � ele que deve reinar. 267 00:22:16,676 --> 00:22:18,228 Maldita feiticeira! 268 00:22:36,571 --> 00:22:38,581 Talvez exista uma solu��o. 269 00:22:41,242 --> 00:22:42,961 Est�s pronto? 270 00:22:46,998 --> 00:22:48,800 - Ningu�m... - Sim? 271 00:22:48,958 --> 00:22:50,969 Ningu�m vai tirar-me o trono. 272 00:22:53,421 --> 00:22:55,348 Aquele s�mio deve ser morto. 273 00:22:55,465 --> 00:22:58,685 Agora vai e aguarda pelo meu sinal. 274 00:23:52,814 --> 00:23:54,741 Ainda est�s a pensar na montanha branca? 275 00:23:55,608 --> 00:23:58,119 Mas essa montanha branca n�o existe, sabes bem disso. 276 00:23:58,361 --> 00:23:59,820 J� fal�mos sobre isso. Esquece, Ian. 277 00:23:59,821 --> 00:24:01,155 Querer ir... 278 00:24:01,156 --> 00:24:03,207 Tamb�m quero partir. O problema n�o � esse. 279 00:24:03,324 --> 00:24:04,575 Mas vais para onde? 280 00:24:04,576 --> 00:24:06,377 Procurar mam�. 281 00:24:07,745 --> 00:24:10,089 Mas a tua m�e foi embora, h� muitos anos. 282 00:24:10,165 --> 00:24:12,749 Ela n�o vai voltar. Procur�mos por todo o lado, lembras-te? 283 00:24:12,750 --> 00:24:15,252 - N�o sei onde ela est�. - Montanha? 284 00:24:15,253 --> 00:24:18,181 J� chega dessa montanha branca. J� est�s a enervar-me. 285 00:24:18,840 --> 00:24:21,058 N�o existe montanha branca. Esquece isso. 286 00:24:21,217 --> 00:24:23,186 P�ssaros disseram sim. 287 00:24:25,513 --> 00:24:27,565 - Foram os p�ssaros que te disseram? - Sim! 288 00:24:29,142 --> 00:24:31,360 - Foram os p�ssaros que te disseram? - Sim! 289 00:24:31,519 --> 00:24:33,270 - Talvez os p�ssaros estejam enganados. - N�o... 290 00:24:33,271 --> 00:24:36,073 � poss�vel errar, sobretudo quando se � um p�ssaro. 291 00:24:36,107 --> 00:24:37,691 - N�o... - Sim..! 292 00:24:37,692 --> 00:24:40,495 - Montanha...! - N�o h� montanha! Para! 293 00:24:45,074 --> 00:24:46,584 N�o...! N�o! 294 00:24:46,784 --> 00:24:48,961 N�o vou pentear-te o rabo. 295 00:24:51,456 --> 00:24:53,466 N�o saio daqui se n�o te pentear o rabo? 296 00:24:54,042 --> 00:24:55,083 Isso � a s�rio, Ian? 297 00:24:55,084 --> 00:24:57,002 Est�s sempre a p�r o rabo na minha cara e eu... 298 00:24:57,003 --> 00:24:59,430 - Aqueles s�o homo-sapiens? - Parem j� com isso! 299 00:25:00,465 --> 00:25:01,599 S�mios! 300 00:25:01,674 --> 00:25:03,383 O rei requer a vossa presen�a. 301 00:25:03,384 --> 00:25:05,886 O qu�? A s�rio? Fomos convocados pelo rei? 302 00:25:05,887 --> 00:25:07,971 - Sim, foram convocados pelo rei. - Espetacular! 303 00:25:07,972 --> 00:25:10,399 Ian, vamos! Fomos convocados pelo rei! 304 00:25:10,808 --> 00:25:13,444 Desculpa l�. � um convite ou uma convoca��o? 305 00:25:14,812 --> 00:25:17,064 Bem, se � um convite, terei muito gosto. 306 00:25:17,065 --> 00:25:18,699 - Se � uma convoca��o... - Vamos! 307 00:25:19,901 --> 00:25:21,360 - Isto � teu? - Sim, � meu. 308 00:25:21,361 --> 00:25:23,195 - Mas agora � meu. - N�o, n�o � teu. 309 00:25:23,196 --> 00:25:25,030 - Tens algum problema? - Sim, tenho um problema. 310 00:25:25,031 --> 00:25:26,290 Vamos! 311 00:25:29,744 --> 00:25:32,296 Para o pessoal! Obrigado. 312 00:25:33,289 --> 00:25:34,548 Vamos l�. 313 00:25:40,755 --> 00:25:42,098 Avan�a. 314 00:25:42,966 --> 00:25:44,475 - Mexe-te! - Mexe-te. 315 00:25:50,848 --> 00:25:53,067 Desculpa? N�o percebi muito bem. 316 00:25:53,601 --> 00:25:54,777 Sobe. 317 00:25:57,230 --> 00:25:59,865 Vejo um esp�rito maligno! 318 00:26:02,110 --> 00:26:03,860 - Onde, minha senhora? - Avan�a! 319 00:26:03,861 --> 00:26:05,955 A pobre est� a ver esp�ritos maus. 320 00:26:11,244 --> 00:26:12,461 Anda! 321 00:26:25,466 --> 00:26:27,685 - Quem �s tu? - N�o � ningu�m, Majestade. 322 00:26:28,761 --> 00:26:30,178 Chamo-me Edouard, Majestade. 323 00:26:30,179 --> 00:26:32,639 N�o me conhece porque moro na zona norte e ningu�m vai l�. 324 00:26:32,640 --> 00:26:34,891 - Nem o macaco do lixo... - N�o vive l� ningu�m. 325 00:26:34,892 --> 00:26:37,570 - Deixa-o falar! - Sim, Majestade... 326 00:26:38,271 --> 00:26:39,896 Muito obrigado, Majestade, com prazer. 327 00:26:39,897 --> 00:26:41,898 Ningu�m me deixa falar. Quando vou falar, as pessoas... 328 00:26:41,899 --> 00:26:43,117 Fala! 329 00:26:43,484 --> 00:26:44,785 Com certeza. 330 00:26:45,695 --> 00:26:46,996 O que devo dizer? 331 00:26:47,488 --> 00:26:49,489 Ent�o quer dizer que fazes magia? 332 00:26:49,490 --> 00:26:52,418 Eu? Nunca fiz magia, Majestade. 333 00:26:52,577 --> 00:26:55,504 A magia n�o existe. S�o truques para as crian�as. 334 00:26:57,915 --> 00:26:59,124 E isto? 335 00:26:59,125 --> 00:27:00,250 Isso n�o � magia. 336 00:27:00,251 --> 00:27:03,053 � s� uma inven��o. Qualquer um pode faz�-la. 337 00:27:04,672 --> 00:27:05,931 Exceto ele, talvez. 338 00:27:06,674 --> 00:27:07,975 Ele soprou-me na orelha. 339 00:27:08,843 --> 00:27:10,811 No entanto, posso mostrar alguns truques. 340 00:27:11,262 --> 00:27:12,605 J� chega! 341 00:27:15,600 --> 00:27:16,817 Mostra-me. 342 00:27:16,851 --> 00:27:18,694 Obrigado pela vossa aten��o majestosa. 343 00:27:19,770 --> 00:27:21,238 Ian, uma folha de nen�far. 344 00:27:21,355 --> 00:27:23,824 - Uma folha de nen�far, depressa! - Uma folha de qu�? 345 00:27:31,782 --> 00:27:32,958 Majestade? 346 00:27:33,201 --> 00:27:34,376 Permite-me? 347 00:27:39,165 --> 00:27:41,541 - � normal trat�-lo por Majestade? - Sim? 348 00:27:41,542 --> 00:27:43,710 Majestade? Vossa majestade? 349 00:27:43,711 --> 00:27:45,712 - Sim...? - Adoro! Tem classe! 350 00:27:45,713 --> 00:27:48,557 - Que classe! - Que classe! 351 00:27:50,051 --> 00:27:52,019 Sou a Majestade! 352 00:27:54,972 --> 00:27:56,556 N�o �, Vladimir? 353 00:27:56,557 --> 00:27:58,600 N�o estava convencido, mas soa-me bem. 354 00:27:58,601 --> 00:28:00,736 Sim, Majestade, claro! 355 00:28:02,063 --> 00:28:05,574 Sou a Majestade! Olhem! 356 00:28:06,025 --> 00:28:07,535 Ian, d�-me isso. 357 00:28:11,989 --> 00:28:14,908 Aqui h� majestades por todo o lado! 358 00:28:14,909 --> 00:28:16,043 Majestade? 359 00:28:17,536 --> 00:28:19,079 Majestade? Majestade? 360 00:28:19,080 --> 00:28:21,173 Majestade? Venha. 361 00:28:21,290 --> 00:28:24,385 Por Shouvah, nunca o permitirei, pequeno macaco pelado! 362 00:28:26,170 --> 00:28:29,890 Majestade? Faria o obs�quio de olhar? 363 00:28:44,605 --> 00:28:46,156 N�o, Majestade. 364 00:28:47,066 --> 00:28:48,659 N�o tenha medo. 365 00:28:49,944 --> 00:28:51,537 Ele � simp�tico. 366 00:28:53,280 --> 00:28:54,957 - Venha... - Sim. 367 00:28:56,742 --> 00:28:58,002 Venha. 368 00:28:59,787 --> 00:29:01,171 Quem �? 369 00:29:02,832 --> 00:29:05,301 Sois v�s, Majestade. 370 00:29:05,835 --> 00:29:09,471 - � igual. - Sim, sois v�s. 371 00:29:15,302 --> 00:29:16,437 O que � isto? 372 00:29:17,304 --> 00:29:19,148 S�o as vossas narinas. 373 00:29:19,557 --> 00:29:22,568 Sim! Olhem bem! 374 00:29:22,893 --> 00:29:24,602 - Tenho aqui... - Duas. 375 00:29:24,603 --> 00:29:25,946 - Duas. - Duas! 376 00:29:30,860 --> 00:29:33,829 Olhem! Duas narinas! 377 00:29:34,280 --> 00:29:36,123 Olha, tu! Nariz. 378 00:29:37,032 --> 00:29:40,326 - Vladimir, tenho duas. - Mas Vossa Majestade merece-as. 379 00:29:40,327 --> 00:29:41,703 Mas tu tamb�m tens duas! 380 00:29:41,704 --> 00:29:43,672 - Mas eu n�o as mere�o. - Sim. 381 00:29:47,877 --> 00:29:49,887 Ent�o, o que est�s a fazer? 382 00:29:50,212 --> 00:29:51,388 Majestade? 383 00:29:51,630 --> 00:29:53,223 Pode fazer a gentileza...? 384 00:29:54,467 --> 00:29:56,643 - � por aqui? - Por aqui. 385 00:29:57,845 --> 00:29:59,897 Como � que se faz isto? 386 00:30:16,489 --> 00:30:17,748 J� chega! 387 00:30:32,171 --> 00:30:34,848 Expulsem aquele s�mio da Figueira! 388 00:30:35,132 --> 00:30:36,683 V�o! 389 00:30:37,301 --> 00:30:38,894 Estou a ver bem! 390 00:30:39,261 --> 00:30:40,678 Vejo at� longe! 391 00:30:40,679 --> 00:30:42,555 - Sim, estou a ver-vos! - Eu? 392 00:30:42,556 --> 00:30:45,517 Nunca te tinha visto e agora estou a ver-te! 393 00:30:45,518 --> 00:30:47,602 - Estais a ver-me, Majestade? - Sim, eu vejo-te. 394 00:30:47,603 --> 00:30:49,488 Estou a reconhecer-te. 395 00:30:49,563 --> 00:30:51,615 - Precisa de ajuda? - Espera! 396 00:30:51,649 --> 00:30:54,159 Estou bem assim. 397 00:31:21,845 --> 00:31:23,480 Aconteceu algo de mau ao rei! 398 00:31:23,514 --> 00:31:24,931 Majestade! 399 00:31:24,932 --> 00:31:27,517 A culpa � deste s�mio! Ele queria matar o rei! 400 00:31:27,518 --> 00:31:29,018 - Queria matar o rei? - Eu? N�o! 401 00:31:29,019 --> 00:31:30,895 Ele acordou Shouvah, o esp�rito da �rvore! 402 00:31:30,896 --> 00:31:32,480 - Ele � maldito. - N�o, Vania. 403 00:31:32,481 --> 00:31:33,815 Os gafanhotos vieram por causa dele. 404 00:31:33,816 --> 00:31:36,535 Shouvah vai castigar-nos. Ele trouxe-nos m� sorte! 405 00:31:36,652 --> 00:31:38,152 Carnivorum! 406 00:31:38,153 --> 00:31:40,956 - Carnivorum! - Carnivorum! 407 00:31:47,329 --> 00:31:49,965 Chegou o momento. Ele deve morrer. 408 00:31:56,046 --> 00:31:57,472 Sim... 409 00:32:02,219 --> 00:32:03,812 Estais vivo, Majestade. 410 00:32:09,977 --> 00:32:11,361 Porque fizeste aquilo? 411 00:32:12,271 --> 00:32:15,657 Ele tentou matar-vos, pai. Ele merecia a morte. 412 00:32:16,150 --> 00:32:20,620 Nenhum s�mio matar� outro s�mio. 413 00:32:22,197 --> 00:32:23,540 � a lei! 414 00:32:25,159 --> 00:32:28,795 Tem a certeza, meu pai, que nunca ordenou a morte de um s�mio? 415 00:32:37,963 --> 00:32:39,598 N�o sei do que est�s a falar. 416 00:32:55,022 --> 00:32:56,773 M�e, porque � que ele n�o volta? 417 00:32:56,774 --> 00:33:00,243 Diego, quando se cai no Carnivorum, nunca mais se volta. 418 00:33:00,736 --> 00:33:01,995 � assim. 419 00:33:02,362 --> 00:33:03,747 Que tristeza... 420 00:33:51,036 --> 00:33:52,212 Ian! 421 00:33:53,121 --> 00:33:55,340 Anda, ajuda-me! 422 00:34:03,799 --> 00:34:06,852 Ian, queres ajudar-me? 423 00:34:09,346 --> 00:34:11,273 Ian, olha para mim. 424 00:34:11,390 --> 00:34:13,692 Ian! Olha para mim. 425 00:35:00,314 --> 00:35:01,865 Bom dia, menina. 426 00:35:02,899 --> 00:35:04,817 Tem a� uma coisa muito bonita. 427 00:35:04,818 --> 00:35:06,202 Quer dar-me um pouco? 428 00:35:07,070 --> 00:35:08,788 Vem c� mostrar-me. 429 00:35:08,864 --> 00:35:10,332 Vem, n�o tenhas medo. 430 00:35:11,825 --> 00:35:13,126 N�o sejas ego�sta! 431 00:35:19,499 --> 00:35:21,343 Como � que fiz isto? 432 00:35:21,752 --> 00:35:23,762 Calma, nada de p�nico. 433 00:35:24,588 --> 00:35:26,056 Estou s� em dois p�s. 434 00:35:26,798 --> 00:35:28,433 Se levantar o bra�o, 435 00:35:28,884 --> 00:35:30,310 inclino o corpo...! 436 00:35:34,389 --> 00:35:36,441 Inventei um modo de locomo��o! 437 00:35:36,558 --> 00:35:39,819 � extraordin�rio! Obrigado, meus p�s! 438 00:35:51,073 --> 00:35:52,916 Mas que cena! 439 00:35:54,826 --> 00:35:56,044 O que se passa? 440 00:35:56,828 --> 00:35:59,881 Os lobos! Depressa, vamos! 441 00:36:00,415 --> 00:36:04,219 N�o! Para tr�s, n�o! Parem tudo! 442 00:36:05,837 --> 00:36:09,182 Para o outro lado! Vamos! 443 00:36:12,260 --> 00:36:13,603 Experimente isto. 444 00:36:14,304 --> 00:36:15,939 Rainha Gudule. 445 00:36:16,932 --> 00:36:18,316 Socorro! 446 00:36:18,433 --> 00:36:21,820 M�e! Olha, � o Edouard! 447 00:36:22,020 --> 00:36:23,145 Ele anda com duas patas! 448 00:36:23,146 --> 00:36:24,948 - N�o � verdade! - Eu tamb�m quero! 449 00:36:48,839 --> 00:36:51,090 Olhem! Olhem! 450 00:36:51,091 --> 00:36:52,976 Ele espanta-me. 451 00:36:53,802 --> 00:36:55,427 Mas enerva-me. 452 00:36:55,428 --> 00:36:58,472 Encontrei um m�todo de locomo��o baseado numa t�cnica b�pede, 453 00:36:58,473 --> 00:37:00,775 at� agora desconhecido da nossa esp�cie! 454 00:37:00,892 --> 00:37:03,111 Estou a correr! 455 00:37:03,144 --> 00:37:05,071 - N�o � l�gico. - N�o � bonito. 456 00:37:05,272 --> 00:37:07,982 N�o � l�gico, n�o � bonito, n�o � pr�tico, nem educado. 457 00:37:07,983 --> 00:37:09,492 � espantoso! 458 00:37:14,864 --> 00:37:16,907 Dez figos nos lobos. Aceito as apostas! 459 00:37:16,908 --> 00:37:18,576 - Quem d� mais? - 15 figos no Edouard! 460 00:37:18,577 --> 00:37:20,786 - 15 figos no Edouard! - Todos os figos no Edouard! 461 00:37:20,787 --> 00:37:23,172 - N�o, 20 figos no Edouard! - For�a, Edouard! 462 00:37:24,791 --> 00:37:26,968 Esperem por mim, galinhas gigantes! 463 00:37:29,212 --> 00:37:30,471 Rinoferozes! 464 00:37:36,011 --> 00:37:37,312 Quase que me empalavas. 465 00:37:38,680 --> 00:37:41,566 Majestade? Sou a Gudule, recorda-se? 466 00:37:55,739 --> 00:37:57,916 Os rinoferozes est�o a apanh�-lo! 467 00:38:00,243 --> 00:38:02,670 Comam-no! 468 00:38:14,257 --> 00:38:16,100 Socorro! 469 00:38:22,724 --> 00:38:26,194 Socorro! Socorro! 470 00:39:23,034 --> 00:39:24,252 Pai! 471 00:39:24,911 --> 00:39:26,087 Edouard... 472 00:39:26,496 --> 00:39:27,797 Aproxima-te. 473 00:39:28,790 --> 00:39:30,258 Perdoa-me... 474 00:39:30,917 --> 00:39:32,802 ...perdoa os s�mios. 475 00:39:32,961 --> 00:39:35,513 Perdoar o qu�? O que me fizeram os s�mios? 476 00:39:37,632 --> 00:39:38,808 Senhor? 477 00:39:39,175 --> 00:39:41,426 - Meu filho...! - Seu filho? 478 00:39:41,427 --> 00:39:45,264 Acho que ele n�o est� longe. Quer que o chame? 479 00:39:45,265 --> 00:39:47,733 N�o, escuta. 480 00:39:48,893 --> 00:39:52,405 Tu � que �s meu filho... 481 00:40:00,071 --> 00:40:01,497 Filho dele? 482 00:40:04,617 --> 00:40:08,880 A dor deixou-o delirante. Nem imagines que �s meu irm�o. 483 00:40:09,163 --> 00:40:10,423 Desaparece! 484 00:40:27,932 --> 00:40:29,400 Filho dele...? 485 00:40:42,488 --> 00:40:43,831 Filho dele... 486 00:41:00,798 --> 00:41:01,974 Vania! 487 00:41:10,391 --> 00:41:13,319 Majestade, estais a ouvir? 488 00:41:15,021 --> 00:41:16,656 Todo o povo chama por v�s. 489 00:41:17,523 --> 00:41:21,360 Majestade, sempre soube que daria um grande rei. 490 00:41:21,361 --> 00:41:23,028 Maior que o vosso pai! 491 00:41:23,029 --> 00:41:25,989 O vosso pai era muito pequeno, ele era pequenino... 492 00:41:25,990 --> 00:41:27,917 Mas v�s sois... 493 00:41:30,328 --> 00:41:32,672 Vladimir, meu amigo. 494 00:41:33,164 --> 00:41:34,548 Meu amigo? 495 00:41:36,918 --> 00:41:38,969 Mas que honra, Majestade. 496 00:41:40,254 --> 00:41:42,056 Estavas ao corrente do meu irm�o? 497 00:41:43,007 --> 00:41:44,308 Vosso irm�o? 498 00:41:44,634 --> 00:41:47,978 Tendes um irm�o, Majestade? Eu n�o sabia! 499 00:41:48,262 --> 00:41:50,314 Parab�ns. Como se chama ele? 500 00:41:52,058 --> 00:41:53,809 Tra�ste-me! 501 00:41:53,810 --> 00:41:55,611 Nunca mais quero voltar a ver-te! 502 00:41:57,480 --> 00:42:00,157 Majestade, perd�o. 503 00:42:00,233 --> 00:42:01,983 Eu confesso tudo! 504 00:42:01,984 --> 00:42:04,486 N�o fui eu, Majestade. A culpa n�o foi minha. 505 00:42:04,487 --> 00:42:06,905 Foi a feiticeira, ela � que estava por detr�s disto. 506 00:42:06,906 --> 00:42:09,449 Foi a feiticeira, a culpa foi dela! 507 00:42:09,450 --> 00:42:11,001 O que est�s a dizer? 508 00:42:12,245 --> 00:42:14,213 Bem, na verdade, est�vamos a falar de si. 509 00:42:15,456 --> 00:42:19,593 - Vais sair, agora. - Majestade, imploro-vos! N�o! 510 00:42:32,682 --> 00:42:34,724 - Vai, Gudule! - Tem calma! 511 00:42:34,725 --> 00:42:37,394 Majestade, est�o aqui todas as vossas pretendentes. 512 00:42:37,395 --> 00:42:39,196 Deveis escolher a vossa rainha. 513 00:42:41,816 --> 00:42:43,483 Sai! V�, sorri! 514 00:42:43,484 --> 00:42:44,910 Ele vem a�! 515 00:42:49,532 --> 00:42:50,782 Ele n�o olhou para ela. 516 00:42:50,783 --> 00:42:52,993 Ele n�o olhou para ela, Hubert. Acabou-se! 517 00:42:52,994 --> 00:42:55,245 - Ainda n�o terminou... - Gudule, ele vai voltar. 518 00:42:55,246 --> 00:42:56,464 V�, para tr�s! 519 00:43:06,632 --> 00:43:08,684 Longa vida para Vania! 520 00:43:08,759 --> 00:43:10,644 O rei morreu, viva o rei! 521 00:43:10,678 --> 00:43:12,313 Povo s�mio! 522 00:43:13,055 --> 00:43:15,974 - Tive um sonho! - Mas que sorte! 523 00:43:15,975 --> 00:43:18,360 Sonhei que todos os s�mios, 524 00:43:18,895 --> 00:43:20,905 sejam grandes ou pequenos, 525 00:43:20,980 --> 00:43:23,106 gordos ou... - Carecas! 526 00:43:23,107 --> 00:43:25,159 - Est�s a falar de ti? - Todos sem exce��o! 527 00:43:25,776 --> 00:43:27,828 - Sim, j� sabemos. - Que todos os s�mios, 528 00:43:27,904 --> 00:43:31,665 a partir de hoje, estar�o � minha disposi��o! 529 00:43:33,868 --> 00:43:36,629 A hora da mudan�a ainda n�o come�ou. 530 00:43:37,246 --> 00:43:39,205 Eu, Vania... 531 00:43:39,206 --> 00:43:40,206 Sim! 532 00:43:40,207 --> 00:43:44,553 ...prometo que reinar� a lei do mais forte! 533 00:43:45,796 --> 00:43:48,140 Viva o rei Vania! 534 00:43:49,091 --> 00:43:50,175 Viva o rei Vania! 535 00:43:50,176 --> 00:43:52,218 Viva o rei! Viva o rei Vania! 536 00:43:52,219 --> 00:43:53,678 Os meus cumprimentos, Majestade. 537 00:43:53,679 --> 00:43:57,024 Majestade, agora deve comer o seu pai. 538 00:43:57,975 --> 00:43:59,568 M�e, porque vai ele fazer isso? 539 00:43:59,727 --> 00:44:02,738 - Todos os s�mios comem os pais. - � canibalismo. 540 00:44:06,067 --> 00:44:07,201 N�o! 541 00:44:09,445 --> 00:44:11,956 - Quem � aquele ali? - � o Edouard! 542 00:44:12,740 --> 00:44:14,750 � o Edouard! O que est� ele a fazer? 543 00:44:19,455 --> 00:44:20,798 O que est�s a fazer? 544 00:44:21,374 --> 00:44:23,333 - Foste banido da Figueira! - Sai daqui. 545 00:44:23,334 --> 00:44:24,593 Deixem-no! 546 00:44:35,763 --> 00:44:38,065 Grande soberano do povo s�mio... 547 00:44:38,849 --> 00:44:40,067 Majestade... 548 00:45:01,122 --> 00:45:03,757 Majestade, n�o vai mesmo comer o vosso pai, pois n�o? 549 00:45:05,126 --> 00:45:07,928 - � a tradi��o. - Mas podemos mudar a tradi��o. 550 00:45:08,087 --> 00:45:10,130 Come�ar uma tradi��o que come�a hoje, 551 00:45:10,131 --> 00:45:12,132 a tradi��o de n�o comer o pai. 552 00:45:12,133 --> 00:45:16,094 Majestade, o Rei Simeon comeu o seu pai Albert, o Vesgo, 553 00:45:16,095 --> 00:45:20,098 o qual tamb�m comeu o seu pai, Abraham, o Duro. 554 00:45:20,099 --> 00:45:23,518 Se n�o o comer, imediatamente, 555 00:45:23,519 --> 00:45:28,115 todos os s�mios sofrer�o com o esp�rito da �rvore Shouvah! 556 00:45:28,149 --> 00:45:29,441 Ela falou no esp�rito! 557 00:45:29,442 --> 00:45:31,317 Sereis um rei amaldi�oado! 558 00:45:31,318 --> 00:45:33,454 Vai dar ouvidos a uma louca que fala assim... 559 00:45:34,738 --> 00:45:37,365 N�o, Vania, o que ela diz n�o importa, � louca. 560 00:45:37,366 --> 00:45:40,243 N�o lhe deis ouvidos! Ele quer tomar o vosso trono! 561 00:45:40,244 --> 00:45:41,828 N�o quero saber disso, velha louca! 562 00:45:41,829 --> 00:45:43,580 - Coma-o! - N�o come nada! 563 00:45:43,581 --> 00:45:45,290 - Coma-o! - N�o come nada! 564 00:45:45,291 --> 00:45:47,333 - Coma-o! - Est�s completamente louca? 565 00:45:47,334 --> 00:45:48,469 Coma-o! 566 00:45:57,261 --> 00:45:59,521 Ningu�m come o meu pai! 567 00:46:00,848 --> 00:46:03,391 - Pai dele? - Ter� perdido o ju�zo? 568 00:46:03,392 --> 00:46:05,777 - O que disse ele? - Eu sou a Rainha de Inglaterra! 569 00:46:06,687 --> 00:46:08,989 - � pai de quem? - Coma-o... 570 00:46:10,816 --> 00:46:12,784 N�o! 571 00:46:31,795 --> 00:46:34,473 Ian, n�o quero que o comam. Depressa, ajuda-me. 572 00:46:44,266 --> 00:46:46,443 - N�o...! - V�, desce. 573 00:46:47,686 --> 00:46:50,489 O Carnivorum n�o � perigoso. Escuta-me e desce. 574 00:46:50,731 --> 00:46:53,232 N�o... Para cima... 575 00:46:53,233 --> 00:46:57,120 N�o � verdade, esquece os outros. Olha, n�o me aconteceu nada. 576 00:46:57,237 --> 00:46:59,248 Escuta-me e desce, depressa. 577 00:47:00,824 --> 00:47:02,876 N�o pica, n�o � verdade. Desce! 578 00:47:07,206 --> 00:47:08,382 Est�s a ver? 579 00:47:09,041 --> 00:47:10,676 Est� tudo bem. Vamos, depressa. 580 00:47:10,709 --> 00:47:12,219 Ajuda-me. Temos de escond�-lo. 581 00:47:13,128 --> 00:47:15,847 Ian, atira pedras para ajudar a escond�-lo, depressa! 582 00:47:19,176 --> 00:47:21,979 Ora bem... Assim, est� bem escondido. 583 00:47:33,607 --> 00:47:34,825 O fogo... 584 00:47:41,073 --> 00:47:42,249 O fogo! 585 00:47:48,664 --> 00:47:49,965 N�o, Edou! 586 00:47:53,335 --> 00:47:54,669 Miser�vel, sacana! 587 00:47:54,670 --> 00:47:57,055 Toma, vais levar! 588 00:48:03,095 --> 00:48:05,355 Porque fazes isso? Est� bem... 589 00:48:11,812 --> 00:48:13,947 Como � que vais fazer para escapar? 590 00:48:14,064 --> 00:48:16,366 N�o �s t�o duro quando est�s sozinho. 591 00:48:31,206 --> 00:48:32,674 Ol�, Vladimir. 592 00:48:35,002 --> 00:48:36,470 Adeus, Vladimir. 593 00:48:37,796 --> 00:48:40,140 - Sai daqui! - Algu�m me ajuda? 594 00:48:48,891 --> 00:48:51,401 Obrigada pelo teu sil�ncio, 595 00:48:51,518 --> 00:48:53,603 - Vladimir! - Eu imploro...! 596 00:48:53,604 --> 00:48:54,780 N�o me largues...! 597 00:48:59,776 --> 00:49:01,244 Socorro! 598 00:49:33,185 --> 00:49:34,736 M�e! 599 00:50:50,429 --> 00:50:53,732 N�o! 600 00:51:04,484 --> 00:51:05,660 Boa, Ian! 601 00:51:07,946 --> 00:51:09,664 Ian! 602 00:51:12,743 --> 00:51:13,960 Vem c�... 603 00:51:37,350 --> 00:51:38,559 N�o tenhas medo! 604 00:51:38,560 --> 00:51:40,987 Espera um pouco. Eu sou teu amigo. 605 00:51:42,189 --> 00:51:44,741 Salvei-te a vida e � assim que agradeces? 606 00:51:46,234 --> 00:51:47,452 N�o compreendo... 607 00:51:48,653 --> 00:51:52,081 Como falas uma l�ngua que n�o compreendo? � complicado. 608 00:51:54,034 --> 00:51:55,210 Tu �s portuguesa? 609 00:51:56,244 --> 00:51:57,378 Judia? 610 00:51:57,412 --> 00:51:59,297 Podemos discutir o assunto? 611 00:52:00,624 --> 00:52:03,885 N�o percebo esse "himchaka"! N�o sei o que queres dizer! 612 00:52:08,006 --> 00:52:09,808 Sim, e agora vem o choro. 613 00:52:09,925 --> 00:52:12,227 Sim, isso eu compreendo. Isso � internacional. 614 00:52:16,389 --> 00:52:17,732 N�o, mas... 615 00:52:20,268 --> 00:52:23,947 Eu n�o te fiz mal. Foi porque disse que eras portuguesa? 616 00:52:27,567 --> 00:52:29,077 � a �rvore da tua fam�lia? 617 00:52:32,405 --> 00:52:34,207 N�o tenhas medo, eles n�o v�o voltar. 618 00:52:37,953 --> 00:52:39,212 N�o v�o voltar... 619 00:52:40,622 --> 00:52:42,048 N�o tenhas medo, sabes... 620 00:52:43,291 --> 00:52:45,134 Ela mordeu-me a pata! 621 00:52:45,543 --> 00:52:47,554 E se for venenosa? 622 00:53:07,023 --> 00:53:08,741 Olhe, menina! 623 00:53:10,026 --> 00:53:11,661 Espera por mim! Dois minutos! 624 00:53:12,904 --> 00:53:14,122 Para de correr! 625 00:53:16,241 --> 00:53:17,917 Espera! Espera! 626 00:53:18,034 --> 00:53:19,627 Espera! 627 00:53:26,376 --> 00:53:27,510 Mas o que � isto? 628 00:53:27,919 --> 00:53:30,138 Ao menos, d�s-me o teu n�mero? 629 00:53:30,213 --> 00:53:31,723 Menina, n�o tenhas medo! 630 00:53:38,013 --> 00:53:39,272 Um tricer�topo! 631 00:53:41,433 --> 00:53:43,735 N�o fui eu que tirei os seus ovos, minha senhora! 632 00:54:07,709 --> 00:54:08,959 Como chamas tu? 633 00:54:08,960 --> 00:54:10,386 Eu, Lucy. 634 00:54:11,296 --> 00:54:12,764 Espera, deixa-me recuperar. 635 00:54:17,385 --> 00:54:18,969 H� uma semana que corro atr�s de ti. 636 00:54:18,970 --> 00:54:20,480 Pensas que sou queniano? 637 00:54:20,722 --> 00:54:22,065 Como chamas tu? 638 00:54:22,515 --> 00:54:24,525 Agora perguntas-me como me chamo? 639 00:54:24,642 --> 00:54:26,310 Agora falas numa l�ngua que eu compreendo? 640 00:54:26,311 --> 00:54:28,071 No presente do indicativo? 641 00:54:29,731 --> 00:54:31,231 Arrisquei a vida por ti. 642 00:54:31,232 --> 00:54:33,567 Abandonei o meu amigo Ian, que n�o voltarei a ver 643 00:54:33,568 --> 00:54:35,078 e tu perguntas-me como... 644 00:54:35,403 --> 00:54:38,164 Vais ficar aqui. Temos de discutir isto. 645 00:54:38,907 --> 00:54:40,750 - Porque gritas? - N�o estou a gritar. 646 00:54:40,950 --> 00:54:43,294 N�o tem nada a ver. 647 00:54:43,578 --> 00:54:46,798 Quando grito, grito. N�o estava a gritar. 648 00:54:46,915 --> 00:54:48,591 Eu n�o queria... 649 00:54:56,966 --> 00:54:58,518 N�o sabes falar com calma? 650 00:54:59,093 --> 00:55:01,270 N�o sei falar com calma. 651 00:55:02,847 --> 00:55:04,565 Olha, uma lib�lula! 652 00:55:07,227 --> 00:55:08,528 Como fazes isso? 653 00:55:16,236 --> 00:55:17,411 Ensina-me! 654 00:55:17,862 --> 00:55:20,790 - Faz for�a nos p�s. - O que s�o os p�s? 655 00:55:20,865 --> 00:55:23,292 N�o sabes o que s�o p�s? Ah, coitada. 656 00:55:23,743 --> 00:55:25,378 As m�os no fundo das tuas pernas. 657 00:55:26,329 --> 00:55:28,548 J� est�. Agora endireita-te. 658 00:55:29,874 --> 00:55:31,133 Levanta a cabe�a. 659 00:55:32,460 --> 00:55:33,636 Sorri. 660 00:55:35,463 --> 00:55:36,639 J� est�. 661 00:55:49,018 --> 00:55:50,477 � bonito! 662 00:55:50,478 --> 00:55:52,238 Faz-me levantar os pelos. 663 00:55:57,986 --> 00:55:59,203 Tira a pata. 664 00:56:00,738 --> 00:56:03,833 V�s, l� em baixo? � a minha Figueira. Eu vivo ali. 665 00:56:04,784 --> 00:56:06,210 Aquele pequeno ger�nio? 666 00:56:07,161 --> 00:56:09,538 Parece pequeno, mas l� dentro � enorme. 667 00:56:09,539 --> 00:56:10,872 Est� cheia de s�mios. 668 00:56:10,873 --> 00:56:13,426 Eles adoram-me. Bem, apreciam-me muito. 669 00:56:16,671 --> 00:56:19,172 Eles s�o incr�veis, naquela �rvore. De certeza que v�o adorar-te. 670 00:56:19,173 --> 00:56:22,759 H� o Diego, filho da Fleura. A Gudule, a Myrtille, o Marcel... 671 00:56:22,760 --> 00:56:25,137 Ele � engra�ado. �s vezes, at� faz de prop�sito. 672 00:56:25,138 --> 00:56:28,390 H� o Vania, que � meu irm�o. Sou irm�o do rei. 673 00:56:28,391 --> 00:56:30,735 - Perten�o � fam�lia real. - Est�s sempre a falar. 674 00:56:54,083 --> 00:56:56,135 Lucy, vem ver o que apanhei! 675 00:56:56,836 --> 00:56:59,004 Fogo! Mata-o, � perigoso! 676 00:56:59,005 --> 00:57:00,297 N�o tenhas medo, � pequeno. 677 00:57:00,298 --> 00:57:01,339 - N�o faz mal. - Mata-o! 678 00:57:01,340 --> 00:57:02,516 Para com isso! 679 00:57:11,392 --> 00:57:12,693 � s� para ver uma coisa. 680 00:57:15,104 --> 00:57:17,656 - Est�s bom da cabe�a? - N�o, era para ver outra coisa. 681 00:57:34,248 --> 00:57:36,425 Um mau agoiro... 682 00:57:36,751 --> 00:57:38,344 - Diego? - Sim? 683 00:57:39,837 --> 00:57:41,097 O que est�s a ver? 684 00:57:41,297 --> 00:57:43,557 - Fogo, ali! - Fogo? 685 00:57:48,137 --> 00:57:50,564 - O fogo! - Vem atacar-nos? 686 00:57:54,101 --> 00:57:55,319 Vania? 687 00:57:56,479 --> 00:57:57,696 Vania! 688 00:58:01,526 --> 00:58:03,369 - � o Edouard! - O Edouard? 689 00:58:04,654 --> 00:58:06,404 - � o Edouard. - O Edouard voltou! 690 00:58:06,405 --> 00:58:09,074 N�o � ele! N�o � ele! 691 00:58:09,075 --> 00:58:11,743 Pronto, � a gota que faz transbordar o copo. 692 00:58:11,744 --> 00:58:13,537 - Edouard! - � o Edouard! 693 00:58:13,538 --> 00:58:15,830 Ol�, pessoal! 694 00:58:15,831 --> 00:58:18,291 - Ele tem fogo! - Ol�, Diego! Tudo bem? 695 00:58:18,292 --> 00:58:20,344 Quem � essa bomba? 696 00:58:22,004 --> 00:58:24,005 Que pelagem de boi � essa? 697 00:58:24,006 --> 00:58:26,174 - Ela � linda! - De onde vem ela? 698 00:58:26,175 --> 00:58:29,979 N�o sei. Ela chama-se Lucy. Encontrei-a no c�u. 699 00:58:30,388 --> 00:58:32,764 - � bonita, n�o �? - Que classe! 700 00:58:32,765 --> 00:58:34,933 Mas que classe, Gudule? 701 00:58:34,934 --> 00:58:37,602 Ela � vulgar, ordin�ria, parece doente... 702 00:58:37,603 --> 00:58:41,699 Escutem-me todos! Desde que ca�, vi coisas espantosas! 703 00:58:41,816 --> 00:58:44,785 Vi coisas que nunca tinha visto na minha vida! 704 00:58:45,570 --> 00:58:48,789 O Carnivorum, na verdade, � fant�stico! 705 00:58:49,073 --> 00:58:51,625 Dev�amos chamar-lhe "fantasticorum"! 706 00:58:51,742 --> 00:58:54,920 Des�am! H� um mundo novo aqui! 707 00:58:55,454 --> 00:58:57,080 O que fazes com o fogo? 708 00:58:57,081 --> 00:59:00,926 - Leva-o para onde o roubaste! - N�o, Vania, n�o o roubei. 709 00:59:01,043 --> 00:59:03,003 Capturei o fogo. 710 00:59:03,004 --> 00:59:04,337 Agora � meu amigo. 711 00:59:04,338 --> 00:59:06,682 Olha. Gra�as a ele podemos ver no escuro. 712 00:59:08,801 --> 00:59:10,343 Para de gritar! 713 00:59:10,344 --> 00:59:11,895 Ele ainda vai embora! 714 00:59:12,138 --> 00:59:14,273 Vania, n�o tenhais medo. 715 00:59:15,808 --> 00:59:17,225 O fogo n�o � nosso inimigo. 716 00:59:17,226 --> 00:59:19,445 At� pode ser nosso amigo, se olhar bem. 717 00:59:22,773 --> 00:59:23,907 Tenho um... 718 00:59:24,275 --> 00:59:25,400 ...tenho dois! 719 00:59:25,401 --> 00:59:27,369 - Ele tem dois! - Tenho dois. 720 00:59:28,946 --> 00:59:30,989 - Tenho tr�s! - Ele tem tr�s! 721 00:59:30,990 --> 00:59:34,367 Tenho cinco, seis, sete, oito... 722 00:59:34,368 --> 00:59:35,702 ...nove, dez! 723 00:59:35,703 --> 00:59:38,255 - J� est�. - De quem � o anivers�rio? 724 00:59:42,585 --> 00:59:44,919 Lucy, vem ajudar-me! 725 00:59:44,920 --> 00:59:47,973 Lucy, ajuda-me a soprar! 726 00:59:49,842 --> 00:59:51,644 Maldi��o! 727 00:59:51,719 --> 00:59:55,889 Maldi��o! N�o passas de um maldito! 728 00:59:55,890 --> 00:59:57,766 - O tornado veio por culpa dele! - Vamos bani-lo! 729 00:59:57,767 --> 00:59:59,726 Sim�on morreu por culpa dele. 730 00:59:59,727 --> 01:00:01,478 Vai-te e nunca mais voltes! 731 01:00:01,479 --> 01:00:05,074 - Vai-te embora! - Sai daqui! 732 01:00:07,693 --> 01:00:09,244 Puxa, Marcel! 733 01:00:09,945 --> 01:00:11,288 Deixa-a! 734 01:00:14,033 --> 01:00:15,209 Est�s bem? 735 01:00:15,367 --> 01:00:17,127 Vai-te embora! 736 01:00:18,370 --> 01:00:20,547 Vamos bani-lo! 737 01:00:24,502 --> 01:00:26,553 O fogo ir� destruir-te! 738 01:00:26,587 --> 01:00:29,223 Shouvah vai castigar-te! 739 01:00:29,340 --> 01:00:32,592 Tinhas raz�o, a tua fam�lia � simp�tica. Gostam muito de ti. 740 01:00:32,593 --> 01:00:35,729 N�o � nada disso, estavam enervados, mas s�o muito simp�ticos. 741 01:00:37,807 --> 01:00:41,068 - O que vamos fazer agora? - Vamos ter medo. 742 01:00:42,269 --> 01:00:43,487 Tive uma ideia! 743 01:00:48,317 --> 01:00:52,037 Bom dia. Dormiu bem? Vim por causa do an�ncio. 744 01:00:53,364 --> 01:00:55,040 Desculpe, n�o percebi bem. 745 01:00:55,741 --> 01:00:57,325 Volta, est�s maluco! 746 01:00:57,326 --> 01:00:59,994 � muito bonita. Tetos muito altos. 747 01:00:59,995 --> 01:01:02,631 Um bom isolamento... Tem aquecimento? 748 01:01:03,415 --> 01:01:05,050 Podia ter mais luminosidade... 749 01:01:06,961 --> 01:01:08,720 Mas gostamos muito. Ficamos com ela. 750 01:01:09,672 --> 01:01:12,799 Agrade�o muito a visita. Vamos sentir-nos bem aqui. 751 01:01:12,800 --> 01:01:14,226 Toma l�, queres mais? 752 01:01:14,552 --> 01:01:16,478 N�o hesite em visitar-nos logo � tarde. 753 01:01:23,644 --> 01:01:25,070 Vamos ficar bem aqui. 754 01:01:25,187 --> 01:01:28,157 Cheira um pouco mal, mas ficamos seguros. 755 01:01:32,278 --> 01:01:33,194 O fogo! 756 01:01:33,195 --> 01:01:34,237 - O fogo! - O fogo? 757 01:01:34,238 --> 01:01:35,864 Fogo! Como? Fogo! Fogo! 758 01:01:35,865 --> 01:01:37,532 - Sai, fogo! - Sai, fogo! 759 01:01:37,533 --> 01:01:38,449 Sai, fogo! 760 01:01:38,450 --> 01:01:40,285 N�o comeces a gritar. Eu fico em p�nico! 761 01:01:40,286 --> 01:01:41,670 Tira o fogo da caverna! 762 01:01:49,628 --> 01:01:52,306 Isso fica l� fora. Tu n�o mandas nele. 763 01:01:52,548 --> 01:01:54,558 - N�o mando nele? - N�o mandas nele. 764 01:01:54,967 --> 01:01:56,009 N�o mando nele? 765 01:01:56,010 --> 01:01:58,052 Percebo o interesse e o que queres fazer, 766 01:01:58,053 --> 01:01:59,646 mas n�o mandas nele. 767 01:01:59,722 --> 01:02:01,764 Sim, mas lembra-te bem do que est�s a dizer. 768 01:02:01,765 --> 01:02:04,276 - Vou lembrar-me. - Pois, n�o te esque�as. 769 01:02:05,603 --> 01:02:06,894 N�o mando nele? 770 01:02:06,895 --> 01:02:08,906 Eu n�o mando nele? 771 01:02:09,481 --> 01:02:11,408 Vais ver se n�o mando nele. 772 01:02:15,487 --> 01:02:16,705 Est� quente! 773 01:02:20,075 --> 01:02:21,919 Isto enerva-me! 774 01:02:28,083 --> 01:02:30,335 Inventei um m�todo de conten��o calor�fica! 775 01:02:30,336 --> 01:02:31,887 Lucy! Lucy! 776 01:02:37,468 --> 01:02:39,645 - O que � isso? - N�o sei. 777 01:02:40,179 --> 01:02:41,563 Lembrei-me, de repente. 778 01:02:42,806 --> 01:02:44,107 Outra vez. 779 01:02:47,936 --> 01:02:49,363 Para que servir�? 780 01:02:50,022 --> 01:02:52,616 Para nada. � agrad�vel, mais nada. 781 01:02:55,819 --> 01:02:59,289 Sim, � verdade. Estou agradado. 782 01:03:00,115 --> 01:03:01,416 Outra vez. 783 01:03:03,494 --> 01:03:05,379 Estou muito agradado. 784 01:03:06,163 --> 01:03:07,714 Faz o truque outra vez. 785 01:03:34,691 --> 01:03:36,118 Controla-te, Hubert. 786 01:03:40,072 --> 01:03:42,791 O povo est� a abandonar-vos, Vania. Tem de evitar isso. 787 01:03:43,742 --> 01:03:47,504 - Chama Shouvah, agora. - Sim, Majestade. 788 01:04:08,225 --> 01:04:10,986 Shouvah! 789 01:04:27,369 --> 01:04:29,796 Primeiro apontas, depois atiras. 790 01:04:34,835 --> 01:04:36,094 J� est�. 791 01:04:38,046 --> 01:04:39,181 Um lapinossauro! 792 01:04:39,256 --> 01:04:41,391 Olha, � um lapinossauro! 793 01:04:43,427 --> 01:04:46,313 - Apanhaste-o? Apanhaste-o? - Apanhei-o! Apanhei-o! 794 01:04:49,182 --> 01:04:51,026 Apontas e atiras. 795 01:04:54,479 --> 01:04:56,448 Primeiro apontas e atiras! 796 01:04:57,858 --> 01:04:59,409 Lucy, vem ver! 797 01:05:00,027 --> 01:05:01,611 N�o venhas ver! 798 01:05:01,612 --> 01:05:02,954 Levanta o bra�o. 799 01:05:04,448 --> 01:05:05,624 Alto. 800 01:05:06,450 --> 01:05:07,491 Gira as ancas. 801 01:05:07,492 --> 01:05:10,003 - J� estou no m�ximo. - Gira! 802 01:05:34,895 --> 01:05:36,571 Olha tudo o que eles apanharam! 803 01:05:36,980 --> 01:05:40,274 - Tenho fome... - Hubert, � hora da ceia, quero comer. 804 01:05:40,275 --> 01:05:41,701 Tamb�m quero uma banana. 805 01:05:45,238 --> 01:05:46,790 Outra vez! 806 01:05:47,115 --> 01:05:49,075 Segura nisto! Segura! Toma, toma! 807 01:05:49,076 --> 01:05:50,251 Bate-lhe! 808 01:05:55,540 --> 01:05:58,134 Descobrimos a descoberta da hist�ria das descobertas! 809 01:05:58,293 --> 01:05:59,710 Claro que foste tu, minha querida. 810 01:05:59,711 --> 01:06:01,971 Senta, levanta, vai buscar. 811 01:06:02,881 --> 01:06:04,423 Anda, vai buscar, j� disse. 812 01:06:04,424 --> 01:06:07,635 N�o, mau, deita-te. Nada de p�nico. Com calma. 813 01:06:07,636 --> 01:06:09,553 P�nico! P�nico! 814 01:06:09,554 --> 01:06:11,731 Lucy, olha! Apanhei um roedoronte! 815 01:06:15,227 --> 01:06:16,403 N�o! 816 01:06:25,612 --> 01:06:27,706 - O que � isto? - Um pterod�ctilo. 817 01:06:29,783 --> 01:06:31,784 - Aquilo quer comer-nos? - Sim. 818 01:06:31,785 --> 01:06:33,503 Espera, n�o me deixes sozinho. 819 01:06:45,507 --> 01:06:47,267 Olha, ali, uma batata enorme! 820 01:06:48,218 --> 01:06:51,354 O meu lapinossauro vai ser comido assim. 821 01:06:51,388 --> 01:06:53,231 - N�o! - Sim, olha. 822 01:06:53,890 --> 01:06:55,650 - � bom... - Sim... 823 01:06:56,351 --> 01:06:57,309 Parece... 824 01:06:57,310 --> 01:07:00,238 Bom, parece bom. N�o �? 825 01:07:02,065 --> 01:07:04,659 Por um javali furioso, como isto cheira bem. 826 01:07:06,027 --> 01:07:07,203 Tenho fome! 827 01:07:08,113 --> 01:07:09,655 - Cheira bem! - Cheira bem. 828 01:07:09,656 --> 01:07:11,708 N�o cheira bem, cheira muito bem. 829 01:07:11,825 --> 01:07:15,420 - T�o bom como um figo grande! - Mas n�o � figo. Os figos conhe�o eu. 830 01:07:18,665 --> 01:07:19,665 J� n�o cheira. 831 01:07:19,666 --> 01:07:23,011 J� n�o cheira por tua causa, imbecil! 832 01:07:24,171 --> 01:07:25,346 Est� a voltar. 833 01:07:51,990 --> 01:07:53,449 Largue-me, feiticeira maldita! 834 01:07:53,450 --> 01:07:54,533 - M�e! - � o Diego. 835 01:07:54,534 --> 01:07:56,368 - Vem c�. - M�e! 836 01:07:56,369 --> 01:07:58,329 Diego! Onde est�s? 837 01:07:58,330 --> 01:08:00,372 Shouvah n�o existe. � a feiticeira! 838 01:08:00,373 --> 01:08:02,926 - Cala-te. - Ela quer meter-nos medo. 839 01:08:03,710 --> 01:08:05,920 - Vem c�, pequeno verme! - Diego! 840 01:08:05,921 --> 01:08:07,847 - Shouvah � a feiticeira! - Vem c�! 841 01:08:10,717 --> 01:08:12,769 Vais morrer...! 842 01:08:14,346 --> 01:08:16,856 Deixa o meu filho em paz! Afasta-te! 843 01:08:16,973 --> 01:08:19,400 - Malvada! - Vamos bani-la! 844 01:08:19,434 --> 01:08:20,944 Bani-la! 845 01:08:23,188 --> 01:08:24,605 Vamos embora, m�e, estamos livres. 846 01:08:24,606 --> 01:08:26,199 Somos livres! 847 01:08:30,945 --> 01:08:34,374 - Onde v�o voc�s? - Vamos a casa da prima dele. 848 01:08:35,325 --> 01:08:37,284 - N�o tenho prima. - Sim, tens uma prima. 849 01:08:37,285 --> 01:08:38,494 N�o. 850 01:08:38,495 --> 01:08:40,880 - Sim, tens uma prima. - N�o tenho nada! 851 01:08:42,290 --> 01:08:43,707 Sim, tens uma prima... Um primo? 852 01:08:43,708 --> 01:08:45,042 - Sim. - Ent�o tens uma prima. 853 01:08:45,043 --> 01:08:46,043 Quem �? 854 01:08:46,044 --> 01:08:49,847 Sabe, Majestade, ele est� aqui, mas n�o est�... 855 01:08:53,051 --> 01:08:54,426 Ent�o, podemos ir embora. 856 01:08:54,427 --> 01:08:56,679 Mas, m�e, n�o vais abandonar o teu rei. 857 01:08:56,680 --> 01:08:59,348 Gudule, os ramos est�o vazios, n�o temos mais nada. 858 01:08:59,349 --> 01:09:02,235 - Vamos embora, pequena. - O meu lugar � ao lado do Vania. 859 01:09:02,435 --> 01:09:04,436 Hubert, cri�mos uma tola. 860 01:09:04,437 --> 01:09:08,700 Quando estiveres farta de fome, sabes onde nos encontrar. 861 01:09:14,781 --> 01:09:16,374 Adeus, rainha Gudule. 862 01:09:28,128 --> 01:09:31,848 Fujam, traidores nojentos. Em breve ir�o voltar. 863 01:09:31,923 --> 01:09:34,976 Vania � o vosso rei! Sem ele, ir�o morrer! 864 01:09:35,051 --> 01:09:38,011 O fogo ir� matar-vos a todos! 865 01:09:38,012 --> 01:09:39,805 N�o tenhais medo, Vania, n�o vamos embora. 866 01:09:39,806 --> 01:09:41,807 - N�o vamos embora! - Vamos voltar! 867 01:09:41,808 --> 01:09:43,359 Vamos voltar! 868 01:09:49,691 --> 01:09:50,992 Ouviste isto? 869 01:09:53,945 --> 01:09:55,320 Ian, �s tu? 870 01:09:55,321 --> 01:09:58,073 - Sou eu! - Cucu, Edouard! 871 01:09:58,074 --> 01:09:59,375 Ol�! 872 01:09:59,451 --> 01:10:00,668 Boa noite! 873 01:10:00,702 --> 01:10:01,910 O que querem voc�s? 874 01:10:01,911 --> 01:10:05,914 Bem, gostar�amos de partilhar um momento amig�vel. 875 01:10:05,915 --> 01:10:07,666 Um momento amig�vel. Isso � simp�tico. 876 01:10:07,667 --> 01:10:08,843 A vossa casa � boa! 877 01:10:09,419 --> 01:10:12,254 - N�o mexas nisso! Saiam daqui! - N�o parece estar contente. 878 01:10:12,255 --> 01:10:14,307 N�o, tenham calma, ela � simp�tica. 879 01:10:15,049 --> 01:10:17,426 Ela n�o est� a ser simp�tica. � melhor afastarem-se. 880 01:10:17,427 --> 01:10:20,354 - "Himchaka" o qu�? - Himchaka � por ali, venham. 881 01:10:20,889 --> 01:10:22,899 Fa�am favor, o grupo da Figueira. 882 01:10:22,974 --> 01:10:24,516 Sigam-me, por aqui! 883 01:10:24,517 --> 01:10:27,644 - A tua mulher � louca. - Amigos de inf�ncia e irm�os! 884 01:10:27,645 --> 01:10:30,480 Sim, claro, mas tentaste rapt�-la, n�o foi? 885 01:10:30,481 --> 01:10:32,482 Diz-lhe que pedimos desculpa. �ramos jovens. 886 01:10:32,483 --> 01:10:33,984 - Foi ontem. - Foi? 887 01:10:33,985 --> 01:10:36,653 Olha o que est�s a dar-nos. S�o 400 gr para 35. 888 01:10:36,654 --> 01:10:38,488 Tens de ver que n�o somos miser�veis. 889 01:10:38,489 --> 01:10:40,208 Sim, n�o somos miser�veis. 890 01:10:40,408 --> 01:10:44,420 - Nascemos na mesma �rvore! - Temos de partilhar! 891 01:10:44,704 --> 01:10:46,047 Est� bem! Est� bem! 892 01:10:47,540 --> 01:10:49,583 N�o prometo nada. Vou ver o que posso fazer. 893 01:10:49,584 --> 01:10:50,968 Estejam quietos. 894 01:10:56,299 --> 01:10:58,184 Tudo bem. Eles foram-se embora. 895 01:10:58,301 --> 01:11:00,144 - Tens a certeza? - Tenho a certeza. 896 01:11:03,014 --> 01:11:04,565 N�o sei se te deste conta, 897 01:11:04,766 --> 01:11:06,984 n�o sei se percebeste o gesto deles. 898 01:11:07,185 --> 01:11:08,852 Eles n�o podem descer da Figueira. 899 01:11:08,853 --> 01:11:13,357 Atravessaram a savana, � noite, quebraram uma tradi��o secular... 900 01:11:13,358 --> 01:11:16,244 - Para comer, sim. - Sim, mas vieram. 901 01:11:16,486 --> 01:11:18,445 Mas esqueces-te do que me fizeram. 902 01:11:18,446 --> 01:11:19,664 Eles eram jovens. 903 01:11:22,492 --> 01:11:23,909 Ent�o, eles foram-se embora? 904 01:11:23,910 --> 01:11:25,452 Est� sempre a cair em cima de mim. 905 01:11:25,453 --> 01:11:28,047 Lucy, faz um esfor�o, 906 01:11:28,665 --> 01:11:30,424 s� desta vez, por favor. 907 01:11:32,585 --> 01:11:35,888 Estou a avisar-te: eles comem e v�o-se embora. 908 01:11:36,297 --> 01:11:39,225 - Eles comem e v�o-se embora. - Eles comem e v�o-se embora. 909 01:11:39,258 --> 01:11:40,935 Comemos e vamo-nos embora! 910 01:11:44,138 --> 01:11:46,774 Muito bem. Eles comem e v�o-se embora. 911 01:11:57,360 --> 01:11:58,577 Desculpa. 912 01:12:00,697 --> 01:12:02,039 Isto � engra�ado. 913 01:12:04,575 --> 01:12:05,918 � fant�stico. 914 01:12:13,960 --> 01:12:16,053 Foi fant�stico, Marcel. Outra vez! 915 01:12:17,338 --> 01:12:18,472 Outra vez. 916 01:12:20,425 --> 01:12:21,934 Sim, muito bem. 917 01:12:22,385 --> 01:12:23,686 Anda, faz o teu truque. 918 01:12:31,769 --> 01:12:33,070 � fant�stico! 919 01:12:52,331 --> 01:12:53,674 E eu, o que fa�o? 920 01:12:53,708 --> 01:12:55,208 Levanta-te e faz o teu truque. 921 01:12:55,209 --> 01:12:57,261 Levanta-te e faz o teu truque 922 01:12:59,172 --> 01:13:01,098 Levanta-te e faz o teu truque 923 01:13:01,757 --> 01:13:03,225 For�a, Sergei! 924 01:14:55,162 --> 01:14:57,798 Re�ne o teu ex�rcito, minha rainha. 925 01:15:00,501 --> 01:15:03,178 Em breve, irei vingar-me! 926 01:15:13,013 --> 01:15:16,275 - O que � que ele faz? - Ele dorme, mas escuta-te. 927 01:15:17,476 --> 01:15:18,986 Est�s a ouvir-me? 928 01:15:20,271 --> 01:15:21,780 Ele mexeu-se! 929 01:15:22,440 --> 01:15:24,065 O que quer o beb� dizer com isso? 930 01:15:24,066 --> 01:15:25,868 Acho que quer dizer que gosta de ti. 931 01:15:28,612 --> 01:15:30,164 Que nome vamos dar-lhe? 932 01:15:30,531 --> 01:15:31,832 Zimzimzidame. 933 01:15:32,908 --> 01:15:34,835 - � muito grande. - Zimzou. 934 01:15:35,119 --> 01:15:36,786 � bom, � uma abreviatura. 935 01:15:36,787 --> 01:15:38,371 � curto. Assim ele ser� muito �gil. 936 01:15:38,372 --> 01:15:40,883 Vai ziguezaguear depressa. Zimzou! 937 01:15:41,751 --> 01:15:43,093 Se lhe dermos o nome Ian? 938 01:15:45,629 --> 01:15:47,431 - Como o meu amigo? - Sim. 939 01:15:47,590 --> 01:15:49,099 Sim, �... 940 01:15:49,216 --> 01:15:50,675 - Sim. - Ian. � bom. 941 01:15:50,676 --> 01:15:52,969 Edouard! Posso falar dois minutos contigo? 942 01:15:52,970 --> 01:15:54,229 Vou j�. 943 01:15:55,222 --> 01:15:56,848 Tens de tomar bem conta da tua m�e. 944 01:15:56,849 --> 01:15:58,400 N�o a deixes sair, est� bem? 945 01:15:58,642 --> 01:15:59,934 N�o te preocupes com nada, 946 01:15:59,935 --> 01:16:02,112 eu trato de tudo. - Sim. 947 01:16:02,229 --> 01:16:04,981 Sobre a madeira, fiz como disseste. Tr�s troncos por pessoa. 948 01:16:04,982 --> 01:16:07,066 Exceto o Sergei que quer sempre mais, como j� sabes. 949 01:16:07,067 --> 01:16:09,495 - Cuidado, mi�dos. - Cuidado a� em baixo! 950 01:16:10,738 --> 01:16:12,372 Fizeste asneira, Manel! 951 01:16:12,490 --> 01:16:15,116 O que se passa a� em cima? 952 01:16:15,117 --> 01:16:18,295 Pe�o desculpa, minha senhora. O Manuel deixou escorregar o tronco. 953 01:16:18,370 --> 01:16:20,205 Voc�s s�o portugueses pr�-hist�ricos? 954 01:16:20,206 --> 01:16:21,998 Sim, como � que sabes, malandro? 955 01:16:21,999 --> 01:16:24,259 - Bem-vindos, amigos! - Tenham cuidado! 956 01:16:28,088 --> 01:16:30,349 Escuta, vem c�. 957 01:16:30,382 --> 01:16:32,810 Elogia-me, depressa. 958 01:16:33,302 --> 01:16:35,512 - O Sergei � mais bonito que... - � mais bonito que quem? 959 01:16:35,513 --> 01:16:38,473 - Que o Marcel? - Mas isso � normal. 960 01:16:38,474 --> 01:16:41,902 N�o � um elogio digno desse nome. Faz-me um elogio decente! 961 01:16:43,312 --> 01:16:45,563 - O Sergei � rico. - Bom, isso est� bem. 962 01:16:45,564 --> 01:16:48,107 O Sergei � rico, muito rico! 963 01:16:48,108 --> 01:16:50,077 Assim aprendes a olhar para outro lado! 964 01:16:50,236 --> 01:16:52,162 - Eu n�o fiz nada! - Eu bem vi! 965 01:16:54,949 --> 01:16:58,335 - Que cor de ovo � essa? - Fui eu que fiz. 966 01:17:01,622 --> 01:17:03,674 Apaga isso. Est� a arder h� uma semana. 967 01:17:04,041 --> 01:17:05,175 Hubert! 968 01:17:05,751 --> 01:17:08,595 Um cavalo. Faz um cavalo para mim, Hubert. 969 01:17:10,089 --> 01:17:11,932 Que belo cavalo. 970 01:17:12,299 --> 01:17:14,101 N�o sou respons�vel por aquilo. 971 01:17:14,635 --> 01:17:16,103 Eu sei voar! 972 01:17:17,513 --> 01:17:18,680 Tudo bem? 973 01:17:18,681 --> 01:17:19,973 N�o podes mergulhar assim. 974 01:17:19,974 --> 01:17:21,516 - Ainda n�o invent�mos a piscina. - Est� bem, senhor? 975 01:17:21,517 --> 01:17:22,600 Vou l� outra vez. 976 01:17:22,601 --> 01:17:25,353 Eu j� avisei. Michel, ainda te d�i a cabe�a? 977 01:17:25,354 --> 01:17:26,530 Nem me digas nada. 978 01:17:34,154 --> 01:17:35,363 Edouard, olha. 979 01:17:35,364 --> 01:17:37,124 Quando riscamos, deixa marcas. 980 01:17:37,700 --> 01:17:40,034 - Isso serve para qu�? - Para nada. 981 01:17:40,035 --> 01:17:41,295 � genial! 982 01:17:43,080 --> 01:17:44,339 S�o mamutes! 983 01:17:44,832 --> 01:17:46,008 S�o os mamutes! 984 01:17:46,375 --> 01:17:47,551 S�o os mamutes! 985 01:17:48,293 --> 01:17:49,836 - S�o os mamutes! - N�o s�o mamutes! 986 01:17:49,837 --> 01:17:52,213 - N�o s�o mamutes? - N�o, n�o s�o mamutes. 987 01:17:52,214 --> 01:17:53,715 - N�o s�o mamutes? - N�o. 988 01:17:53,716 --> 01:17:55,842 S�o desenhos. Foi o Diego que inventou. 989 01:17:55,843 --> 01:17:58,353 - N�o s�o mamutes. - Isso mesmo. 990 01:18:03,058 --> 01:18:04,684 Uma caverna, por favor. 991 01:18:04,685 --> 01:18:07,270 D� comida. 992 01:18:07,271 --> 01:18:09,740 - Dormir. - Uma gruta! 993 01:18:11,233 --> 01:18:12,826 - Por favor. - N�o temos nada. 994 01:18:12,901 --> 01:18:14,777 - Por favor. - N�o temos nada. 995 01:18:14,778 --> 01:18:17,039 Vejam, n�o temos nada. Estamos como voc�s. 996 01:18:17,364 --> 01:18:18,698 N�o temos nada! 997 01:18:18,699 --> 01:18:20,625 - Por favor. - N�o temos nada! 998 01:18:20,784 --> 01:18:22,702 - Por favor! - Por favor. 999 01:18:22,703 --> 01:18:23,995 Saiam daqui! 1000 01:18:23,996 --> 01:18:26,590 Saiam daqui! V�o-se embora. 1001 01:18:26,999 --> 01:18:28,708 Vamos a ter calma. O que se passa? 1002 01:18:28,709 --> 01:18:29,876 Saiam daqui! 1003 01:18:29,877 --> 01:18:31,669 - Porque n�o os deixas entrar? - Est� cheio. 1004 01:18:31,670 --> 01:18:33,713 N�o � verdade. H� cavernas livres do outro lado. 1005 01:18:33,714 --> 01:18:36,257 N�o h� lugares. Cheio, completo, percebeste? 1006 01:18:36,258 --> 01:18:38,760 - Por favor, eu doente. - Tenham calma. 1007 01:18:38,761 --> 01:18:39,969 Dor de cabe�a. 1008 01:18:39,970 --> 01:18:41,855 Al�m disso, n�o percebemos o que dizem. 1009 01:18:42,431 --> 01:18:44,608 Eles depois aprendem, n�o h� problema. Fleura? 1010 01:18:45,225 --> 01:18:47,069 Nunca na minha vida! 1011 01:18:56,862 --> 01:18:58,330 Os gafanhotos! 1012 01:19:08,207 --> 01:19:11,384 Fogo... O que v�o comer agora? 1013 01:19:31,605 --> 01:19:35,283 A minha lenha! S� tenho um tronco. 1014 01:19:37,110 --> 01:19:38,620 N�o h� mais troncos! 1015 01:19:39,071 --> 01:19:40,154 N�o temos mais nada! 1016 01:19:40,155 --> 01:19:43,324 - N�o temos fogo! - N�o temos nada, estou arruinado! 1017 01:19:43,325 --> 01:19:44,700 Arruinado! 1018 01:19:44,701 --> 01:19:46,285 - Estou arruinado! - N�o temos mais troncos! 1019 01:19:46,286 --> 01:19:48,547 N�o temos fogo! 1020 01:19:48,997 --> 01:19:51,842 Pronto, calma, n�o � grave. 1021 01:19:52,918 --> 01:19:55,512 � um ataque da feiticeira e do Vania! 1022 01:19:55,712 --> 01:19:57,547 Morte � feiticeira! 1023 01:19:57,548 --> 01:20:00,642 Morte! Maldito seja o Vania! 1024 01:20:01,802 --> 01:20:03,719 - N�o... - H� lenha na Figueira! 1025 01:20:03,720 --> 01:20:05,012 - N�o... - Todos para a Figueira! 1026 01:20:05,013 --> 01:20:06,556 Para a Figueira! 1027 01:20:06,557 --> 01:20:08,900 - Todos para a Figueira! - Voltem! 1028 01:20:10,852 --> 01:20:12,812 Vai ajudar o teu irm�o, eu fico com os outros. 1029 01:20:12,813 --> 01:20:14,948 - Ficas bem, tens a certeza? - Vai. 1030 01:20:15,857 --> 01:20:17,033 Vais ficar bem. 1031 01:20:30,747 --> 01:20:32,716 Vania! 1032 01:20:34,418 --> 01:20:36,460 O Sergei virou todos os s�mios contra ti! 1033 01:20:36,461 --> 01:20:39,139 Vania! Eles v�m a� e est�o incontrol�veis! 1034 01:20:41,925 --> 01:20:43,759 Apanhem o Vania! Vamos! 1035 01:20:43,760 --> 01:20:45,061 Venham todos comigo! 1036 01:20:45,387 --> 01:20:46,470 Parem! 1037 01:20:46,471 --> 01:20:48,180 N�o, parem, n�o! 1038 01:20:48,181 --> 01:20:50,859 N�o! N�o! N�o podem fazer isso! 1039 01:20:50,976 --> 01:20:53,019 � a �rvore dos nossos antepassados. Todos nascemos l� dentro. 1040 01:20:53,020 --> 01:20:55,071 As �rvores s�o para os macacos! 1041 01:20:55,314 --> 01:20:56,906 J� n�o somos animais! 1042 01:20:56,982 --> 01:20:58,899 N�o queremos aqui macacos! 1043 01:20:58,900 --> 01:21:00,994 - N�o! - Queremos madeira! 1044 01:21:01,778 --> 01:21:05,498 - N�s queremos madeira! - N�s queremos madeira! 1045 01:21:10,162 --> 01:21:11,504 Sauda��es, Vania. 1046 01:21:11,663 --> 01:21:14,466 Muito impressionante, o ataque dos gafanhotos. 1047 01:21:14,791 --> 01:21:16,751 Arrancou o nosso cora��o, 1048 01:21:16,752 --> 01:21:19,429 a n�s, os seus pr�prios irm�os. 1049 01:21:19,796 --> 01:21:22,590 N�o temos mais madeira. Pensou nos nossos filhos, Vania? 1050 01:21:22,591 --> 01:21:23,808 N�o foi ele! 1051 01:21:24,092 --> 01:21:25,727 O Vania � vosso rei. 1052 01:21:26,011 --> 01:21:28,054 Ele nunca faria mal ao seu povo! 1053 01:21:28,055 --> 01:21:30,857 Ent�o vamos propor um acordo, Vania. 1054 01:21:30,932 --> 01:21:34,143 Entrega-nos a Figueira e n�s deixamo-lo com vida. 1055 01:21:34,144 --> 01:21:35,862 Proponho outro acordo. 1056 01:21:36,104 --> 01:21:37,989 Deixo-te ficar com vida 1057 01:21:38,231 --> 01:21:39,908 e tu deixas-me a minha Figueira. 1058 01:21:44,571 --> 01:21:48,208 N�o, Vania, penso que... Penso que n�o compreendeu bem. 1059 01:21:54,706 --> 01:21:56,883 - Cortem! - N�o! 1060 01:21:57,959 --> 01:21:59,344 A Figueira, n�o! 1061 01:21:59,419 --> 01:22:01,930 A Figueira, n�o! N�o! 1062 01:22:17,896 --> 01:22:21,658 Parem! Vania, Marcel, parem! 1063 01:22:48,760 --> 01:22:50,103 Apanhem-no! 1064 01:22:57,227 --> 01:22:59,112 Meu pobre Vania. 1065 01:22:59,437 --> 01:23:03,023 N�o passas de uma esp�cie em risco de desaparecer. 1066 01:23:03,024 --> 01:23:04,742 Parem! Larguem-no! 1067 01:23:05,277 --> 01:23:07,704 - � uma ordem! - Acabaram as ordens! 1068 01:23:19,541 --> 01:23:22,302 Socorro! Ajudem! 1069 01:23:24,296 --> 01:23:26,306 Vania! N�o! 1070 01:23:31,511 --> 01:23:32,770 Vai buscar! 1071 01:23:37,100 --> 01:23:39,777 Salta, Gudule! Salta! 1072 01:23:44,149 --> 01:23:45,316 - Foge. - E o Vania? 1073 01:23:45,317 --> 01:23:46,618 Vou tratar disso. 1074 01:23:54,409 --> 01:23:55,627 Socorro! 1075 01:23:55,702 --> 01:23:57,253 Socorro! 1076 01:24:04,044 --> 01:24:05,345 Socorro! 1077 01:24:06,504 --> 01:24:07,722 Vania! 1078 01:24:13,470 --> 01:24:14,979 N�o! 1079 01:25:21,788 --> 01:25:23,381 Lamento muito, Vania. 1080 01:25:27,168 --> 01:25:28,845 A culpa foi toda minha. 1081 01:25:30,046 --> 01:25:32,098 N�o, a culpa foi minha. 1082 01:25:35,176 --> 01:25:37,228 Fiquei cego com o poder. 1083 01:25:39,973 --> 01:25:41,774 Eu pr�prio quis matar-te. 1084 01:25:43,852 --> 01:25:45,319 Devias t�-lo feito. 1085 01:25:47,313 --> 01:25:48,990 Devias t�-lo feito... 1086 01:25:51,860 --> 01:25:53,536 Porque me salvaste a vida? 1087 01:26:13,715 --> 01:26:15,433 Porque �s meu irm�o. 1088 01:26:36,571 --> 01:26:37,997 N�o aguento mais... 1089 01:26:42,619 --> 01:26:45,504 Vejam isto, � Hiroshima, Hubert. 1090 01:26:46,122 --> 01:26:49,592 Apocal�ptico. 1091 01:26:50,251 --> 01:26:51,710 - Vania? - Edouard? 1092 01:26:51,711 --> 01:26:53,387 - Vania! - Edouard! 1093 01:26:54,047 --> 01:26:55,964 - Eles est�o vivos! - Est�o vivos! 1094 01:26:55,965 --> 01:26:57,507 Sim, eu estou bem. 1095 01:26:57,508 --> 01:27:00,218 - Edouard, est� tudo bem? - Est�o vivos! 1096 01:27:00,219 --> 01:27:01,395 Tudo bem, Diego? 1097 01:27:02,555 --> 01:27:04,056 Foi o meu irm�o que me salvou. 1098 01:27:04,057 --> 01:27:07,443 - O teu irm�o? Eles s�o irm�os! - S�o irm�os? 1099 01:27:07,560 --> 01:27:09,612 N�o importa nada se s�o irm�os... 1100 01:27:10,897 --> 01:27:12,948 N�o importa nada se s�o irm�os! 1101 01:27:13,066 --> 01:27:15,901 Olhem � vossa volta! Olhem bem! Olhem! 1102 01:27:15,902 --> 01:27:20,238 Olhem bem. N�o h� mais nada, nada! 1103 01:27:20,239 --> 01:27:23,542 Est� tudo cremado, n�o h� mais nada, � o deserto. 1104 01:27:23,659 --> 01:27:25,786 Olhem, olhem! 1105 01:27:25,787 --> 01:27:26,995 Estamos tramados. 1106 01:27:26,996 --> 01:27:28,372 - Tramados? - Tramados. 1107 01:27:28,373 --> 01:27:30,549 - Olhem bem para ela. - O que se passa comigo? 1108 01:27:30,833 --> 01:27:32,134 Ela j� tem frio. 1109 01:27:32,293 --> 01:27:33,969 Vamos todos morrer! 1110 01:27:34,462 --> 01:27:35,930 E tu ser�s o primeiro! 1111 01:27:36,130 --> 01:27:37,547 Eu? M�e! 1112 01:27:37,548 --> 01:27:39,591 Tu tamb�m, vil�o. Tamb�m vais morrer. 1113 01:27:39,592 --> 01:27:41,802 Todos, vamos todos morrer... 1114 01:27:41,803 --> 01:27:43,720 Vamos todos morrer! 1115 01:27:43,721 --> 01:27:46,098 - N�o quero morrer! - N�o quero morrer! 1116 01:27:46,099 --> 01:27:48,984 Calma, n�o tenham medo. 1117 01:27:49,018 --> 01:27:51,195 Tenham calma, calma! 1118 01:27:56,109 --> 01:27:57,910 Temos de fazer alguma coisa! 1119 01:28:09,997 --> 01:28:13,551 Os p�ssaros... Os p�ssaros! Esperem, escutem-me! 1120 01:28:14,043 --> 01:28:15,511 Escutem! 1121 01:28:18,756 --> 01:28:21,508 Escutem! O meu irm�o tem algo para vos dizer. 1122 01:28:21,509 --> 01:28:22,643 Escutem-me. 1123 01:28:24,262 --> 01:28:26,313 Conhe�o um mundo magn�fico, 1124 01:28:26,722 --> 01:28:28,557 com florestas a perder de vista. 1125 01:28:28,558 --> 01:28:29,808 - Que bom. - Mas que sorte! 1126 01:28:29,809 --> 01:28:31,902 �rvores e cavernas para todos. 1127 01:28:33,229 --> 01:28:34,688 Um mundo resplandecente, 1128 01:28:34,689 --> 01:28:36,565 com milhares de rios com sumos de frutas. 1129 01:28:36,566 --> 01:28:38,191 - Sumos de frutas? - Sim. 1130 01:28:38,192 --> 01:28:39,651 Papaia, goiaba, manga. 1131 01:28:39,652 --> 01:28:41,287 S�o as minhas preferidas! 1132 01:28:41,737 --> 01:28:44,081 Edouard, o que est�s a dizer? 1133 01:28:44,323 --> 01:28:46,417 Confia em mim. Estou a inventar a esperan�a. 1134 01:28:46,742 --> 01:28:48,460 Onde foste buscar isso? 1135 01:28:48,661 --> 01:28:50,245 Foram os p�ssaros que me disseram. 1136 01:28:50,246 --> 01:28:53,373 Pelo contr�rio, Hubert, temos muita sorte. 1137 01:28:53,374 --> 01:28:55,050 Povo das cavernas! 1138 01:28:56,377 --> 01:28:58,095 Todos para a montanha branca! 1139 01:29:05,177 --> 01:29:08,138 Edouard! Todos teremos uma caverna? 1140 01:29:08,139 --> 01:29:10,682 Sim, cavernas equipadas para todos. 1141 01:29:10,683 --> 01:29:12,767 - Sim, vai ser t�o bom! - Vamos ter ca�a? 1142 01:29:12,768 --> 01:29:14,060 Sim! 1143 01:29:14,061 --> 01:29:16,313 - Ca�a, que agrad�vel! - Assim est� bem. 1144 01:29:16,314 --> 01:29:18,106 - Vamos ter troncos? - Vamos ter troncos? 1145 01:29:18,107 --> 01:29:20,817 - Para de repetir o que eu digo! - Para de repetir o que eu digo! 1146 01:29:20,818 --> 01:29:22,360 Ele enerva-me, enerva-me! 1147 01:29:22,361 --> 01:29:24,029 Eu posso ser uma lib�lula? 1148 01:29:24,030 --> 01:29:25,864 Claro que vais poder ser uma lib�lula. 1149 01:29:25,865 --> 01:29:28,742 - Eu posso ser um peru? - Sim, podes ser um peru. 1150 01:29:28,743 --> 01:29:31,712 - Sim, imitas bem. - Vamos poder ficar todos juntos? 1151 01:29:50,306 --> 01:29:52,191 � bonito! 1152 01:29:57,104 --> 01:29:59,031 Todos para a montanha branca! 1153 01:30:00,566 --> 01:30:03,243 Todos para a montanha branca! Boa! 1154 01:30:08,783 --> 01:30:10,167 Minha querida... 1155 01:30:11,911 --> 01:30:13,712 ...aqui est� o nosso novo mundo. 1156 01:30:19,668 --> 01:30:21,544 Ian! � o Ian! 1157 01:30:21,545 --> 01:30:23,889 Querida, � o Ian! Vem c�! 1158 01:30:27,468 --> 01:30:29,260 �s tu? �s mesmo tu, Ian? 1159 01:30:29,261 --> 01:30:31,647 �s tu? Procurei-te por todo o lado. 1160 01:30:42,316 --> 01:30:44,827 Tamb�m estou muito contente por te ver! 1161 01:30:48,948 --> 01:30:52,418 Ian, para com isso! Tenho a cabe�a a andar �s voltas! 1162 01:30:53,536 --> 01:30:56,755 MUITO � FRENTE 1163 01:30:59,333 --> 01:31:03,137 UM FILME DE 1164 01:31:03,796 --> 01:31:07,558 COM A COLABORA��O DE 1165 01:31:08,592 --> 01:31:12,229 PRODUZIDO POR 1166 01:32:13,032 --> 01:32:14,958 N�o, Ian, n�o podes dormir aqui. 1167 01:32:15,784 --> 01:32:19,129 N�o, eu sei que sempre dormimos juntos, mas n�o podes dormir aqui. 1168 01:32:21,248 --> 01:32:23,508 N�o, n�o vou pentear-te o rabo. 1169 01:32:25,669 --> 01:32:28,055 Como � que n�o sais daqui se n�o te pentear o rabo? 1170 01:32:28,297 --> 01:32:29,514 Est�s a falar a s�rio? 1171 01:32:31,342 --> 01:32:34,311 Ian, est�s a deixar-me muito envergonhado. 1172 01:32:35,137 --> 01:32:36,480 A senhora est� a ver-nos. 1173 01:32:36,555 --> 01:32:38,315 Isto n�o est� bem, Ian. Escuta-me... 1174 01:32:40,517 --> 01:32:44,071 ADAPTADO DO LIVRO DE ROY LEWIS "THE EVOLUTION MAN" 1175 01:32:44,897 --> 01:32:48,325 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips 1176 01:40:38,286 --> 01:40:40,338 Isso � fant�stico, Marcel. Outra vez. 83039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.