All language subtitles for Trickster 1x05 - Episode 5 (English).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,488 --> 00:00:02,539 Anteriormente en "Trickster" ... 2 00:00:02,657 --> 00:00:04,456 Atraemos a Trickster aquí 3 00:00:04,515 --> 00:00:06,315 y matarlo esta vez. 4 00:00:10,670 --> 00:00:13,771 Hubo un tiempo en el que todos éramos una familia. 5 00:00:13,856 --> 00:00:15,869 Brujas, Tramposos, Antiguos. 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,192 ¿Mamá? 7 00:00:26,403 --> 00:00:27,642 Hay un rito de iniciación. 8 00:00:27,667 --> 00:00:29,100 Un ritual ancestral. 9 00:00:30,036 --> 00:00:31,903 Algún día debes matarme. 10 00:00:34,079 --> 00:00:35,216 ¿Qué? 11 00:00:40,361 --> 00:00:42,330 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www.addic7ed.com 12 00:02:29,489 --> 00:02:30,721 Mañana. 13 00:02:31,670 --> 00:02:32,836 Aqui tienes. 14 00:02:35,119 --> 00:02:37,019 ¿Quieres que coma esto por ti también? 15 00:02:37,831 --> 00:02:39,897 ¿Cuándo me ibas a decir que soy un fenómeno? 16 00:02:39,899 --> 00:02:41,602 No eres un bicho raro. 17 00:02:42,146 --> 00:02:43,812 Y no sabía que eras un ... 18 00:02:43,837 --> 00:02:44,880 bueno, hasta que tuviste tu ... 19 00:02:44,905 --> 00:02:46,372 ¿Plumas germinadas? 20 00:02:46,374 --> 00:02:48,307 Sí, eso fue realmente mortal, ¿eh? 21 00:02:49,176 --> 00:02:51,777 Sabes, no puedo esperar para mostrárselo a todos mis amigos. 22 00:02:51,779 --> 00:02:53,478 Me pregunto si debería sacar un cuervo para ellos 23 00:02:53,548 --> 00:02:56,382 antes o después de que mate a mi papá. 24 00:02:56,384 --> 00:02:58,584 Sabes, no necesito tu mierda ahora. 25 00:02:58,719 --> 00:03:00,852 Tengo otras cosas de las que preocuparme. 26 00:03:00,922 --> 00:03:02,221 Qué sorpresa. 27 00:03:02,356 --> 00:03:03,656 ¿A dónde vas? 28 00:03:03,791 --> 00:03:05,056 Colegio. 29 00:03:05,493 --> 00:03:07,693 No te voy a perder de vista. 30 00:03:07,695 --> 00:03:08,761 Siéntate. 31 00:03:08,763 --> 00:03:09,862 ¡Ahora! 32 00:03:09,864 --> 00:03:11,163 ¡Apártate! 33 00:03:13,067 --> 00:03:14,433 Buenos días a todos. 34 00:03:16,137 --> 00:03:17,225 ¿Dónde diablos están? 35 00:03:17,250 --> 00:03:18,928 Oh, les hiciste un número, Mags. 36 00:03:18,953 --> 00:03:20,483 Probablemente todavía se estén lamiendo las heridas. 37 00:03:20,508 --> 00:03:22,140 Bueno, tú también lo harás si no sales. 38 00:03:22,210 --> 00:03:24,043 Bueno, si él va, yo voy. 39 00:03:24,545 --> 00:03:25,811 Lindo, Jared. 40 00:03:26,180 --> 00:03:28,614 De hecho, de eso quería hablarte. 41 00:03:28,616 --> 00:03:30,148 Oh, te vas? 42 00:03:30,184 --> 00:03:31,283 Perfecto. 43 00:03:31,285 --> 00:03:32,885 Así que mientras te vas de la ciudad 44 00:03:32,887 --> 00:03:35,264 Iré a cazar a esos bastardos ratas y acabaré con ellos. 45 00:03:35,289 --> 00:03:37,158 - ¡Maggie! - Sophia tiene razón. 46 00:03:37,183 --> 00:03:39,424 No te acerques a ellos. Son peligrosos. 47 00:03:39,460 --> 00:03:40,693 Yo también. 48 00:03:43,097 --> 00:03:44,296 Lo llevaré a la escuela. 49 00:03:44,431 --> 00:03:46,198 Probablemente el lugar más seguro para él. 50 00:03:46,333 --> 00:03:48,534 Lo ves atravesar esas puertas. 51 00:03:49,236 --> 00:03:50,369 TIC Tac. 52 00:03:50,371 --> 00:03:52,438 Necesito llevar a Jared a Vancouver. 53 00:03:52,440 --> 00:03:53,836 ¡Qué carajo eres! 54 00:03:53,861 --> 00:03:55,071 ¡Maggie! 55 00:04:11,292 --> 00:04:12,658 Gracias por el aventón. 56 00:04:13,561 --> 00:04:15,527 Siento no haber estado cerca. 57 00:04:15,596 --> 00:04:18,063 Debería haber estado ahí para ti. 58 00:04:18,099 --> 00:04:19,298 Para tu mamá. 59 00:04:22,269 --> 00:04:23,435 ¿Por qué te fuiste? 60 00:04:25,939 --> 00:04:28,507 Estaba huyendo de mí. 61 00:04:30,945 --> 00:04:33,579 La cosa es que, dondequiera que fuera, aparecía. 62 00:04:36,350 --> 00:04:38,984 Tenía esta ira que ardía por dentro. 63 00:04:41,488 --> 00:04:43,722 Comenzó cuando me llevaron a esa escuela. 64 00:04:44,625 --> 00:04:47,993 Estaba enojado con las monjas y los sacerdotes. 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,964 Mis padres por dejar que me llevaran allí. 66 00:04:56,236 --> 00:04:58,203 El alcohol apagó el fuego por un rato pero 67 00:04:59,273 --> 00:05:01,273 finalmente dejó de funcionar. 68 00:05:05,179 --> 00:05:06,712 ¿Fue difícil dejar el alcohol? 69 00:05:07,782 --> 00:05:09,915 Junto a dejarte a ti y a tu mamá 70 00:05:10,050 --> 00:05:12,017 fue lo más difícil que hice en mi vida. 71 00:05:13,387 --> 00:05:16,221 Resulta que también fue el mejor. 72 00:05:19,326 --> 00:05:20,459 ¿Tienes un encendedor, amigo? 73 00:05:20,528 --> 00:05:22,361 Sí, tengo uno. Aquí. 74 00:05:26,400 --> 00:05:27,900 Solo quiero ser un niño normal. 75 00:05:29,670 --> 00:05:31,036 Sigues siendo tú, Jared. 76 00:05:31,171 --> 00:05:32,538 No hay forma de escapar de eso. 77 00:05:34,241 --> 00:05:35,874 Ese también es el secreto. 78 00:05:41,015 --> 00:05:42,214 Me alegro de que hayas vuelto. 79 00:05:43,384 --> 00:05:44,550 Yo también. 80 00:06:24,258 --> 00:06:25,457 ¿Qué pasa? 81 00:06:27,995 --> 00:06:29,194 Oye. 82 00:06:31,465 --> 00:06:32,698 ¿Cómo va? 83 00:06:34,435 --> 00:06:35,934 No pensé que te vería hoy. 84 00:06:37,438 --> 00:06:38,637 Por qué no? 85 00:06:39,606 --> 00:06:41,540 Pensé que tenías algo más que hacer. 86 00:06:43,872 --> 00:06:47,212 Sí, planeo volar hacia el sur durante el invierno. 87 00:06:50,617 --> 00:06:52,884 Hey, hombre, quieres jugar videojuegos después de la escuela 88 00:06:52,953 --> 00:06:54,619 o algo así. 89 00:06:54,655 --> 00:06:55,954 No puedo. 90 00:06:56,624 --> 00:06:58,457 Oye, no le dijiste a nadie, ¿verdad? 91 00:07:00,494 --> 00:07:02,294 Decirle a quien que? 92 00:07:02,296 --> 00:07:03,929 ¿Qué les voy a decir? 93 00:07:05,232 --> 00:07:06,632 Sabes que sigo siendo yo, ¿verdad? 94 00:07:07,468 --> 00:07:08,667 ¿Eres tú? 95 00:07:35,328 --> 00:07:37,061 Necesito entrenar a Jared. 96 00:07:37,097 --> 00:07:40,465 Enséñele cómo protegerse de los Antiguos. 97 00:07:40,534 --> 00:07:43,168 ¿Qué quieren esas cosas con mi chico? 98 00:07:44,271 --> 00:07:47,737 No solo a Jared, me persiguen. 99 00:07:49,167 --> 00:07:51,034 Cazan embaucadores. 100 00:07:51,169 --> 00:07:52,569 No me jodas. 101 00:07:53,238 --> 00:07:55,305 No he tomado mi café de la mañana. 102 00:07:55,440 --> 00:07:57,173 Son de otro reino. 103 00:07:57,242 --> 00:07:59,242 Están desesperados por volver a casa. 104 00:08:00,812 --> 00:08:02,245 ¿Qué los detiene? 105 00:08:05,250 --> 00:08:07,717 Necesitan sangre de Tramposo 106 00:08:07,852 --> 00:08:11,754 para abrir la puerta entre este mundo y el suyo. 107 00:08:11,823 --> 00:08:14,591 Tan pronto como se recuperen, vendrán por Jared. 108 00:08:16,761 --> 00:08:19,662 Pero sé cómo ir un paso por delante de ellos. 109 00:08:19,898 --> 00:08:23,299 Y soy el único que puede enseñarle a Jared cómo hacer eso 110 00:08:23,301 --> 00:08:27,403 pero tengo que hacerlo antes de que se haga cargo. 111 00:08:29,007 --> 00:08:30,239 Derecha. 112 00:08:31,076 --> 00:08:33,009 Antes de que te mate. 113 00:08:33,011 --> 00:08:34,611 Oh Jesús. 114 00:08:35,947 --> 00:08:37,313 Te estoy diciendo la verdad. 115 00:08:38,850 --> 00:08:40,016 Por favor. 116 00:08:42,854 --> 00:08:44,687 Déjame ayudar a nuestro hijo. 117 00:08:46,724 --> 00:08:48,691 Solo quiero lo mejor para Jared. 118 00:08:52,130 --> 00:08:53,329 Yo también. 119 00:08:55,703 --> 00:08:57,633 ¡Maldito resbaladizo, me estás mintiendo! 120 00:09:10,992 --> 00:09:12,615 Enlaces metálicos ... 121 00:09:13,718 --> 00:09:14,951 Llegas tarde. 122 00:09:15,916 --> 00:09:17,082 Lo siento. 123 00:09:24,729 --> 00:09:26,028 Despierta y hornea, ¿eh? 124 00:09:26,064 --> 00:09:27,563 Audaz, me gusta. 125 00:09:28,533 --> 00:09:29,932 Solo estoy cansado. 126 00:09:30,001 --> 00:09:32,535 Amigo, cansado de ser sensato. 127 00:09:34,205 --> 00:09:35,471 Esta ciudad no es la misma 128 00:09:35,507 --> 00:09:38,141 sin tus paseos en frijoles de ocho horas, hombre. 129 00:09:38,143 --> 00:09:40,008 Vuelve con la mierda. 130 00:09:40,045 --> 00:09:41,611 Voltea ese caramelo 131 00:09:41,746 --> 00:09:43,146 mover corazones y mentes. 132 00:09:44,349 --> 00:09:45,748 Dylan, déjame en paz. 133 00:09:49,716 --> 00:09:54,295 ? Iba a ir a clase, pero luego lo conseguí. 134 00:09:54,359 --> 00:09:55,668 ? Podría haber hecho trampa pero ... 135 00:09:55,693 --> 00:09:57,060 Hermano, simplemente déjalo. 136 00:09:57,762 --> 00:10:00,812 ? ¿Pero tengo ...? 137 00:10:00,883 --> 00:10:03,031 ? ¿Lo tomaré el próximo semestre? 138 00:10:03,068 --> 00:10:05,068 Hermano, cállate. 139 00:10:21,219 --> 00:10:22,518 Amigo, ¿qué pasa? 140 00:10:41,873 --> 00:10:43,706 Jared, ¿estás bien? 141 00:10:44,776 --> 00:10:46,141 Jared? 142 00:10:48,833 --> 00:10:50,156 Ahí va el. 143 00:11:00,958 --> 00:11:02,125 Oye. 144 00:11:11,236 --> 00:11:12,435 ¿Día difícil? 145 00:11:13,448 --> 00:11:15,171 No estoy bien. 146 00:11:15,506 --> 00:11:16,639 ¿A dónde vas? 147 00:11:16,774 --> 00:11:18,174 A donde sea que vayas. 148 00:11:19,129 --> 00:11:20,145 ¿No puedes darme una pista? 149 00:11:20,178 --> 00:11:22,011 ¿O necesito ponerlo en un póster? 150 00:11:23,181 --> 00:11:24,413 Aquí. 151 00:11:25,116 --> 00:11:26,248 ¿Es una ofrenda de paz? 152 00:11:26,317 --> 00:11:27,583 Canela. 153 00:11:27,718 --> 00:11:29,585 Se supone que te ayudará a relajarte. 154 00:11:29,720 --> 00:11:31,120 Parece funcionar para mi. 155 00:11:35,527 --> 00:11:38,928 Sabes, lo he tenido con este lugar. 156 00:11:38,930 --> 00:11:42,331 Mi mamá, mi papá, mis papás. 157 00:11:43,434 --> 00:11:45,201 Mi trabajo, mi escuela. 158 00:11:45,270 --> 00:11:46,469 Que se jodan a todos. 159 00:11:48,339 --> 00:11:50,139 Sí, que se jodan a todos. 160 00:11:50,141 --> 00:11:52,608 Sabes, debería hacer lo que haces y marcharme. 161 00:11:52,677 --> 00:11:53,876 ¿A donde? 162 00:11:56,347 --> 00:11:57,713 Iré a cualquier parte menos aquí. 163 00:11:58,683 --> 00:11:59,882 ¿Grave? 164 00:12:02,153 --> 00:12:03,352 Si. 165 00:12:04,422 --> 00:12:06,455 Soy un experto en perderse. 166 00:12:11,626 --> 00:12:14,320 Maggie, cálmate. 167 00:12:16,967 --> 00:12:18,800 La calma es para los coños. 168 00:12:38,689 --> 00:12:40,456 Quieren un Tramposo 169 00:12:40,583 --> 00:12:42,612 Les daré un maldito Trickster. 170 00:12:56,608 --> 00:12:59,275 Voy a cocinar un lote masivo de E 171 00:12:59,410 --> 00:13:02,244 y luego se lo venderé a los crónicos. 172 00:13:02,714 --> 00:13:04,714 Y voy a deshacerme de esta ciudad. 173 00:13:06,951 --> 00:13:08,117 E ir a donde? 174 00:13:10,688 --> 00:13:12,288 No lo sé. 175 00:13:12,290 --> 00:13:14,123 En cualquier lugar donde pueda esconderme entre la multitud. 176 00:13:15,760 --> 00:13:17,093 Quizás Vancouver. 177 00:13:17,095 --> 00:13:18,627 Bueno. 178 00:13:18,696 --> 00:13:19,795 ¿Como vas a llegar allá? 179 00:13:19,864 --> 00:13:21,397 Autobús. 180 00:13:21,532 --> 00:13:22,899 ¿Tienes un lugar donde quedarte? 181 00:13:24,584 --> 00:13:27,570 En un hostal y luego me mudaré a mi propio lugar. 182 00:13:28,697 --> 00:13:31,631 Para obtener su propio lugar, necesitará un depósito de seguridad, 183 00:13:31,709 --> 00:13:33,708 deposito para utilidades, 184 00:13:33,710 --> 00:13:35,077 definitivamente referencias. 185 00:13:36,314 --> 00:13:37,579 Espera, ¿referencias? 186 00:13:37,649 --> 00:13:39,582 Duh, eres nativo. 187 00:13:40,251 --> 00:13:42,918 La mayoría de los propietarios no quieren alquilarnos. 188 00:13:42,987 --> 00:13:44,820 ¿Puedes hacer la voz de una persona blanca? 189 00:13:48,393 --> 00:13:49,592 Es un plan estúpido. 190 00:13:50,861 --> 00:13:53,562 Jared, ¿qué está pasando? 191 00:14:01,272 --> 00:14:05,144 Ya sabes, mi abuela caza y atrapa. 192 00:14:06,311 --> 00:14:08,844 Alces, conejos, nutrias. 193 00:14:10,415 --> 00:14:14,684 Ella los mata, los despelleja y los cocina. 194 00:14:14,819 --> 00:14:16,886 Comida y ropa, cosas así. 195 00:14:17,121 --> 00:14:18,754 Sabes, cuando era niño ella me dijo que 196 00:14:18,889 --> 00:14:21,424 el animal solo te ofrecerá su cuerpo 197 00:14:21,559 --> 00:14:24,560 como un regalo si lo honras. 198 00:14:24,929 --> 00:14:26,662 Y ella dijo, 199 00:14:26,687 --> 00:14:30,419 "Que el animal está dando su vida para que tú puedas vivir". 200 00:14:35,807 --> 00:14:38,040 Sabes, no pude hacerlo. 201 00:14:40,178 --> 00:14:41,644 Mira a un animal a los ojos. 202 00:14:44,515 --> 00:14:46,515 Y míralo mirándome. 203 00:14:49,320 --> 00:14:50,686 Ya sabes, y simplemente mátalo. 204 00:14:58,796 --> 00:15:01,040 Muy bien, Capitán Bring Down, 205 00:15:01,065 --> 00:15:02,431 quitate la ropa. 206 00:15:12,943 --> 00:15:15,745 ¡Mamá, llámame tan pronto como recibas esto! 207 00:15:18,149 --> 00:15:21,349 Jared, no dejes esa escuela. 208 00:15:21,386 --> 00:15:22,617 No por nada 209 00:15:22,653 --> 00:15:23,685 un porro, un cigarrillo, nada. 210 00:15:23,721 --> 00:15:26,088 Te recogeré justo después de la escuela. 211 00:16:25,750 --> 00:16:27,082 ¿Confortable? 212 00:16:27,085 --> 00:16:29,251 Hey, que diablos estas haciendo? 213 00:16:29,253 --> 00:16:31,087 Les estoy dando lo que quieren. 214 00:16:31,989 --> 00:16:34,336 Detente, hablemos. 215 00:16:34,361 --> 00:16:35,422 No, lo hicimos. 216 00:16:35,485 --> 00:16:38,227 Dijiste que esos fanáticos de la piel quieren un Tramposo 217 00:16:38,362 --> 00:16:39,595 Les estoy dando un Tramposo. 218 00:16:39,730 --> 00:16:41,630 Mags, me necesitas. 219 00:16:41,765 --> 00:16:43,198 Jared me necesita. 220 00:16:43,267 --> 00:16:44,667 Soy el único que puede ayudarlo. 221 00:16:44,669 --> 00:16:46,168 ¡Dime dónde están! 222 00:16:46,295 --> 00:16:48,170 - No tengo idea. - A la mierda. 223 00:17:07,758 --> 00:17:09,057 ¿Dónde están? 224 00:17:10,761 --> 00:17:12,161 No lo sé. 225 00:17:13,131 --> 00:17:14,930 No puedo matarte para siempre ... 226 00:17:15,994 --> 00:17:17,539 Pero seguro que puedo lastimarte. 227 00:17:20,851 --> 00:17:22,972 Camping Little Falls! 228 00:18:01,173 --> 00:18:03,705 Oh, lo siento mucho. 229 00:18:09,220 --> 00:18:10,685 No entiendo. 230 00:18:27,605 --> 00:18:28,837 Oh. 231 00:18:39,016 --> 00:18:41,016 ¿Quieres que te cosa? 232 00:18:44,956 --> 00:18:46,021 Oh. 233 00:18:49,767 --> 00:18:53,962 Le tenía miedo al agua hasta los 10 años. 234 00:18:54,165 --> 00:18:56,229 Me moví mucho, así que nunca aprendí a nadar. 235 00:18:56,333 --> 00:18:57,690 Eres un buen nadador 236 00:18:57,776 --> 00:18:59,495 para alguien que nunca ha aprendido. 237 00:19:00,037 --> 00:19:01,437 Mi tía me enseñó. 238 00:19:02,440 --> 00:19:05,274 Pensé que habías dicho que no conocías a nadie de tu familia. 239 00:19:05,943 --> 00:19:09,712 No mi biológico, un padre adoptivo. 240 00:19:10,915 --> 00:19:13,916 Me quedé con ella durante dos años. 241 00:19:16,087 --> 00:19:19,922 Ella también era legítima tratando de adoptarme, pero ... 242 00:19:22,793 --> 00:19:23,993 Ella murió. 243 00:19:27,016 --> 00:19:28,530 Lo siento. 244 00:19:28,961 --> 00:19:30,165 Historia antigua. 245 00:19:32,837 --> 00:19:35,370 Mi mamá me tiró al final de un muelle 246 00:19:35,406 --> 00:19:36,605 casi ahogado. 247 00:19:37,608 --> 00:19:39,074 Hundirse o nadar. 248 00:19:39,110 --> 00:19:40,309 Literalmente. 249 00:19:41,345 --> 00:19:42,711 Historia de mi vida. 250 00:19:42,780 --> 00:19:44,747 Bueno, eres un buen nadador 251 00:19:44,749 --> 00:19:46,749 para alguien que nunca aprendió. 252 00:19:52,623 --> 00:19:53,789 Sí, yo no ... 253 00:19:55,626 --> 00:19:57,058 No sé qué está pasando últimamente. 254 00:19:57,094 --> 00:19:58,294 Yo solo... 255 00:20:01,432 --> 00:20:02,631 Me siento tan extraño. 256 00:20:06,671 --> 00:20:07,870 Me siento como un bicho raro. 257 00:20:09,540 --> 00:20:11,173 No eres un bicho raro. 258 00:20:31,948 --> 00:20:33,195 ¡Cabron! 259 00:21:08,198 --> 00:21:10,098 - Hola, Cal. - Oye, Maggie. 260 00:21:10,123 --> 00:21:12,257 - No te he visto por ahí. - Oh si. 261 00:21:12,436 --> 00:21:13,835 Sí, estaba de vacaciones allí. 262 00:21:13,871 --> 00:21:15,370 Subí a pescar por la costa. 263 00:21:15,573 --> 00:21:17,206 Nada como un rosa fresco. 264 00:21:18,776 --> 00:21:20,508 Sí, tengo algunos filetes en mi congelador. 265 00:21:20,644 --> 00:21:21,977 Puedo traerlos si los quieres. 266 00:21:22,046 --> 00:21:22,978 Aw. 267 00:21:23,113 --> 00:21:25,280 Recuérdame de nuevo por qué no me casé contigo. 268 00:21:26,016 --> 00:21:28,116 Ahh. 269 00:21:28,185 --> 00:21:30,919 Escucha, recibimos una llamada al 911 sobre un secuestro. 270 00:21:31,588 --> 00:21:33,388 La descripción coincide con este camión. 271 00:21:33,449 --> 00:21:38,886 Ah, Cal, sabes que soy muchas cosas , pero no soy un secuestrador. 272 00:21:44,068 --> 00:21:45,333 Probablemente sea una rata. 273 00:21:48,372 --> 00:21:49,604 ¿Tienes llaves para eso? 274 00:21:50,274 --> 00:21:53,809 No, le pedí prestada la camioneta a un amigo. 275 00:21:57,614 --> 00:21:59,247 No puede hacer daño echar un vistazo, ¿verdad? 276 00:21:59,283 --> 00:22:00,482 Bien. 277 00:22:28,312 --> 00:22:29,244 ¡Guau! 278 00:22:34,652 --> 00:22:36,485 Cagey fuck. 279 00:22:41,582 --> 00:22:42,877 Usted tenía razón, 280 00:22:42,924 --> 00:22:44,807 era una rata con alas. 281 00:22:47,639 --> 00:22:49,205 Escucha, Maggie, es muy bueno verte de nuevo. 282 00:22:49,266 --> 00:22:51,066 Sí, tú también, Cal. 283 00:22:51,135 --> 00:22:52,400 Si. 284 00:22:52,870 --> 00:22:54,610 Nos vemos, cuídate, ¿de acuerdo? 285 00:23:01,467 --> 00:23:03,534 ¿Siempre haces lo que quieres? 286 00:23:03,614 --> 00:23:04,813 Bastante. 287 00:23:05,642 --> 00:23:07,470 ¿Y nunca te sientes culpable? 288 00:23:07,551 --> 00:23:08,878 No. 289 00:23:08,903 --> 00:23:11,553 La culpa es una cosa colonial. 290 00:23:11,555 --> 00:23:13,722 Ni siquiera hay una palabra para eso en Heiltsuk. 291 00:23:15,459 --> 00:23:16,491 Sabes, si caminamos hacia el otro lado 292 00:23:16,560 --> 00:23:17,993 pasaríamos por un cementerio. 293 00:23:19,730 --> 00:23:23,832 Es viejo pero no como viejo. 294 00:23:25,569 --> 00:23:27,536 La enfermedad de los colonos casi mató a todos. 295 00:23:28,839 --> 00:23:32,641 Acabó con los clanes del lobo y la rana por completo. 296 00:23:35,846 --> 00:23:37,846 La, eh, muerte nocturna, la llamaron. 297 00:23:40,718 --> 00:23:44,161 No debería haberme quedado anoche. 298 00:23:46,872 --> 00:23:47,889 ¿Oh? 299 00:23:47,892 --> 00:23:51,393 No, no me arrepiento. 300 00:23:51,395 --> 00:23:52,594 ¿Y que? 301 00:23:53,397 --> 00:23:54,930 Las unidades de acogida, 302 00:23:54,932 --> 00:23:56,932 están hablando de deshacerse de mí. 303 00:23:58,407 --> 00:23:59,511 No. 304 00:23:59,536 --> 00:24:00,702 Y... 305 00:24:03,107 --> 00:24:04,339 Me gusta aquí. 306 00:24:09,113 --> 00:24:11,145 No pueden simplemente enviarte. 307 00:24:11,181 --> 00:24:13,015 Sí, pueden. 308 00:24:14,284 --> 00:24:16,084 Pero eso es una mierda. 309 00:24:16,086 --> 00:24:18,287 ¿No puedes simplemente hablar con ellos o algo así? 310 00:24:21,425 --> 00:24:22,858 Ven a Vancouver conmigo. 311 00:24:24,762 --> 00:24:26,395 Podemos irnos ahora mismo. 312 00:24:29,300 --> 00:24:30,532 De Verdad? 313 00:24:31,535 --> 00:24:33,101 Si. 314 00:25:35,499 --> 00:25:36,898 ¿Todo listo? 315 00:25:36,967 --> 00:25:38,299 ¿Cómo pagarías por esos? 316 00:25:38,369 --> 00:25:39,634 ¡Ta-da! 317 00:25:40,304 --> 00:25:41,770 ¿Tienes tarjeta de crédito? 318 00:25:41,905 --> 00:25:44,006 Hasta que las unidades de acogida se enteren y lo cancelen. 319 00:25:45,109 --> 00:25:47,109 Tenemos que documentar nuestras aventuras. 320 00:25:51,581 --> 00:25:53,781 No publicaré hasta que estemos perdidos en Vancouver. 321 00:25:53,817 --> 00:25:55,117 No necesito servicios para niños buscándome. 322 00:25:55,252 --> 00:25:57,219 Son como la puta Gestapo. 323 00:25:57,721 --> 00:25:59,120 ¿Oye, Sarah? 324 00:25:59,156 --> 00:26:00,355 Si. 325 00:26:01,492 --> 00:26:02,891 ¿Qué pasa? 326 00:26:04,528 --> 00:26:05,994 Venga. 327 00:26:06,063 --> 00:26:07,462 Nuestro futuro aguarda. 328 00:26:53,977 --> 00:26:55,177 ¿Mamá? 329 00:26:56,780 --> 00:26:59,114 Baja el arma. 330 00:26:59,116 --> 00:27:00,582 ¿Qué diablos es esto? 331 00:27:00,944 --> 00:27:02,504 Bajalo. 332 00:27:04,188 --> 00:27:05,387 ¡Ahora! 333 00:27:07,924 --> 00:27:09,791 ¿Qué estás haciendo? 334 00:27:10,194 --> 00:27:12,027 ¿Qué parece que estoy haciendo? 335 00:27:12,696 --> 00:27:13,995 Estoy cosiendo. 336 00:27:14,865 --> 00:27:16,731 No puedo esperar a llegar a Vancouver. 337 00:27:16,734 --> 00:27:18,333 Escuché que hay este increíble lugar de helados 338 00:27:18,402 --> 00:27:19,801 que tenemos que intentar. 339 00:27:20,337 --> 00:27:21,737 ¿Cuál es tu sabor favorito? 340 00:27:22,939 --> 00:27:24,072 Chocolate. 341 00:27:24,141 --> 00:27:25,574 Cojo pero bien. 342 00:27:27,677 --> 00:27:30,078 Nunca antes había estado en un ferry, ¿verdad? 343 00:27:33,050 --> 00:27:34,249 Oye. 344 00:27:40,424 --> 00:27:42,624 Si eres demasiado tonto, dilo. 345 00:27:45,829 --> 00:27:47,062 Soy un Tramposo. 346 00:27:48,332 --> 00:27:49,497 Mierda. 347 00:27:49,566 --> 00:27:51,699 No, Sarah, lo digo en serio. 348 00:27:51,735 --> 00:27:53,568 Soy un puto Tramposo. 349 00:27:55,172 --> 00:27:56,838 Me brotaron plumas. 350 00:27:56,907 --> 00:28:00,075 Estas locas criaturas me persiguen. 351 00:28:00,077 --> 00:28:02,710 Y mi papá dice que un día tengo que matarlo 352 00:28:02,780 --> 00:28:05,223 por esta antigua ceremonia. 353 00:28:11,522 --> 00:28:13,721 Eres un idiota. 354 00:28:36,479 --> 00:28:38,346 No son nuestros enemigos. 355 00:28:38,348 --> 00:28:39,547 Joder que no lo son. 356 00:28:39,616 --> 00:28:40,615 Necesitan sangre de Tramposo 357 00:28:40,651 --> 00:28:43,150 para llevarlos de regreso a su lugar de origen. 358 00:28:43,187 --> 00:28:44,286 ¿No es así? 359 00:28:44,421 --> 00:28:45,620 Es verdad. 360 00:28:46,223 --> 00:28:48,523 Pero no es toda la historia. 361 00:28:48,658 --> 00:28:50,157 Iluminame. 362 00:28:50,194 --> 00:28:53,427 Solo un Tramposo puede matar a un Tramposo. 363 00:28:53,463 --> 00:28:56,464 Sí, es por eso que Wade dijo que Jared tiene que matarlo. 364 00:28:57,500 --> 00:29:01,703 Excepto que Wade no quiere morir. 365 00:29:04,908 --> 00:29:06,074 Jared. 366 00:29:11,181 --> 00:29:12,380 ¿Hola mamá? 367 00:29:13,517 --> 00:29:15,116 Hola hijo. 368 00:29:20,657 --> 00:29:22,490 Oye, ¿está mi mamá en casa? 369 00:29:23,994 --> 00:29:25,193 Solo nosotros. 370 00:29:28,265 --> 00:29:29,764 Es hora, hijo. 371 00:29:44,614 --> 00:29:45,780 ¿Tienes hambre? 372 00:29:46,850 --> 00:29:48,049 Estoy hambriento. 373 00:29:52,489 --> 00:29:53,889 Sé que es duro. 374 00:29:56,393 --> 00:29:57,625 Créame, 375 00:29:58,128 --> 00:30:00,194 He estado en tus zapatos. 376 00:30:03,367 --> 00:30:04,766 Pero hay que hacerlo. 377 00:30:06,637 --> 00:30:07,869 ¿Por qué? 378 00:30:09,473 --> 00:30:10,906 Así es como es. 379 00:30:14,111 --> 00:30:15,477 Las reglas son estúpidas. 380 00:30:15,479 --> 00:30:16,711 No es una regla. 381 00:30:17,714 --> 00:30:18,914 Es tradición. 382 00:30:20,817 --> 00:30:22,651 Bueno, eso no lo hace bien. 383 00:30:26,256 --> 00:30:28,223 ¿No quieres que sea libre? 384 00:30:33,630 --> 00:30:36,064 Es hora de que me vaya a estar con mi padre. 385 00:30:38,735 --> 00:30:41,136 Pero tu eres mi padre 386 00:30:41,271 --> 00:30:43,638 y aún no te he llegado a conocer. 387 00:30:48,412 --> 00:30:50,645 Eres un buen chico, Jared. 388 00:30:54,685 --> 00:30:55,917 Buen joven. 389 00:30:57,387 --> 00:30:59,020 Pero llega un momento en la vida de un hombre 390 00:30:59,155 --> 00:31:02,301 cuando necesita contar consigo mismo. 391 00:31:03,085 --> 00:31:05,512 Acepta quién es. 392 00:31:06,029 --> 00:31:08,029 Haz lo que sea necesario. 393 00:31:11,768 --> 00:31:13,668 No, no puedo, no lo haré. 394 00:31:14,504 --> 00:31:15,937 No puedes elegir. 395 00:31:41,364 --> 00:31:42,530 Jared! 396 00:31:45,402 --> 00:31:46,568 Jared. 397 00:31:53,610 --> 00:31:55,810 Oh, carajo. 398 00:32:00,779 --> 00:32:01,864 ¡Mierda! 399 00:32:32,916 --> 00:32:34,381 ¿A dónde vamos? 400 00:32:34,418 --> 00:32:35,683 No lejos. 401 00:32:35,819 --> 00:32:37,285 Solo a la orilla. 402 00:32:38,422 --> 00:32:40,255 Bueno, me estás asustando un poco. 403 00:32:45,061 --> 00:32:46,227 Lo siento. 404 00:33:31,508 --> 00:33:32,740 Hermoso dia. 405 00:34:58,261 --> 00:34:59,494 ¿Estás listo? 406 00:35:03,600 --> 00:35:05,176 Todo estará bien, hijo. 407 00:35:08,263 --> 00:35:09,696 ¿Por qué estamos aquí? 408 00:35:10,340 --> 00:35:11,739 Parte de la ceremonia. 409 00:35:51,548 --> 00:35:53,459 No, papá, no puedo. 410 00:35:55,069 --> 00:35:56,618 No puedo hacer esto 411 00:35:58,788 --> 00:36:01,022 No quiero que mueras. 412 00:36:01,157 --> 00:36:02,323 Lo sé. 413 00:36:02,792 --> 00:36:03,992 Es injusto. 414 00:36:05,395 --> 00:36:07,996 Que para que vivas yo tengo que morir. 415 00:36:09,822 --> 00:36:11,593 O para que yo viva 416 00:36:12,523 --> 00:36:14,205 tienes que morir. 417 00:36:20,910 --> 00:36:22,310 No voy a morir 418 00:36:23,813 --> 00:36:24,912 ¡Usted está! 419 00:36:43,366 --> 00:36:44,475 No por favor. 420 00:36:44,500 --> 00:36:47,035 No, papá, no tienes que hacer esto, por favor. 421 00:36:49,739 --> 00:36:51,004 No, no! 422 00:36:56,446 --> 00:36:58,435 ¡No, mamá, no! 423 00:38:50,226 --> 00:38:51,426 Jared. 424 00:39:08,177 --> 00:39:09,377 Jared. 425 00:39:57,494 --> 00:39:59,360 Se quedó sin dinero, finalmente. 426 00:39:59,429 --> 00:40:00,824 Jared te ha estado buscando. 427 00:40:00,851 --> 00:40:02,284 Necesito tu ayuda. 428 00:40:02,999 --> 00:40:04,031 ¿Qué pasa? 429 00:40:04,166 --> 00:40:05,333 ¡Ahora! 430 00:40:16,231 --> 00:40:17,280 Roadkill? 431 00:40:17,313 --> 00:40:18,445 No te asustes. 432 00:40:18,515 --> 00:40:20,581 Como si. He visto un animal muerto antes. 433 00:40:20,716 --> 00:40:22,849 - ¿Qué diablos ... - ¡Shhh! El esta bien 434 00:40:23,887 --> 00:40:24,985 Phil! 435 00:40:25,054 --> 00:40:26,487 Tienes que confiar en mi. 436 00:40:27,657 --> 00:40:29,122 ¿No está muerto? 437 00:40:29,258 --> 00:40:30,358 No. 438 00:41:10,521 --> 00:41:12,243 ¿Jared es un embaucador ahora? 439 00:41:12,268 --> 00:41:14,002 - ¿Qué, estás drogado de nuevo? - ¡Maldita sea! 440 00:41:14,027 --> 00:41:17,304 - Necesitamos llamar a una ambulancia. - ¡Necesito pinzas ahora! 441 00:41:20,510 --> 00:41:22,443 - ¿Quién le disparó? - Yo hice. 442 00:41:22,512 --> 00:41:24,345 - ¡Qué diablos, Maggie! - ¡Ahora no! 443 00:41:36,092 --> 00:41:37,291 Santa mierda. 444 00:41:39,422 --> 00:41:40,836 Me mataste. 445 00:41:40,926 --> 00:41:42,275 Para salvarte. 446 00:41:44,634 --> 00:41:48,936 Estaba tan oscuro, todo estaba muerto, todo estaba oscuro. 447 00:41:48,938 --> 00:41:51,163 No hables, solo descansa. 448 00:41:57,714 --> 00:41:59,113 Debo llamar a mi mamá. 449 00:42:00,349 --> 00:42:01,749 No te apartes de su lado. 450 00:43:12,342 --> 00:43:17,342 Sincronizado y corregido por kinglouisxx www.addic7ed.com 29684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.