All language subtitles for The.Amityville.Curse.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,068 --> 00:01:08,851 Got him! 2 00:01:12,246 --> 00:01:14,117 Mrs. Moriarty... 3 00:01:14,161 --> 00:01:17,468 Are you trying to scare the wits out of me? 4 00:01:17,512 --> 00:01:20,080 I do beg your pardon I'm sure, Father, 5 00:01:20,123 --> 00:01:22,908 but you know, confession starts in a few minutes. 6 00:01:23,909 --> 00:01:25,911 My new parishioners are waiting. 7 00:01:25,955 --> 00:01:27,130 Yes, yes. I know. 8 00:01:29,698 --> 00:01:30,960 Mrs. Moriarty... 9 00:01:32,353 --> 00:01:34,442 Would you check the windows upstairs? 10 00:01:35,834 --> 00:01:37,706 It's a bit chilly here, isn't it? 11 00:01:37,749 --> 00:01:38,837 Yes, Father. 12 00:01:41,840 --> 00:01:43,929 You don't suppose a rat has a soul, do you, Father? 13 00:02:28,322 --> 00:02:29,192 I'm ready. 14 00:02:46,644 --> 00:02:47,906 Who are you? 15 00:02:49,299 --> 00:02:50,822 What do you want? 16 00:02:51,780 --> 00:02:53,651 Who are you? 17 00:02:55,392 --> 00:02:56,698 Oh, my God. 18 00:06:05,582 --> 00:06:07,062 Overcast skies today, folks, 19 00:06:07,105 --> 00:06:09,194 with an expected high of 55 degrees 20 00:06:09,238 --> 00:06:11,327 and some showers expected later in the afternoon. 21 00:06:11,371 --> 00:06:14,330 So don't forget those sweaters and umbrellas. 22 00:06:14,374 --> 00:06:16,637 Should be clearing later in the day with only a 30 percent chance... 23 00:06:16,680 --> 00:06:18,116 No, I wanna catch the weather. 24 00:06:18,160 --> 00:06:20,118 Weather report for the Tri-County area... 25 00:06:20,162 --> 00:06:22,251 Continued cloudy and cold. 26 00:06:22,294 --> 00:06:24,558 I don't hear any hustle out there. 27 00:06:24,601 --> 00:06:26,124 If we hit the rush, we'll miss the agent. 28 00:06:26,168 --> 00:06:28,605 He's gonna be there at 9:00, sharp. 29 00:06:28,649 --> 00:06:29,954 I'm hurrying. 30 00:06:32,435 --> 00:06:36,439 The place is in Amityville, we gotta take the Long Island Expressway. 31 00:06:36,483 --> 00:06:39,050 ...percent chance of rain. 32 00:06:39,094 --> 00:06:41,749 The long range forecast predicts a continuation of this chilly weather. 33 00:06:41,792 --> 00:06:42,576 The low pressure range coming... 34 00:06:45,056 --> 00:06:46,928 This is Amityville. 35 00:06:46,971 --> 00:06:49,147 The house is about a mile away on the other side of town. 36 00:06:49,191 --> 00:06:51,498 Marvin, turn right after the bridge. 37 00:06:51,541 --> 00:06:52,716 What? 38 00:06:52,760 --> 00:06:54,979 Right... Here. 39 00:06:55,937 --> 00:06:56,851 Turn, Marvin. 40 00:06:58,026 --> 00:07:00,245 This is ridiculous. 41 00:07:00,289 --> 00:07:02,900 What is this, Debbie? Another one of your premonitions? 42 00:07:04,336 --> 00:07:05,381 Stop. 43 00:07:06,382 --> 00:07:07,818 What? What is it? 44 00:07:07,862 --> 00:07:09,472 I know this house. 45 00:07:09,516 --> 00:07:10,821 This isn't even the right block. 46 00:07:11,343 --> 00:07:12,693 Marvin... 47 00:07:13,520 --> 00:07:14,825 It's for sale. 48 00:07:15,478 --> 00:07:16,479 Hey... 49 00:07:17,915 --> 00:07:20,309 I smell an opportunity. 50 00:07:30,537 --> 00:07:31,973 I know this house. 51 00:07:47,858 --> 00:07:50,948 Look at the size of this place. It's enormous. 52 00:07:50,992 --> 00:07:53,385 I wonder how much they want for it. 53 00:07:53,429 --> 00:07:55,213 I know this house, Marvin. 54 00:07:55,257 --> 00:07:56,258 We have to get some partners who have some money. 55 00:07:57,477 --> 00:07:58,652 Bill... 56 00:07:58,695 --> 00:08:00,480 You never listen to me, Marvin. 57 00:08:00,523 --> 00:08:02,307 Bill's making money with his restaurant. 58 00:08:03,308 --> 00:08:04,658 And Abby. 59 00:08:04,701 --> 00:08:07,661 Abby just married that lawyer, didn't she, Debbie? 60 00:08:07,704 --> 00:08:10,141 Of course, I'm gonna have to handle the deal. 61 00:08:10,185 --> 00:08:12,883 And the market is so hot on Long Island right now. 62 00:08:12,927 --> 00:08:16,321 We can just fix it up and advertise it in Manhattan. 63 00:08:16,365 --> 00:08:19,586 I've seen this house before in a dream. 64 00:08:33,600 --> 00:08:36,124 We have some little fixer upper, huh? 65 00:08:37,604 --> 00:08:39,867 So, this is Amityville. 66 00:08:39,910 --> 00:08:43,174 Hey, Marv. There must be something wrong with this place, huh? 67 00:08:43,218 --> 00:08:45,263 Some minor repairs. 68 00:08:45,307 --> 00:08:47,439 Nothing a little elbow grease won't cure. 69 00:08:47,483 --> 00:08:49,354 How'd we get it so cheap, Marvin? 70 00:08:49,398 --> 00:08:51,618 Brilliant negotiating. Pure and simple. 71 00:08:51,661 --> 00:08:54,403 Bet it's more like psychological torture. 72 00:08:54,446 --> 00:08:56,187 Hey, Abby, when's the big unveiling? 73 00:08:56,231 --> 00:08:58,450 No, wait a minute I'm not finished with it yet. 74 00:08:58,494 --> 00:09:00,104 I'm gonna work on it this weekend. 75 00:09:00,148 --> 00:09:01,628 You're gonna paint? 76 00:09:01,671 --> 00:09:02,890 When I'm not renovating. 77 00:09:11,638 --> 00:09:13,727 Oh, don't tell me a minor repair job, Marvin. 78 00:09:16,425 --> 00:09:18,819 A welcoming gift.From whom? 79 00:09:18,862 --> 00:09:21,299 So, what do you think? 80 00:09:21,343 --> 00:09:23,650 You're sure someone's not still living here? 81 00:09:23,693 --> 00:09:25,434 Look at this furniture. 82 00:09:25,477 --> 00:09:27,610 All part of the deal. Even the curtains. 83 00:09:31,875 --> 00:09:33,747 Marvin, will you help us, please? 84 00:09:33,790 --> 00:09:36,488 Absolutely, Bill. 85 00:09:36,532 --> 00:09:37,881 Hey, where's the easel? 86 00:09:42,669 --> 00:09:44,105 Where's Debbie? 87 00:10:20,445 --> 00:10:21,969 What do you think, sweetheart? 88 00:10:24,580 --> 00:10:25,625 Your money. 89 00:10:25,668 --> 00:10:27,583 Yeah, mine too. 90 00:10:27,627 --> 00:10:29,629 Now I'd like to get a better look at what I bought into. 91 00:10:31,413 --> 00:10:33,502 Called ConEd myself just a week ago. 92 00:10:33,545 --> 00:10:35,199 It must be a bad switch. 93 00:10:35,243 --> 00:10:37,114 We need power for this thing, Marvin. 94 00:10:37,158 --> 00:10:39,334 Yeah, Marvin. How brilliant are you with negotiating 95 00:10:39,377 --> 00:10:40,857 with the powers of darkness? 96 00:10:40,901 --> 00:10:42,816 Very funny. Anybody got a flashlight? 97 00:10:47,298 --> 00:10:48,996 Look what I found. 98 00:10:49,039 --> 00:10:50,432 Ask and you shall receive. 99 00:10:55,959 --> 00:10:57,047 This is great furniture. 100 00:10:57,091 --> 00:10:58,614 I told you it's a bargain. 101 00:11:00,572 --> 00:11:02,705 Why is it all covered up? 102 00:11:02,749 --> 00:11:04,794 Marvin, this is kind of weird. 103 00:11:21,985 --> 00:11:23,117 Who's that? 104 00:11:23,160 --> 00:11:24,684 It's your wife, Marvin.Debbie! 105 00:11:25,423 --> 00:11:26,816 In here! 106 00:11:26,860 --> 00:11:28,296 I'm in the kitchen! 107 00:11:30,907 --> 00:11:33,301 Careful. This place bites. 108 00:11:33,344 --> 00:11:34,606 Are you okay, honey? 109 00:11:34,650 --> 00:11:36,173 I thought I heard something. 110 00:11:36,217 --> 00:11:37,261 I'm sorry. 111 00:11:37,305 --> 00:11:38,393 At least it's not broken. 112 00:11:38,436 --> 00:11:39,960 We should have it X-rayed.No. 113 00:11:40,003 --> 00:11:41,439 It's just twisted, I'll be all right. 114 00:11:41,483 --> 00:11:43,398 Debra... She'll be fine, Marv. 115 00:11:43,441 --> 00:11:45,705 I've got an ACE bandage in my first aid kit. 116 00:11:45,748 --> 00:11:47,881 I could use one of your pain killers though, Marvin. 117 00:11:59,980 --> 00:12:01,764 Oh, boy. 118 00:12:01,808 --> 00:12:04,506 What a start to our little paint and plaster party. 119 00:12:06,160 --> 00:12:08,162 Great house you found us, Marvin. 120 00:12:18,389 --> 00:12:20,304 You never did explain why they moved out. 121 00:12:20,348 --> 00:12:21,697 What? 122 00:12:21,741 --> 00:12:23,786 The family who lived here. 123 00:12:23,830 --> 00:12:25,657 Look at this. 124 00:12:25,701 --> 00:12:27,224 They left their furniture and everything. 125 00:12:27,268 --> 00:12:28,878 They must have left in a hurry. 126 00:12:28,922 --> 00:12:30,445 It's really strange, isn't it? 127 00:12:30,488 --> 00:12:32,316 I think they were superstitious. 128 00:12:32,360 --> 00:12:34,275 I played on that in the negotiations. 129 00:12:34,318 --> 00:12:36,886 I think they just wanted to get rid of the house. 130 00:12:36,930 --> 00:12:38,845 Things are usually cheap for a reason. 131 00:12:45,112 --> 00:12:46,766 I volunteered for this. 132 00:12:54,730 --> 00:12:55,731 Ah. 133 00:13:05,654 --> 00:13:07,351 This doesn't make sense. 134 00:13:08,309 --> 00:13:09,440 Ow! Ow! 135 00:13:12,661 --> 00:13:13,923 What's going on down there? 136 00:13:13,967 --> 00:13:15,795 There's no water pressure, Marvin. 137 00:13:15,838 --> 00:13:16,708 What is it, Marvin? What? 138 00:13:28,459 --> 00:13:30,766 Smells like something crawled in there and died. 139 00:13:39,862 --> 00:13:41,603 That's the third cigarette in a row. 140 00:13:43,257 --> 00:13:44,911 Last I heard, you were gonna quit. 141 00:13:45,912 --> 00:13:46,826 That's right. 142 00:14:00,143 --> 00:14:01,492 Okay. 143 00:14:14,636 --> 00:14:15,767 What's that? 144 00:14:15,811 --> 00:14:16,812 Huh? 145 00:14:27,475 --> 00:14:28,780 Don't move. 146 00:14:30,260 --> 00:14:31,609 Don't. No, don't. 147 00:14:31,653 --> 00:14:32,610 What're you doing? 148 00:14:49,497 --> 00:14:52,500 Ah. We got water, William. 149 00:15:02,162 --> 00:15:03,554 Rust. 150 00:15:03,598 --> 00:15:05,600 Definitely not my color. 151 00:15:07,123 --> 00:15:08,211 Oh, baby. 152 00:15:15,610 --> 00:15:18,265 Let's get Debbie to read Bill's fortune. 153 00:15:18,308 --> 00:15:21,224 Don't you think this is a little childish? 154 00:15:21,268 --> 00:15:23,183 Now, where are the fortune cookies? 155 00:15:25,141 --> 00:15:27,013 They are in the chow mien. 156 00:15:28,579 --> 00:15:30,190 So, what does mine say? 157 00:15:31,495 --> 00:15:32,366 Okay. 158 00:15:33,323 --> 00:15:34,107 Um... 159 00:15:37,197 --> 00:15:38,763 Something about surprises. 160 00:15:44,160 --> 00:15:45,945 "Expect the unexpected." 161 00:15:47,729 --> 00:15:51,167 That counts. Don't you think, Marv? 162 00:15:51,211 --> 00:15:54,605 It's the law of averages. They print the same fortunes four or five times over. 163 00:15:55,824 --> 00:15:56,999 Don't encourage her. 164 00:15:57,043 --> 00:15:58,566 Hey. 165 00:15:58,609 --> 00:16:01,003 I've got something here that no one expected. 166 00:16:01,525 --> 00:16:02,700 Ta-da! 167 00:16:02,744 --> 00:16:03,919 You got them back. 168 00:16:05,312 --> 00:16:07,836 That was a gorgeous dress. 169 00:16:07,879 --> 00:16:10,621 Let's see where we were all hammered on the dance floor. 170 00:16:10,665 --> 00:16:12,580 Hey, speak for yourself, Billy Boy. 171 00:16:14,060 --> 00:16:17,585 I happen to be a great dancer. 172 00:16:17,628 --> 00:16:23,199 It has to do with, uh, body language. 173 00:16:23,243 --> 00:16:25,680 There is no mistaking what it's saying now, Abigail. 174 00:16:28,726 --> 00:16:33,035 I sense a lesson in behavioral science coming up. 175 00:16:33,079 --> 00:16:37,213 Okay, okay. We really should ease off on Marvin here. 176 00:16:37,257 --> 00:16:39,607 You know, if it weren't for him, 177 00:16:39,650 --> 00:16:43,219 we wouldn't have the pleasure of being assembled here tonight, 178 00:16:43,263 --> 00:16:46,614 in our fabulous house in need of... 179 00:16:46,657 --> 00:16:49,399 ...minor repairs.Minor repairs. 180 00:16:49,443 --> 00:16:51,880 I heard there's a Holiday Inn down the road, you're welcome to stay there. 181 00:16:52,446 --> 00:16:53,621 Oh! 182 00:16:53,664 --> 00:16:55,797 And miss all this fun? 183 00:16:55,840 --> 00:16:58,060 Mock me now, thank me later. 184 00:16:58,104 --> 00:16:59,757 My mother used to say that. 185 00:17:02,151 --> 00:17:04,980 My mother never said anything. 186 00:17:05,024 --> 00:17:06,895 Daddy wouldn't give her a chance. 187 00:17:08,201 --> 00:17:10,942 Hey, there's that scratching sound. 188 00:17:10,986 --> 00:17:13,075 I told you, rats. 189 00:17:13,119 --> 00:17:15,730 Big ones. 190 00:17:15,773 --> 00:17:17,906 Excuse me. I have to go to the bathroom. 191 00:17:17,949 --> 00:17:19,777 Here, you'd better take this. 192 00:17:28,308 --> 00:17:31,920 Remember at our wedding we tried to fool my mother into thinking she was Jewish? 193 00:17:50,156 --> 00:17:50,895 Kitty? 194 00:17:55,726 --> 00:17:57,989 How about you, Frank? You're awfully quiet over there. 195 00:17:59,165 --> 00:18:00,427 Where'd you grow up? 196 00:18:00,470 --> 00:18:01,906 Around. 197 00:18:01,950 --> 00:18:03,734 I moved around a lot as a teenager. 198 00:18:03,778 --> 00:18:08,478 No, before that. I mean, your formative years. 199 00:18:08,522 --> 00:18:11,829 No telling dramas of parents and puberty? 200 00:18:11,873 --> 00:18:13,831 My past, it's just a dream. 201 00:18:13,875 --> 00:18:15,094 Doesn't exist anymore. 202 00:18:19,315 --> 00:18:21,796 I understand that. 203 00:18:21,839 --> 00:18:26,017 It's called selective memory. You block out problems from childhood. 204 00:18:26,061 --> 00:18:27,497 I've seen a lot of cases like that. 205 00:18:27,541 --> 00:18:29,151 Let's just say my past is not worth remembering. 206 00:18:51,391 --> 00:18:52,479 Kitty? 207 00:19:24,250 --> 00:19:25,512 There's one left. 208 00:19:25,555 --> 00:19:26,687 Must be yours, Marvin. 209 00:19:32,432 --> 00:19:33,911 There's nothing there. 210 00:19:33,955 --> 00:19:37,480 Well, the man with no future meet 211 00:19:37,524 --> 00:19:40,266 the man with no past. 212 00:19:40,309 --> 00:19:43,182 Yes. It's very, very droll. That was just spectacular, Bill. 213 00:19:46,097 --> 00:19:47,664 On the other hand, Marvin, 214 00:19:47,708 --> 00:19:50,145 you are a humorous individual. 215 00:20:38,193 --> 00:20:40,064 Afraid of the dark. 216 00:20:40,108 --> 00:20:41,457 This is silly. 217 00:20:53,208 --> 00:20:55,471 There is a cat in the basement. 218 00:20:57,821 --> 00:21:01,042 This place is full of surprises. 219 00:21:01,085 --> 00:21:03,697 Well, how about a toast, everybody? 220 00:21:03,740 --> 00:21:05,873 To love, everlasting. 221 00:21:05,916 --> 00:21:08,005 To the newlyweds. 222 00:21:08,049 --> 00:21:09,746 Any children in their future, Deb? 223 00:21:09,790 --> 00:21:10,530 William. 224 00:21:11,574 --> 00:21:12,749 To good friends. 225 00:21:14,273 --> 00:21:15,230 To doubling our money. 226 00:21:16,971 --> 00:21:18,189 To the house. 227 00:21:18,233 --> 00:21:20,061 To the house. 228 00:21:21,236 --> 00:21:22,759 Oh, my God, Abby. 229 00:21:28,287 --> 00:21:29,070 It doesn't even hurt. 230 00:21:32,116 --> 00:21:34,684 Oh, God. Billy, please be careful. 231 00:21:34,728 --> 00:21:36,338 Careful, Bill.BILL: Okay, okay. 232 00:21:36,382 --> 00:21:38,471 Just hold it. 233 00:21:38,514 --> 00:21:41,648 Marvin, where are those famous pain killers of yours? 234 00:21:50,134 --> 00:21:53,268 ♪ I know it's a sin 235 00:21:54,269 --> 00:21:56,402 ♪ I've got you 236 00:21:58,273 --> 00:21:59,796 How's your hand, Abby? 237 00:22:03,322 --> 00:22:04,801 It still hurts a bit. 238 00:22:06,542 --> 00:22:08,544 But you can make it feel better. 239 00:22:17,074 --> 00:22:20,121 You know, I think we should move to the Holiday Inn. 240 00:22:20,164 --> 00:22:22,819 Oh, no, baby. It's romantic here. 241 00:22:25,431 --> 00:22:27,824 You will get the power going, first thing in the morning. 242 00:22:29,391 --> 00:22:31,045 Besides... 243 00:22:31,088 --> 00:22:34,918 You don't need an old furnace to keep you warm, huh. 244 00:23:11,999 --> 00:23:13,827 ♪ Hallelujah 245 00:23:13,870 --> 00:23:15,742 ♪ Hallelujah Hallelujah ♪ 246 00:23:18,527 --> 00:23:20,834 Hmm. Now I know why he's never got married. 247 00:23:22,052 --> 00:23:23,706 Classic anal retentive. 248 00:23:25,012 --> 00:23:26,666 What do you think I heard, Marvin? 249 00:23:28,058 --> 00:23:28,929 What? 250 00:23:29,495 --> 00:23:30,800 Marvin? 251 00:23:30,844 --> 00:23:32,628 You're not listening to me. 252 00:23:32,672 --> 00:23:34,238 The doctor is in. 253 00:23:39,505 --> 00:23:41,507 It's just a feeling. 254 00:23:41,550 --> 00:23:44,074 I don't know what. 255 00:23:44,118 --> 00:23:45,989 I think there's something else in the house. 256 00:23:46,033 --> 00:23:47,817 Mmm-hmm. 257 00:23:47,861 --> 00:23:51,125 And you're sure this is one of your ESP impressions again, 258 00:23:51,168 --> 00:23:52,387 or is it just a dream? 259 00:23:52,431 --> 00:23:54,345 I swear 260 00:23:54,389 --> 00:23:56,522 I heard a voice coming from the basement. 261 00:23:57,784 --> 00:23:59,525 It was as if it was trying... 262 00:23:59,568 --> 00:24:02,092 It's probably the cat making a noise. Debra, look, 263 00:24:02,136 --> 00:24:04,268 you've hurt yourself, you've been under a lot of stress, 264 00:24:04,312 --> 00:24:06,836 you're taking medication, we're in the strange place. 265 00:24:09,839 --> 00:24:10,927 You don't understand. 266 00:24:12,320 --> 00:24:13,669 I don't think you want to. 267 00:24:15,541 --> 00:24:17,499 We've been through this before. 268 00:24:17,543 --> 00:24:19,283 Are you keeping the journal I asked you to keep? 269 00:24:19,327 --> 00:24:21,808 I mean, don't you see some pattern in this? 270 00:24:25,376 --> 00:24:27,335 You're with your friends here, Debra. 271 00:24:29,119 --> 00:24:30,947 Believe me you're safe in this house. 272 00:28:29,229 --> 00:28:30,230 Kitty. 273 00:29:39,865 --> 00:29:42,258 Come on. Calm down. Stop it right now. 274 00:29:42,302 --> 00:29:43,782 Just, just take a deep breath. 275 00:29:45,348 --> 00:29:47,089 Breathe, breathe, breathe. Okay, that's right. 276 00:29:47,133 --> 00:29:49,048 There's something evil in this house! 277 00:29:49,091 --> 00:29:50,658 Debbie, write it down. 278 00:30:16,466 --> 00:30:18,207 Somebody try the power! 279 00:30:22,255 --> 00:30:23,647 There is nothing! 280 00:30:30,393 --> 00:30:32,134 Damn! 281 00:30:34,006 --> 00:30:35,181 Try again! 282 00:30:37,357 --> 00:30:38,924 There's still nothing! 283 00:31:01,424 --> 00:31:03,862 Marvin? Are you all right? 284 00:31:03,905 --> 00:31:05,864 Aside from the fact that you could have killed me, huh? 285 00:31:07,430 --> 00:31:08,692 What's going on? 286 00:31:08,736 --> 00:31:10,216 I almost nailed Marvin. 287 00:31:10,259 --> 00:31:12,218 Don't you know how to use that thing? 288 00:31:14,437 --> 00:31:15,917 I don't see how I could have missed. 289 00:31:17,310 --> 00:31:19,747 Maybe I just need a bit more practice. 290 00:31:25,971 --> 00:31:28,234 Hey, everybody. Check this out. 291 00:31:28,277 --> 00:31:29,496 What is it? 292 00:31:30,540 --> 00:31:31,802 You tell me. 293 00:31:32,978 --> 00:31:36,633 Wow! It's so life-like. 294 00:31:37,983 --> 00:31:40,637 No. Mmm-mmm. No way that thing's staying here. 295 00:31:41,377 --> 00:31:42,813 I don't know. 296 00:31:42,857 --> 00:31:45,599 Just might make the house show better. 297 00:31:45,642 --> 00:31:46,992 Maybe I should put it in your bedroom. 298 00:32:04,139 --> 00:32:07,316 A feeler with visions. 299 00:32:09,014 --> 00:32:10,972 Yes. Yes. 300 00:32:11,016 --> 00:32:12,974 Pardon me? Can we help you? 301 00:32:13,018 --> 00:32:16,195 Oh, I'm not the one that needs the help. 302 00:32:16,238 --> 00:32:18,371 But maybe I can help you. 303 00:32:20,112 --> 00:32:23,550 You're hurting, but you'll be fine. 304 00:32:23,593 --> 00:32:24,333 Just who are you? 305 00:32:25,247 --> 00:32:26,553 What's your name, dear? 306 00:32:26,596 --> 00:32:27,684 Debbie. 307 00:32:27,728 --> 00:32:28,990 She's Debbie. 308 00:32:29,034 --> 00:32:30,557 I know who she is, I mean who... 309 00:32:30,600 --> 00:32:35,866 Oh, yeah, Moriarty. Mrs. Moriarty. 310 00:32:35,910 --> 00:32:38,739 That's two "R's" and one "I." 311 00:32:40,567 --> 00:32:43,004 It's not real, dear. It's fake. 312 00:32:46,051 --> 00:32:48,270 Better to keep an eye out. 313 00:32:50,533 --> 00:32:53,145 Hey, you got a glass here for my eye? 314 00:32:57,453 --> 00:33:00,500 Hey, Frank. We've got company. 315 00:33:00,543 --> 00:33:01,980 Someone you really ought to meet. 316 00:33:11,250 --> 00:33:13,121 You can't stay away, can you? 317 00:33:13,165 --> 00:33:15,515 Always know where to look for you when you wander off. 318 00:33:17,647 --> 00:33:19,867 Oh, that's good beer. 319 00:33:19,910 --> 00:33:22,348 I don't think they have that down at Daugherty's. 320 00:33:23,566 --> 00:33:25,090 Don't think so anyway. 321 00:33:25,133 --> 00:33:26,352 What's that? 322 00:33:26,395 --> 00:33:28,136 Uh, Daugherty's Bar and Grill. 323 00:33:29,746 --> 00:33:31,661 Tonight's a big night down there. 324 00:33:31,705 --> 00:33:33,185 Saturday shindig. 325 00:33:33,228 --> 00:33:35,883 Just, uh, why are you here anyways? 326 00:33:35,926 --> 00:33:40,061 A miracle of birth I suppose. 327 00:33:40,105 --> 00:33:42,455 The Lord works in mysterious ways. 328 00:33:45,240 --> 00:33:46,198 Weird. 329 00:33:47,155 --> 00:33:48,287 Certifiable. 330 00:34:01,561 --> 00:34:03,780 Look, Mrs. Moriarty, as you can see, 331 00:34:03,824 --> 00:34:05,347 we've really got a lot of work to do here. 332 00:34:05,391 --> 00:34:07,567 All will be revealed. 333 00:34:07,610 --> 00:34:10,178 I don't mean to be rude, but... 334 00:34:10,222 --> 00:34:15,227 This time, for certain, I can tell. 335 00:34:15,270 --> 00:34:18,752 The Lord works in mysterious ways. 336 00:34:19,927 --> 00:34:20,754 See? 337 00:34:22,016 --> 00:34:24,584 I have something for you. 338 00:34:24,627 --> 00:34:25,889 I know I brought it. 339 00:34:29,632 --> 00:34:32,505 Well, I've got work to do anyways. 340 00:34:46,214 --> 00:34:47,781 What in the hell is wrong with that thing? 341 00:34:49,478 --> 00:34:51,263 Frank! Get inside! Hurry! 342 00:35:07,322 --> 00:35:09,107 What did you do to that animal, Frank? 343 00:35:09,150 --> 00:35:10,369 Did you see its eyes? 344 00:35:10,412 --> 00:35:11,718 Is it gone? 345 00:35:11,761 --> 00:35:13,154 I don't see it. 346 00:35:19,508 --> 00:35:20,553 Oh, my God! 347 00:35:23,121 --> 00:35:24,209 Don't anybody move. 348 00:35:24,252 --> 00:35:25,210 Tell that to the dog. 349 00:35:44,446 --> 00:35:46,492 What was that all about? 350 00:35:46,535 --> 00:35:48,624 I don't know. Maybe we should call SPCA. 351 00:35:48,668 --> 00:35:50,060 If we had a phone. 352 00:35:53,063 --> 00:35:55,109 It's over. Everybody's hungry, huh? 353 00:35:55,153 --> 00:35:57,198 Bill, you got anything in that cooler 354 00:35:57,242 --> 00:35:59,505 besides tofu and sprouts? Any dog food? 355 00:36:01,681 --> 00:36:04,162 Nothing kills your appetite, huh, Marvin? 356 00:36:04,205 --> 00:36:07,861 What the hell! It was a stray dog pissed off at Frank's looks. That's all. 357 00:36:24,094 --> 00:36:25,400 Give us a smile, William. 358 00:36:25,444 --> 00:36:27,576 Let's see how much you enjoy your work. 359 00:36:30,666 --> 00:36:32,755 Hey, watch it! That stove isn't replaceable! 360 00:36:33,713 --> 00:36:36,455 What about the furnace? 361 00:36:36,498 --> 00:36:39,022 What? The furnace! 362 00:36:39,066 --> 00:36:41,286 That's Debbie's job. She's putting down the finish. 363 00:36:52,688 --> 00:36:54,124 Watch that stuff, it's dangerous. 364 00:36:57,476 --> 00:36:58,955 You missed a spot... 365 00:37:00,479 --> 00:37:02,394 To your right. 366 00:37:02,437 --> 00:37:04,700 Marvin, you're making me nervous. 367 00:37:08,313 --> 00:37:10,315 Spielberg! 368 00:37:10,358 --> 00:37:12,882 Stop screwing around, get back to work! 369 00:37:12,926 --> 00:37:14,884 Very funny. Very funny. 370 00:37:37,342 --> 00:37:39,169 So, did you get the furnace working? 371 00:37:39,213 --> 00:37:41,737 I just got the lights working, Marvin. 372 00:37:49,441 --> 00:37:52,139 I can't believe how much usable stuff there is here. 373 00:37:55,055 --> 00:37:57,187 This really was an incredible deal. 374 00:37:59,451 --> 00:38:00,756 God! 375 00:38:05,370 --> 00:38:06,936 They spread disease, you know! 376 00:38:06,980 --> 00:38:08,068 There's probably a whole damn nest of them. 377 00:38:08,111 --> 00:38:09,896 Big ones. Breeders. 378 00:38:18,513 --> 00:38:20,385 Marvin, there's a door here. 379 00:38:28,306 --> 00:38:31,047 So, what do you think is in there besides a pack of diseased rats? 380 00:38:31,091 --> 00:38:32,266 I'm ready for them.Yeah? 381 00:38:39,273 --> 00:38:40,013 Come on. 382 00:38:56,551 --> 00:38:58,248 I think we're safe. 383 00:38:58,292 --> 00:39:02,209 I don't see any beady red eyes. 384 00:39:02,252 --> 00:39:05,691 So, why don't you check to make sure there's no more rats in here? 385 00:39:05,734 --> 00:39:06,822 I'll go check on Deb. 386 00:39:07,954 --> 00:39:09,651 Marvin Schwarzenegger. 387 00:39:50,692 --> 00:39:52,390 Damn. 388 00:39:55,393 --> 00:39:56,655 Oh, no! 389 00:40:25,597 --> 00:40:26,728 Marvin! 390 00:40:31,298 --> 00:40:32,299 Marvin! 391 00:40:55,540 --> 00:40:57,716 So? 392 00:40:57,759 --> 00:41:01,110 Now, what're you two trying to tell me? 393 00:41:01,154 --> 00:41:04,940 That this house has some sort of supernatural something, huh? 394 00:41:06,028 --> 00:41:07,987 Ghosts, goblins... 395 00:41:09,771 --> 00:41:12,078 Come on, William, I never expected you 396 00:41:12,121 --> 00:41:13,819 to fall for this sort of bogeyman garbage. 397 00:41:15,951 --> 00:41:17,779 Then you explain what happened, professor. 398 00:41:17,823 --> 00:41:20,434 Everything has an explanation. 399 00:41:20,478 --> 00:41:22,218 You've just got to approach the situation in a rational sort of way. 400 00:41:22,262 --> 00:41:25,091 Not let your imagination run away with you. 401 00:41:25,134 --> 00:41:28,224 Right. I imagined all that. 402 00:41:28,268 --> 00:41:30,270 Basement draft's plain and simple. 403 00:41:30,313 --> 00:41:32,141 Oh, come on. 404 00:41:32,185 --> 00:41:34,100 Why don't we just get out of here for a while? 405 00:41:35,275 --> 00:41:36,406 Have a few drinks. 406 00:41:39,322 --> 00:41:40,498 Yeah. 407 00:41:40,541 --> 00:41:42,021 I could use a couple. 408 00:41:45,851 --> 00:41:48,070 Almost ready? 409 00:41:48,114 --> 00:41:49,724 I dreamt about religious symbols. 410 00:41:51,421 --> 00:41:52,858 A church. 411 00:41:54,076 --> 00:41:56,122 But look at this. 412 00:41:56,165 --> 00:41:59,212 That was two weeks before Bill found the things in the basement. 413 00:41:59,255 --> 00:42:01,040 I'm telling you, there's a connection. 414 00:42:01,083 --> 00:42:03,085 Debbie, please. Not now! 415 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 We need some distance... 416 00:42:08,613 --> 00:42:09,875 ...perspective. 417 00:42:09,918 --> 00:42:11,398 We'll talk about it tomorrow. 418 00:42:12,878 --> 00:42:14,401 I'll be downstairs. 419 00:43:25,777 --> 00:43:27,605 Marvin's looking for you. 420 00:44:05,599 --> 00:44:07,470 I don't wanna leave you alone here. 421 00:44:07,514 --> 00:44:09,342 No, you go. 422 00:44:09,385 --> 00:44:11,649 I'm best left alone when this happens. 423 00:44:11,692 --> 00:44:14,521 No, I can stay downstairs and work on the painting. 424 00:44:14,564 --> 00:44:15,870 No, it'll pass! 425 00:44:18,090 --> 00:44:19,439 You just go. 426 00:44:21,267 --> 00:44:22,921 At least one of us should have a good time. 427 00:44:25,053 --> 00:44:25,924 Okay. 428 00:44:30,842 --> 00:44:34,715 Oh! Bill got the fridge working, 429 00:44:34,759 --> 00:44:38,632 and there is some chicken in there if you're hungry. 430 00:44:38,676 --> 00:44:39,938 I'll be back early. 431 00:44:58,260 --> 00:45:01,263 I could have sworn the guy said to turn "just beyond the next light." 432 00:45:01,307 --> 00:45:04,571 We found the place. Okay, Marvin? 433 00:45:04,614 --> 00:45:06,660 Welcome to Daugherty's, folks. Nice to see new faces. 434 00:45:07,530 --> 00:45:09,228 Hi. 435 00:45:09,271 --> 00:45:10,925 What sort of wines do you have? 436 00:45:10,969 --> 00:45:12,448 Red and white. 437 00:45:12,492 --> 00:45:15,234 Just bring us a pitcher of Coors Light and four glasses. 438 00:45:17,192 --> 00:45:19,760 Miss, where's the restroom? 439 00:45:19,804 --> 00:45:21,022 Second right past the bar. 440 00:45:24,156 --> 00:45:27,289 I'm gonna call the Blue Goose, see if I'm still in the restaurant business. 441 00:45:34,427 --> 00:45:39,780 Well, this place kinda remind you of a certain student hangout? 442 00:45:41,260 --> 00:45:43,218 What was the name of that place? 443 00:45:43,262 --> 00:45:46,700 What? Wasn't it Sullivan's or Mulligan's or something like that? 444 00:45:46,744 --> 00:45:49,007 Culligan's, that was it. 445 00:45:49,050 --> 00:45:50,791 Yeah, we closed that place down 446 00:45:50,835 --> 00:45:51,792 a couple of times, didn't we? 447 00:45:56,101 --> 00:45:57,363 Abby? 448 00:45:57,406 --> 00:45:58,320 Yeah. 449 00:45:59,931 --> 00:46:01,497 You don't think I'm crazy, do you? 450 00:46:05,240 --> 00:46:06,067 No. 451 00:46:09,723 --> 00:46:10,724 No. 452 00:46:16,121 --> 00:46:18,427 Hmm. I've got it. 453 00:46:18,471 --> 00:46:21,213 Oh, no charge, ladies. Compliments of Mrs. Moriarty. 454 00:46:26,087 --> 00:46:27,785 You don't really think she's gonna come over here, do you? 455 00:46:28,960 --> 00:46:30,439 You don't like her, do you? 456 00:46:30,483 --> 00:46:32,050 She gives me the creeps. 457 00:46:53,898 --> 00:46:57,118 Well, I mean, it's not that big a deal being a psychologist. 458 00:46:58,728 --> 00:47:02,689 I mean, you learn a lot about people, 459 00:47:02,732 --> 00:47:05,126 you try to help people with their problems. I do the best I can. 460 00:47:06,867 --> 00:47:08,521 Here's to my assistant manager. 461 00:47:08,564 --> 00:47:10,697 The Blue Goose is turning down reservations. 462 00:47:15,920 --> 00:47:17,269 I'll be right back. 463 00:47:21,926 --> 00:47:23,101 Hey, Billy, 464 00:47:24,015 --> 00:47:25,886 tell me something. 465 00:47:25,930 --> 00:47:28,280 Do you really buy into all this spirit in the house stuff, you know? 466 00:47:33,459 --> 00:47:36,244 No, I do not buy it. 467 00:47:36,288 --> 00:47:38,768 I know such stories are rampant around here. 468 00:47:39,595 --> 00:47:41,597 Let me ask you. 469 00:47:41,641 --> 00:47:43,730 Have either of you gentlemen 470 00:47:43,773 --> 00:47:47,560 ever witnessed firsthand, a verifiable paranormal event? 471 00:47:49,127 --> 00:47:51,129 Let me put it this way. 472 00:47:51,172 --> 00:47:53,522 Are you familiar with mass hysteria? 473 00:47:57,962 --> 00:48:00,834 You're looking a mite peaked, dear. 474 00:48:00,878 --> 00:48:02,053 Ain't you feeling well? 475 00:48:02,792 --> 00:48:04,882 You scared me. 476 00:48:04,925 --> 00:48:08,886 I seem to have that effect on a lot of folks around here. 477 00:48:08,929 --> 00:48:12,324 But they ain't seen what I've seen. 478 00:48:12,367 --> 00:48:16,154 My visions don't come from here, you know. 479 00:48:16,197 --> 00:48:18,156 They come from somewhere else. 480 00:48:18,199 --> 00:48:19,722 What're you talking about? 481 00:48:19,766 --> 00:48:21,202 In life, 482 00:48:21,246 --> 00:48:23,901 he opened his house to the sinner. 483 00:48:23,944 --> 00:48:27,687 And in death, he still compels the sinner to come. 484 00:48:28,688 --> 00:48:30,908 And he works through you. 485 00:48:34,955 --> 00:48:35,913 What is this? 486 00:48:37,958 --> 00:48:41,831 When that boy killed his family, he was possessed. 487 00:48:41,875 --> 00:48:45,357 This town is full of a lot of strange things. 488 00:48:45,400 --> 00:48:47,533 Is that a fact! 489 00:48:47,576 --> 00:48:49,927 Like that old house you and your friends bought. 490 00:48:49,970 --> 00:48:54,540 That old house is not just bricks and boards. 491 00:48:54,583 --> 00:48:56,194 It's got a soul, that house. 492 00:48:56,237 --> 00:48:59,110 I think what it's got is a lot of townspeople 493 00:48:59,153 --> 00:49:01,851 starting to believe their own tall tales. Plain and simple. 494 00:49:04,028 --> 00:49:05,681 So, who wants another beer? 495 00:49:05,725 --> 00:49:09,120 I'll tell you one thing plain and simple, mister. 496 00:49:09,163 --> 00:49:10,643 You don't know shit. 497 00:49:34,667 --> 00:49:35,885 Frank? 498 00:49:37,713 --> 00:49:39,063 Sweetheart? 499 00:49:39,106 --> 00:49:40,281 Where are you, sweetheart? 500 00:49:56,732 --> 00:49:57,777 Frank! 501 00:50:11,095 --> 00:50:13,140 They're back. 502 00:50:17,405 --> 00:50:21,627 They're back again, the pain, those whispers. 503 00:50:21,670 --> 00:50:23,063 Don't ever leave me. 504 00:50:23,107 --> 00:50:27,024 Shh. Come on, breathe. Just breathe and relax. 505 00:50:27,067 --> 00:50:28,286 Nice cold... It's okay. 506 00:50:28,329 --> 00:50:30,288 Nice cold bath. 507 00:50:30,331 --> 00:50:32,159 It's the only thing that used to get rid of them. 508 00:50:32,203 --> 00:50:33,682 I remember that as a kid. 509 00:50:33,726 --> 00:50:36,337 That's the only thing that I absolutely remember. 510 00:50:36,381 --> 00:50:39,297 Yes, I know. Don't worry, honey. I'm here now. 511 00:52:23,879 --> 00:52:25,229 1-1-1. 512 00:52:33,802 --> 00:52:35,108 1-1-1. 513 00:52:47,207 --> 00:52:49,862 I just told him to stay in bed as long as he wanted. 514 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 I'm worried, Marvin. 515 00:52:57,261 --> 00:53:00,742 He was yelling and cursing all night long. 516 00:53:03,267 --> 00:53:05,921 I don't know what's happening to him. 517 00:53:08,272 --> 00:53:09,708 Migraines will do that. 518 00:53:09,751 --> 00:53:11,405 I know a couple of specialists I can recommend. 519 00:53:11,449 --> 00:53:13,059 Morning. 520 00:53:13,102 --> 00:53:14,887 Oh, do you want some coffee? 521 00:53:14,930 --> 00:53:18,195 Uh, no, thanks. Maybe after I get back from my run. 522 00:53:18,238 --> 00:53:21,110 Do you need anything from the 7-Eleven? 523 00:53:21,154 --> 00:53:22,851 I'm gonna stock up on Raid. 524 00:53:22,895 --> 00:53:24,375 No, as a matter of fact, we were just gonna go 525 00:53:24,418 --> 00:53:25,724 in search of fresh bagels and The Sunday Times. 526 00:53:25,767 --> 00:53:28,074 Is there anything you need? 527 00:53:28,117 --> 00:53:32,296 Is Deb all right? She seemed pretty weirded out when we got home last night. 528 00:53:32,339 --> 00:53:34,080 She's okay. 529 00:53:34,123 --> 00:53:35,951 A few minutes ago, she was still sleeping. How about you? 530 00:53:36,996 --> 00:53:38,911 I had a rough night, too. 531 00:53:40,478 --> 00:53:42,131 I don't like being alone up there. 532 00:53:43,350 --> 00:53:44,917 I could use a good woman. 533 00:53:49,313 --> 00:53:52,968 Well, let me see what I can do. 534 00:53:53,012 --> 00:53:55,536 Does she have her own sleeping bag? 535 00:54:55,553 --> 00:54:56,815 1-1-1. 536 00:55:01,298 --> 00:55:02,429 What does that mean? 537 00:55:04,170 --> 00:55:05,432 Tell me! 538 00:55:07,521 --> 00:55:09,741 What are you trying to tell me? 539 00:56:03,708 --> 00:56:05,057 Anybody home? 540 00:56:06,928 --> 00:56:09,191 Kitty ran away again last night. 541 00:56:13,457 --> 00:56:14,762 Where is everybody? 542 00:56:17,286 --> 00:56:19,941 I guess they heard I was coming. 543 00:56:24,772 --> 00:56:27,384 Kitty. 544 00:56:27,427 --> 00:56:30,387 Kitty, are you down here in the basement? 545 00:56:41,702 --> 00:56:42,747 Who's in there? 546 00:57:20,567 --> 00:57:21,916 Father. 547 00:57:23,309 --> 00:57:25,485 Father. 548 00:57:25,529 --> 00:57:28,662 He's here, Father. I can feel him. 549 00:57:42,807 --> 00:57:44,548 "1-1-1." 550 00:57:44,591 --> 00:57:46,071 Born November first. 551 00:57:47,246 --> 00:57:48,465 Eleven one. 552 00:57:49,988 --> 00:57:51,163 Not one eleven. 553 00:57:52,294 --> 00:57:53,861 One. 554 00:57:54,862 --> 00:57:55,907 Please, what is it? 555 00:57:58,518 --> 00:57:59,998 Merciful God. 556 00:58:08,876 --> 00:58:10,095 It's you. 557 00:58:17,537 --> 00:58:19,017 Please, what is it? 558 00:58:21,715 --> 00:58:22,977 What is it? 559 00:59:10,242 --> 00:59:12,200 It's hers. 560 00:59:12,244 --> 00:59:13,071 Oh, damn. 561 00:59:20,774 --> 00:59:22,559 Would you mind not smoking? 562 00:59:27,389 --> 00:59:28,608 I'll be upstairs. 563 00:59:32,307 --> 00:59:36,311 Mrs. Moriarty was a church secretary when this place was a rectory. 564 00:59:36,355 --> 00:59:38,052 A rectory? 565 00:59:38,096 --> 00:59:39,619 Didn't they tell you anything when you bought this old house? 566 00:59:42,274 --> 00:59:44,363 I... I wasn't particularly interested at the time 567 00:59:44,406 --> 00:59:46,365 in the details of its history. 568 00:59:46,408 --> 00:59:50,848 So, what did they milk you for this old place anyhow? 569 00:59:52,763 --> 00:59:54,155 Want a mint? 570 00:59:54,199 --> 00:59:55,243 No. 571 00:59:57,158 --> 00:59:59,334 Never got to know the new priest. Not alive anyway. 572 01:00:00,988 --> 01:00:02,642 You said she was here yesterday? 573 01:00:02,686 --> 01:00:04,644 She came by in the morning. What's this about a priest? 574 01:00:04,688 --> 01:00:06,472 Mmm. Father Percheos. 575 01:00:06,515 --> 01:00:07,865 Killed. Murdered. 576 01:00:08,822 --> 01:00:09,997 In his own confessional. 577 01:00:11,956 --> 01:00:13,827 The priest was, was murdered here? 578 01:00:13,871 --> 01:00:17,831 No, not here. Church around the corner. 579 01:00:17,875 --> 01:00:20,617 Hard to believe all this stuff is still here after 12 years. 580 01:00:22,575 --> 01:00:25,317 Whoever did it was confessing his sins. 581 01:00:25,360 --> 01:00:26,840 Shot him point blank. 582 01:00:28,450 --> 01:00:29,800 Right between the eyes. 583 01:00:32,498 --> 01:00:34,805 9:00 on a Sunday night, too. Can you imagine that? 584 01:00:36,937 --> 01:00:39,636 Archdiocese had to close the church after that. 585 01:00:39,679 --> 01:00:41,420 They moved what they could down here. 586 01:00:42,551 --> 01:00:43,901 Lots of the priest's stuff, too. 587 01:00:46,991 --> 01:00:48,601 No family... 588 01:00:48,645 --> 01:00:52,431 Well, none that we could find anyway. 589 01:00:52,474 --> 01:00:55,173 Some say that everything about this place is cursed. 590 01:00:57,741 --> 01:01:02,615 My bet is that old lady started that one. 591 01:01:02,659 --> 01:01:05,792 She, sort of, came unscrewed after she found the body. 592 01:01:08,360 --> 01:01:09,970 That's funny. 593 01:01:10,014 --> 01:01:11,537 I know I didn't shoot the whole tape. 594 01:01:29,947 --> 01:01:32,427 I'll send somebody by tomorrow to bring the tape back, okay? 595 01:01:32,471 --> 01:01:34,516 But I'm sure we'll be leaving today. 596 01:01:34,560 --> 01:01:38,085 Excuse me, sir, but a woman did die here. 597 01:01:38,129 --> 01:01:40,348 And we may have a couple of questions. 598 01:01:40,392 --> 01:01:42,220 Krabel, I'll talk to you Yes, sir.ay? 599 01:01:42,263 --> 01:01:44,657 About the priest, you said... 600 01:01:44,701 --> 01:01:46,267 "Whoever did it." 601 01:01:46,311 --> 01:01:48,922 Don't you know? Didn't you catch the killer? 602 01:01:48,966 --> 01:01:50,968 Well, from what Mrs. Moriarty told us, 603 01:01:51,011 --> 01:01:54,232 we picked up this half-wit neighborhood kid 604 01:01:54,275 --> 01:01:56,147 who was always getting in trouble. 605 01:01:56,190 --> 01:01:57,844 But we found him hiding in that oak tree over there. 606 01:02:00,151 --> 01:02:02,980 Wasn't hard to do, because fool dog was running around below. 607 01:02:03,023 --> 01:02:04,416 So, they did catch the killer. 608 01:02:06,113 --> 01:02:07,549 Well, we think so. 609 01:02:08,289 --> 01:02:10,552 Trouble is... 610 01:02:10,596 --> 01:02:13,468 He hung himself the next night before we could get a confession out of him. 611 01:02:13,512 --> 01:02:15,383 No. 612 01:02:15,427 --> 01:02:17,734 Debra, you're not supposed to be out here. 613 01:02:17,777 --> 01:02:19,431 It's okay, Inspector. She'll be okay. 614 01:02:21,346 --> 01:02:22,521 The boy... 615 01:02:23,870 --> 01:02:25,567 Marvin, the... Are you okay, Deb? 616 01:02:25,611 --> 01:02:28,266 Come on. Come on, sweetheart. It's okay. 617 01:02:28,309 --> 01:02:29,920 That's the boy. 618 01:02:55,075 --> 01:02:56,250 Debra, 619 01:02:56,294 --> 01:02:58,513 it was dark, she lost her footing. 620 01:02:58,557 --> 01:02:59,906 She shouldn't have been in the house in the first place. 621 01:02:59,950 --> 01:03:01,778 She was drawn here like I was drawn here. 622 01:03:03,780 --> 01:03:05,042 It brought us here, Marvin. 623 01:03:05,085 --> 01:03:06,870 It? What is "it"? 624 01:03:06,913 --> 01:03:07,914 The house. 625 01:03:09,655 --> 01:03:11,613 Something about the house. 626 01:03:14,007 --> 01:03:18,011 It's been trying to communicate ever since we got here. 627 01:03:18,055 --> 01:03:20,231 Even before, in my dreams. 628 01:03:20,274 --> 01:03:22,059 I won't listen to this nonsense.The church... 629 01:03:22,102 --> 01:03:23,451 Confessional. 630 01:03:25,236 --> 01:03:28,369 Blood everywhere. 631 01:03:29,718 --> 01:03:30,937 You are hysterical. 632 01:03:35,115 --> 01:03:39,859 Mrs. Moriarty said it was working through me... 633 01:03:39,903 --> 01:03:40,817 ...for justice. 634 01:03:43,689 --> 01:03:45,430 You have to listen to me. 635 01:03:47,171 --> 01:03:49,477 Something's horribly wrong here. 636 01:03:49,521 --> 01:03:51,697 Debra... Debbie! 637 01:03:53,481 --> 01:03:55,440 What about the boy? 638 01:03:55,483 --> 01:03:57,485 How could I have seen him? 639 01:03:57,529 --> 01:04:01,620 Even known about him? He's been dead for 12 years. 640 01:04:25,252 --> 01:04:25,992 Mmm. 641 01:04:49,450 --> 01:04:50,887 I'm in the tub. 642 01:04:52,584 --> 01:04:53,933 Is that you, Frank? 643 01:05:40,632 --> 01:05:42,286 You know, Marv, 644 01:05:42,329 --> 01:05:44,288 this thing really sounded like a good idea. 645 01:05:47,639 --> 01:05:49,467 I'd like you to look at something. 646 01:05:52,035 --> 01:05:54,602 It's Debbie's journal. 647 01:05:54,646 --> 01:05:56,691 But it's not Debbie's writing. 648 01:06:07,615 --> 01:06:09,661 It's been a while since I've tried to translate Latin. 649 01:06:11,924 --> 01:06:16,102 Best I can make out, there's bits and pieces of Bible passages. 650 01:06:16,146 --> 01:06:20,585 Something that looks like it's from an absolution. 651 01:06:20,628 --> 01:06:21,978 Or an exorcism. 652 01:06:22,848 --> 01:06:23,936 Exorcism? 653 01:06:28,114 --> 01:06:29,507 I know what this is. 654 01:06:29,550 --> 01:06:30,943 Fifth Commandment. 655 01:06:30,987 --> 01:06:32,858 "Honor Thy Father..." 656 01:06:37,732 --> 01:06:39,517 You're the psychologist. 657 01:06:39,560 --> 01:06:40,692 What's all this mean? 658 01:06:43,477 --> 01:06:44,913 It means I'm losing her, Bill. 659 01:06:50,006 --> 01:06:51,398 I don't know what to do. 660 01:06:54,401 --> 01:06:55,576 You can do what I'm doing. 661 01:06:58,623 --> 01:07:00,538 Pack. 662 01:07:00,581 --> 01:07:02,192 We're getting the hell out of here. 663 01:07:08,720 --> 01:07:11,070 You can't just walk out like this! 664 01:07:11,114 --> 01:07:13,072 What's Frank gonna say? 665 01:07:13,116 --> 01:07:16,162 I hope you don't think I'm driving you. 666 01:07:16,206 --> 01:07:17,555 Not with that flat tire, you won't. 667 01:07:17,598 --> 01:07:19,296 What? 668 01:07:19,339 --> 01:07:21,428 Get your keys, we'll change it. 669 01:07:21,472 --> 01:07:23,909 Let's go, Marvin. 670 01:07:23,952 --> 01:07:25,998 I haven't got a spare. 671 01:07:26,042 --> 01:07:29,001 Look, the guy was... He said the tires were good. 672 01:07:29,045 --> 01:07:31,090 Listen to me, Marvin. 673 01:07:31,134 --> 01:07:32,831 We're not staying here tonight. You got it? 674 01:07:34,789 --> 01:07:36,791 Look, we can take off that tire, 675 01:07:36,835 --> 01:07:38,706 and I'll go borrow Bill's scooter, 676 01:07:38,750 --> 01:07:41,100 and we're gonna find some service station somewhere, 677 01:07:41,144 --> 01:07:43,755 and we're gonna fix the damn thing. 678 01:07:43,798 --> 01:07:45,539 Now, you guys get everything packed. 679 01:07:45,583 --> 01:07:47,193 And when I get back, 680 01:07:47,237 --> 01:07:48,325 we're gone. 681 01:07:48,368 --> 01:07:49,413 Understand? 682 01:07:51,893 --> 01:07:54,766 Well, I suppose we can come and work next week. 683 01:07:56,333 --> 01:07:57,682 Hey, man. I mean, 684 01:07:57,725 --> 01:08:00,380 what's gonna happen before you open up your eyes? 685 01:08:00,424 --> 01:08:02,165 Were we all dreaming at the same time? 686 01:08:03,514 --> 01:08:05,559 Look, when I get back, 687 01:08:05,603 --> 01:08:07,083 we're out of here. 688 01:08:07,126 --> 01:08:08,954 This house is history! 689 01:08:11,870 --> 01:08:12,784 Damn! 690 01:08:51,039 --> 01:08:52,432 Frank? 691 01:08:52,476 --> 01:08:53,825 Is that you? 692 01:09:23,420 --> 01:09:24,464 Can I help you? 693 01:09:24,508 --> 01:09:25,900 I got flat tire. 694 01:09:27,685 --> 01:09:29,295 That's no problem.Thanks. 695 01:09:29,339 --> 01:09:30,688 Come on inside. 696 01:09:43,135 --> 01:09:44,484 Mrs. Moriarty? 697 01:09:45,659 --> 01:09:46,617 Is it you out there? 698 01:09:57,715 --> 01:09:59,020 I'm listening. 699 01:10:04,635 --> 01:10:05,810 I'm ready. 700 01:10:17,474 --> 01:10:18,779 Who are you? 701 01:10:21,217 --> 01:10:22,435 What do you want? 702 01:10:22,479 --> 01:10:25,046 Bless me, Father, 703 01:10:25,090 --> 01:10:26,657 for I have sinned. 704 01:10:28,136 --> 01:10:30,269 So have you, you son of a bitch. 705 01:10:41,889 --> 01:10:43,239 Open the door. 706 01:10:46,459 --> 01:10:48,635 Whoever you are, let me out of here. 707 01:10:48,679 --> 01:10:49,680 Father... 708 01:10:51,334 --> 01:10:53,118 Why has God forsaken me? 709 01:10:57,644 --> 01:10:58,863 Why? 710 01:11:08,438 --> 01:11:09,700 Oh, my God. 711 01:12:22,555 --> 01:12:25,079 You abandoned us. 712 01:12:25,123 --> 01:12:26,559 You denied me. 713 01:12:27,560 --> 01:12:28,996 Your own flesh. 714 01:12:29,867 --> 01:12:31,390 My own father. 715 01:12:32,435 --> 01:12:35,655 What'd you have told Mother? 716 01:12:35,699 --> 01:12:39,137 That you'd fill her with the burning love of God? 717 01:12:40,747 --> 01:12:42,575 That you would hold her, 718 01:12:42,619 --> 01:12:44,360 that you would never leave her? 719 01:12:50,931 --> 01:12:52,672 Now, listen to me, my son. 720 01:12:52,716 --> 01:12:55,458 Don't you dare call me that! 721 01:12:57,982 --> 01:12:59,375 You sinner. 722 01:13:01,681 --> 01:13:04,945 Sinner, sinner, sinner... 723 01:13:10,908 --> 01:13:12,562 Man of God. 724 01:13:17,175 --> 01:13:18,959 Poor Godless child, 725 01:13:21,614 --> 01:13:23,616 you don't even know my name. 726 01:13:33,670 --> 01:13:35,498 Oh, please. 727 01:13:35,541 --> 01:13:38,414 Forgive me, forgive me. Please, I'm begging you. 728 01:13:40,111 --> 01:13:41,895 I'm sorry, I'm sorry. 729 01:14:18,236 --> 01:14:19,367 Father? 730 01:14:23,154 --> 01:14:25,809 I bet you never thought I'd find you here 731 01:14:25,852 --> 01:14:27,854 after all these years... 732 01:14:27,898 --> 01:14:31,336 I'm here to help you account for your sins. 733 01:14:31,379 --> 01:14:35,340 Keep your promise into eternity... 734 01:14:35,383 --> 01:14:37,168 In sickness and in health. 735 01:14:39,823 --> 01:14:43,348 Mommy no longer lives. 736 01:14:43,391 --> 01:14:45,306 Those whispers are almost over. 737 01:14:46,830 --> 01:14:48,658 But she needs someone. 738 01:15:50,807 --> 01:15:51,851 Amen. 739 01:16:20,706 --> 01:16:22,229 Instant replay. 740 01:16:22,273 --> 01:16:23,230 Father... 741 01:16:23,274 --> 01:16:24,928 Turn it up. 742 01:16:24,971 --> 01:16:27,539 Father... Well, check this out. 743 01:16:27,583 --> 01:16:29,628 I didn't even know there was any audio on here until I... 744 01:16:29,672 --> 01:16:31,543 I worked a little magic with these fingers... Shh! 745 01:16:31,587 --> 01:16:33,414 It came, Father... 746 01:16:34,328 --> 01:16:35,895 The prodigal... 747 01:16:38,942 --> 01:16:40,639 It's you. 748 01:16:55,698 --> 01:16:56,829 Damn! 749 01:17:10,800 --> 01:17:12,018 Oh, my God. 750 01:17:14,107 --> 01:17:14,891 No. 751 01:17:52,450 --> 01:17:53,712 No! 752 01:17:59,675 --> 01:18:02,721 Don't leave me alone, Marvin. Don't go away. 753 01:18:03,766 --> 01:18:04,941 Frank! 754 01:18:10,598 --> 01:18:11,643 Frank? 755 01:18:13,123 --> 01:18:15,342 What in the name of God? 756 01:18:15,386 --> 01:18:16,213 What are you doing? 757 01:18:20,086 --> 01:18:21,131 Frank... 758 01:18:24,090 --> 01:18:25,222 It's me. 759 01:18:25,918 --> 01:18:27,180 It's Debbie. 760 01:18:28,486 --> 01:18:29,922 Please, Frank. 761 01:18:33,404 --> 01:18:35,145 I'm your friend, Frank. 762 01:18:37,060 --> 01:18:39,018 Bill, help me! 763 01:18:43,414 --> 01:18:45,764 Bill, help me! 764 01:18:46,983 --> 01:18:48,636 Together... 765 01:18:48,680 --> 01:18:49,855 Forever in eternity. 766 01:18:50,769 --> 01:18:51,857 No! 767 01:20:01,709 --> 01:20:02,798 Bill! 768 01:20:03,799 --> 01:20:06,714 Bill! We gotta get out. 769 01:20:07,672 --> 01:20:08,847 Bill, it's Frank! 770 01:20:08,891 --> 01:20:10,849 He killed Marvin. 771 01:20:10,893 --> 01:20:13,634 Bill, we gotta get out of here. 772 01:20:14,940 --> 01:20:17,203 Oh, no, Bill. 773 01:20:37,876 --> 01:20:40,009 Help! Somebody help! 774 01:20:40,052 --> 01:20:42,359 Help me! Somebody, please help me! 775 01:24:06,737 --> 01:24:07,651 Debbie! 776 01:25:20,680 --> 01:25:22,856 Come on, guys. Let's go. 777 01:25:28,297 --> 01:25:30,255 Oh, my God. What happened? 778 01:25:30,299 --> 01:25:31,300 Frank. 779 01:25:36,261 --> 01:25:37,219 What've you done? 780 01:25:39,786 --> 01:25:40,744 Frank. 781 01:25:47,620 --> 01:25:49,840 Till death do us part. 782 01:27:04,523 --> 01:27:07,657 Hey, I told you. Nothing until we get a handle on this thing. 783 01:27:07,700 --> 01:27:08,962 Move along, buddy.If we ever do. 784 01:27:09,006 --> 01:27:10,442 Christ! 785 01:27:10,486 --> 01:27:12,096 It's starting all over again. 786 01:27:12,139 --> 01:27:13,967 Just when the tourists were coming back, too. 787 01:27:18,233 --> 01:27:19,190 What is that? 788 01:27:19,843 --> 01:27:20,974 This? 789 01:27:21,671 --> 01:27:22,933 Does it belong to you? 790 01:27:28,243 --> 01:27:29,548 No. 791 01:27:29,592 --> 01:27:30,767 It belongs to the house.50607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.