Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,068 --> 00:01:08,851
Got him!
2
00:01:12,246 --> 00:01:14,117
Mrs. Moriarty...
3
00:01:14,161 --> 00:01:17,468
Are you trying to scare
the wits out of me?
4
00:01:17,512 --> 00:01:20,080
I do beg your pardon
I'm sure, Father,
5
00:01:20,123 --> 00:01:22,908
but you know,
confession starts in a few minutes.
6
00:01:23,909 --> 00:01:25,911
My new parishioners
are waiting.
7
00:01:25,955 --> 00:01:27,130
Yes, yes. I know.
8
00:01:29,698 --> 00:01:30,960
Mrs. Moriarty...
9
00:01:32,353 --> 00:01:34,442
Would you check
the windows upstairs?
10
00:01:35,834 --> 00:01:37,706
It's a bit chilly here,
isn't it?
11
00:01:37,749 --> 00:01:38,837
Yes, Father.
12
00:01:41,840 --> 00:01:43,929
You don't suppose a rat
has a soul, do you, Father?
13
00:02:28,322 --> 00:02:29,192
I'm ready.
14
00:02:46,644 --> 00:02:47,906
Who are you?
15
00:02:49,299 --> 00:02:50,822
What do you want?
16
00:02:51,780 --> 00:02:53,651
Who are you?
17
00:02:55,392 --> 00:02:56,698
Oh, my God.
18
00:06:05,582 --> 00:06:07,062
Overcast skies today, folks,
19
00:06:07,105 --> 00:06:09,194
with an expected high
of 55 degrees
20
00:06:09,238 --> 00:06:11,327
and some showers expected later in the afternoon.
21
00:06:11,371 --> 00:06:14,330
So don't forget those
sweaters and umbrellas.
22
00:06:14,374 --> 00:06:16,637
Should be clearing later in the day with only a 30 percent chance...
23
00:06:16,680 --> 00:06:18,116
No, I wanna
catch the weather.
24
00:06:18,160 --> 00:06:20,118
Weather report
for the Tri-County area...
25
00:06:20,162 --> 00:06:22,251
Continued cloudy
and cold.
26
00:06:22,294 --> 00:06:24,558
I don't hear
any hustle out there.
27
00:06:24,601 --> 00:06:26,124
If we hit the rush,
we'll miss the agent.
28
00:06:26,168 --> 00:06:28,605
He's gonna be there
at 9:00, sharp.
29
00:06:28,649 --> 00:06:29,954
I'm hurrying.
30
00:06:32,435 --> 00:06:36,439
The place is in Amityville,
we gotta take the Long Island Expressway.
31
00:06:36,483 --> 00:06:39,050
...percent chance of rain.
32
00:06:39,094 --> 00:06:41,749
The long range forecast predicts a continuation of this chilly weather.
33
00:06:41,792 --> 00:06:42,576
The low pressure range
coming...
34
00:06:45,056 --> 00:06:46,928
This is Amityville.
35
00:06:46,971 --> 00:06:49,147
The house is about a mile away on the other side of town.
36
00:06:49,191 --> 00:06:51,498
Marvin, turn right
after the bridge.
37
00:06:51,541 --> 00:06:52,716
What?
38
00:06:52,760 --> 00:06:54,979
Right... Here.
39
00:06:55,937 --> 00:06:56,851
Turn, Marvin.
40
00:06:58,026 --> 00:07:00,245
This is ridiculous.
41
00:07:00,289 --> 00:07:02,900
What is this, Debbie?
Another one of your premonitions?
42
00:07:04,336 --> 00:07:05,381
Stop.
43
00:07:06,382 --> 00:07:07,818
What? What is it?
44
00:07:07,862 --> 00:07:09,472
I know this house.
45
00:07:09,516 --> 00:07:10,821
This isn't even
the right block.
46
00:07:11,343 --> 00:07:12,693
Marvin...
47
00:07:13,520 --> 00:07:14,825
It's for sale.
48
00:07:15,478 --> 00:07:16,479
Hey...
49
00:07:17,915 --> 00:07:20,309
I smell an opportunity.
50
00:07:30,537 --> 00:07:31,973
I know this house.
51
00:07:47,858 --> 00:07:50,948
Look at the size of this place.
It's enormous.
52
00:07:50,992 --> 00:07:53,385
I wonder how much
they want for it.
53
00:07:53,429 --> 00:07:55,213
I know this house, Marvin.
54
00:07:55,257 --> 00:07:56,258
We have to get some partners who have some money.
55
00:07:57,477 --> 00:07:58,652
Bill...
56
00:07:58,695 --> 00:08:00,480
You never
listen to me, Marvin.
57
00:08:00,523 --> 00:08:02,307
Bill's making money
with his restaurant.
58
00:08:03,308 --> 00:08:04,658
And Abby.
59
00:08:04,701 --> 00:08:07,661
Abby just married that lawyer,
didn't she, Debbie?
60
00:08:07,704 --> 00:08:10,141
Of course, I'm gonna
have to handle the deal.
61
00:08:10,185 --> 00:08:12,883
And the market is so hot
on Long Island right now.
62
00:08:12,927 --> 00:08:16,321
We can just fix it up and advertise it in Manhattan.
63
00:08:16,365 --> 00:08:19,586
I've seen this house before in a dream.
64
00:08:33,600 --> 00:08:36,124
We have some little
fixer upper, huh?
65
00:08:37,604 --> 00:08:39,867
So, this is Amityville.
66
00:08:39,910 --> 00:08:43,174
Hey, Marv.
There must be something wrong with this place, huh?
67
00:08:43,218 --> 00:08:45,263
Some minor repairs.
68
00:08:45,307 --> 00:08:47,439
Nothing a little
elbow grease won't cure.
69
00:08:47,483 --> 00:08:49,354
How'd we get it
so cheap, Marvin?
70
00:08:49,398 --> 00:08:51,618
Brilliant negotiating.
Pure and simple.
71
00:08:51,661 --> 00:08:54,403
Bet it's more like
psychological torture.
72
00:08:54,446 --> 00:08:56,187
Hey, Abby,
when's the big unveiling?
73
00:08:56,231 --> 00:08:58,450
No, wait a minute I'm not finished with it yet.
74
00:08:58,494 --> 00:09:00,104
I'm gonna work on it
this weekend.
75
00:09:00,148 --> 00:09:01,628
You're gonna paint?
76
00:09:01,671 --> 00:09:02,890
When I'm not renovating.
77
00:09:11,638 --> 00:09:13,727
Oh, don't tell me
a minor repair job, Marvin.
78
00:09:16,425 --> 00:09:18,819
A welcoming gift.From whom?
79
00:09:18,862 --> 00:09:21,299
So, what do you think?
80
00:09:21,343 --> 00:09:23,650
You're sure someone's
not still living here?
81
00:09:23,693 --> 00:09:25,434
Look at this furniture.
82
00:09:25,477 --> 00:09:27,610
All part of the deal.
Even the curtains.
83
00:09:31,875 --> 00:09:33,747
Marvin,
will you help us, please?
84
00:09:33,790 --> 00:09:36,488
Absolutely, Bill.
85
00:09:36,532 --> 00:09:37,881
Hey,
where's the easel?
86
00:09:42,669 --> 00:09:44,105
Where's Debbie?
87
00:10:20,445 --> 00:10:21,969
What do you think,
sweetheart?
88
00:10:24,580 --> 00:10:25,625
Your money.
89
00:10:25,668 --> 00:10:27,583
Yeah, mine too.
90
00:10:27,627 --> 00:10:29,629
Now I'd like to get a better look at what I bought into.
91
00:10:31,413 --> 00:10:33,502
Called ConEd myself
just a week ago.
92
00:10:33,545 --> 00:10:35,199
It must be a bad switch.
93
00:10:35,243 --> 00:10:37,114
We need power
for this thing, Marvin.
94
00:10:37,158 --> 00:10:39,334
Yeah, Marvin.
How brilliant are you with negotiating
95
00:10:39,377 --> 00:10:40,857
with the powers
of darkness?
96
00:10:40,901 --> 00:10:42,816
Very funny.
Anybody got a flashlight?
97
00:10:47,298 --> 00:10:48,996
Look what I found.
98
00:10:49,039 --> 00:10:50,432
Ask and you shall receive.
99
00:10:55,959 --> 00:10:57,047
This is great furniture.
100
00:10:57,091 --> 00:10:58,614
I told you
it's a bargain.
101
00:11:00,572 --> 00:11:02,705
Why is it all covered up?
102
00:11:02,749 --> 00:11:04,794
Marvin, this is
kind of weird.
103
00:11:21,985 --> 00:11:23,117
Who's that?
104
00:11:23,160 --> 00:11:24,684
It's your wife, Marvin.Debbie!
105
00:11:25,423 --> 00:11:26,816
In here!
106
00:11:26,860 --> 00:11:28,296
I'm in the kitchen!
107
00:11:30,907 --> 00:11:33,301
Careful.
This place bites.
108
00:11:33,344 --> 00:11:34,606
Are you okay, honey?
109
00:11:34,650 --> 00:11:36,173
I thought
I heard something.
110
00:11:36,217 --> 00:11:37,261
I'm sorry.
111
00:11:37,305 --> 00:11:38,393
At least it's not broken.
112
00:11:38,436 --> 00:11:39,960
We should have it X-rayed.No.
113
00:11:40,003 --> 00:11:41,439
It's just twisted,
I'll be all right.
114
00:11:41,483 --> 00:11:43,398
Debra... She'll be fine, Marv.
115
00:11:43,441 --> 00:11:45,705
I've got an ACE bandage
in my first aid kit.
116
00:11:45,748 --> 00:11:47,881
I could use one of your
pain killers though, Marvin.
117
00:11:59,980 --> 00:12:01,764
Oh, boy.
118
00:12:01,808 --> 00:12:04,506
What a start to our little
paint and plaster party.
119
00:12:06,160 --> 00:12:08,162
Great house
you found us, Marvin.
120
00:12:18,389 --> 00:12:20,304
You never did explain
why they moved out.
121
00:12:20,348 --> 00:12:21,697
What?
122
00:12:21,741 --> 00:12:23,786
The family who lived here.
123
00:12:23,830 --> 00:12:25,657
Look at this.
124
00:12:25,701 --> 00:12:27,224
They left their furniture
and everything.
125
00:12:27,268 --> 00:12:28,878
They must have
left in a hurry.
126
00:12:28,922 --> 00:12:30,445
It's really strange, isn't it?
127
00:12:30,488 --> 00:12:32,316
I think
they were superstitious.
128
00:12:32,360 --> 00:12:34,275
I played on that
in the negotiations.
129
00:12:34,318 --> 00:12:36,886
I think they just wanted
to get rid of the house.
130
00:12:36,930 --> 00:12:38,845
Things are usually cheap
for a reason.
131
00:12:45,112 --> 00:12:46,766
I volunteered for this.
132
00:12:54,730 --> 00:12:55,731
Ah.
133
00:13:05,654 --> 00:13:07,351
This doesn't make sense.
134
00:13:08,309 --> 00:13:09,440
Ow! Ow!
135
00:13:12,661 --> 00:13:13,923
What's going on down there?
136
00:13:13,967 --> 00:13:15,795
There's no
water pressure, Marvin.
137
00:13:15,838 --> 00:13:16,708
What is it, Marvin? What?
138
00:13:28,459 --> 00:13:30,766
Smells like something
crawled in there and died.
139
00:13:39,862 --> 00:13:41,603
That's the third cigarette
in a row.
140
00:13:43,257 --> 00:13:44,911
Last I heard,
you were gonna quit.
141
00:13:45,912 --> 00:13:46,826
That's right.
142
00:14:00,143 --> 00:14:01,492
Okay.
143
00:14:14,636 --> 00:14:15,767
What's that?
144
00:14:15,811 --> 00:14:16,812
Huh?
145
00:14:27,475 --> 00:14:28,780
Don't move.
146
00:14:30,260 --> 00:14:31,609
Don't. No, don't.
147
00:14:31,653 --> 00:14:32,610
What're you doing?
148
00:14:49,497 --> 00:14:52,500
Ah. We got water, William.
149
00:15:02,162 --> 00:15:03,554
Rust.
150
00:15:03,598 --> 00:15:05,600
Definitely not my color.
151
00:15:07,123 --> 00:15:08,211
Oh, baby.
152
00:15:15,610 --> 00:15:18,265
Let's get Debbie
to read Bill's fortune.
153
00:15:18,308 --> 00:15:21,224
Don't you think this is
a little childish?
154
00:15:21,268 --> 00:15:23,183
Now, where are
the fortune cookies?
155
00:15:25,141 --> 00:15:27,013
They are
in the chow mien.
156
00:15:28,579 --> 00:15:30,190
So, what does mine say?
157
00:15:31,495 --> 00:15:32,366
Okay.
158
00:15:33,323 --> 00:15:34,107
Um...
159
00:15:37,197 --> 00:15:38,763
Something
about surprises.
160
00:15:44,160 --> 00:15:45,945
"Expect the unexpected."
161
00:15:47,729 --> 00:15:51,167
That counts.
Don't you think, Marv?
162
00:15:51,211 --> 00:15:54,605
It's the law of averages.
They print the same fortunes four or five times over.
163
00:15:55,824 --> 00:15:56,999
Don't encourage her.
164
00:15:57,043 --> 00:15:58,566
Hey.
165
00:15:58,609 --> 00:16:01,003
I've got something here
that no one expected.
166
00:16:01,525 --> 00:16:02,700
Ta-da!
167
00:16:02,744 --> 00:16:03,919
You got them back.
168
00:16:05,312 --> 00:16:07,836
That was a gorgeous dress.
169
00:16:07,879 --> 00:16:10,621
Let's see where we were all
hammered on the dance floor.
170
00:16:10,665 --> 00:16:12,580
Hey, speak for yourself,
Billy Boy.
171
00:16:14,060 --> 00:16:17,585
I happen to be
a great dancer.
172
00:16:17,628 --> 00:16:23,199
It has to do with, uh,
body language.
173
00:16:23,243 --> 00:16:25,680
There is no mistaking what it's saying now, Abigail.
174
00:16:28,726 --> 00:16:33,035
I sense a lesson in behavioral science coming up.
175
00:16:33,079 --> 00:16:37,213
Okay, okay.
We really should ease off on Marvin here.
176
00:16:37,257 --> 00:16:39,607
You know,
if it weren't for him,
177
00:16:39,650 --> 00:16:43,219
we wouldn't have the pleasure of being assembled here tonight,
178
00:16:43,263 --> 00:16:46,614
in our fabulous house
in need of...
179
00:16:46,657 --> 00:16:49,399
...minor repairs.Minor repairs.
180
00:16:49,443 --> 00:16:51,880
I heard there's a Holiday Inn down the road,
you're welcome to stay there.
181
00:16:52,446 --> 00:16:53,621
Oh!
182
00:16:53,664 --> 00:16:55,797
And miss all this fun?
183
00:16:55,840 --> 00:16:58,060
Mock me now,
thank me later.
184
00:16:58,104 --> 00:16:59,757
My mother used to say that.
185
00:17:02,151 --> 00:17:04,980
My mother
never said anything.
186
00:17:05,024 --> 00:17:06,895
Daddy wouldn't
give her a chance.
187
00:17:08,201 --> 00:17:10,942
Hey, there's
that scratching sound.
188
00:17:10,986 --> 00:17:13,075
I told you, rats.
189
00:17:13,119 --> 00:17:15,730
Big ones.
190
00:17:15,773 --> 00:17:17,906
Excuse me.
I have to go to the bathroom.
191
00:17:17,949 --> 00:17:19,777
Here, you'd better take this.
192
00:17:28,308 --> 00:17:31,920
Remember at our wedding we tried to fool
my mother into thinking she was Jewish?
193
00:17:50,156 --> 00:17:50,895
Kitty?
194
00:17:55,726 --> 00:17:57,989
How about you, Frank?
You're awfully quiet over there.
195
00:17:59,165 --> 00:18:00,427
Where'd you grow up?
196
00:18:00,470 --> 00:18:01,906
Around.
197
00:18:01,950 --> 00:18:03,734
I moved around a lot
as a teenager.
198
00:18:03,778 --> 00:18:08,478
No, before that. I mean,
your formative years.
199
00:18:08,522 --> 00:18:11,829
No telling dramas of
parents and puberty?
200
00:18:11,873 --> 00:18:13,831
My past,
it's just a dream.
201
00:18:13,875 --> 00:18:15,094
Doesn't exist anymore.
202
00:18:19,315 --> 00:18:21,796
I understand that.
203
00:18:21,839 --> 00:18:26,017
It's called selective memory.
You block out problems from childhood.
204
00:18:26,061 --> 00:18:27,497
I've seen a lot of
cases like that.
205
00:18:27,541 --> 00:18:29,151
Let's just say my past
is not worth remembering.
206
00:18:51,391 --> 00:18:52,479
Kitty?
207
00:19:24,250 --> 00:19:25,512
There's one left.
208
00:19:25,555 --> 00:19:26,687
Must be yours, Marvin.
209
00:19:32,432 --> 00:19:33,911
There's nothing there.
210
00:19:33,955 --> 00:19:37,480
Well, the man with
no future meet
211
00:19:37,524 --> 00:19:40,266
the man with no past.
212
00:19:40,309 --> 00:19:43,182
Yes. It's very, very droll.
That was just spectacular, Bill.
213
00:19:46,097 --> 00:19:47,664
On the other hand, Marvin,
214
00:19:47,708 --> 00:19:50,145
you are a humorous
individual.
215
00:20:38,193 --> 00:20:40,064
Afraid of the dark.
216
00:20:40,108 --> 00:20:41,457
This is silly.
217
00:20:53,208 --> 00:20:55,471
There is a cat
in the basement.
218
00:20:57,821 --> 00:21:01,042
This place is
full of surprises.
219
00:21:01,085 --> 00:21:03,697
Well, how about
a toast, everybody?
220
00:21:03,740 --> 00:21:05,873
To love, everlasting.
221
00:21:05,916 --> 00:21:08,005
To the newlyweds.
222
00:21:08,049 --> 00:21:09,746
Any children
in their future, Deb?
223
00:21:09,790 --> 00:21:10,530
William.
224
00:21:11,574 --> 00:21:12,749
To good friends.
225
00:21:14,273 --> 00:21:15,230
To doubling our money.
226
00:21:16,971 --> 00:21:18,189
To the house.
227
00:21:18,233 --> 00:21:20,061
To the house.
228
00:21:21,236 --> 00:21:22,759
Oh, my God, Abby.
229
00:21:28,287 --> 00:21:29,070
It doesn't even hurt.
230
00:21:32,116 --> 00:21:34,684
Oh, God. Billy,
please be careful.
231
00:21:34,728 --> 00:21:36,338
Careful, Bill.BILL: Okay, okay.
232
00:21:36,382 --> 00:21:38,471
Just hold it.
233
00:21:38,514 --> 00:21:41,648
Marvin, where are those
famous pain killers of yours?
234
00:21:50,134 --> 00:21:53,268
♪ I know it's a sin
235
00:21:54,269 --> 00:21:56,402
♪ I've got you
236
00:21:58,273 --> 00:21:59,796
How's your hand, Abby?
237
00:22:03,322 --> 00:22:04,801
It still hurts a bit.
238
00:22:06,542 --> 00:22:08,544
But you can
make it feel better.
239
00:22:17,074 --> 00:22:20,121
You know,
I think we should move to the Holiday Inn.
240
00:22:20,164 --> 00:22:22,819
Oh, no, baby.
It's romantic here.
241
00:22:25,431 --> 00:22:27,824
You will get the power going,
first thing in the morning.
242
00:22:29,391 --> 00:22:31,045
Besides...
243
00:22:31,088 --> 00:22:34,918
You don't need an old furnace
to keep you warm, huh.
244
00:23:11,999 --> 00:23:13,827
♪ Hallelujah
245
00:23:13,870 --> 00:23:15,742
♪ Hallelujah
Hallelujah ♪
246
00:23:18,527 --> 00:23:20,834
Hmm. Now I know
why he's never got married.
247
00:23:22,052 --> 00:23:23,706
Classic anal retentive.
248
00:23:25,012 --> 00:23:26,666
What do you think
I heard, Marvin?
249
00:23:28,058 --> 00:23:28,929
What?
250
00:23:29,495 --> 00:23:30,800
Marvin?
251
00:23:30,844 --> 00:23:32,628
You're not listening to me.
252
00:23:32,672 --> 00:23:34,238
The doctor is in.
253
00:23:39,505 --> 00:23:41,507
It's just a feeling.
254
00:23:41,550 --> 00:23:44,074
I don't know what.
255
00:23:44,118 --> 00:23:45,989
I think there's something else in the house.
256
00:23:46,033 --> 00:23:47,817
Mmm-hmm.
257
00:23:47,861 --> 00:23:51,125
And you're sure this is one of your ESP impressions again,
258
00:23:51,168 --> 00:23:52,387
or is it just a dream?
259
00:23:52,431 --> 00:23:54,345
I swear
260
00:23:54,389 --> 00:23:56,522
I heard a voice
coming from the basement.
261
00:23:57,784 --> 00:23:59,525
It was as if it was trying...
262
00:23:59,568 --> 00:24:02,092
It's probably the cat making a noise.
Debra, look,
263
00:24:02,136 --> 00:24:04,268
you've hurt yourself,
you've been under a lot of stress,
264
00:24:04,312 --> 00:24:06,836
you're taking medication,
we're in the strange place.
265
00:24:09,839 --> 00:24:10,927
You don't understand.
266
00:24:12,320 --> 00:24:13,669
I don't think you want to.
267
00:24:15,541 --> 00:24:17,499
We've been
through this before.
268
00:24:17,543 --> 00:24:19,283
Are you keeping the journal I asked you to keep?
269
00:24:19,327 --> 00:24:21,808
I mean,
don't you see some pattern in this?
270
00:24:25,376 --> 00:24:27,335
You're with your
friends here, Debra.
271
00:24:29,119 --> 00:24:30,947
Believe me you're safe in this house.
272
00:28:29,229 --> 00:28:30,230
Kitty.
273
00:29:39,865 --> 00:29:42,258
Come on. Calm down.
Stop it right now.
274
00:29:42,302 --> 00:29:43,782
Just, just take
a deep breath.
275
00:29:45,348 --> 00:29:47,089
Breathe, breathe, breathe.
Okay, that's right.
276
00:29:47,133 --> 00:29:49,048
There's something evil
in this house!
277
00:29:49,091 --> 00:29:50,658
Debbie, write it down.
278
00:30:16,466 --> 00:30:18,207
Somebody try the power!
279
00:30:22,255 --> 00:30:23,647
There is nothing!
280
00:30:30,393 --> 00:30:32,134
Damn!
281
00:30:34,006 --> 00:30:35,181
Try again!
282
00:30:37,357 --> 00:30:38,924
There's still nothing!
283
00:31:01,424 --> 00:31:03,862
Marvin?
Are you all right?
284
00:31:03,905 --> 00:31:05,864
Aside from the fact that you could have killed me, huh?
285
00:31:07,430 --> 00:31:08,692
What's going on?
286
00:31:08,736 --> 00:31:10,216
I almost nailed Marvin.
287
00:31:10,259 --> 00:31:12,218
Don't you know
how to use that thing?
288
00:31:14,437 --> 00:31:15,917
I don't see how
I could have missed.
289
00:31:17,310 --> 00:31:19,747
Maybe I just need
a bit more practice.
290
00:31:25,971 --> 00:31:28,234
Hey, everybody.
Check this out.
291
00:31:28,277 --> 00:31:29,496
What is it?
292
00:31:30,540 --> 00:31:31,802
You tell me.
293
00:31:32,978 --> 00:31:36,633
Wow! It's so life-like.
294
00:31:37,983 --> 00:31:40,637
No. Mmm-mmm.
No way that thing's staying here.
295
00:31:41,377 --> 00:31:42,813
I don't know.
296
00:31:42,857 --> 00:31:45,599
Just might make
the house show better.
297
00:31:45,642 --> 00:31:46,992
Maybe I should
put it in your bedroom.
298
00:32:04,139 --> 00:32:07,316
A feeler with visions.
299
00:32:09,014 --> 00:32:10,972
Yes. Yes.
300
00:32:11,016 --> 00:32:12,974
Pardon me? Can we help you?
301
00:32:13,018 --> 00:32:16,195
Oh, I'm not the one
that needs the help.
302
00:32:16,238 --> 00:32:18,371
But maybe I can help you.
303
00:32:20,112 --> 00:32:23,550
You're hurting,
but you'll be fine.
304
00:32:23,593 --> 00:32:24,333
Just who are you?
305
00:32:25,247 --> 00:32:26,553
What's your name, dear?
306
00:32:26,596 --> 00:32:27,684
Debbie.
307
00:32:27,728 --> 00:32:28,990
She's Debbie.
308
00:32:29,034 --> 00:32:30,557
I know who she is,
I mean who...
309
00:32:30,600 --> 00:32:35,866
Oh, yeah, Moriarty.
Mrs. Moriarty.
310
00:32:35,910 --> 00:32:38,739
That's two "R's" and one "I."
311
00:32:40,567 --> 00:32:43,004
It's not real, dear.
It's fake.
312
00:32:46,051 --> 00:32:48,270
Better to keep an eye out.
313
00:32:50,533 --> 00:32:53,145
Hey, you got a glass here for my eye?
314
00:32:57,453 --> 00:33:00,500
Hey, Frank.
We've got company.
315
00:33:00,543 --> 00:33:01,980
Someone you really
ought to meet.
316
00:33:11,250 --> 00:33:13,121
You can't stay away,
can you?
317
00:33:13,165 --> 00:33:15,515
Always know where to look for you when you wander off.
318
00:33:17,647 --> 00:33:19,867
Oh, that's good beer.
319
00:33:19,910 --> 00:33:22,348
I don't think they have that down at Daugherty's.
320
00:33:23,566 --> 00:33:25,090
Don't think so anyway.
321
00:33:25,133 --> 00:33:26,352
What's that?
322
00:33:26,395 --> 00:33:28,136
Uh, Daugherty's Bar and Grill.
323
00:33:29,746 --> 00:33:31,661
Tonight's a big night
down there.
324
00:33:31,705 --> 00:33:33,185
Saturday shindig.
325
00:33:33,228 --> 00:33:35,883
Just, uh, why are you
here anyways?
326
00:33:35,926 --> 00:33:40,061
A miracle
of birth I suppose.
327
00:33:40,105 --> 00:33:42,455
The Lord works
in mysterious ways.
328
00:33:45,240 --> 00:33:46,198
Weird.
329
00:33:47,155 --> 00:33:48,287
Certifiable.
330
00:34:01,561 --> 00:34:03,780
Look, Mrs. Moriarty,
as you can see,
331
00:34:03,824 --> 00:34:05,347
we've really got
a lot of work to do here.
332
00:34:05,391 --> 00:34:07,567
All will be revealed.
333
00:34:07,610 --> 00:34:10,178
I don't mean
to be rude, but...
334
00:34:10,222 --> 00:34:15,227
This time, for certain,
I can tell.
335
00:34:15,270 --> 00:34:18,752
The Lord works
in mysterious ways.
336
00:34:19,927 --> 00:34:20,754
See?
337
00:34:22,016 --> 00:34:24,584
I have something for you.
338
00:34:24,627 --> 00:34:25,889
I know I brought it.
339
00:34:29,632 --> 00:34:32,505
Well, I've got work
to do anyways.
340
00:34:46,214 --> 00:34:47,781
What in the hell is
wrong with that thing?
341
00:34:49,478 --> 00:34:51,263
Frank!
Get inside! Hurry!
342
00:35:07,322 --> 00:35:09,107
What did you do
to that animal, Frank?
343
00:35:09,150 --> 00:35:10,369
Did you see its eyes?
344
00:35:10,412 --> 00:35:11,718
Is it gone?
345
00:35:11,761 --> 00:35:13,154
I don't see it.
346
00:35:19,508 --> 00:35:20,553
Oh, my God!
347
00:35:23,121 --> 00:35:24,209
Don't anybody move.
348
00:35:24,252 --> 00:35:25,210
Tell that to the dog.
349
00:35:44,446 --> 00:35:46,492
What was that
all about?
350
00:35:46,535 --> 00:35:48,624
I don't know.
Maybe we should call SPCA.
351
00:35:48,668 --> 00:35:50,060
If we had a phone.
352
00:35:53,063 --> 00:35:55,109
It's over.
Everybody's hungry, huh?
353
00:35:55,153 --> 00:35:57,198
Bill, you got anything
in that cooler
354
00:35:57,242 --> 00:35:59,505
besides tofu and sprouts?
Any dog food?
355
00:36:01,681 --> 00:36:04,162
Nothing kills your appetite, huh, Marvin?
356
00:36:04,205 --> 00:36:07,861
What the hell!
It was a stray dog pissed off at Frank's looks. That's all.
357
00:36:24,094 --> 00:36:25,400
Give us
a smile, William.
358
00:36:25,444 --> 00:36:27,576
Let's see how much
you enjoy your work.
359
00:36:30,666 --> 00:36:32,755
Hey, watch it! That stove
isn't replaceable!
360
00:36:33,713 --> 00:36:36,455
What about the furnace?
361
00:36:36,498 --> 00:36:39,022
What? The furnace!
362
00:36:39,066 --> 00:36:41,286
That's Debbie's job.
She's putting down the finish.
363
00:36:52,688 --> 00:36:54,124
Watch that stuff,
it's dangerous.
364
00:36:57,476 --> 00:36:58,955
You missed a spot...
365
00:37:00,479 --> 00:37:02,394
To your right.
366
00:37:02,437 --> 00:37:04,700
Marvin, you're
making me nervous.
367
00:37:08,313 --> 00:37:10,315
Spielberg!
368
00:37:10,358 --> 00:37:12,882
Stop screwing around,
get back to work!
369
00:37:12,926 --> 00:37:14,884
Very funny. Very funny.
370
00:37:37,342 --> 00:37:39,169
So, did you get
the furnace working?
371
00:37:39,213 --> 00:37:41,737
I just got the lights
working, Marvin.
372
00:37:49,441 --> 00:37:52,139
I can't believe how much
usable stuff there is here.
373
00:37:55,055 --> 00:37:57,187
This really was
an incredible deal.
374
00:37:59,451 --> 00:38:00,756
God!
375
00:38:05,370 --> 00:38:06,936
They spread disease,
you know!
376
00:38:06,980 --> 00:38:08,068
There's probably a whole damn nest of them.
377
00:38:08,111 --> 00:38:09,896
Big ones. Breeders.
378
00:38:18,513 --> 00:38:20,385
Marvin, there's a door here.
379
00:38:28,306 --> 00:38:31,047
So, what do you think is in there besides a pack of diseased rats?
380
00:38:31,091 --> 00:38:32,266
I'm ready for them.Yeah?
381
00:38:39,273 --> 00:38:40,013
Come on.
382
00:38:56,551 --> 00:38:58,248
I think we're safe.
383
00:38:58,292 --> 00:39:02,209
I don't see any
beady red eyes.
384
00:39:02,252 --> 00:39:05,691
So, why don't you check to make sure there's no more rats in here?
385
00:39:05,734 --> 00:39:06,822
I'll go check on Deb.
386
00:39:07,954 --> 00:39:09,651
Marvin Schwarzenegger.
387
00:39:50,692 --> 00:39:52,390
Damn.
388
00:39:55,393 --> 00:39:56,655
Oh, no!
389
00:40:25,597 --> 00:40:26,728
Marvin!
390
00:40:31,298 --> 00:40:32,299
Marvin!
391
00:40:55,540 --> 00:40:57,716
So?
392
00:40:57,759 --> 00:41:01,110
Now, what're you two
trying to tell me?
393
00:41:01,154 --> 00:41:04,940
That this house has some sort of supernatural something, huh?
394
00:41:06,028 --> 00:41:07,987
Ghosts, goblins...
395
00:41:09,771 --> 00:41:12,078
Come on, William,
I never expected you
396
00:41:12,121 --> 00:41:13,819
to fall for this sort of
bogeyman garbage.
397
00:41:15,951 --> 00:41:17,779
Then you explain
what happened, professor.
398
00:41:17,823 --> 00:41:20,434
Everything has an explanation.
399
00:41:20,478 --> 00:41:22,218
You've just got to approach the situation in a rational sort of way.
400
00:41:22,262 --> 00:41:25,091
Not let your imagination
run away with you.
401
00:41:25,134 --> 00:41:28,224
Right.
I imagined all that.
402
00:41:28,268 --> 00:41:30,270
Basement draft's
plain and simple.
403
00:41:30,313 --> 00:41:32,141
Oh, come on.
404
00:41:32,185 --> 00:41:34,100
Why don't we just get out of here for a while?
405
00:41:35,275 --> 00:41:36,406
Have a few drinks.
406
00:41:39,322 --> 00:41:40,498
Yeah.
407
00:41:40,541 --> 00:41:42,021
I could use a couple.
408
00:41:45,851 --> 00:41:48,070
Almost ready?
409
00:41:48,114 --> 00:41:49,724
I dreamt about
religious symbols.
410
00:41:51,421 --> 00:41:52,858
A church.
411
00:41:54,076 --> 00:41:56,122
But look at this.
412
00:41:56,165 --> 00:41:59,212
That was two weeks before Bill found the things in the basement.
413
00:41:59,255 --> 00:42:01,040
I'm telling you,
there's a connection.
414
00:42:01,083 --> 00:42:03,085
Debbie, please.
Not now!
415
00:42:06,611 --> 00:42:08,569
We need some distance...
416
00:42:08,613 --> 00:42:09,875
...perspective.
417
00:42:09,918 --> 00:42:11,398
We'll talk
about it tomorrow.
418
00:42:12,878 --> 00:42:14,401
I'll be downstairs.
419
00:43:25,777 --> 00:43:27,605
Marvin's looking for you.
420
00:44:05,599 --> 00:44:07,470
I don't wanna
leave you alone here.
421
00:44:07,514 --> 00:44:09,342
No, you go.
422
00:44:09,385 --> 00:44:11,649
I'm best left alone
when this happens.
423
00:44:11,692 --> 00:44:14,521
No, I can stay downstairs
and work on the painting.
424
00:44:14,564 --> 00:44:15,870
No, it'll pass!
425
00:44:18,090 --> 00:44:19,439
You just go.
426
00:44:21,267 --> 00:44:22,921
At least one of us
should have a good time.
427
00:44:25,053 --> 00:44:25,924
Okay.
428
00:44:30,842 --> 00:44:34,715
Oh! Bill got
the fridge working,
429
00:44:34,759 --> 00:44:38,632
and there is some chicken in there if you're hungry.
430
00:44:38,676 --> 00:44:39,938
I'll be back early.
431
00:44:58,260 --> 00:45:01,263
I could have sworn the guy said to turn "just beyond the next light."
432
00:45:01,307 --> 00:45:04,571
We found the place.
Okay, Marvin?
433
00:45:04,614 --> 00:45:06,660
Welcome to Daugherty's, folks.
Nice to see new faces.
434
00:45:07,530 --> 00:45:09,228
Hi.
435
00:45:09,271 --> 00:45:10,925
What sort of wines
do you have?
436
00:45:10,969 --> 00:45:12,448
Red and white.
437
00:45:12,492 --> 00:45:15,234
Just bring us a pitcher of Coors Light and four glasses.
438
00:45:17,192 --> 00:45:19,760
Miss, where's the restroom?
439
00:45:19,804 --> 00:45:21,022
Second right
past the bar.
440
00:45:24,156 --> 00:45:27,289
I'm gonna call the Blue Goose,
see if I'm still in the restaurant business.
441
00:45:34,427 --> 00:45:39,780
Well, this place kinda remind you of a certain student hangout?
442
00:45:41,260 --> 00:45:43,218
What was the name
of that place?
443
00:45:43,262 --> 00:45:46,700
What?
Wasn't it Sullivan's or Mulligan's or something like that?
444
00:45:46,744 --> 00:45:49,007
Culligan's, that was it.
445
00:45:49,050 --> 00:45:50,791
Yeah, we closed
that place down
446
00:45:50,835 --> 00:45:51,792
a couple of times,
didn't we?
447
00:45:56,101 --> 00:45:57,363
Abby?
448
00:45:57,406 --> 00:45:58,320
Yeah.
449
00:45:59,931 --> 00:46:01,497
You don't think
I'm crazy, do you?
450
00:46:05,240 --> 00:46:06,067
No.
451
00:46:09,723 --> 00:46:10,724
No.
452
00:46:16,121 --> 00:46:18,427
Hmm. I've got it.
453
00:46:18,471 --> 00:46:21,213
Oh, no charge, ladies.
Compliments of Mrs. Moriarty.
454
00:46:26,087 --> 00:46:27,785
You don't really think she's gonna come over here,
do you?
455
00:46:28,960 --> 00:46:30,439
You don't like her, do you?
456
00:46:30,483 --> 00:46:32,050
She gives me the creeps.
457
00:46:53,898 --> 00:46:57,118
Well, I mean,
it's not that big a deal being a psychologist.
458
00:46:58,728 --> 00:47:02,689
I mean, you learn
a lot about people,
459
00:47:02,732 --> 00:47:05,126
you try to help people with their problems.
I do the best I can.
460
00:47:06,867 --> 00:47:08,521
Here's to my
assistant manager.
461
00:47:08,564 --> 00:47:10,697
The Blue Goose is
turning down reservations.
462
00:47:15,920 --> 00:47:17,269
I'll be right back.
463
00:47:21,926 --> 00:47:23,101
Hey, Billy,
464
00:47:24,015 --> 00:47:25,886
tell me something.
465
00:47:25,930 --> 00:47:28,280
Do you really buy into all this spirit in the house stuff,
you know?
466
00:47:33,459 --> 00:47:36,244
No, I do not buy it.
467
00:47:36,288 --> 00:47:38,768
I know such stories
are rampant around here.
468
00:47:39,595 --> 00:47:41,597
Let me ask you.
469
00:47:41,641 --> 00:47:43,730
Have either of you
gentlemen
470
00:47:43,773 --> 00:47:47,560
ever witnessed firsthand,
a verifiable paranormal event?
471
00:47:49,127 --> 00:47:51,129
Let me put it this way.
472
00:47:51,172 --> 00:47:53,522
Are you familiar with
mass hysteria?
473
00:47:57,962 --> 00:48:00,834
You're looking
a mite peaked, dear.
474
00:48:00,878 --> 00:48:02,053
Ain't you feeling well?
475
00:48:02,792 --> 00:48:04,882
You scared me.
476
00:48:04,925 --> 00:48:08,886
I seem to have that effect
on a lot of folks around here.
477
00:48:08,929 --> 00:48:12,324
But they ain't seen
what I've seen.
478
00:48:12,367 --> 00:48:16,154
My visions don't come
from here, you know.
479
00:48:16,197 --> 00:48:18,156
They come from
somewhere else.
480
00:48:18,199 --> 00:48:19,722
What're you talking about?
481
00:48:19,766 --> 00:48:21,202
In life,
482
00:48:21,246 --> 00:48:23,901
he opened his house
to the sinner.
483
00:48:23,944 --> 00:48:27,687
And in death,
he still compels the sinner to come.
484
00:48:28,688 --> 00:48:30,908
And he works through you.
485
00:48:34,955 --> 00:48:35,913
What is this?
486
00:48:37,958 --> 00:48:41,831
When that boy killed his family,
he was possessed.
487
00:48:41,875 --> 00:48:45,357
This town is full of
a lot of strange things.
488
00:48:45,400 --> 00:48:47,533
Is that a fact!
489
00:48:47,576 --> 00:48:49,927
Like that old house you
and your friends bought.
490
00:48:49,970 --> 00:48:54,540
That old house is not just bricks and boards.
491
00:48:54,583 --> 00:48:56,194
It's got a soul,
that house.
492
00:48:56,237 --> 00:48:59,110
I think what it's got is
a lot of townspeople
493
00:48:59,153 --> 00:49:01,851
starting to believe their own tall tales.
Plain and simple.
494
00:49:04,028 --> 00:49:05,681
So, who wants
another beer?
495
00:49:05,725 --> 00:49:09,120
I'll tell you one thing
plain and simple, mister.
496
00:49:09,163 --> 00:49:10,643
You don't know shit.
497
00:49:34,667 --> 00:49:35,885
Frank?
498
00:49:37,713 --> 00:49:39,063
Sweetheart?
499
00:49:39,106 --> 00:49:40,281
Where are you, sweetheart?
500
00:49:56,732 --> 00:49:57,777
Frank!
501
00:50:11,095 --> 00:50:13,140
They're back.
502
00:50:17,405 --> 00:50:21,627
They're back again,
the pain, those whispers.
503
00:50:21,670 --> 00:50:23,063
Don't ever leave me.
504
00:50:23,107 --> 00:50:27,024
Shh. Come on, breathe.
Just breathe and relax.
505
00:50:27,067 --> 00:50:28,286
Nice cold... It's okay.
506
00:50:28,329 --> 00:50:30,288
Nice cold bath.
507
00:50:30,331 --> 00:50:32,159
It's the only thing that
used to get rid of them.
508
00:50:32,203 --> 00:50:33,682
I remember that
as a kid.
509
00:50:33,726 --> 00:50:36,337
That's the only thing
that I absolutely remember.
510
00:50:36,381 --> 00:50:39,297
Yes, I know. Don't worry, honey.
I'm here now.
511
00:52:23,879 --> 00:52:25,229
1-1-1.
512
00:52:33,802 --> 00:52:35,108
1-1-1.
513
00:52:47,207 --> 00:52:49,862
I just told him to stay in bed
as long as he wanted.
514
00:52:53,735 --> 00:52:55,433
I'm worried, Marvin.
515
00:52:57,261 --> 00:53:00,742
He was yelling and cursing all night long.
516
00:53:03,267 --> 00:53:05,921
I don't know
what's happening to him.
517
00:53:08,272 --> 00:53:09,708
Migraines will do that.
518
00:53:09,751 --> 00:53:11,405
I know a couple of specialists I can recommend.
519
00:53:11,449 --> 00:53:13,059
Morning.
520
00:53:13,102 --> 00:53:14,887
Oh, do you want
some coffee?
521
00:53:14,930 --> 00:53:18,195
Uh, no, thanks.
Maybe after I get back from my run.
522
00:53:18,238 --> 00:53:21,110
Do you need anything
from the 7-Eleven?
523
00:53:21,154 --> 00:53:22,851
I'm gonna stock up on Raid.
524
00:53:22,895 --> 00:53:24,375
No, as a matter of fact,
we were just gonna go
525
00:53:24,418 --> 00:53:25,724
in search of fresh bagels
and The Sunday Times.
526
00:53:25,767 --> 00:53:28,074
Is there anything you need?
527
00:53:28,117 --> 00:53:32,296
Is Deb all right?
She seemed pretty weirded out when we got home last night.
528
00:53:32,339 --> 00:53:34,080
She's okay.
529
00:53:34,123 --> 00:53:35,951
A few minutes ago,
she was still sleeping. How about you?
530
00:53:36,996 --> 00:53:38,911
I had a rough night, too.
531
00:53:40,478 --> 00:53:42,131
I don't like being
alone up there.
532
00:53:43,350 --> 00:53:44,917
I could use
a good woman.
533
00:53:49,313 --> 00:53:52,968
Well, let me see
what I can do.
534
00:53:53,012 --> 00:53:55,536
Does she have her
own sleeping bag?
535
00:54:55,553 --> 00:54:56,815
1-1-1.
536
00:55:01,298 --> 00:55:02,429
What does that mean?
537
00:55:04,170 --> 00:55:05,432
Tell me!
538
00:55:07,521 --> 00:55:09,741
What are you
trying to tell me?
539
00:56:03,708 --> 00:56:05,057
Anybody home?
540
00:56:06,928 --> 00:56:09,191
Kitty ran away again
last night.
541
00:56:13,457 --> 00:56:14,762
Where is everybody?
542
00:56:17,286 --> 00:56:19,941
I guess they heard
I was coming.
543
00:56:24,772 --> 00:56:27,384
Kitty.
544
00:56:27,427 --> 00:56:30,387
Kitty, are you down here
in the basement?
545
00:56:41,702 --> 00:56:42,747
Who's in there?
546
00:57:20,567 --> 00:57:21,916
Father.
547
00:57:23,309 --> 00:57:25,485
Father.
548
00:57:25,529 --> 00:57:28,662
He's here, Father.
I can feel him.
549
00:57:42,807 --> 00:57:44,548
"1-1-1."
550
00:57:44,591 --> 00:57:46,071
Born November first.
551
00:57:47,246 --> 00:57:48,465
Eleven one.
552
00:57:49,988 --> 00:57:51,163
Not one eleven.
553
00:57:52,294 --> 00:57:53,861
One.
554
00:57:54,862 --> 00:57:55,907
Please, what is it?
555
00:57:58,518 --> 00:57:59,998
Merciful God.
556
00:58:08,876 --> 00:58:10,095
It's you.
557
00:58:17,537 --> 00:58:19,017
Please, what is it?
558
00:58:21,715 --> 00:58:22,977
What is it?
559
00:59:10,242 --> 00:59:12,200
It's hers.
560
00:59:12,244 --> 00:59:13,071
Oh, damn.
561
00:59:20,774 --> 00:59:22,559
Would you mind not smoking?
562
00:59:27,389 --> 00:59:28,608
I'll be upstairs.
563
00:59:32,307 --> 00:59:36,311
Mrs.
Moriarty was a church secretary when this place was a rectory.
564
00:59:36,355 --> 00:59:38,052
A rectory?
565
00:59:38,096 --> 00:59:39,619
Didn't they tell you anything when you bought this old house?
566
00:59:42,274 --> 00:59:44,363
I... I wasn't particularly
interested at the time
567
00:59:44,406 --> 00:59:46,365
in the details
of its history.
568
00:59:46,408 --> 00:59:50,848
So, what did they milk you
for this old place anyhow?
569
00:59:52,763 --> 00:59:54,155
Want a mint?
570
00:59:54,199 --> 00:59:55,243
No.
571
00:59:57,158 --> 00:59:59,334
Never got to know the new priest.
Not alive anyway.
572
01:00:00,988 --> 01:00:02,642
You said she was
here yesterday?
573
01:00:02,686 --> 01:00:04,644
She came by in the morning.
What's this about a priest?
574
01:00:04,688 --> 01:00:06,472
Mmm. Father Percheos.
575
01:00:06,515 --> 01:00:07,865
Killed. Murdered.
576
01:00:08,822 --> 01:00:09,997
In his own confessional.
577
01:00:11,956 --> 01:00:13,827
The priest was, was
murdered here?
578
01:00:13,871 --> 01:00:17,831
No, not here.
Church around the corner.
579
01:00:17,875 --> 01:00:20,617
Hard to believe all this stuff is still here after 12 years.
580
01:00:22,575 --> 01:00:25,317
Whoever did it
was confessing his sins.
581
01:00:25,360 --> 01:00:26,840
Shot him point blank.
582
01:00:28,450 --> 01:00:29,800
Right between the eyes.
583
01:00:32,498 --> 01:00:34,805
9:00 on a Sunday night, too.
Can you imagine that?
584
01:00:36,937 --> 01:00:39,636
Archdiocese had to close
the church after that.
585
01:00:39,679 --> 01:00:41,420
They moved what
they could down here.
586
01:00:42,551 --> 01:00:43,901
Lots of the priest's
stuff, too.
587
01:00:46,991 --> 01:00:48,601
No family...
588
01:00:48,645 --> 01:00:52,431
Well, none that
we could find anyway.
589
01:00:52,474 --> 01:00:55,173
Some say that everything
about this place is cursed.
590
01:00:57,741 --> 01:01:02,615
My bet is that
old lady started that one.
591
01:01:02,659 --> 01:01:05,792
She, sort of,
came unscrewed after she found the body.
592
01:01:08,360 --> 01:01:09,970
That's funny.
593
01:01:10,014 --> 01:01:11,537
I know I didn't shoot
the whole tape.
594
01:01:29,947 --> 01:01:32,427
I'll send somebody by tomorrow to bring the tape back, okay?
595
01:01:32,471 --> 01:01:34,516
But I'm sure
we'll be leaving today.
596
01:01:34,560 --> 01:01:38,085
Excuse me, sir,
but a woman did die here.
597
01:01:38,129 --> 01:01:40,348
And we may have
a couple of questions.
598
01:01:40,392 --> 01:01:42,220
Krabel, I'll talk to you
Yes, sir.ay?
599
01:01:42,263 --> 01:01:44,657
About the priest,
you said...
600
01:01:44,701 --> 01:01:46,267
"Whoever did it."
601
01:01:46,311 --> 01:01:48,922
Don't you know?
Didn't you catch the killer?
602
01:01:48,966 --> 01:01:50,968
Well, from what
Mrs. Moriarty told us,
603
01:01:51,011 --> 01:01:54,232
we picked up this
half-wit neighborhood kid
604
01:01:54,275 --> 01:01:56,147
who was always
getting in trouble.
605
01:01:56,190 --> 01:01:57,844
But we found him hiding
in that oak tree over there.
606
01:02:00,151 --> 01:02:02,980
Wasn't hard to do,
because fool dog was running around below.
607
01:02:03,023 --> 01:02:04,416
So, they did catch
the killer.
608
01:02:06,113 --> 01:02:07,549
Well, we think so.
609
01:02:08,289 --> 01:02:10,552
Trouble is...
610
01:02:10,596 --> 01:02:13,468
He hung himself the next night before
we could get a confession out of him.
611
01:02:13,512 --> 01:02:15,383
No.
612
01:02:15,427 --> 01:02:17,734
Debra, you're not
supposed to be out here.
613
01:02:17,777 --> 01:02:19,431
It's okay, Inspector.
She'll be okay.
614
01:02:21,346 --> 01:02:22,521
The boy...
615
01:02:23,870 --> 01:02:25,567
Marvin, the... Are you okay, Deb?
616
01:02:25,611 --> 01:02:28,266
Come on. Come on,
sweetheart. It's okay.
617
01:02:28,309 --> 01:02:29,920
That's the boy.
618
01:02:55,075 --> 01:02:56,250
Debra,
619
01:02:56,294 --> 01:02:58,513
it was dark,
she lost her footing.
620
01:02:58,557 --> 01:02:59,906
She shouldn't have been in the house in the first place.
621
01:02:59,950 --> 01:03:01,778
She was drawn here
like I was drawn here.
622
01:03:03,780 --> 01:03:05,042
It brought us here, Marvin.
623
01:03:05,085 --> 01:03:06,870
It? What is "it"?
624
01:03:06,913 --> 01:03:07,914
The house.
625
01:03:09,655 --> 01:03:11,613
Something about the house.
626
01:03:14,007 --> 01:03:18,011
It's been trying to communicate ever since we got here.
627
01:03:18,055 --> 01:03:20,231
Even before,
in my dreams.
628
01:03:20,274 --> 01:03:22,059
I won't listen
to this nonsense.The church...
629
01:03:22,102 --> 01:03:23,451
Confessional.
630
01:03:25,236 --> 01:03:28,369
Blood everywhere.
631
01:03:29,718 --> 01:03:30,937
You are hysterical.
632
01:03:35,115 --> 01:03:39,859
Mrs. Moriarty said it
was working through me...
633
01:03:39,903 --> 01:03:40,817
...for justice.
634
01:03:43,689 --> 01:03:45,430
You have to listen to me.
635
01:03:47,171 --> 01:03:49,477
Something's horribly
wrong here.
636
01:03:49,521 --> 01:03:51,697
Debra... Debbie!
637
01:03:53,481 --> 01:03:55,440
What about the boy?
638
01:03:55,483 --> 01:03:57,485
How could I have
seen him?
639
01:03:57,529 --> 01:04:01,620
Even known about him?
He's been dead for 12 years.
640
01:04:25,252 --> 01:04:25,992
Mmm.
641
01:04:49,450 --> 01:04:50,887
I'm in the tub.
642
01:04:52,584 --> 01:04:53,933
Is that you, Frank?
643
01:05:40,632 --> 01:05:42,286
You know, Marv,
644
01:05:42,329 --> 01:05:44,288
this thing really sounded
like a good idea.
645
01:05:47,639 --> 01:05:49,467
I'd like you to
look at something.
646
01:05:52,035 --> 01:05:54,602
It's Debbie's journal.
647
01:05:54,646 --> 01:05:56,691
But it's not
Debbie's writing.
648
01:06:07,615 --> 01:06:09,661
It's been a while since I've tried to translate Latin.
649
01:06:11,924 --> 01:06:16,102
Best I can make out,
there's bits and pieces of Bible passages.
650
01:06:16,146 --> 01:06:20,585
Something that looks like
it's from an absolution.
651
01:06:20,628 --> 01:06:21,978
Or an exorcism.
652
01:06:22,848 --> 01:06:23,936
Exorcism?
653
01:06:28,114 --> 01:06:29,507
I know what this is.
654
01:06:29,550 --> 01:06:30,943
Fifth Commandment.
655
01:06:30,987 --> 01:06:32,858
"Honor Thy Father..."
656
01:06:37,732 --> 01:06:39,517
You're the psychologist.
657
01:06:39,560 --> 01:06:40,692
What's all this mean?
658
01:06:43,477 --> 01:06:44,913
It means I'm losing her, Bill.
659
01:06:50,006 --> 01:06:51,398
I don't know what to do.
660
01:06:54,401 --> 01:06:55,576
You can do what I'm doing.
661
01:06:58,623 --> 01:07:00,538
Pack.
662
01:07:00,581 --> 01:07:02,192
We're getting
the hell out of here.
663
01:07:08,720 --> 01:07:11,070
You can't just
walk out like this!
664
01:07:11,114 --> 01:07:13,072
What's Frank gonna say?
665
01:07:13,116 --> 01:07:16,162
I hope you don't think
I'm driving you.
666
01:07:16,206 --> 01:07:17,555
Not with that
flat tire, you won't.
667
01:07:17,598 --> 01:07:19,296
What?
668
01:07:19,339 --> 01:07:21,428
Get your keys,
we'll change it.
669
01:07:21,472 --> 01:07:23,909
Let's go, Marvin.
670
01:07:23,952 --> 01:07:25,998
I haven't got a spare.
671
01:07:26,042 --> 01:07:29,001
Look, the guy was...
He said the tires were good.
672
01:07:29,045 --> 01:07:31,090
Listen to me, Marvin.
673
01:07:31,134 --> 01:07:32,831
We're not staying here tonight.
You got it?
674
01:07:34,789 --> 01:07:36,791
Look, we can
take off that tire,
675
01:07:36,835 --> 01:07:38,706
and I'll go borrow
Bill's scooter,
676
01:07:38,750 --> 01:07:41,100
and we're gonna find some
service station somewhere,
677
01:07:41,144 --> 01:07:43,755
and we're gonna fix
the damn thing.
678
01:07:43,798 --> 01:07:45,539
Now, you guys get
everything packed.
679
01:07:45,583 --> 01:07:47,193
And when I get back,
680
01:07:47,237 --> 01:07:48,325
we're gone.
681
01:07:48,368 --> 01:07:49,413
Understand?
682
01:07:51,893 --> 01:07:54,766
Well, I suppose we can come and work next week.
683
01:07:56,333 --> 01:07:57,682
Hey, man. I mean,
684
01:07:57,725 --> 01:08:00,380
what's gonna happen before you open up your eyes?
685
01:08:00,424 --> 01:08:02,165
Were we all dreaming
at the same time?
686
01:08:03,514 --> 01:08:05,559
Look, when I get back,
687
01:08:05,603 --> 01:08:07,083
we're out of here.
688
01:08:07,126 --> 01:08:08,954
This house is history!
689
01:08:11,870 --> 01:08:12,784
Damn!
690
01:08:51,039 --> 01:08:52,432
Frank?
691
01:08:52,476 --> 01:08:53,825
Is that you?
692
01:09:23,420 --> 01:09:24,464
Can I help you?
693
01:09:24,508 --> 01:09:25,900
I got flat tire.
694
01:09:27,685 --> 01:09:29,295
That's no problem.Thanks.
695
01:09:29,339 --> 01:09:30,688
Come on inside.
696
01:09:43,135 --> 01:09:44,484
Mrs. Moriarty?
697
01:09:45,659 --> 01:09:46,617
Is it you out there?
698
01:09:57,715 --> 01:09:59,020
I'm listening.
699
01:10:04,635 --> 01:10:05,810
I'm ready.
700
01:10:17,474 --> 01:10:18,779
Who are you?
701
01:10:21,217 --> 01:10:22,435
What do you want?
702
01:10:22,479 --> 01:10:25,046
Bless me, Father,
703
01:10:25,090 --> 01:10:26,657
for I have sinned.
704
01:10:28,136 --> 01:10:30,269
So have you,
you son of a bitch.
705
01:10:41,889 --> 01:10:43,239
Open the door.
706
01:10:46,459 --> 01:10:48,635
Whoever you are,
let me out of here.
707
01:10:48,679 --> 01:10:49,680
Father...
708
01:10:51,334 --> 01:10:53,118
Why has God forsaken me?
709
01:10:57,644 --> 01:10:58,863
Why?
710
01:11:08,438 --> 01:11:09,700
Oh, my God.
711
01:12:22,555 --> 01:12:25,079
You abandoned us.
712
01:12:25,123 --> 01:12:26,559
You denied me.
713
01:12:27,560 --> 01:12:28,996
Your own flesh.
714
01:12:29,867 --> 01:12:31,390
My own father.
715
01:12:32,435 --> 01:12:35,655
What'd you have
told Mother?
716
01:12:35,699 --> 01:12:39,137
That you'd fill her with
the burning love of God?
717
01:12:40,747 --> 01:12:42,575
That you would hold her,
718
01:12:42,619 --> 01:12:44,360
that you would
never leave her?
719
01:12:50,931 --> 01:12:52,672
Now, listen to me, my son.
720
01:12:52,716 --> 01:12:55,458
Don't you dare
call me that!
721
01:12:57,982 --> 01:12:59,375
You sinner.
722
01:13:01,681 --> 01:13:04,945
Sinner, sinner, sinner...
723
01:13:10,908 --> 01:13:12,562
Man of God.
724
01:13:17,175 --> 01:13:18,959
Poor Godless child,
725
01:13:21,614 --> 01:13:23,616
you don't even
know my name.
726
01:13:33,670 --> 01:13:35,498
Oh, please.
727
01:13:35,541 --> 01:13:38,414
Forgive me, forgive me.
Please, I'm begging you.
728
01:13:40,111 --> 01:13:41,895
I'm sorry, I'm sorry.
729
01:14:18,236 --> 01:14:19,367
Father?
730
01:14:23,154 --> 01:14:25,809
I bet you never thought
I'd find you here
731
01:14:25,852 --> 01:14:27,854
after all these years...
732
01:14:27,898 --> 01:14:31,336
I'm here to help you account
for your sins.
733
01:14:31,379 --> 01:14:35,340
Keep your promise
into eternity...
734
01:14:35,383 --> 01:14:37,168
In sickness and in health.
735
01:14:39,823 --> 01:14:43,348
Mommy no longer lives.
736
01:14:43,391 --> 01:14:45,306
Those whispers
are almost over.
737
01:14:46,830 --> 01:14:48,658
But she needs someone.
738
01:15:50,807 --> 01:15:51,851
Amen.
739
01:16:20,706 --> 01:16:22,229
Instant replay.
740
01:16:22,273 --> 01:16:23,230
Father...
741
01:16:23,274 --> 01:16:24,928
Turn it up.
742
01:16:24,971 --> 01:16:27,539
Father... Well, check this out.
743
01:16:27,583 --> 01:16:29,628
I didn't even know there was any audio on here until I...
744
01:16:29,672 --> 01:16:31,543
I worked a little magic
with these fingers... Shh!
745
01:16:31,587 --> 01:16:33,414
It came, Father...
746
01:16:34,328 --> 01:16:35,895
The prodigal...
747
01:16:38,942 --> 01:16:40,639
It's you.
748
01:16:55,698 --> 01:16:56,829
Damn!
749
01:17:10,800 --> 01:17:12,018
Oh, my God.
750
01:17:14,107 --> 01:17:14,891
No.
751
01:17:52,450 --> 01:17:53,712
No!
752
01:17:59,675 --> 01:18:02,721
Don't leave me alone, Marvin.
Don't go away.
753
01:18:03,766 --> 01:18:04,941
Frank!
754
01:18:10,598 --> 01:18:11,643
Frank?
755
01:18:13,123 --> 01:18:15,342
What in the name of God?
756
01:18:15,386 --> 01:18:16,213
What are you doing?
757
01:18:20,086 --> 01:18:21,131
Frank...
758
01:18:24,090 --> 01:18:25,222
It's me.
759
01:18:25,918 --> 01:18:27,180
It's Debbie.
760
01:18:28,486 --> 01:18:29,922
Please, Frank.
761
01:18:33,404 --> 01:18:35,145
I'm your friend, Frank.
762
01:18:37,060 --> 01:18:39,018
Bill, help me!
763
01:18:43,414 --> 01:18:45,764
Bill, help me!
764
01:18:46,983 --> 01:18:48,636
Together...
765
01:18:48,680 --> 01:18:49,855
Forever in eternity.
766
01:18:50,769 --> 01:18:51,857
No!
767
01:20:01,709 --> 01:20:02,798
Bill!
768
01:20:03,799 --> 01:20:06,714
Bill! We gotta get out.
769
01:20:07,672 --> 01:20:08,847
Bill, it's Frank!
770
01:20:08,891 --> 01:20:10,849
He killed Marvin.
771
01:20:10,893 --> 01:20:13,634
Bill, we gotta
get out of here.
772
01:20:14,940 --> 01:20:17,203
Oh, no, Bill.
773
01:20:37,876 --> 01:20:40,009
Help!
Somebody help!
774
01:20:40,052 --> 01:20:42,359
Help me! Somebody,
please help me!
775
01:24:06,737 --> 01:24:07,651
Debbie!
776
01:25:20,680 --> 01:25:22,856
Come on, guys. Let's go.
777
01:25:28,297 --> 01:25:30,255
Oh, my God.
What happened?
778
01:25:30,299 --> 01:25:31,300
Frank.
779
01:25:36,261 --> 01:25:37,219
What've you done?
780
01:25:39,786 --> 01:25:40,744
Frank.
781
01:25:47,620 --> 01:25:49,840
Till death do us part.
782
01:27:04,523 --> 01:27:07,657
Hey, I told you.
Nothing until we get a handle on this thing.
783
01:27:07,700 --> 01:27:08,962
Move along, buddy.If we ever do.
784
01:27:09,006 --> 01:27:10,442
Christ!
785
01:27:10,486 --> 01:27:12,096
It's starting
all over again.
786
01:27:12,139 --> 01:27:13,967
Just when the tourists
were coming back, too.
787
01:27:18,233 --> 01:27:19,190
What is that?
788
01:27:19,843 --> 01:27:20,974
This?
789
01:27:21,671 --> 01:27:22,933
Does it belong to you?
790
01:27:28,243 --> 01:27:29,548
No.
791
01:27:29,592 --> 01:27:30,767
It belongs to the house.50607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.