Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,488 --> 00:00:02,539
Anteriormente en "Trickster" ...
2
00:00:02,657 --> 00:00:04,456
Atraemos a Trickster aquí
3
00:00:04,515 --> 00:00:06,315
y matarlo esta vez.
4
00:00:10,670 --> 00:00:13,771
Hubo un tiempo
en el que todos éramos una familia.
5
00:00:13,856 --> 00:00:15,869
Brujas, Tramposos, Antiguos.
6
00:00:15,960 --> 00:00:17,192
¿Mamá?
7
00:00:26,403 --> 00:00:27,642
Hay un rito de iniciación.
8
00:00:27,667 --> 00:00:29,100
Un ritual ancestral.
9
00:00:30,036 --> 00:00:31,903
Algún día debes matarme.
10
00:00:34,079 --> 00:00:35,216
¿Qué?
11
00:00:40,361 --> 00:00:42,330
Sincronizado y corregido por kinglouisxx
www.addic7ed.com
12
00:02:29,489 --> 00:02:30,721
Mañana.
13
00:02:31,670 --> 00:02:32,836
Aqui tienes.
14
00:02:35,119 --> 00:02:37,019
¿Quieres que coma esto por ti también?
15
00:02:37,831 --> 00:02:39,897
¿Cuándo
me ibas a decir que soy un fenómeno?
16
00:02:39,899 --> 00:02:41,602
No eres un bicho raro.
17
00:02:42,146 --> 00:02:43,812
Y no sabía que eras un ...
18
00:02:43,837 --> 00:02:44,880
bueno, hasta que tuviste tu ...
19
00:02:44,905 --> 00:02:46,372
¿Plumas germinadas?
20
00:02:46,374 --> 00:02:48,307
Sí, eso fue realmente mortal, ¿eh?
21
00:02:49,176 --> 00:02:51,777
Sabes, no puedo esperar
para mostrárselo a todos mis amigos.
22
00:02:51,779 --> 00:02:53,478
Me pregunto si debería
sacar un cuervo para ellos
23
00:02:53,548 --> 00:02:56,382
antes o después de que mate a mi papá.
24
00:02:56,384 --> 00:02:58,584
Sabes, no necesito
tu mierda ahora.
25
00:02:58,719 --> 00:03:00,852
Tengo otras cosas de las que preocuparme.
26
00:03:00,922 --> 00:03:02,221
Qué sorpresa.
27
00:03:02,356 --> 00:03:03,656
¿A dónde vas?
28
00:03:03,791 --> 00:03:05,056
Colegio.
29
00:03:05,493 --> 00:03:07,693
No te voy a perder de vista.
30
00:03:07,695 --> 00:03:08,761
Siéntate.
31
00:03:08,763 --> 00:03:09,862
¡Ahora!
32
00:03:09,864 --> 00:03:11,163
¡Apártate!
33
00:03:13,067 --> 00:03:14,433
Buenos días a todos.
34
00:03:16,137 --> 00:03:17,225
¿Dónde diablos están?
35
00:03:17,250 --> 00:03:18,928
Oh, les hiciste un número, Mags.
36
00:03:18,953 --> 00:03:20,483
Probablemente todavía se estén
lamiendo las heridas.
37
00:03:20,508 --> 00:03:22,140
Bueno, tú también lo harás si no sales.
38
00:03:22,210 --> 00:03:24,043
Bueno, si él va, yo voy.
39
00:03:24,545 --> 00:03:25,811
Lindo, Jared.
40
00:03:26,180 --> 00:03:28,614
De hecho, de eso
quería hablarte.
41
00:03:28,616 --> 00:03:30,148
Oh, te vas?
42
00:03:30,184 --> 00:03:31,283
Perfecto.
43
00:03:31,285 --> 00:03:32,885
Así que mientras te vas de la ciudad
44
00:03:32,887 --> 00:03:35,264
Iré a cazar a esos
bastardos ratas y acabaré con ellos.
45
00:03:35,289 --> 00:03:37,158
- ¡Maggie!
- Sophia tiene razón.
46
00:03:37,183 --> 00:03:39,424
No te acerques a ellos.
Son peligrosos.
47
00:03:39,460 --> 00:03:40,693
Yo también.
48
00:03:43,097 --> 00:03:44,296
Lo llevaré a la escuela.
49
00:03:44,431 --> 00:03:46,198
Probablemente el lugar más seguro para él.
50
00:03:46,333 --> 00:03:48,534
Lo ves atravesar esas puertas.
51
00:03:49,236 --> 00:03:50,369
TIC Tac.
52
00:03:50,371 --> 00:03:52,438
Necesito llevar a Jared a Vancouver.
53
00:03:52,440 --> 00:03:53,836
¡Qué carajo eres!
54
00:03:53,861 --> 00:03:55,071
¡Maggie!
55
00:04:11,292 --> 00:04:12,658
Gracias por el aventón.
56
00:04:13,561 --> 00:04:15,527
Siento no haber estado cerca.
57
00:04:15,596 --> 00:04:18,063
Debería haber estado ahí para ti.
58
00:04:18,099 --> 00:04:19,298
Para tu mamá.
59
00:04:22,269 --> 00:04:23,435
¿Por qué te fuiste?
60
00:04:25,939 --> 00:04:28,507
Estaba huyendo de mí.
61
00:04:30,945 --> 00:04:33,579
La cosa es que, dondequiera que fuera, aparecía.
62
00:04:36,350 --> 00:04:38,984
Tenía esta ira que
ardía por dentro.
63
00:04:41,488 --> 00:04:43,722
Comenzó cuando me
llevaron a esa escuela.
64
00:04:44,625 --> 00:04:47,993
Estaba enojado con las monjas y los sacerdotes.
65
00:04:49,330 --> 00:04:51,964
Mis padres por dejar
que me llevaran allí.
66
00:04:56,236 --> 00:04:58,203
El alcohol apagó el
fuego por un rato pero
67
00:04:59,273 --> 00:05:01,273
finalmente dejó de funcionar.
68
00:05:05,179 --> 00:05:06,712
¿Fue difícil dejar el alcohol?
69
00:05:07,782 --> 00:05:09,915
Junto a dejarte a ti y a tu mamá
70
00:05:10,050 --> 00:05:12,017
fue lo más difícil que hice en mi vida.
71
00:05:13,387 --> 00:05:16,221
Resulta que también fue el mejor.
72
00:05:19,326 --> 00:05:20,459
¿Tienes un encendedor, amigo?
73
00:05:20,528 --> 00:05:22,361
Sí, tengo uno. Aquí.
74
00:05:26,400 --> 00:05:27,900
Solo quiero ser un niño normal.
75
00:05:29,670 --> 00:05:31,036
Sigues siendo tú, Jared.
76
00:05:31,171 --> 00:05:32,538
No hay forma de escapar de eso.
77
00:05:34,241 --> 00:05:35,874
Ese también es el secreto.
78
00:05:41,015 --> 00:05:42,214
Me alegro de que hayas vuelto.
79
00:05:43,384 --> 00:05:44,550
Yo también.
80
00:06:24,258 --> 00:06:25,457
¿Qué pasa?
81
00:06:27,995 --> 00:06:29,194
Oye.
82
00:06:31,465 --> 00:06:32,698
¿Cómo va?
83
00:06:34,435 --> 00:06:35,934
No pensé que te vería hoy.
84
00:06:37,438 --> 00:06:38,637
Por qué no?
85
00:06:39,606 --> 00:06:41,540
Pensé que tenías algo más que hacer.
86
00:06:43,872 --> 00:06:47,212
Sí, planeo volar
hacia el sur durante el invierno.
87
00:06:50,617 --> 00:06:52,884
Hey, hombre, quieres jugar
videojuegos después de la escuela
88
00:06:52,953 --> 00:06:54,619
o algo así.
89
00:06:54,655 --> 00:06:55,954
No puedo.
90
00:06:56,624 --> 00:06:58,457
Oye, no le dijiste a nadie, ¿verdad?
91
00:07:00,494 --> 00:07:02,294
Decirle a quien que?
92
00:07:02,296 --> 00:07:03,929
¿Qué les voy a decir?
93
00:07:05,232 --> 00:07:06,632
Sabes que sigo siendo yo, ¿verdad?
94
00:07:07,468 --> 00:07:08,667
¿Eres tú?
95
00:07:35,328 --> 00:07:37,061
Necesito entrenar a Jared.
96
00:07:37,097 --> 00:07:40,465
Enséñele cómo protegerse
de los Antiguos.
97
00:07:40,534 --> 00:07:43,168
¿Qué quieren esas cosas con mi chico?
98
00:07:44,271 --> 00:07:47,737
No solo a Jared, me persiguen.
99
00:07:49,167 --> 00:07:51,034
Cazan embaucadores.
100
00:07:51,169 --> 00:07:52,569
No me jodas.
101
00:07:53,238 --> 00:07:55,305
No he tomado mi café de la mañana.
102
00:07:55,440 --> 00:07:57,173
Son de otro reino.
103
00:07:57,242 --> 00:07:59,242
Están desesperados por volver a casa.
104
00:08:00,812 --> 00:08:02,245
¿Qué los detiene?
105
00:08:05,250 --> 00:08:07,717
Necesitan sangre de Tramposo
106
00:08:07,852 --> 00:08:11,754
para abrir la puerta entre
este mundo y el suyo.
107
00:08:11,823 --> 00:08:14,591
Tan pronto como se recuperen,
vendrán por Jared.
108
00:08:16,761 --> 00:08:19,662
Pero sé cómo ir
un paso por delante de ellos.
109
00:08:19,898 --> 00:08:23,299
Y soy el único que puede
enseñarle a Jared cómo hacer eso
110
00:08:23,301 --> 00:08:27,403
pero tengo que hacerlo
antes de que se haga cargo.
111
00:08:29,007 --> 00:08:30,239
Derecha.
112
00:08:31,076 --> 00:08:33,009
Antes de que te mate.
113
00:08:33,011 --> 00:08:34,611
Oh Jesús.
114
00:08:35,947 --> 00:08:37,313
Te estoy diciendo la verdad.
115
00:08:38,850 --> 00:08:40,016
Por favor.
116
00:08:42,854 --> 00:08:44,687
Déjame ayudar a nuestro hijo.
117
00:08:46,724 --> 00:08:48,691
Solo quiero lo mejor para Jared.
118
00:08:52,130 --> 00:08:53,329
Yo también.
119
00:08:55,703 --> 00:08:57,633
¡Maldito resbaladizo, me estás mintiendo!
120
00:09:10,992 --> 00:09:12,615
Enlaces metálicos ...
121
00:09:13,718 --> 00:09:14,951
Llegas tarde.
122
00:09:15,916 --> 00:09:17,082
Lo siento.
123
00:09:24,729 --> 00:09:26,028
Despierta y hornea, ¿eh?
124
00:09:26,064 --> 00:09:27,563
Audaz, me gusta.
125
00:09:28,533 --> 00:09:29,932
Solo estoy cansado.
126
00:09:30,001 --> 00:09:32,535
Amigo, cansado de ser sensato.
127
00:09:34,205 --> 00:09:35,471
Esta ciudad no es la misma
128
00:09:35,507 --> 00:09:38,141
sin tus paseos en frijoles de ocho horas, hombre.
129
00:09:38,143 --> 00:09:40,008
Vuelve con la mierda.
130
00:09:40,045 --> 00:09:41,611
Voltea ese caramelo
131
00:09:41,746 --> 00:09:43,146
mover corazones y mentes.
132
00:09:44,349 --> 00:09:45,748
Dylan, déjame en paz.
133
00:09:49,716 --> 00:09:54,295
? Iba a ir a
clase, pero luego lo conseguí.
134
00:09:54,359 --> 00:09:55,668
? Podría haber hecho trampa pero ...
135
00:09:55,693 --> 00:09:57,060
Hermano, simplemente déjalo.
136
00:09:57,762 --> 00:10:00,812
? ¿Pero tengo ...?
137
00:10:00,883 --> 00:10:03,031
? ¿Lo tomaré el próximo semestre?
138
00:10:03,068 --> 00:10:05,068
Hermano, cállate.
139
00:10:21,219 --> 00:10:22,518
Amigo, ¿qué pasa?
140
00:10:41,873 --> 00:10:43,706
Jared, ¿estás bien?
141
00:10:44,776 --> 00:10:46,141
Jared?
142
00:10:48,833 --> 00:10:50,156
Ahí va el.
143
00:11:00,958 --> 00:11:02,125
Oye.
144
00:11:11,236 --> 00:11:12,435
¿Día difícil?
145
00:11:13,448 --> 00:11:15,171
No estoy bien.
146
00:11:15,506 --> 00:11:16,639
¿A dónde vas?
147
00:11:16,774 --> 00:11:18,174
A donde sea que vayas.
148
00:11:19,129 --> 00:11:20,145
¿No puedes darme una pista?
149
00:11:20,178 --> 00:11:22,011
¿O necesito ponerlo en un póster?
150
00:11:23,181 --> 00:11:24,413
Aquí.
151
00:11:25,116 --> 00:11:26,248
¿Es una ofrenda de paz?
152
00:11:26,317 --> 00:11:27,583
Canela.
153
00:11:27,718 --> 00:11:29,585
Se supone que te ayudará a relajarte.
154
00:11:29,720 --> 00:11:31,120
Parece funcionar para mi.
155
00:11:35,527 --> 00:11:38,928
Sabes, lo he tenido con este lugar.
156
00:11:38,930 --> 00:11:42,331
Mi mamá, mi papá, mis papás.
157
00:11:43,434 --> 00:11:45,201
Mi trabajo, mi escuela.
158
00:11:45,270 --> 00:11:46,469
Que se jodan a todos.
159
00:11:48,339 --> 00:11:50,139
Sí, que se jodan a todos.
160
00:11:50,141 --> 00:11:52,608
Sabes, debería
hacer lo que haces y marcharme.
161
00:11:52,677 --> 00:11:53,876
¿A donde?
162
00:11:56,347 --> 00:11:57,713
Iré a cualquier parte menos aquí.
163
00:11:58,683 --> 00:11:59,882
¿Grave?
164
00:12:02,153 --> 00:12:03,352
Si.
165
00:12:04,422 --> 00:12:06,455
Soy un experto en perderse.
166
00:12:11,626 --> 00:12:14,320
Maggie, cálmate.
167
00:12:16,967 --> 00:12:18,800
La calma es para los coños.
168
00:12:38,689 --> 00:12:40,456
Quieren un Tramposo
169
00:12:40,583 --> 00:12:42,612
Les daré un maldito Trickster.
170
00:12:56,608 --> 00:12:59,275
Voy a cocinar un lote masivo de E
171
00:12:59,410 --> 00:13:02,244
y luego se lo venderé
a los crónicos.
172
00:13:02,714 --> 00:13:04,714
Y voy a deshacerme de esta ciudad.
173
00:13:06,951 --> 00:13:08,117
E ir a donde?
174
00:13:10,688 --> 00:13:12,288
No lo sé.
175
00:13:12,290 --> 00:13:14,123
En cualquier lugar donde pueda esconderme entre la multitud.
176
00:13:15,760 --> 00:13:17,093
Quizás Vancouver.
177
00:13:17,095 --> 00:13:18,627
Bueno.
178
00:13:18,696 --> 00:13:19,795
¿Como vas a llegar allá?
179
00:13:19,864 --> 00:13:21,397
Autobús.
180
00:13:21,532 --> 00:13:22,899
¿Tienes un lugar donde quedarte?
181
00:13:24,584 --> 00:13:27,570
En un hostal y luego
me mudaré a mi propio lugar.
182
00:13:28,697 --> 00:13:31,631
Para obtener su propio lugar,
necesitará un depósito de seguridad,
183
00:13:31,709 --> 00:13:33,708
deposito para utilidades,
184
00:13:33,710 --> 00:13:35,077
definitivamente referencias.
185
00:13:36,314 --> 00:13:37,579
Espera, ¿referencias?
186
00:13:37,649 --> 00:13:39,582
Duh, eres nativo.
187
00:13:40,251 --> 00:13:42,918
La mayoría de los propietarios no quieren alquilarnos.
188
00:13:42,987 --> 00:13:44,820
¿Puedes hacer la voz de una persona blanca?
189
00:13:48,393 --> 00:13:49,592
Es un plan estúpido.
190
00:13:50,861 --> 00:13:53,562
Jared, ¿qué está pasando?
191
00:14:01,272 --> 00:14:05,144
Ya sabes, mi abuela
caza y atrapa.
192
00:14:06,311 --> 00:14:08,844
Alces, conejos, nutrias.
193
00:14:10,415 --> 00:14:14,684
Ella los mata, los despelleja y los cocina.
194
00:14:14,819 --> 00:14:16,886
Comida y ropa, cosas así.
195
00:14:17,121 --> 00:14:18,754
Sabes, cuando era
niño ella me dijo que
196
00:14:18,889 --> 00:14:21,424
el animal solo te ofrecerá su cuerpo
197
00:14:21,559 --> 00:14:24,560
como un regalo si lo honras.
198
00:14:24,929 --> 00:14:26,662
Y ella dijo,
199
00:14:26,687 --> 00:14:30,419
"Que el animal está dando su vida
para que tú puedas vivir".
200
00:14:35,807 --> 00:14:38,040
Sabes, no pude hacerlo.
201
00:14:40,178 --> 00:14:41,644
Mira a un animal a los ojos.
202
00:14:44,515 --> 00:14:46,515
Y míralo mirándome.
203
00:14:49,320 --> 00:14:50,686
Ya sabes, y simplemente mátalo.
204
00:14:58,796 --> 00:15:01,040
Muy bien, Capitán Bring Down,
205
00:15:01,065 --> 00:15:02,431
quitate la ropa.
206
00:15:12,943 --> 00:15:15,745
¡Mamá, llámame tan pronto como recibas esto!
207
00:15:18,149 --> 00:15:21,349
Jared, no dejes esa escuela.
208
00:15:21,386 --> 00:15:22,617
No por nada
209
00:15:22,653 --> 00:15:23,685
un porro, un cigarrillo, nada.
210
00:15:23,721 --> 00:15:26,088
Te recogeré justo después de la escuela.
211
00:16:25,750 --> 00:16:27,082
¿Confortable?
212
00:16:27,085 --> 00:16:29,251
Hey, que diablos estas haciendo?
213
00:16:29,253 --> 00:16:31,087
Les estoy dando lo que quieren.
214
00:16:31,989 --> 00:16:34,336
Detente, hablemos.
215
00:16:34,361 --> 00:16:35,422
No, lo hicimos.
216
00:16:35,485 --> 00:16:38,227
Dijiste que esos
fanáticos de la piel quieren un Tramposo
217
00:16:38,362 --> 00:16:39,595
Les estoy dando un Tramposo.
218
00:16:39,730 --> 00:16:41,630
Mags, me necesitas.
219
00:16:41,765 --> 00:16:43,198
Jared me necesita.
220
00:16:43,267 --> 00:16:44,667
Soy el único que puede ayudarlo.
221
00:16:44,669 --> 00:16:46,168
¡Dime dónde están!
222
00:16:46,295 --> 00:16:48,170
- No tengo idea.
- A la mierda.
223
00:17:07,758 --> 00:17:09,057
¿Dónde están?
224
00:17:10,761 --> 00:17:12,161
No lo sé.
225
00:17:13,131 --> 00:17:14,930
No puedo matarte para siempre ...
226
00:17:15,994 --> 00:17:17,539
Pero seguro que puedo lastimarte.
227
00:17:20,851 --> 00:17:22,972
Camping Little Falls!
228
00:18:01,173 --> 00:18:03,705
Oh, lo siento mucho.
229
00:18:09,220 --> 00:18:10,685
No entiendo.
230
00:18:27,605 --> 00:18:28,837
Oh.
231
00:18:39,016 --> 00:18:41,016
¿Quieres que te cosa?
232
00:18:44,956 --> 00:18:46,021
Oh.
233
00:18:49,767 --> 00:18:53,962
Le tenía miedo al agua
hasta los 10 años.
234
00:18:54,165 --> 00:18:56,229
Me moví mucho, así que nunca aprendí a nadar.
235
00:18:56,333 --> 00:18:57,690
Eres un buen nadador
236
00:18:57,776 --> 00:18:59,495
para alguien que nunca ha aprendido.
237
00:19:00,037 --> 00:19:01,437
Mi tía me enseñó.
238
00:19:02,440 --> 00:19:05,274
Pensé que habías dicho que no
conocías a nadie de tu familia.
239
00:19:05,943 --> 00:19:09,712
No mi biológico, un padre adoptivo.
240
00:19:10,915 --> 00:19:13,916
Me quedé con ella durante dos años.
241
00:19:16,087 --> 00:19:19,922
Ella también era legítima tratando
de adoptarme, pero ...
242
00:19:22,793 --> 00:19:23,993
Ella murió.
243
00:19:27,016 --> 00:19:28,530
Lo siento.
244
00:19:28,961 --> 00:19:30,165
Historia antigua.
245
00:19:32,837 --> 00:19:35,370
Mi mamá me tiró al final de un muelle
246
00:19:35,406 --> 00:19:36,605
casi ahogado.
247
00:19:37,608 --> 00:19:39,074
Hundirse o nadar.
248
00:19:39,110 --> 00:19:40,309
Literalmente.
249
00:19:41,345 --> 00:19:42,711
Historia de mi vida.
250
00:19:42,780 --> 00:19:44,747
Bueno, eres un buen nadador
251
00:19:44,749 --> 00:19:46,749
para alguien que nunca aprendió.
252
00:19:52,623 --> 00:19:53,789
Sí, yo no ...
253
00:19:55,626 --> 00:19:57,058
No sé qué está pasando últimamente.
254
00:19:57,094 --> 00:19:58,294
Yo solo...
255
00:20:01,432 --> 00:20:02,631
Me siento tan extraño.
256
00:20:06,671 --> 00:20:07,870
Me siento como un bicho raro.
257
00:20:09,540 --> 00:20:11,173
No eres un bicho raro.
258
00:20:31,948 --> 00:20:33,195
¡Cabron!
259
00:21:08,198 --> 00:21:10,098
- Hola, Cal.
- Oye, Maggie.
260
00:21:10,123 --> 00:21:12,257
- No te he visto por ahí.
- Oh si.
261
00:21:12,436 --> 00:21:13,835
Sí, estaba de vacaciones allí.
262
00:21:13,871 --> 00:21:15,370
Subí a pescar por la costa.
263
00:21:15,573 --> 00:21:17,206
Nada como un rosa fresco.
264
00:21:18,776 --> 00:21:20,508
Sí, tengo algunos filetes en mi congelador.
265
00:21:20,644 --> 00:21:21,977
Puedo traerlos si los quieres.
266
00:21:22,046 --> 00:21:22,978
Aw.
267
00:21:23,113 --> 00:21:25,280
Recuérdame de nuevo por qué no me casé contigo.
268
00:21:26,016 --> 00:21:28,116
Ahh.
269
00:21:28,185 --> 00:21:30,919
Escucha, recibimos una
llamada al 911 sobre un secuestro.
270
00:21:31,588 --> 00:21:33,388
La descripción coincide con este camión.
271
00:21:33,449 --> 00:21:38,886
Ah, Cal, sabes que soy muchas cosas
, pero no soy un secuestrador.
272
00:21:44,068 --> 00:21:45,333
Probablemente sea una rata.
273
00:21:48,372 --> 00:21:49,604
¿Tienes llaves para eso?
274
00:21:50,274 --> 00:21:53,809
No, le pedí prestada la
camioneta a un amigo.
275
00:21:57,614 --> 00:21:59,247
No puede hacer daño echar un vistazo, ¿verdad?
276
00:21:59,283 --> 00:22:00,482
Bien.
277
00:22:28,312 --> 00:22:29,244
¡Guau!
278
00:22:34,652 --> 00:22:36,485
Cagey fuck.
279
00:22:41,582 --> 00:22:42,877
Usted tenía razón,
280
00:22:42,924 --> 00:22:44,807
era una rata con alas.
281
00:22:47,639 --> 00:22:49,205
Escucha, Maggie, es muy
bueno verte de nuevo.
282
00:22:49,266 --> 00:22:51,066
Sí, tú también, Cal.
283
00:22:51,135 --> 00:22:52,400
Si.
284
00:22:52,870 --> 00:22:54,610
Nos vemos, cuídate, ¿de acuerdo?
285
00:23:01,467 --> 00:23:03,534
¿Siempre haces lo que quieres?
286
00:23:03,614 --> 00:23:04,813
Bastante.
287
00:23:05,642 --> 00:23:07,470
¿Y nunca te sientes culpable?
288
00:23:07,551 --> 00:23:08,878
No.
289
00:23:08,903 --> 00:23:11,553
La culpa es una cosa colonial.
290
00:23:11,555 --> 00:23:13,722
Ni siquiera hay una palabra
para eso en Heiltsuk.
291
00:23:15,459 --> 00:23:16,491
Sabes, si caminamos hacia el otro lado
292
00:23:16,560 --> 00:23:17,993
pasaríamos por un cementerio.
293
00:23:19,730 --> 00:23:23,832
Es viejo pero no como viejo.
294
00:23:25,569 --> 00:23:27,536
La enfermedad de los colonos casi mató a todos.
295
00:23:28,839 --> 00:23:32,641
Acabó con los
clanes del lobo y la rana por completo.
296
00:23:35,846 --> 00:23:37,846
La, eh, muerte nocturna, la
llamaron.
297
00:23:40,718 --> 00:23:44,161
No debería haberme quedado anoche.
298
00:23:46,872 --> 00:23:47,889
¿Oh?
299
00:23:47,892 --> 00:23:51,393
No, no me arrepiento.
300
00:23:51,395 --> 00:23:52,594
¿Y que?
301
00:23:53,397 --> 00:23:54,930
Las unidades de acogida,
302
00:23:54,932 --> 00:23:56,932
están hablando de deshacerse de mí.
303
00:23:58,407 --> 00:23:59,511
No.
304
00:23:59,536 --> 00:24:00,702
Y...
305
00:24:03,107 --> 00:24:04,339
Me gusta aquí.
306
00:24:09,113 --> 00:24:11,145
No pueden simplemente enviarte.
307
00:24:11,181 --> 00:24:13,015
Sí, pueden.
308
00:24:14,284 --> 00:24:16,084
Pero eso es una mierda.
309
00:24:16,086 --> 00:24:18,287
¿No puedes simplemente hablar
con ellos o algo así?
310
00:24:21,425 --> 00:24:22,858
Ven a Vancouver conmigo.
311
00:24:24,762 --> 00:24:26,395
Podemos irnos ahora mismo.
312
00:24:29,300 --> 00:24:30,532
De Verdad?
313
00:24:31,535 --> 00:24:33,101
Si.
314
00:25:35,499 --> 00:25:36,898
¿Todo listo?
315
00:25:36,967 --> 00:25:38,299
¿Cómo pagarías por esos?
316
00:25:38,369 --> 00:25:39,634
¡Ta-da!
317
00:25:40,304 --> 00:25:41,770
¿Tienes tarjeta de crédito?
318
00:25:41,905 --> 00:25:44,006
Hasta que las unidades de acogida se enteren
y lo cancelen.
319
00:25:45,109 --> 00:25:47,109
Tenemos que documentar nuestras aventuras.
320
00:25:51,581 --> 00:25:53,781
No publicaré hasta que estemos
perdidos en Vancouver.
321
00:25:53,817 --> 00:25:55,117
No necesito servicios
para niños buscándome.
322
00:25:55,252 --> 00:25:57,219
Son como la puta Gestapo.
323
00:25:57,721 --> 00:25:59,120
¿Oye, Sarah?
324
00:25:59,156 --> 00:26:00,355
Si.
325
00:26:01,492 --> 00:26:02,891
¿Qué pasa?
326
00:26:04,528 --> 00:26:05,994
Venga.
327
00:26:06,063 --> 00:26:07,462
Nuestro futuro aguarda.
328
00:26:53,977 --> 00:26:55,177
¿Mamá?
329
00:26:56,780 --> 00:26:59,114
Baja el arma.
330
00:26:59,116 --> 00:27:00,582
¿Qué diablos es esto?
331
00:27:00,944 --> 00:27:02,504
Bajalo.
332
00:27:04,188 --> 00:27:05,387
¡Ahora!
333
00:27:07,924 --> 00:27:09,791
¿Qué estás haciendo?
334
00:27:10,194 --> 00:27:12,027
¿Qué parece que estoy haciendo?
335
00:27:12,696 --> 00:27:13,995
Estoy cosiendo.
336
00:27:14,865 --> 00:27:16,731
No puedo esperar a llegar a Vancouver.
337
00:27:16,734 --> 00:27:18,333
Escuché que hay este
increíble lugar de helados
338
00:27:18,402 --> 00:27:19,801
que tenemos que intentar.
339
00:27:20,337 --> 00:27:21,737
¿Cuál es tu sabor favorito?
340
00:27:22,939 --> 00:27:24,072
Chocolate.
341
00:27:24,141 --> 00:27:25,574
Cojo pero bien.
342
00:27:27,677 --> 00:27:30,078
Nunca antes había estado en un
ferry, ¿verdad?
343
00:27:33,050 --> 00:27:34,249
Oye.
344
00:27:40,424 --> 00:27:42,624
Si eres demasiado tonto, dilo.
345
00:27:45,829 --> 00:27:47,062
Soy un Tramposo.
346
00:27:48,332 --> 00:27:49,497
Mierda.
347
00:27:49,566 --> 00:27:51,699
No, Sarah, lo digo en serio.
348
00:27:51,735 --> 00:27:53,568
Soy un puto Tramposo.
349
00:27:55,172 --> 00:27:56,838
Me brotaron plumas.
350
00:27:56,907 --> 00:28:00,075
Estas locas criaturas me persiguen.
351
00:28:00,077 --> 00:28:02,710
Y mi papá dice que un
día tengo que matarlo
352
00:28:02,780 --> 00:28:05,223
por esta antigua ceremonia.
353
00:28:11,522 --> 00:28:13,721
Eres un idiota.
354
00:28:36,479 --> 00:28:38,346
No son nuestros enemigos.
355
00:28:38,348 --> 00:28:39,547
Joder que no lo son.
356
00:28:39,616 --> 00:28:40,615
Necesitan sangre de Tramposo
357
00:28:40,651 --> 00:28:43,150
para llevarlos de regreso a su
lugar de origen.
358
00:28:43,187 --> 00:28:44,286
¿No es así?
359
00:28:44,421 --> 00:28:45,620
Es verdad.
360
00:28:46,223 --> 00:28:48,523
Pero no es toda la historia.
361
00:28:48,658 --> 00:28:50,157
Iluminame.
362
00:28:50,194 --> 00:28:53,427
Solo un Tramposo puede matar a un Tramposo.
363
00:28:53,463 --> 00:28:56,464
Sí, es por eso que Wade
dijo que Jared tiene que matarlo.
364
00:28:57,500 --> 00:29:01,703
Excepto que Wade no quiere morir.
365
00:29:04,908 --> 00:29:06,074
Jared.
366
00:29:11,181 --> 00:29:12,380
¿Hola mamá?
367
00:29:13,517 --> 00:29:15,116
Hola hijo.
368
00:29:20,657 --> 00:29:22,490
Oye, ¿está mi mamá en casa?
369
00:29:23,994 --> 00:29:25,193
Solo nosotros.
370
00:29:28,265 --> 00:29:29,764
Es hora, hijo.
371
00:29:44,614 --> 00:29:45,780
¿Tienes hambre?
372
00:29:46,850 --> 00:29:48,049
Estoy hambriento.
373
00:29:52,489 --> 00:29:53,889
Sé que es duro.
374
00:29:56,393 --> 00:29:57,625
Créame,
375
00:29:58,128 --> 00:30:00,194
He estado en tus zapatos.
376
00:30:03,367 --> 00:30:04,766
Pero hay que hacerlo.
377
00:30:06,637 --> 00:30:07,869
¿Por qué?
378
00:30:09,473 --> 00:30:10,906
Así es como es.
379
00:30:14,111 --> 00:30:15,477
Las reglas son estúpidas.
380
00:30:15,479 --> 00:30:16,711
No es una regla.
381
00:30:17,714 --> 00:30:18,914
Es tradición.
382
00:30:20,817 --> 00:30:22,651
Bueno, eso no lo hace bien.
383
00:30:26,256 --> 00:30:28,223
¿No quieres que sea libre?
384
00:30:33,630 --> 00:30:36,064
Es hora de que me
vaya a estar con mi padre.
385
00:30:38,735 --> 00:30:41,136
Pero tu eres mi padre
386
00:30:41,271 --> 00:30:43,638
y aún no te he
llegado a conocer.
387
00:30:48,412 --> 00:30:50,645
Eres un buen chico, Jared.
388
00:30:54,685 --> 00:30:55,917
Buen joven.
389
00:30:57,387 --> 00:30:59,020
Pero llega un momento en la vida de un hombre
390
00:30:59,155 --> 00:31:02,301
cuando necesita contar consigo mismo.
391
00:31:03,085 --> 00:31:05,512
Acepta quién es.
392
00:31:06,029 --> 00:31:08,029
Haz lo que sea necesario.
393
00:31:11,768 --> 00:31:13,668
No, no puedo, no lo haré.
394
00:31:14,504 --> 00:31:15,937
No puedes elegir.
395
00:31:41,364 --> 00:31:42,530
Jared!
396
00:31:45,402 --> 00:31:46,568
Jared.
397
00:31:53,610 --> 00:31:55,810
Oh, carajo.
398
00:32:00,779 --> 00:32:01,864
¡Mierda!
399
00:32:32,916 --> 00:32:34,381
¿A dónde vamos?
400
00:32:34,418 --> 00:32:35,683
No lejos.
401
00:32:35,819 --> 00:32:37,285
Solo a la orilla.
402
00:32:38,422 --> 00:32:40,255
Bueno, me estás asustando un poco.
403
00:32:45,061 --> 00:32:46,227
Lo siento.
404
00:33:31,508 --> 00:33:32,740
Hermoso dia.
405
00:34:58,261 --> 00:34:59,494
¿Estás listo?
406
00:35:03,600 --> 00:35:05,176
Todo estará bien, hijo.
407
00:35:08,263 --> 00:35:09,696
¿Por qué estamos aquí?
408
00:35:10,340 --> 00:35:11,739
Parte de la ceremonia.
409
00:35:51,548 --> 00:35:53,459
No, papá, no puedo.
410
00:35:55,069 --> 00:35:56,618
No puedo hacer esto
411
00:35:58,788 --> 00:36:01,022
No quiero que mueras.
412
00:36:01,157 --> 00:36:02,323
Lo sé.
413
00:36:02,792 --> 00:36:03,992
Es injusto.
414
00:36:05,395 --> 00:36:07,996
Que para que vivas yo tengo que morir.
415
00:36:09,822 --> 00:36:11,593
O para que yo viva
416
00:36:12,523 --> 00:36:14,205
tienes que morir.
417
00:36:20,910 --> 00:36:22,310
No voy a morir
418
00:36:23,813 --> 00:36:24,912
¡Usted está!
419
00:36:43,366 --> 00:36:44,475
No por favor.
420
00:36:44,500 --> 00:36:47,035
No, papá, no
tienes que hacer esto, por favor.
421
00:36:49,739 --> 00:36:51,004
No, no!
422
00:36:56,446 --> 00:36:58,435
¡No, mamá, no!
423
00:38:50,226 --> 00:38:51,426
Jared.
424
00:39:08,177 --> 00:39:09,377
Jared.
425
00:39:57,494 --> 00:39:59,360
Se quedó sin dinero, finalmente.
426
00:39:59,429 --> 00:40:00,824
Jared te ha estado buscando.
427
00:40:00,851 --> 00:40:02,284
Necesito tu ayuda.
428
00:40:02,999 --> 00:40:04,031
¿Qué pasa?
429
00:40:04,166 --> 00:40:05,333
¡Ahora!
430
00:40:16,231 --> 00:40:17,280
Roadkill?
431
00:40:17,313 --> 00:40:18,445
No te asustes.
432
00:40:18,515 --> 00:40:20,581
Como si. He visto un animal muerto antes.
433
00:40:20,716 --> 00:40:22,849
- ¿Qué diablos ...
- ¡Shhh! El esta bien
434
00:40:23,887 --> 00:40:24,985
Phil!
435
00:40:25,054 --> 00:40:26,487
Tienes que confiar en mi.
436
00:40:27,657 --> 00:40:29,122
¿No está muerto?
437
00:40:29,258 --> 00:40:30,358
No.
438
00:41:10,521 --> 00:41:12,243
¿Jared es un embaucador ahora?
439
00:41:12,268 --> 00:41:14,002
- ¿Qué, estás drogado de nuevo?
- ¡Maldita sea!
440
00:41:14,027 --> 00:41:17,304
- Necesitamos llamar a una ambulancia.
- ¡Necesito pinzas ahora!
441
00:41:20,510 --> 00:41:22,443
- ¿Quién le disparó?
- Yo hice.
442
00:41:22,512 --> 00:41:24,345
- ¡Qué diablos, Maggie!
- ¡Ahora no!
443
00:41:36,092 --> 00:41:37,291
Santa mierda.
444
00:41:39,422 --> 00:41:40,836
Me mataste.
445
00:41:40,926 --> 00:41:42,275
Para salvarte.
446
00:41:44,634 --> 00:41:48,936
Estaba tan oscuro, todo estaba muerto,
todo estaba oscuro.
447
00:41:48,938 --> 00:41:51,163
No hables, solo descansa.
448
00:41:57,714 --> 00:41:59,113
Debo llamar a mi mamá.
449
00:42:00,349 --> 00:42:01,749
No te apartes de su lado.
450
00:43:12,342 --> 00:43:17,342
Sincronizado y corregido por kinglouisxx
www.addic7ed.com
29684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.