Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,800 --> 00:01:41,848
MASKINENE REISTE SEG
FRA ASKEN ETTER ATOMKRIGEN
2
00:01:41,930 --> 00:01:47,435
DERES KAMP FOR � UTSLETTE
MENNESKET HADDE RAST I FLERE TI�R.
3
00:01:47,520 --> 00:01:50,355
DET SISTE SLAGET SKULLE
IKKE UTKJEMPES I FRAMTIDEN,
4
00:01:50,438 --> 00:01:52,524
MEN I V�R TID.
I KVELD...
5
00:03:54,063 --> 00:03:58,609
LOS ANGELES 1984
1:52a.m.
6
00:04:07,035 --> 00:04:11,078
Hva i helvete...?
Ford�mte drittkjerre.
7
00:04:26,096 --> 00:04:28,223
Hva i helvete...?
8
00:05:22,068 --> 00:05:24,822
N� er det min tur!
9
00:05:31,995 --> 00:05:35,498
Hei! Hva er galt med dette bildet?
10
00:05:43,548 --> 00:05:47,010
Fin kveld for en spasertur, ikke sant?
11
00:05:50,472 --> 00:05:56,895
Fin kveld for spasertur.
Vasking i morgen. Ikke noe rent?
12
00:05:57,397 --> 00:06:01,983
Ikke noe rent.
Han mangler visst noe.
13
00:06:02,360 --> 00:06:05,906
Kl�rne deres.
Gi meg dem. N�!
14
00:06:06,864 --> 00:06:09,825
Dra til helvete, drittsekk!
15
00:06:45,862 --> 00:06:53,201
Jeg finner meg ikke i det.
Hun er alltid etter meg.
16
00:07:52,137 --> 00:07:56,140
Hei, kompis.
S� du et skarpt lys n� nettopp?
17
00:07:58,977 --> 00:08:01,813
Ser du den fyren?
St� stille!
18
00:08:01,855 --> 00:08:05,318
Han stikker.
St� stille, sa jeg!
19
00:08:06,486 --> 00:08:09,323
Drittsekken tok buksene mine!
20
00:08:53,198 --> 00:08:57,161
Hvilken dato er det?
12. mai. Torsdag.
21
00:08:57,411 --> 00:08:59,539
Hvilket �r?
Hva?
22
00:09:12,178 --> 00:09:15,719
Han har revolveren min! Kom igjen!
23
00:12:08,729 --> 00:12:10,731
Pass p� den for meg.
24
00:12:15,611 --> 00:12:18,779
Jeg er sent ute.
Det er jeg ogs�.
25
00:13:02,409 --> 00:13:04,994
Jeg er i sving.
Jeg ogs�.
26
00:13:10,459 --> 00:13:13,752
Kan jeg f� kaffen n�?
Ja, sir.
27
00:13:15,588 --> 00:13:20,758
Jeg bestilte grillet kj�tt.
Jeg skulle ha "Chili deluxe".
28
00:13:21,010 --> 00:13:26,974
OK, hvem skulle ha "Burlybeef"?
Vi vil gjerne bestille n�.
29
00:13:27,432 --> 00:13:29,476
Unnskyld.
30
00:13:32,187 --> 00:13:34,690
Det er vel ikke ekte l�r?
31
00:13:37,487 --> 00:13:41,490
Flink gutt. Du burde f� tipsen i stedet.
32
00:13:42,949 --> 00:13:46,120
Om hundre �r er allting glemt.
33
00:13:54,334 --> 00:13:57,003
En kaliber 12 automathagle.
34
00:13:58,298 --> 00:14:02,177
Italiensk. Pumping eller automatisk.
35
00:14:03,012 --> 00:14:08,849
Kaliber 45 med lasersikte.
Splitter ny. Et bra v�pen.
36
00:14:10,352 --> 00:14:16,525
Plasser det r�de punktet der
du vil treffe. Du kan ikke bomme.
37
00:14:17,859 --> 00:14:21,823
Noe annet?
Et plasmagev�r.
38
00:14:22,155 --> 00:14:26,202
Vi har bare det du ser.
En 9 mm UZI.
39
00:14:27,828 --> 00:14:34,209
Du kan dine v�pen. Alle disse
er ideelle til forsvar av hjemmet.
40
00:14:35,419 --> 00:14:38,548
Hvem av dem skal du ha?
Alle.
41
00:14:38,839 --> 00:14:45,761
Jeg kan stenge tidlig. Det er 15
dagers ventetid p� h�ndv�pnene.
42
00:14:46,054 --> 00:14:49,558
Det der kan du ikke gj�re.
Feil.
43
00:15:15,041 --> 00:15:21,630
Hei, s�ta. Ja, det er meg. Du m�
hente meg. Sykkelen min streiket.
44
00:15:22,257 --> 00:15:26,095
Det bl�ser jeg i!
Kom og hent meg! Hva i...?
45
00:15:26,136 --> 00:15:30,139
Du b�r gj�re noe med holdningen din.
46
00:16:23,444 --> 00:16:25,655
Sarah Connor?
Ja.
47
00:16:38,544 --> 00:16:45,174
Jeg tar pause. Carla overtar.
Sarah, det er om deg. P� et vis.
48
00:16:46,885 --> 00:16:52,308
Det er utrolig. Sett deg.
Dette kommer til � fryde deg.
49
00:16:55,184 --> 00:17:01,731
Sarah Connor, 35 �r, tobarnsmor,
ble brutalt skutt ned og drept i...
50
00:17:01,857 --> 00:17:03,901
Du er d�d, jenta mi.
51
00:20:54,801 --> 00:20:56,928
Beklager.
52
00:21:10,109 --> 00:21:18,325
Jeg skal rive av deg blusen din
og slikke de nakne brystene dine.
53
00:21:18,993 --> 00:21:23,912
S� skal jeg dra av deg buksene,
tomme for tomme.
54
00:21:25,957 --> 00:21:31,839
Ginger, det er Matt.
Slikke deg lenger og lenger ned.
55
00:21:32,256 --> 00:21:37,176
Dra av deg trusene med tennene.
Hvem er dette?
56
00:21:39,347 --> 00:21:41,474
Sarah?
57
00:21:41,598 --> 00:21:46,980
Beklager, jeg trodde du var...
Kan jeg f� prate med Ginger?
58
00:21:47,813 --> 00:21:49,857
Klart det, Mikey.
59
00:21:51,150 --> 00:21:53,195
Det er eklingen.
60
00:21:55,655 --> 00:21:59,117
Jeg skal rive av deg blusen...
61
00:22:01,451 --> 00:22:05,831
Ford�mte purker!
Vent til jeg f�r kloa i dere!
62
00:22:11,504 --> 00:22:14,214
Hva er det?
Ei d�d jente.
63
00:22:15,007 --> 00:22:21,140
Sarah Connors. Skutt 6 ganger
p� kloss hold. Grovkalibret v�pen.
64
00:22:21,266 --> 00:22:24,351
Disse virker faktisk.
Jas�?
65
00:22:24,601 --> 00:22:29,940
Hva er dette?
D�d jente nr 2. Fra Valley.
66
00:22:31,857 --> 00:22:35,738
Hva er poenget ditt?
Se p� navnet, Ed.
67
00:22:37,072 --> 00:22:41,075
"Sarah Louise Connor."
Stemmer dette?
68
00:22:42,744 --> 00:22:46,665
Du tuller.
Pressen vil sl� det opp.
69
00:22:46,706 --> 00:22:51,084
En systemmorder.
Jeg hater spr�ingene.
70
00:22:58,927 --> 00:23:03,056
Bedre enn det
en d�delig mann fortjener.
71
00:23:08,686 --> 00:23:14,358
Har du sett Pugsley?
Nei. Sjekket du telefonsvareren?
72
00:23:19,907 --> 00:23:25,744
Hei, Sarah. Det er mamma...
S�, der er du, unge mann.
73
00:23:30,125 --> 00:23:37,090
Stan Morsky. Noe kom i veien.
Jeg m� st� over avtalen i kveld.
74
00:23:37,214 --> 00:23:42,971
Jeg er virkelig lei for det.
Jeg ringer deg om et par dager.
75
00:23:43,932 --> 00:23:50,437
Tufs! Han kan ikke behandle deg
slik, selv om han har Porsche.
76
00:23:51,938 --> 00:23:56,902
Jeg overlever.
Jeg skal knuse knesk�lene hans.
77
00:23:58,070 --> 00:24:01,447
Pugsley elsker meg i hvert fall.
78
00:24:02,114 --> 00:24:04,283
Herregud, det gj�r meg kvalm.
79
00:24:06,746 --> 00:24:10,625
Jeg g�r p� kino.
Du og Matt f�r kose dere.
80
00:24:16,672 --> 00:24:18,799
Faen ta deg, Matt!
81
00:25:16,400 --> 00:25:21,572
De dreptes navn st�r under
hverandre i telefonkatalogen.
82
00:25:21,695 --> 00:25:24,865
Hva kan jeg si? Ingen kommentar.
83
00:25:37,211 --> 00:25:43,260
Den kaffen er to timer gammel.
Jeg sneipet en sigarett i den.
84
00:25:43,553 --> 00:25:47,890
Pratet med den neste jenta?
Bare telefonsvareren.
85
00:25:48,015 --> 00:25:51,936
Ingen �pner d�ra, og husverten er ute.
86
00:25:52,186 --> 00:25:58,110
Jeg ringte henne nettopp.
Ring igjen! Gi meg en sigarett.
87
00:26:06,907 --> 00:26:12,915
Hei. Lurte deg. Du prater med
en maskin, men ikke v�r blyg...
88
00:26:21,756 --> 00:26:23,550
Samme dritten.
89
00:26:24,927 --> 00:26:28,887
De kommer til
� kalle ham "katalogmorderen".
90
00:26:28,931 --> 00:26:31,934
Jeg hater disse avissakene.
91
00:26:32,059 --> 00:26:36,272
S�rlig de spr� avissakene. Hvor skal du?
92
00:26:36,774 --> 00:26:44,446
Kommer jeg med p� tv-nyhetene
kl 23, s� kanskje hun ringer oss.
93
00:26:45,489 --> 00:26:49,994
N�, hvordan ser jeg ut?
For j�vlig, sjef.
94
00:26:52,579 --> 00:26:59,295
Politiet har r�pet navnet p� det
andre av de to mordofrene i dag.
95
00:26:59,920 --> 00:27:03,965
Ofrenes navn er praktisk talt identiske.
96
00:27:04,175 --> 00:27:09,804
35 �r gamle Sarah Ann Connor
ble funnet d�d...
97
00:27:10,097 --> 00:27:14,019
Sarah Louise Connor...
Ikke r�r det!
98
00:27:15,605 --> 00:27:23,818
Politiet nekter � kommentere
drapenes �penbare fellestrekk.
99
00:27:24,361 --> 00:27:27,782
Mer om denne saken etter hvert.
100
00:28:58,917 --> 00:29:04,131
Har du en telefon?
Bak i lokalet. Hei! 4.50.
101
00:29:43,127 --> 00:29:47,799
Los Angeles-politiet.
Alle v�re linjer er opptatt.
102
00:29:47,923 --> 00:29:51,010
Trenger du hjelp, s� ikke legg p�.
103
00:29:51,344 --> 00:29:57,265
Innbrudd hos Bob's Liquor
p� hj�rnet av 3rd og Cameron.
104
00:30:56,033 --> 00:30:59,412
Kom deg vekk! Jeg skal lage belte av deg!
105
00:31:14,428 --> 00:31:17,765
Ikke tving meg til � banke deg opp!
106
00:32:16,989 --> 00:32:23,621
Du snakker med en maskin,
men maskiner trenger ogs� kj�rlighet.
107
00:32:23,957 --> 00:32:29,420
Snakk med den,
s� vil Ginger eller Sarah ringe til deg.
108
00:32:30,796 --> 00:32:38,843
Det er Sarah! Er p� Tech Noir
p� Pico Boulevard. Jeg er redd.
109
00:32:38,969 --> 00:32:44,351
Noen er ute etter meg.
Jeg h�per du h�rer dette snart.
110
00:32:44,476 --> 00:32:47,145
Du og Matt m� komme og hente meg.
111
00:32:48,021 --> 00:32:51,149
Jeg f�r ikke kontakt med politiet.
112
00:32:51,442 --> 00:32:57,490
Nummeret hit er 555-9175.
Ring meg. Jeg trenger hjelp.
113
00:33:14,840 --> 00:33:15,841
Det er henne.
114
00:33:17,175 --> 00:33:19,512
Sarah Connor? 1. betjent Traxler.
115
00:33:20,555 --> 00:33:25,517
Ikke sett meg over!
Nei. Hvor er du?
116
00:33:25,685 --> 00:33:30,481
P� Tech Noir.
Det ligger p� Pico. Er du OK?
117
00:33:30,522 --> 00:33:33,901
Ja, men en fyr forf�lger meg.
118
00:33:34,026 --> 00:33:39,864
Du er p� et offentlig sted.
Du er trygg der til vi kommer.
119
00:33:39,990 --> 00:33:44,619
Ikke g� ut eller p� toalettet.
Bilen kommer om et halvt minutt.
120
00:34:08,686 --> 00:34:11,563
Hei, den fyren betalte ikke.
121
00:36:50,390 --> 00:36:53,728
Bli med meg hvis du har lyst til � leve.
122
00:37:01,902 --> 00:37:03,946
Kom igjen!
123
00:38:15,726 --> 00:38:18,313
1L-19 her. Jeg har en
r�kj�rer som kj�rte ned en mann.
124
00:38:20,147 --> 00:38:23,026
Bilen kj�rer videre vestover p� 7th.
125
00:38:23,151 --> 00:38:29,200
Han kj�rer p� r�dt hele veien.
Send en sykebil hit straks.
126
00:38:30,659 --> 00:38:32,703
Stopp!
127
00:38:48,676 --> 00:38:50,760
Hold deg fast!
128
00:39:01,733 --> 00:39:04,359
Er du s�ret? Er du skutt?
129
00:39:10,907 --> 00:39:13,868
Gj�r n�yaktig som jeg sier!
130
00:39:14,368 --> 00:39:19,456
Ikke r�r deg, og ikke gi lyd fra deg!
Er det forst�tt?
131
00:39:20,375 --> 00:39:25,131
Er det forst�tt?!
Ja! Ikke gj�r meg noe vondt!
132
00:39:42,274 --> 00:39:44,150
Jeg er her for � hjelpe deg.
133
00:39:44,232 --> 00:39:48,820
Sersjant Reese, Tech Com DN 38416.
134
00:39:48,905 --> 00:39:53,574
De har bestemt at du skal tilintetgj�res.
135
00:40:00,750 --> 00:40:07,422
Dette er 1L-19. Kj�rer vestover
p� Olympic, n�rmer meg Overland.
136
00:40:10,009 --> 00:40:13,011
Jeg har ikke gjort noe.
137
00:40:13,511 --> 00:40:16,931
Ikke enn�. Du m� holde deg i live.
138
00:40:17,432 --> 00:40:21,519
Hvordan kunne den mannen reise seg...?
139
00:40:22,354 --> 00:40:29,111
Han er en maskin. En Terminator.
Cyberdyne modell 101.
140
00:40:35,785 --> 00:40:39,538
En maskin? Slik som en robot?
141
00:40:39,956 --> 00:40:44,334
Nei, en kyborg.
En kybernetisk organisme.
142
00:40:44,669 --> 00:40:48,463
Nei, han bl�dde.
Et lite �yeblikk.
143
00:41:36,596 --> 00:41:41,558
En Terminator
er dels menneske, dels maskin.
144
00:41:42,268 --> 00:41:48,693
St�lskjelettet styres av en
mikroprosessor, og den er helpansret.
145
00:41:49,025 --> 00:41:55,699
P� utsiden har den levende vev.
Kj�tt, hud, h�r og blod.
146
00:41:56,033 --> 00:42:02,040
Reese, jeg vet ikke hva du...
F�lg med! Jeg m� dumpe bilen.
147
00:42:05,541 --> 00:42:10,588
600-serien hadde gummihud
og var lett � f� �ye p�.
148
00:42:10,922 --> 00:42:16,553
Men de nye ser ut som mennesker.
Svette, d�rlig �nde. Alt.
149
00:42:16,761 --> 00:42:20,888
Jeg m�tte vente til han pr�vde � ta deg.
150
00:42:21,558 --> 00:42:25,981
Jeg er ikke dum.
De kan ikke lage noe s�nt enn�.
151
00:42:26,272 --> 00:42:29,483
Ikke enn�. Ikke f�r om ca 40 �r.
152
00:42:32,235 --> 00:42:37,575
Mener du at den er fra framtiden?
En mulig framtid.
153
00:42:37,908 --> 00:42:44,247
Jeg vet ikke noe om Tech-saker.
S� du er ogs� fra framtiden?
154
00:42:44,750 --> 00:42:46,918
Stemmer.
Akkurat.
155
00:42:54,925 --> 00:43:00,306
Kyborger f�ler ikke smerte,
men det gj�r jeg. Ikke gj�r det igjen.
156
00:43:00,431 --> 00:43:03,935
Slipp meg.
H�r etter og forst�!
157
00:43:04,601 --> 00:43:07,270
Terminatoren er der ute.
158
00:43:08,105 --> 00:43:12,652
Du kan ikke forhandle
eller diskutere med den.
159
00:43:12,777 --> 00:43:19,616
Den f�ler ikke anger eller frykt.
Og den vil absolutt ikke stoppe.
160
00:43:19,951 --> 00:43:22,662
Aldri! Ikke f�r du er d�d!
161
00:43:32,881 --> 00:43:34,966
Kan du stoppe den?
162
00:43:38,886 --> 00:43:40,971
Jeg vet ikke.
163
00:43:42,139 --> 00:43:45,807
Med disse v�pnene... Jeg vet ikke.
164
00:44:01,160 --> 00:44:07,498
Mistenktes kj�ret�y er funnet
i et parkeringshus p� Broadway.
165
00:44:48,915 --> 00:44:56,880
Reese? Hvorfor akkurat meg?
Hvorfor vil den ha tak i meg?
166
00:45:03,473 --> 00:45:05,725
Det var en atomkrig.
167
00:45:07,643 --> 00:45:10,478
Noen f� �r framover i tiden.
168
00:45:12,064 --> 00:45:18,738
Alt dette. Hele stedet.
Alt sammen er borte.
169
00:45:21,115 --> 00:45:23,241
Helt borte.
170
00:45:23,658 --> 00:45:27,620
Det fantes overlevende her og der.
171
00:45:30,083 --> 00:45:34,335
Ingen visste
hvem det var som startet krigen.
172
00:45:35,297 --> 00:45:37,423
Det var maskinene.
173
00:45:38,591 --> 00:45:42,929
Jeg forst�r ikke.
Forsvarscomputere.
174
00:45:43,595 --> 00:45:46,596
Nye og mektige.
175
00:45:47,933 --> 00:45:52,688
Koplet til alt mulig.
De skulle styre det hele.
176
00:45:52,979 --> 00:45:57,858
De ble visst smarte.
En ny form for intelligens.
177
00:45:58,945 --> 00:46:04,075
Alle mennesker var en trussel,
ikke bare de p� den andre siden.
178
00:46:04,158 --> 00:46:10,120
De avgjorde skjebnen v�r
p� et mikrosekund. Utryddelse.
179
00:46:24,719 --> 00:46:27,306
Opplevde du den krigen?
180
00:46:39,068 --> 00:46:43,489
Nei. Jeg vokste opp etterp�. I ruinene.
181
00:46:44,073 --> 00:46:49,159
Sultet og gjemte meg for JD-er.
Jeger-Drepere.
182
00:46:50,246 --> 00:46:54,417
Patruljemaskiner
fra automatiserte fabrikker.
183
00:46:54,666 --> 00:47:00,171
De fleste av oss ble fanget
og puttet i utryddingsleirer.
184
00:47:00,756 --> 00:47:03,970
Dette ble brent inn med laser.
185
00:47:06,847 --> 00:47:13,645
Noen av oss ble holdt i live
for � arbeide. Lempe lik.
186
00:47:14,854 --> 00:47:21,945
Avfallsenhetene gikk dag og natt.
Vi ble nesten utryddet for alltid.
187
00:47:23,820 --> 00:47:27,657
Men �n mann l�rte oss � kjempe.
188
00:47:27,783 --> 00:47:34,625
Vi stormet gjerdene rundt leirene
og lagde skrap av de j�vlene.
189
00:47:34,666 --> 00:47:41,799
Han snudde det hele. Reddet oss.
Han het Connor. John Connor.
190
00:47:42,215 --> 00:47:46,635
S�nnen din, Sarah. Din uf�dte s�nn.
191
00:49:36,621 --> 00:49:38,750
Kj�r!
192
00:49:44,798 --> 00:49:46,924
Reese!
193
00:50:05,693 --> 00:50:09,156
Nei, Reese! De dreper deg.
194
00:50:09,278 --> 00:50:12,949
Dere i Cadillacen! F� se hendene deres!
195
00:50:15,326 --> 00:50:17,622
Kom dere ut av bilen!
196
00:50:20,375 --> 00:50:23,379
Ned p� kn�rne!
Ut av bilen.
197
00:50:54,075 --> 00:50:57,830
Sarah, pr�v � drikke noe av dette.
198
00:51:01,332 --> 00:51:06,338
Er det sikkert at det er dem?
Skal jeg se p� likene?
199
00:51:06,713 --> 00:51:12,260
Nei, de er blitt identifisert.
Det er ikke noen tvil.
200
00:51:13,220 --> 00:51:17,766
Ginger! Kj�re venn.
201
00:51:20,560 --> 00:51:23,021
Dette er dr Silberman.
202
00:51:23,605 --> 00:51:28,193
Kan du fortelle ham
alt det Reese fortalte deg?
203
00:51:28,860 --> 00:51:30,902
Jeg tror det.
204
00:51:31,781 --> 00:51:35,535
Er du lege?
Kriminalpsykolog.
205
00:51:36,034 --> 00:51:40,871
Er Reese sinnssyk?
Det er det vi skal finne ut.
206
00:53:05,125 --> 00:53:09,005
S�, du er soldat. Hvem kjemper du for?
207
00:53:09,796 --> 00:53:14,801
Med 132. under Perry. Fra -21 til -27.
208
00:53:15,511 --> 00:53:19,057
Er det �r 2027?
Det stemmer.
209
00:53:20,389 --> 00:53:24,268
Dette er flott.
Under John Connor.
210
00:53:24,603 --> 00:53:30,273
Og hvem var fienden?
En forsvarscomputer bygd for...
211
00:53:30,565 --> 00:53:35,027
Bygd av Cyberdyne Systems.
Jeg forst�r.
212
00:53:35,821 --> 00:53:41,661
Computeren tror den kan vinne
ved � drepe fiendens mor?
213
00:53:41,996 --> 00:53:48,543
Drepe ham f�r han er unnfanget?
En slags tilbakevirkende abort?
214
00:53:49,043 --> 00:53:54,839
Silberman hadde en fyr her
som hadde brent bikkja si, og...
215
00:53:55,133 --> 00:54:00,222
Hvorfor drepte ikke
computeren Connor da?
216
00:54:00,306 --> 00:54:06,312
Forsvarsnettet var knust.
Vi hadde vunnet.
217
00:54:06,604 --> 00:54:12,235
Skynet m�tte s�rge for
at Connor aldri hadde eksistert.
218
00:54:12,485 --> 00:54:19,783
Og da tok dere det laboratoriet
og fant "tidsforskyvningsutsyret"?
219
00:54:19,866 --> 00:54:24,037
Ja. Terminatoren hadde dratt allerede.
220
00:54:24,121 --> 00:54:27,498
Conner sendte meg av g�rde
og sprengte alt.
221
00:54:27,582 --> 00:54:31,961
Hvordan kommer du tilbake?
Det g�r ikke.
222
00:54:32,879 --> 00:54:35,549
Ingen kommer hjem igjen.
223
00:54:36,425 --> 00:54:42,640
Ingen andre kommer gjennom.
Det er bare ham og meg.
224
00:56:27,453 --> 00:56:29,830
Det er bare ham og meg.
225
00:56:33,460 --> 00:56:40,969
Hvorfor tok du ikke med deg mer
avanserte v�pen? Str�lepistol?
226
00:56:41,510 --> 00:56:43,594
"Str�lepistol."
227
00:56:45,096 --> 00:56:50,895
Man m� reise naken.
D�de ting g�r ikke gjennom.
228
00:56:51,185 --> 00:56:55,103
Hvorfor ikke?
Jeg har ikke bygd faenskapet!
229
00:56:55,189 --> 00:57:01,739
Men kyborgen er av metall.
Omgitt av levende vev!
230
00:57:02,072 --> 00:57:10,956
Topp saker! De paranoide vrang
forestillingene hans er str�lende!
231
00:57:13,541 --> 00:57:20,548
Hvorfor ble de to kvinnene drept?
De visste lite om Connors mor.
232
00:57:20,591 --> 00:57:24,054
De kjente bare byen hun bodde i.
233
00:57:24,136 --> 00:57:28,475
Terminatoren var systematisk.
La oss...
234
00:57:28,558 --> 00:57:33,394
Du har h�rt nok!
Jeg m� treffe Sarah Connor!
235
00:57:33,438 --> 00:57:37,900
Det er ikke opp til meg.
Hva gj�r du her da?
236
00:57:37,940 --> 00:57:41,904
Hvem bestemmer her?
Hold kjeft!
237
00:57:41,945 --> 00:57:49,785
Er du treg? Han vil finne henne!
Det er det han kan! Alt han kan!
238
00:57:50,078 --> 00:57:55,499
Dere kan ikke stoppe ham!
Han vasser rett gjennom dere!
239
00:57:55,668 --> 00:57:58,420
Doktor.
Slipp meg!
240
00:58:02,466 --> 00:58:04,593
Beklager.
241
00:58:08,347 --> 00:58:13,686
Er Reese sinnssyk?
Det faglige uttrykket er "spr�".
242
00:58:14,351 --> 00:58:20,108
Dette er en skuddsikker vest.
TAC-gutta v�re bruker dem.
243
00:58:20,150 --> 00:58:24,529
Den andre fyren
m� ha en s�nn under jakken sin.
244
00:58:24,612 --> 00:58:27,617
Kjenn p� den. Kom igjen.
245
00:58:28,617 --> 00:58:35,124
Han slo h�nda gjennom frontruta.
Han var sikkert stinn av PCP.
246
00:58:35,166 --> 00:58:38,836
Det var en fyr som... Ser du arret?
247
00:58:39,962 --> 00:58:46,219
Pr�v � f� deg litt s�vn p� sofaen.
Moren din kommer om en time.
248
00:58:46,471 --> 00:58:49,307
Jeg f�r ikke sove.
Pr�v.
249
00:58:49,556 --> 00:58:54,477
Den ser ikke s�nn ut,
men den sofaen er sv�rt behagelig.
250
00:58:55,061 --> 00:59:00,189
Du er helt trygg.
Vi har 30 politifolk i bygningen.
251
00:59:08,199 --> 00:59:10,326
God natt.
252
00:59:24,716 --> 00:59:30,680
Jeg er en venn av Sarah Connor.
Hun avgir forklaring.
253
00:59:31,181 --> 00:59:35,850
Hvor er hun?
Sett deg p� benken og vent.
254
00:59:47,448 --> 00:59:49,700
Jeg kommer tilbake.
255
01:00:44,756 --> 01:00:46,840
Hold deg her.
256
01:01:26,339 --> 01:01:28,467
Pass p� ham!
257
01:03:05,564 --> 01:03:07,649
Sarah!
258
01:03:08,398 --> 01:03:10,484
Reese!
259
01:03:13,739 --> 01:03:15,824
Denne veien!
260
01:03:55,279 --> 01:03:57,824
KFLB nyhetstid: 4.36.
261
01:03:57,950 --> 01:04:01,284
Hovedoppslag den st�rste
mobilisering av lovh�ndhevelse
262
01:04:01,328 --> 01:04:04,457
i Californias historie, er n� i gang.
263
01:04:04,540 --> 01:04:08,461
Politiet i fem fylker jakter p�...
264
01:04:12,215 --> 01:04:14,298
Ta denne.
265
01:04:16,635 --> 01:04:19,181
Denne m� vekk fra veien.
266
01:04:50,503 --> 01:04:53,338
Fryser du?
Jeg er iskald.
267
01:05:10,188 --> 01:05:12,566
Har du et fornavn?
Kyle.
268
01:05:14,027 --> 01:05:18,532
Kyle. Hvordan er det
� reise gjennom tiden?
269
01:05:21,200 --> 01:05:23,287
Hvitt lys.
270
01:05:25,538 --> 01:05:27,581
Smerte.
271
01:05:30,210 --> 01:05:34,213
Som � bli f�dt, kanskje.
Herregud.
272
01:05:35,298 --> 01:05:37,633
Jeg sto i veien for en.
273
01:05:38,802 --> 01:05:42,472
Ble du skutt?
Det er ikke alvorlig.
274
01:05:42,554 --> 01:05:45,473
Du m� til lege.
Glem det.
275
01:05:46,058 --> 01:05:50,729
Glem det? Er du spr�?
Ta av deg den der.
276
01:06:02,951 --> 01:06:07,081
Herregud!
Den gikk rett gjennom kj�ttet.
277
01:06:07,914 --> 01:06:12,419
Jeg kommer til � spy.
Kan du ikke prate om noe?
278
01:06:13,668 --> 01:06:17,799
Hva som helst.
Fortell meg om s�nnen min.
279
01:06:18,842 --> 01:06:21,593
Han er omtrent like h�y som meg.
280
01:06:24,140 --> 01:06:26,350
Han har �ynene dine.
281
01:06:29,519 --> 01:06:35,357
Hvordan er han?
Tillitvekkende. Han har styrke.
282
01:06:37,195 --> 01:06:40,446
Jeg hadde d�dd for John Connor.
283
01:06:41,948 --> 01:06:45,828
Jeg vet i hvert fall
hva han skal hete.
284
01:06:46,870 --> 01:06:51,374
Vet du hvem faren er,
s� jeg ikke avviser ham?
285
01:06:51,834 --> 01:06:55,463
John sa ikke mye om ham.
Han d�r f�r krigen.
286
01:06:55,586 --> 01:06:57,672
Vent!
287
01:06:58,799 --> 01:07:01,176
Jeg vil ikke vite det.
288
01:07:01,844 --> 01:07:06,807
Sendte John deg hit?
Jeg meldte meg frivillig.
289
01:07:08,101 --> 01:07:11,563
Hvorfor det?
For � m�te legenden.
290
01:07:12,896 --> 01:07:16,899
Sarah Connor.
Som l�rte s�nnen sin � sl�ss.
291
01:07:18,236 --> 01:07:22,574
Som forberedte ham
fra han var en liten gutt.
292
01:07:22,824 --> 01:07:25,703
Da du gjemte deg f�r krigen.
293
01:07:28,413 --> 01:07:34,127
Du prater i fortidsform
om ting jeg ikke har gjort enn�.
294
01:07:37,839 --> 01:07:42,382
Er du sikker p� at det er meg?
Helt sikker.
295
01:07:42,842 --> 01:07:46,346
Ser jeg ut som "framtidens mor"?
296
01:07:48,473 --> 01:07:54,729
Er jeg t�ff? Organisert? Jeg har ikke
orden p� sjekkheftet mitt engang!
297
01:07:56,439 --> 01:08:01,445
Jeg ba ikke om denne �ren,
og jeg vil ikke ha den!
298
01:08:05,158 --> 01:08:09,160
S�nnen din ba meg
om � gi deg en hilsen.
299
01:08:10,622 --> 01:08:18,212
"Takk for motet ditt i en m�rk tid.
Vit at framtiden ikke er bestemt."
300
01:08:18,546 --> 01:08:25,804
"V�r sterk. Du m� overleve,
ellers vil jeg aldri eksistere."
301
01:08:29,266 --> 01:08:31,602
En bra feltbandasje.
302
01:08:32,352 --> 01:08:35,896
Liker du den? Den er min f�rste.
303
01:08:40,317 --> 01:08:44,198
Vil du sove litt? Det blir snart lyst.
304
01:08:58,879 --> 01:09:01,214
Fortell meg litt mer.
305
01:09:03,882 --> 01:09:08,720
Om hva?
Fortell meg om stedet du er fra.
306
01:09:14,769 --> 01:09:22,361
Vi er bare ute om natta.
Jeger-Dreperne bruker infrar�dt lys.
307
01:09:25,490 --> 01:09:31,453
Men de er ikke s� smarte.
John l�rte oss � stikke av fra dem.
308
01:09:31,995 --> 01:09:38,752
S� dukket infiltrat�rene opp.
Terminatoren var nyest og verst.
309
01:10:44,277 --> 01:10:48,364
Reese, EN-384.
Greit. Slipp ham inn.
310
01:12:19,788 --> 01:12:21,916
Terminator!
311
01:13:39,035 --> 01:13:41,453
Jeg dr�mte om hunder.
312
01:13:42,290 --> 01:13:45,625
Vi bruker dem til � finne terminatorer.
313
01:13:45,709 --> 01:13:49,172
Din verden er ganske skremmende.
314
01:14:27,211 --> 01:14:31,255
Hei, kompis. Har du en d�d katt der inne?
315
01:14:34,425 --> 01:14:37,094
MULIGE SVAR
316
01:14:38,763 --> 01:14:42,101
Dra til helvete, ditt rassh�l.
317
01:14:49,274 --> 01:14:51,401
MORS HYTTE
318
01:15:09,210 --> 01:15:11,294
Er dette nok?
319
01:15:11,379 --> 01:15:17,302
Ja, det er nok. Jeg skal ikke
sp�rre om hvor du fikk tak i dem.
320
01:15:21,472 --> 01:15:24,933
Vi trenger et rom.
Med kj�kken.
321
01:15:25,059 --> 01:15:27,562
Har du et med kj�kken?
322
01:15:42,285 --> 01:15:45,081
Jeg lengter etter en dusj.
323
01:15:46,583 --> 01:15:49,291
Vi b�r sjekke bandasjen din.
324
01:15:49,333 --> 01:15:52,837
Senere. Jeg m� skaffe forsyninger.
325
01:15:56,843 --> 01:15:58,969
Behold denne.
326
01:16:24,203 --> 01:16:27,541
Jeg kan ikke si hvor jeg er, mamma.
327
01:16:27,624 --> 01:16:35,131
Jeg m� gjemme meg p� hytta,
og du vil ikke si hva som foreg�r.
328
01:16:35,214 --> 01:16:38,341
Jeg engster meg syk her oppe.
329
01:16:41,388 --> 01:16:43,305
Her er nummeret. Klar?
330
01:16:43,388 --> 01:16:49,729
Kom igjen.
Det er 408-555-1439.
331
01:16:50,228 --> 01:16:53,232
Rom nr 9. Har du det?
Ja.
332
01:16:53,317 --> 01:17:00,489
Jeg er lei for at jeg ikke kan
si noe mer. Jeg er glad i deg.
333
01:17:02,908 --> 01:17:06,079
Jeg er glad i deg ogs�, jenta mi.
334
01:17:17,716 --> 01:17:20,093
Tiki motell.
Gi meg adressen.
335
01:17:23,845 --> 01:17:25,931
Hva har vi her?
336
01:17:28,727 --> 01:17:34,526
M�llkuler, sirup, ammoniakk.
337
01:17:34,942 --> 01:17:38,527
Hva har vi til middag?
Plastikk.
338
01:17:38,860 --> 01:17:41,865
Det h�res godt ut. Hva er det?
339
01:17:42,699 --> 01:17:49,787
Nitroglyserinbasis. Mer stabil.
Noe jeg l�rte � lage som liten.
340
01:18:00,301 --> 01:18:04,054
Pass p� at det ikke er noe p� gjengene.
341
01:18:07,975 --> 01:18:10,394
Skru p� endestykkene.
342
01:18:12,103 --> 01:18:14,145
Veldig forsiktig.
343
01:18:16,482 --> 01:18:19,819
Du m� ha hatt en festlig barndom.
344
01:18:22,321 --> 01:18:24,447
Det er bra.
345
01:18:24,490 --> 01:18:29,329
Seks s�nne til,
og jeg kan begynne med luntene.
346
01:18:39,423 --> 01:18:42,425
Han vil finne oss, ikke sant?
347
01:18:44,261 --> 01:18:46,346
Sannsynligvis.
348
01:19:03,657 --> 01:19:06,951
Det kommer aldri til � ta slutt.
349
01:19:14,290 --> 01:19:16,794
Se p� meg, jeg skjelver.
350
01:19:17,545 --> 01:19:22,632
Litt av en legende.
Du m� v�re temmelig skuffet.
351
01:19:23,716 --> 01:19:27,512
Nei, det er jeg ikke.
352
01:19:36,397 --> 01:19:43,194
Kyle, kvinnene i din tid...
Hvordan er de?
353
01:19:45,906 --> 01:19:50,577
Gode soldater.
Det var ikke det jeg mente.
354
01:19:52,412 --> 01:19:56,333
Var det noen
som betydde noe spesielt for deg?
355
01:19:56,542 --> 01:20:00,255
Noen?
Ei jente.
356
01:20:02,174 --> 01:20:04,259
Nei.
357
01:20:06,428 --> 01:20:08,556
Aldri.
358
01:20:09,681 --> 01:20:11,767
Aldri?
359
01:20:16,228 --> 01:20:19,773
Unnskyld. Jeg er lei for det.
360
01:20:22,442 --> 01:20:24,570
S� mye smerte.
361
01:20:25,863 --> 01:20:30,784
Smerte kan kontrolleres.
Man bare kopler den ut.
362
01:20:31,035 --> 01:20:34,789
S� du ikke f�ler noe i det hele tatt?
363
01:20:37,875 --> 01:20:41,418
John Connor ga meg et bilde av deg.
364
01:20:42,630 --> 01:20:45,883
Den gangen skj�nte jeg ikke hvorfor.
365
01:20:45,967 --> 01:20:51,638
Det var veldig gammelt.
Kr�llete og gulnet.
366
01:20:55,477 --> 01:20:57,979
Du var ung, slik som n�.
367
01:20:58,646 --> 01:21:01,483
Du virket litt bedr�vet.
368
01:21:03,152 --> 01:21:07,405
Jeg lurte p� hva du tenkte i det �yeblikket.
369
01:21:07,488 --> 01:21:12,660
Jeg l�rte meg utenat
hver linje og hver form.
370
01:21:16,498 --> 01:21:20,002
Jeg krysset tiden for � finne deg.
371
01:21:20,459 --> 01:21:22,504
Jeg elsker deg.
372
01:21:23,003 --> 01:21:25,757
Jeg har alltid elsket deg.
373
01:21:42,690 --> 01:21:45,527
Jeg skulle ikke ha sagt det.
374
01:23:15,284 --> 01:23:17,368
Tenk fort!
375
01:24:46,627 --> 01:24:48,713
Bytt plass med meg!
376
01:24:59,222 --> 01:25:01,849
Fortere! Kj�r fortere!
377
01:27:03,180 --> 01:27:05,266
Hold deg her.
378
01:27:28,289 --> 01:27:30,375
Vi stikker.
379
01:27:33,085 --> 01:27:35,172
Kom deg ut.
380
01:27:51,479 --> 01:27:54,191
Kyle! Kom igjen! Reis deg!
381
01:28:01,113 --> 01:28:03,324
Hjelp meg! Kom igjen!
382
01:28:06,621 --> 01:28:08,998
Hjelp meg! Kom deg ut!
383
01:28:34,063 --> 01:28:36,150
Ikke stopp! L�p!
384
01:31:02,172 --> 01:31:05,967
Vi klarte det, Kyle. Vi fikk tatt ham.
385
01:32:23,295 --> 01:32:25,377
Vent!
386
01:32:29,384 --> 01:32:31,469
Hva gj�r du?
387
01:32:31,720 --> 01:32:35,931
Avledning!
For � hindre ham i � spore oss opp.
388
01:32:53,159 --> 01:32:55,620
La meg ligge.
Reis deg!
389
01:33:05,505 --> 01:33:10,051
R�r p� deg, Reese!
Kom deg p� beina, soldat!
390
01:34:26,127 --> 01:34:28,212
Den andre veien!
391
01:35:02,122 --> 01:35:04,040
L�p, Sarah.
Nei.
392
01:35:04,125 --> 01:35:06,209
L�p!
393
01:35:11,131 --> 01:35:13,426
Kom igjen, din j�vel!
394
01:39:06,910 --> 01:39:09,204
Du er terminert, din k�dd!
395
01:40:28,952 --> 01:40:33,078
B�nd nr 7, 10. november.
Hvor var jeg?
396
01:40:33,999 --> 01:40:38,378
Det vanskeligste er
� velge hva jeg skal fortelle deg.
397
01:40:38,461 --> 01:40:42,508
Du kan ikke forst� opptakene enn�.
398
01:40:42,881 --> 01:40:49,765
Forel�pig er de beregnet p� meg,
s� jeg kan f� samlet tankene.
399
01:41:17,584 --> 01:41:20,421
Bensin, takk.
Hvor mye?
400
01:41:21,630 --> 01:41:24,591
Full tank.
Helt full, ja.
401
01:41:29,346 --> 01:41:34,559
Skal jeg fortelle deg
om faren din? Det er ikke lett.
402
01:41:35,603 --> 01:41:42,068
Vil du sende ham hit
hvis du vet at han er faren din?
403
01:41:42,485 --> 01:41:49,117
Sender du ikke Kyle,
vil du aldri bli f�dt. Det er til � bli gal av.
404
01:41:52,078 --> 01:41:55,081
Jeg vil nok fortelle deg det.
405
01:41:55,789 --> 01:41:58,083
Det skylder jeg ham.
406
01:42:00,002 --> 01:42:07,469
Kanskje det vil hjelpe deg � vite
at i de f� timene vi delte...
407
01:42:09,594 --> 01:42:12,180
Elsket vi for et helt liv.
408
01:42:24,945 --> 01:42:28,656
Hva sa han?
At du er sv�rt vakker.
409
01:42:28,740 --> 01:42:34,494
Og at han skammer seg over
� be deg om 5 dollar for bildet.
410
01:42:35,537 --> 01:42:38,290
Smart opplegg, gutten min.
411
01:42:38,374 --> 01:42:42,629
Fire.
Ja. Takk.
412
01:42:54,642 --> 01:42:58,853
Hva sa han?
Han sa at en storm n�rmer seg.
413
01:43:03,400 --> 01:43:05,486
Det vet jeg.
32484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.